All language subtitles for Vivir Sin Permiso 01x07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,405 --> 00:00:13,965 Nemo, por favor, dame otra oportunidad. 2 00:00:14,450 --> 00:00:15,805 Apoya mi candidatura. 3 00:00:16,605 --> 00:00:18,325 Mañana mi padre y yo vamos a traer 4 00:00:18,405 --> 00:00:20,685 20 toneladas de coca al puerto para Bandeira. 5 00:00:20,765 --> 00:00:22,685 -Enviaré una planeadora con mis hombres. 6 00:00:22,765 --> 00:00:25,125 (ELISA) Los Bandeira han conseguido progresar 7 00:00:25,205 --> 00:00:27,485 a costa de la desgracia de los demás. 8 00:00:27,565 --> 00:00:30,450 Y los ciudadanos de Oeste decimos basta. 9 00:00:30,125 --> 00:00:30,845 (Aplausos) 10 00:00:30,925 --> 00:00:32,165 ¡Basta! 11 00:00:33,125 --> 00:00:34,805 Vende todo lo que no sea rentable. 12 00:00:34,885 --> 00:00:36,405 Nemo, va a haber más despidos. 13 00:00:36,485 --> 00:00:39,245 Las elecciones municipales están a la vuelta de la esquina. 14 00:00:39,325 --> 00:00:40,485 Tranquilo, tranquilo. 15 00:00:40,565 --> 00:00:41,805 Tranquilo. 16 00:00:41,885 --> 00:00:43,525 (MALCOM) Lago, escúchame bien, 17 00:00:43,605 --> 00:00:46,245 Nemo ha movido dinero desde una cuenta en el extranjero. 18 00:00:46,325 --> 00:00:48,925 Necesito que averigües quién está detrás de esa cuenta. 19 00:00:49,500 --> 00:00:51,450 ¿Me oyes? Sí, vale... Malcom. 20 00:00:51,125 --> 00:00:53,125 Sé que fue idea tuya cerrar la conservera. 21 00:00:53,205 --> 00:00:54,565 Lara, yo solo sigo órdenes. 22 00:00:54,645 --> 00:00:56,765 No, Nemo me ha dicho que esto es cosa tuya. 23 00:00:57,565 --> 00:00:58,805 ¡Eso es! -¿Te das cuenta 24 00:00:58,885 --> 00:01:01,165 de que no vamos a poder culpar a Bandeira de esta droga? 25 00:01:01,245 --> 00:01:03,685 -Pero he comprado tiempo. Y ya de paso le tocaré 26 00:01:03,765 --> 00:01:05,685 un poco más los cojones a ese hijo de puta. 27 00:01:05,765 --> 00:01:07,500 -Eso lo cortas. 28 00:01:08,925 --> 00:01:12,500 (CHON) ¿Qué te pasa, Nemo? Últimamente no te reconozco. 29 00:01:12,850 --> 00:01:13,685 Tengo alzhéimer. 30 00:01:13,765 --> 00:01:15,725 Solo quería protegerte. 31 00:01:16,645 --> 00:01:18,565 Lo mejor es que nos separemos. 32 00:01:18,645 --> 00:01:21,605 Te quedan muchos años por delante todavía, Chon. 33 00:01:21,685 --> 00:01:25,205 Te mereces vivirlos tranquila y feliz. 34 00:01:26,765 --> 00:01:28,365 (JADEAN) 35 00:01:31,525 --> 00:01:33,450 Eh, ¿qué haces? 36 00:01:35,450 --> 00:01:36,605 Querrás cobrar, ¿no? 37 00:01:37,725 --> 00:01:40,605 -Tranquilo, Tigretón, tranquilo. 38 00:01:40,685 --> 00:01:44,445 A esta Pantera Rosa que se acaba de ir te invita Nemo. 39 00:01:46,365 --> 00:01:47,605 (FERRO CHISTA) 40 00:01:49,285 --> 00:01:51,805 -Podíais haber esperado a que me corriera, ¿no? 41 00:01:52,525 --> 00:01:55,765 Te hemos dado cinco minutos. Con eso te sobra, ¿no? 42 00:01:56,685 --> 00:01:57,725 Eso dicen por ahí. 43 00:01:57,805 --> 00:02:00,285 ¿Tu mujer te lo ha dicho? -Tu mamá. 44 00:02:01,885 --> 00:02:02,885 -Claro. 45 00:02:02,965 --> 00:02:05,645 No hemos venido aquí para ver quién la tiene más grande. 46 00:02:05,725 --> 00:02:07,685 -No, eso seguro que no. 47 00:02:07,765 --> 00:02:09,765 Sino a proponerte un trato. 48 00:02:09,845 --> 00:02:11,125 Tápate. 49 00:02:12,285 --> 00:02:13,605 -¿Qué trato? 50 00:02:15,125 --> 00:02:18,165 Estoy pensando en retirarme del negocio. 51 00:02:20,685 --> 00:02:22,565 En dejarle Oeste a alguien. 52 00:02:22,645 --> 00:02:23,725 ¿Sí? 53 00:02:24,205 --> 00:02:25,925 No sabía que fuera tuyo, tío. 54 00:02:26,245 --> 00:02:28,850 Míos son los contactos, 55 00:02:28,165 --> 00:02:31,365 las rutas, los amigos en los ayuntamientos. 56 00:02:35,925 --> 00:02:37,365 ¿Tú los quieres? 57 00:02:39,125 --> 00:02:40,605 ¿Qué quieres tú, Nemo? 58 00:02:41,125 --> 00:02:43,245 Solo una cosa pequeña. 59 00:02:44,125 --> 00:02:47,285 Una bala en la cabeza de tu amigo el inspector Monterroso. 60 00:02:49,645 --> 00:02:51,685 -Para que lo entiendas, Nemo no tendría 61 00:02:51,765 --> 00:02:54,285 ningún problema en ponerle esa bala en la cabeza, 62 00:02:54,365 --> 00:02:57,485 pero preferimos que lo haga alguien que no levante sospechas. 63 00:02:57,565 --> 00:03:00,845 Y últimamente Monterroso y tú sois uña y carne. ¿No? 64 00:03:03,365 --> 00:03:08,725 -Se oyen muchas cosas. Muchas, pero no todas son ciertas, ¿eh? 65 00:03:08,805 --> 00:03:11,725 ¿Vas a decirme que no os conchabasteis 66 00:03:11,805 --> 00:03:13,885 para joderme el último envío? 67 00:03:16,485 --> 00:03:18,205 Y me lo jodisteis bien. 68 00:03:19,925 --> 00:03:22,165 Pero estoy dispuesto a olvidar. 69 00:03:24,645 --> 00:03:26,485 -Eh, eh. 70 00:03:27,725 --> 00:03:29,565 Es una muy buena oferta. 71 00:03:30,805 --> 00:03:32,165 Piénsatela. 72 00:03:32,725 --> 00:03:34,805 Pero no pienses mucho, Tigretón. 73 00:03:34,885 --> 00:03:38,450 No te vaya a reventar una vena de la cabeza de tanto pensar. 74 00:03:39,850 --> 00:03:41,445 -Muy bien, perro, muy bien. 75 00:03:55,500 --> 00:03:57,850 Amigo mío, no deberías haber venido. 76 00:03:57,805 --> 00:04:00,605 ¿Te parece que ya no sirvo? No, no es eso, Nemo. 77 00:04:00,685 --> 00:04:03,605 Este barco es mucho barco para llevar el timón uno solo 78 00:04:03,685 --> 00:04:06,450 con ese pulso. Esto no es de la enfermedad, 79 00:04:06,125 --> 00:04:07,245 es del estrés, Ferro. 80 00:04:07,325 --> 00:04:10,525 Nemo, estás enfermo. Tienes que bajar el ritmo. 81 00:04:10,605 --> 00:04:12,765 Si me quedo en el sofá, tengo la sensación 82 00:04:12,845 --> 00:04:15,365 de que me va a tragar y de que no me voy levantar más. 83 00:04:20,805 --> 00:04:22,285 Nemo, ya sabes lo que dicen, 84 00:04:22,365 --> 00:04:24,525 solo Dios puede estar en todas partes. 85 00:04:26,125 --> 00:04:28,500 Y ni Dios sabe cómo lo hace. 86 00:04:30,450 --> 00:04:31,485 Ni Dios, Nemo. 87 00:05:48,450 --> 00:05:49,765 Hola a todos. Muy buenos días. -Hola. 88 00:05:49,845 --> 00:05:50,965 -Buenos días. -Hola. 89 00:05:51,450 --> 00:05:52,405 -Pásenlo, por favor. 90 00:05:52,485 --> 00:05:55,605 Si alguien tiene prisa y tiene alguna duda, es el momento. 91 00:05:55,685 --> 00:05:57,485 Si no, arrancamos la reunión. 92 00:05:57,565 --> 00:05:59,605 -Yo sí que tengo una duda. 93 00:05:59,685 --> 00:06:02,965 Que me han dicho que usted se va a trabajar a Sevilla, ¿verdad? 94 00:06:03,450 --> 00:06:05,965 Es que me sabe muy mal que usted se vaya por culpa de mi hijo. 95 00:06:06,450 --> 00:06:07,205 -¿De su hijo? -Sí. 96 00:06:07,285 --> 00:06:08,725 Bueno, lo siento muchísimo, 97 00:06:08,805 --> 00:06:10,965 ya sé que le ha dado a usted una muy mala vida. 98 00:06:11,450 --> 00:06:14,125 Es un cafre, es un niñato, es un inmaduro, es un imbécil. 99 00:06:14,205 --> 00:06:16,205 Pero le quiere mucho. 100 00:06:16,285 --> 00:06:19,850 Le quiere muchísimo como profesor, de verdad. 101 00:06:19,805 --> 00:06:21,645 -Hay muchos profesores en el mundo. 102 00:06:22,245 --> 00:06:24,885 Lo superará. -No, no, no. No lo superará, seguro. 103 00:06:24,965 --> 00:06:27,845 Es que no para de hablar de usted, no para de pensar en usted. 104 00:06:27,925 --> 00:06:30,565 Ha dejado de comer, ha dejado de dormir. 105 00:06:30,645 --> 00:06:34,850 Ha dejado de masturbarse, cosa importante. 106 00:06:34,165 --> 00:06:35,405 A ver, no me miréis así, 107 00:06:35,485 --> 00:06:38,285 es importante masturbarte una vez al día como mínimo. 108 00:06:38,365 --> 00:06:41,165 Parece aquí que nadie se haya masturbado, por favor. 109 00:06:41,845 --> 00:06:43,925 Es usted un gran referente para él. 110 00:06:45,450 --> 00:06:46,925 Es que creo que me ha salido un poco maricón. 111 00:06:47,500 --> 00:06:48,365 -Basta, Carlos. 112 00:06:48,445 --> 00:06:51,205 Nina. Nina, espera un momento, por favor. 113 00:06:51,285 --> 00:06:53,365 Mamá, no puedo, tengo una reunión de trabajo. 114 00:06:53,445 --> 00:06:56,205 Pues tendrá que esperar. Quiero que comamos todos juntos. 115 00:06:56,285 --> 00:06:58,885 Es importante. Por una vez, hazme caso. 116 00:06:58,965 --> 00:07:00,765 Mamá, mira, no te pongas tan dramática. 117 00:07:00,845 --> 00:07:03,405 Por la noche me lo cuentas. ¿Es que no me has escuchado? 118 00:07:03,485 --> 00:07:06,725 Te estoy diciendo que es importante. ¿Para ti o para mí? 119 00:07:07,525 --> 00:07:09,125 Para ti también, Nina. 120 00:07:10,850 --> 00:07:12,450 Para ti también es importante. 121 00:07:12,845 --> 00:07:14,450 Adiós. 122 00:07:14,125 --> 00:07:15,285 Adiós. 123 00:07:15,365 --> 00:07:16,925 Gracias. 124 00:07:20,405 --> 00:07:21,765 ¿Qué ha sido este show? 125 00:07:21,845 --> 00:07:23,285 -¿No te ha gustado? 126 00:07:24,500 --> 00:07:25,405 No me mires así. 127 00:07:25,485 --> 00:07:29,565 Hostia, esto se parece muchísimo a una fantasía que tuve 128 00:07:29,645 --> 00:07:32,445 que tú eras mi profesor y yo era tu alumno 129 00:07:32,525 --> 00:07:34,765 y me pillabas copiando en un examen. 130 00:07:35,125 --> 00:07:38,525 Y te acercabas y me ponías la mano en... 131 00:07:38,605 --> 00:07:39,925 Oh, me estoy muy cachondo. 132 00:07:40,500 --> 00:07:41,205 -Carlos. -¿Qué pasa? 133 00:07:41,285 --> 00:07:43,365 -Para ti todo es muy divertido siempre, ¿no? 134 00:07:43,445 --> 00:07:44,605 -Pues he pasado unos días 135 00:07:44,685 --> 00:07:46,885 que no me han hecho ni puta gracia, Alejandro. 136 00:07:48,365 --> 00:07:50,525 Te llamo y no me coges el teléfono. 137 00:07:50,605 --> 00:07:53,605 No me abres la puerta... ¿Qué coño querías que hiciera? 138 00:07:54,525 --> 00:07:56,925 -Esto que has hecho aquí no. 139 00:07:58,205 --> 00:07:59,765 ¿Sabes la bronca que me puede caer 140 00:07:59,845 --> 00:08:01,645 por la tontería que has hecho en la reunión? 141 00:08:01,725 --> 00:08:04,500 -Pero si te vas a vivir fuera, ¿qué más te da? 142 00:08:06,645 --> 00:08:08,450 -No me voy a ningún lado. 143 00:08:08,125 --> 00:08:09,445 -¿Cómo que no? 144 00:08:14,925 --> 00:08:16,645 ¿Y por qué te quedas? 145 00:08:17,645 --> 00:08:19,405 O, ¿por quién te quedas? 146 00:08:26,450 --> 00:08:28,605 -Pues porque no voy a permitir que nadie me eche de mi ciudad. 147 00:08:28,925 --> 00:08:30,765 Y mucho menos Nemo Bandeira. 148 00:08:30,845 --> 00:08:33,685 -Estás obsesionadísimo, Alejandro. 149 00:08:34,205 --> 00:08:37,500 Obsesionadísimo. -Puede ser. 150 00:08:37,245 --> 00:08:39,285 Pero es que a mí un policía me dijo a la cara 151 00:08:39,365 --> 00:08:42,845 que tu padre había matado al mío. -Por favor, deja ya ese tema, tío. 152 00:08:42,925 --> 00:08:45,485 Por tu bien, déjalo ya. -¿Quieres que lo deje de verdad? 153 00:08:45,565 --> 00:08:47,325 -Sí. -Pregúntale. 154 00:08:47,405 --> 00:08:48,965 Pregúntale. 155 00:08:51,125 --> 00:08:53,965 ¿O es que no tienes huevos por miedo a la respuesta? 156 00:08:58,805 --> 00:09:00,245 Tengo clase. 157 00:09:06,850 --> 00:09:07,245 (Mensaje de móvil) 158 00:09:12,845 --> 00:09:17,450 A ver, a la tía esa se le ve cara de amargada. Esa tía... 159 00:09:18,805 --> 00:09:20,205 Está casado, tía. 160 00:09:20,285 --> 00:09:22,885 ¿Cómo sabes que está casado? Porque tiene un puto anillo. 161 00:09:22,965 --> 00:09:24,165 -Bueno, ya está. 162 00:09:24,245 --> 00:09:26,365 Parecéis del CSI, joder. -Pero ¿este tío no lleva 163 00:09:26,445 --> 00:09:29,685 el anillo de normal por la calle? -No, no lleva anillo. 164 00:09:33,805 --> 00:09:35,925 No me lo puedo creer, tío. 165 00:09:38,850 --> 00:09:40,165 Tío, no me lo puedo creer. 166 00:09:40,245 --> 00:09:41,645 No me lo puedo creer. 167 00:09:45,205 --> 00:09:47,525 No pienso hablar con él en la puta vida, tío. 168 00:09:47,605 --> 00:09:51,500 -Bueno, le puedes dar la oportunidad de que exprese, ¿no? 169 00:09:51,850 --> 00:09:52,765 -O no. -Para mandarlo a la mierda, 170 00:09:52,845 --> 00:09:55,450 hay tiempo siempre. -No, lo que tienes que hacer 171 00:09:55,125 --> 00:09:57,165 es cortar por lo sano. Si lo ves por la calle, 172 00:09:57,245 --> 00:09:59,765 te cambias de acera y punto. -Claro, así te va a ti, ¿no? 173 00:10:06,645 --> 00:10:08,845 ¿Va a tardar mucho papá? He oído su coche. 174 00:10:08,925 --> 00:10:11,850 -Mamá, de eso hace media hora y aún no ha subido. 175 00:10:11,165 --> 00:10:13,285 Por favor, habla ahora o cállate para siempre. 176 00:10:13,365 --> 00:10:14,525 ¿Qué coño te pasa? 177 00:10:14,605 --> 00:10:16,925 -Carlos, por favor, tenemos que esperar a tu padre. 178 00:10:17,500 --> 00:10:19,125 -Mamá, te doy cinco segundos o me largo, 179 00:10:19,205 --> 00:10:20,525 que tengo cosas que hacer. 180 00:10:20,605 --> 00:10:23,645 Cinco, cuatro, 181 00:10:24,445 --> 00:10:27,165 tres... ¡Vaya, qué sorpresa, estamos todos! 182 00:10:27,245 --> 00:10:29,445 Mario se queda a comer. Hola, papi. 183 00:10:29,525 --> 00:10:31,405 ¿Interrumpo algo? -No, no, para nada. 184 00:10:31,485 --> 00:10:34,850 Tendría que haberte avisado a ti también. 185 00:10:35,485 --> 00:10:38,205 Voy a decirle a Carmiña que somos uno más. 186 00:10:38,285 --> 00:10:39,725 ¿Qué tal, chicos? 187 00:10:39,805 --> 00:10:40,965 Muy bien. ¿Y tú? 188 00:10:41,450 --> 00:10:42,445 -Mamá está rarísima. 189 00:10:42,525 --> 00:10:44,885 No sé qué le pasa que no puede empezar su gran escena. 190 00:10:44,965 --> 00:10:46,645 No sé si es un problema de vestuario, 191 00:10:46,725 --> 00:10:49,500 de luces o qué coño le pasa, pero está... 192 00:10:53,525 --> 00:10:55,605 Bueno, ¿nos vas a decir ahora qué pasa? 193 00:10:57,285 --> 00:10:58,805 ¿Estás enferma? 194 00:11:01,205 --> 00:11:03,485 Yo, no. Chon, ni se te ocurra. 195 00:11:09,325 --> 00:11:11,165 Es vuestro padre. ¡Chon, no! 196 00:11:11,245 --> 00:11:12,805 Tienen derecho a saberlo. 197 00:11:12,885 --> 00:11:14,885 ¡Pero tú no tienes derecho a contarlo! 198 00:11:21,405 --> 00:11:23,965 Mamá, ¿qué pasa? 199 00:11:28,165 --> 00:11:30,450 Vuestro padre tiene alzhéimer. 200 00:11:35,805 --> 00:11:37,165 Papá... 201 00:11:40,965 --> 00:11:43,765 No tienes que preocuparte de nada. 202 00:12:01,445 --> 00:12:02,805 Te vas a curar. 203 00:12:04,125 --> 00:12:06,765 No es tan sencillo, hijo... Te vas a curar. 204 00:12:07,365 --> 00:12:08,845 Aunque seas el primero. 205 00:12:08,925 --> 00:12:10,685 Contigo no van a poder. 206 00:12:15,965 --> 00:12:17,845 Mario, Mario, espera. 207 00:12:19,925 --> 00:12:21,325 Déjale. 208 00:12:21,405 --> 00:12:23,165 Déjale que descanse. 209 00:12:24,450 --> 00:12:28,165 Cualquier cosa importante de Open Sea, me la dices a mí. 210 00:12:29,285 --> 00:12:31,165 ¿A ti? Sí, a mí. 211 00:12:32,500 --> 00:12:35,165 Yo he visto cómo se dirige una empresa desde que era pequeña 212 00:12:35,245 --> 00:12:36,525 y sé hacerlo. 213 00:12:38,850 --> 00:12:40,450 Nemo nunca me ha dicho que yo te tenga... 214 00:12:40,125 --> 00:12:42,165 Ya sé que Nemo nunca ha contado conmigo. 215 00:12:42,245 --> 00:12:44,805 Pero soy menos tonta de lo que creéis. 216 00:12:44,885 --> 00:12:48,125 Puedo ayudar, y pienso hacerlo. 217 00:12:55,885 --> 00:12:59,365 (CHON) Lo más importante es que tenemos que salir a bolsa. 218 00:12:59,445 --> 00:13:02,645 Conozco gente importante que puede invertir en esto. 219 00:13:02,725 --> 00:13:04,965 Y voy a organizar una comida informal. 220 00:13:05,450 --> 00:13:06,245 Todavía no estoy muerto. 221 00:13:06,325 --> 00:13:08,565 Ay, pero no digas tonterías, por favor, Nemo. 222 00:13:08,645 --> 00:13:11,845 Lo único que queremos es quitarte preocupaciones y ayudarte. 223 00:13:11,925 --> 00:13:14,850 Y tú, Mario, olvídate de tu piso de soltero, 224 00:13:14,165 --> 00:13:16,805 te instalas aquí. Te necesitamos cerca. 225 00:13:16,885 --> 00:13:19,245 Y lo más importante, quiero hablar con tu médico. 226 00:13:19,325 --> 00:13:21,205 Y yo quiero que salgas de mi despacho 227 00:13:21,285 --> 00:13:22,445 y me dejes hablar con Mario. 228 00:13:32,485 --> 00:13:35,645 Ahora entenderás por qué no quería que lo supiera nadie. 229 00:13:36,245 --> 00:13:38,645 Ni siquiera yo. Especialmente, tú. 230 00:13:39,325 --> 00:13:41,485 No soporto que me mires con pena. 231 00:13:42,500 --> 00:13:43,245 Tú no. 232 00:13:46,725 --> 00:13:49,485 Entonces yo no sé cómo funciona esto. 233 00:13:50,525 --> 00:13:53,725 Si estuviéramos en Colombia, marica, ¿sabes qué hubiéramos hecho? 234 00:13:53,805 --> 00:13:56,925 Coger a Nemo y colgarlo de un semáforo, huevón, 235 00:13:57,500 --> 00:13:59,450 para dejarle claro a todos estos pendejos 236 00:13:59,125 --> 00:14:00,565 de qué va este negocio. 237 00:14:00,645 --> 00:14:03,165 De qué va. -¡Mira por la ventana, chorbo! 238 00:14:03,245 --> 00:14:05,805 ¿Te parece que estamos en el puto Medellín? 239 00:14:06,605 --> 00:14:09,245 Ni una bala voy a gastar con él. Ni una. 240 00:14:09,325 --> 00:14:11,850 Se va a quitar de en medio él solo. 241 00:14:12,850 --> 00:14:13,445 -Tigre. 242 00:14:14,325 --> 00:14:18,450 ¿Vos de verdad le creíste a ese piró? 243 00:14:19,485 --> 00:14:21,565 Decime, ¿vas a hacer trato con él? 244 00:14:24,365 --> 00:14:25,965 -Contesta, hijo. 245 00:14:26,525 --> 00:14:28,965 ¿Vas a ser el chico de los recados de Bandeira? 246 00:14:30,850 --> 00:14:31,445 -Joder, ma. 247 00:14:31,925 --> 00:14:33,685 Siempre poniendo la puta oreja. 248 00:14:33,765 --> 00:14:35,525 -Pero si las paredes son de papel. 249 00:14:37,205 --> 00:14:39,405 Tú te crees que esto es un partido de tenis 250 00:14:39,485 --> 00:14:42,525 y que eres el Nadal o el otro, el suizo. Pero no. 251 00:14:43,125 --> 00:14:45,725 Como ellos son Bandeira y el policía. 252 00:14:46,405 --> 00:14:48,805 Ellos son los que están jugando. 253 00:14:49,325 --> 00:14:51,245 Tú solo eres la pelota. 254 00:14:51,485 --> 00:14:54,450 Te tiran de un sitio para otro y nunca vas a ganar nada. 255 00:14:54,525 --> 00:14:56,165 ¿Cómo vas a mandar en Oeste 256 00:14:56,245 --> 00:14:58,125 si ni siquiera sabes poner orden en tu casa? 257 00:14:58,725 --> 00:15:00,485 -¿Qué cojones estás diciendo? 258 00:15:00,565 --> 00:15:02,285 -Pues que no eres capaz, ni siquiera, 259 00:15:02,365 --> 00:15:04,485 de controlar a la guarra esa que tienes por novia. 260 00:15:04,565 --> 00:15:07,285 ¿Sabes lo que hace por ahí? Porque la gente habla. 261 00:15:07,365 --> 00:15:10,845 -La gente tiene la boca muy grande. -Y los ojos muy abiertos. 262 00:15:10,925 --> 00:15:13,685 Que todos la vieron cuando estabas entre rejas. 263 00:15:13,765 --> 00:15:17,450 Todo el día mandándose mensajitos, sabe Dios con quién. 264 00:15:17,125 --> 00:15:19,445 Y yendo a la farmacia a por capuchas. 265 00:15:29,325 --> 00:15:31,685 Podías haber avisado de que venías. 266 00:15:31,765 --> 00:15:33,845 -Tú tampoco avisaste con mucho tiempo 267 00:15:33,925 --> 00:15:36,325 cuando te viniste por patas de Madrid con el niño. 268 00:15:37,365 --> 00:15:38,765 ¿Y todo para qué? 269 00:15:39,445 --> 00:15:40,685 ¿Para venirte aquí? 270 00:15:42,500 --> 00:15:43,965 -Ya te dije que era poca cosa. 271 00:15:44,450 --> 00:15:46,765 Cuando cobre el dinero de la beca... -¿La beca? 272 00:15:47,445 --> 00:15:48,645 Ya. 273 00:15:49,285 --> 00:15:51,205 (Teléfono) 274 00:15:56,450 --> 00:15:58,850 "Hola. ¿Hola?". 275 00:15:58,725 --> 00:16:01,205 "No oigo nada. Será problema de cobertura. 276 00:16:01,285 --> 00:16:03,850 Tenemos que poner una línea fija". 277 00:16:03,965 --> 00:16:06,645 "Me gustaría que quedáramos mañana antes de comer". 278 00:16:06,725 --> 00:16:08,925 "Es importante. Mi mujer...". 279 00:16:09,405 --> 00:16:11,525 "Bueno, casi prefiero hablarlo en persona". 280 00:16:11,605 --> 00:16:13,645 "Mañana nos vemos a las 13:00". 281 00:16:13,725 --> 00:16:16,565 "Volveré a llamar más tarde para confirmar. Adiós". 282 00:16:18,525 --> 00:16:19,845 ¿Quién es este? 283 00:16:22,450 --> 00:16:23,685 ¿Quién es este? 284 00:16:24,845 --> 00:16:26,325 -Es el rector. 285 00:16:27,485 --> 00:16:29,500 -Pero ¿tú me tomas por imbécil? 286 00:16:29,850 --> 00:16:31,285 ¿Te crees que no me huelo lo que está pasando aquí? 287 00:16:32,125 --> 00:16:34,445 Debe de estar forrado como para pagarte esto, ¿no? 288 00:16:34,525 --> 00:16:36,925 ¿Es eso lo que te gusta de él, su dinero? 289 00:16:37,525 --> 00:16:38,525 ¿O cómo te folla? 290 00:16:38,605 --> 00:16:41,500 -No es eso. -Entonces, ¿qué es? 291 00:16:42,845 --> 00:16:43,765 Puta. 292 00:16:45,405 --> 00:16:46,525 -¡Fuera! 293 00:16:47,285 --> 00:16:48,445 (GRITA) ¡Fuera de aquí! 294 00:16:48,525 --> 00:16:50,405 ¡Fuera! 295 00:16:50,485 --> 00:16:51,645 (GRITA) 296 00:17:04,285 --> 00:17:05,765 ¿Ya has encontrado piso? 297 00:17:05,845 --> 00:17:07,685 Al final, me voy al pazo. 298 00:17:07,765 --> 00:17:09,525 Como uno más de la familia. 299 00:17:10,445 --> 00:17:12,850 Cada vez estás más cerca. 300 00:17:12,165 --> 00:17:13,245 Lo vas a conseguir. 301 00:17:13,765 --> 00:17:16,500 Lo vamos a conseguir. 302 00:17:16,765 --> 00:17:18,645 Y quizá antes de lo que pensábamos. 303 00:17:19,325 --> 00:17:21,500 Tenías razón, cariño. 304 00:17:22,445 --> 00:17:23,965 Nemo tiene alzhéimer. 305 00:17:25,565 --> 00:17:26,605 ¿Te lo ha dicho él? 306 00:17:27,565 --> 00:17:28,765 Chon. 307 00:17:30,285 --> 00:17:32,125 Una enfermedad muy conveniente. 308 00:17:32,205 --> 00:17:34,165 Si la justicia se le echa encima, con decir 309 00:17:34,245 --> 00:17:36,645 "estoy enfermo, no recuerdo nada", lo tiene resuelto. 310 00:17:36,965 --> 00:17:38,845 No te confíes. 311 00:17:50,885 --> 00:17:52,485 Te voy a echar de menos. 312 00:17:54,645 --> 00:17:55,965 Yo a ti también. 313 00:18:11,885 --> 00:18:13,205 (Puerta) 314 00:18:15,165 --> 00:18:16,565 ¿No sabes llamar? 315 00:18:19,500 --> 00:18:20,405 ¿Qué estás haciendo? 316 00:18:20,485 --> 00:18:21,565 Trabajo. 317 00:18:21,645 --> 00:18:23,850 ¿Es importante? 318 00:18:24,165 --> 00:18:25,965 Sí, sí que lo es, papá. 319 00:18:30,525 --> 00:18:33,125 Papá, siento muchísimo todo esto que te pasa 320 00:18:33,205 --> 00:18:36,525 y me encantaría abrazarte y decirte que te cuidaré. 321 00:18:37,325 --> 00:18:39,885 Pero los dos sabemos que no somos así. 322 00:18:39,965 --> 00:18:42,205 Así que no pasa nada si no te lo digo, ¿verdad? 323 00:18:42,285 --> 00:18:44,165 Estaré bien, no te preocupes. 324 00:18:44,245 --> 00:18:46,925 No, si eso ya lo sé, si tú siempre caes de pie. 325 00:18:49,500 --> 00:18:51,125 Pero es que hay una cosa que hace mucho tiempo 326 00:18:51,205 --> 00:18:52,885 que te quiero preguntar y no aguanto más. 327 00:18:52,965 --> 00:18:55,365 ¿Tienes miedo de que se me olvide? 328 00:18:56,645 --> 00:18:58,805 ¿Tú sabes lo que dicen de ti por ahí? 329 00:18:59,850 --> 00:19:00,885 De todo. Bueno y malo. 330 00:19:00,965 --> 00:19:02,645 Depende de a quien escuches. 331 00:19:05,365 --> 00:19:07,565 Papá, ¿tú mataste al padre de Alejandro? 332 00:19:10,500 --> 00:19:11,365 Dime la verdad. 333 00:19:12,850 --> 00:19:15,525 ¿Cómo puedes pensar algo así? 334 00:19:16,245 --> 00:19:18,485 Eso es una pregunta, no una respuesta. 335 00:19:19,405 --> 00:19:21,325 Son invenciones, hijo. 336 00:19:21,405 --> 00:19:24,500 ¿Y quién coño iba a inventarse una mierda así, papá? 337 00:19:26,725 --> 00:19:31,245 A todo el mundo le gustaría tener un pazo como este. 338 00:19:32,885 --> 00:19:34,805 Una vida como la nuestra. 339 00:19:35,365 --> 00:19:39,845 Y cuando no lo consiguen, no les entra en la cabeza 340 00:19:41,565 --> 00:19:43,445 que otros lo hayan hecho, simplemente, 341 00:19:43,525 --> 00:19:45,850 porque son mejor que ellos. 342 00:19:45,165 --> 00:19:46,565 No lo conciben. 343 00:19:47,850 --> 00:19:49,365 Prefieren pensar que el otro se saltó las normas. 344 00:19:49,445 --> 00:19:51,500 O que hizo trampas. 345 00:19:51,850 --> 00:19:52,645 O que es un criminal. 346 00:19:53,485 --> 00:19:57,450 Así se explican su fracaso y se sienten mejor. 347 00:19:57,845 --> 00:20:00,405 Cuando tú prosperes en el negocio de los caballos, 348 00:20:00,485 --> 00:20:01,805 te pasará lo mismo. 349 00:20:01,885 --> 00:20:04,565 También lanzarán bulos y falsedades contra ti. 350 00:20:04,645 --> 00:20:06,805 Entonces sabrás que has triunfado. 351 00:20:07,885 --> 00:20:10,445 ¿Cómo va tu negocio, por cierto? Pues, mira, 352 00:20:10,525 --> 00:20:13,805 hoy mismo cierro la compra de un semental pura sangre. 353 00:20:13,885 --> 00:20:17,485 Que no es de raza celestial, pero, bueno, todo llega. 354 00:20:17,685 --> 00:20:19,565 Me encantará verlo. 355 00:20:33,685 --> 00:20:35,165 ¿Todavía por aquí? 356 00:20:36,645 --> 00:20:38,485 Es que tenía que hablar con papá. 357 00:20:39,405 --> 00:20:41,365 ¿Ahora quieres ganar puntos con él? 358 00:20:44,205 --> 00:20:46,325 No le he pedido que me haga un hueco en Open Sea, 359 00:20:46,405 --> 00:20:47,645 si eso es lo que te preocupa. 360 00:20:47,725 --> 00:20:49,725 Nina, tranquilízate. 361 00:20:50,885 --> 00:20:53,165 Carlos, ahora tenemos que arrimar el hombro. 362 00:20:53,245 --> 00:20:54,525 Todos. 363 00:20:54,605 --> 00:20:57,765 Te gustaría que le hubiera pedido una nueva oportunidad, ¿verdad? 364 00:20:57,845 --> 00:21:00,325 Te encantaría tener que competir conmigo 365 00:21:00,405 --> 00:21:01,845 por la dirección de la empresa. 366 00:21:01,925 --> 00:21:04,485 Sabes que tienes el mismo derecho que yo. 367 00:21:05,245 --> 00:21:07,565 Pero es que tú, Nina, no te conformas con ganar, 368 00:21:07,645 --> 00:21:09,245 tú tienes que aplastar. 369 00:21:09,965 --> 00:21:12,445 Te mueres por demostrarle a papá que eres mejor que yo. 370 00:21:12,525 --> 00:21:14,205 Pero te ahorro el trabajo, yo me voy. 371 00:21:14,285 --> 00:21:15,925 Todo el gallinero para ti, bonita. 372 00:21:16,405 --> 00:21:18,565 Carlos. ¿Qué? 373 00:21:19,245 --> 00:21:21,165 No soy tan mala persona como te crees. 374 00:21:21,245 --> 00:21:23,725 Es que yo no he dicho que seas mala persona, Nina. 375 00:21:24,285 --> 00:21:26,450 Solo eres mala hermana. 376 00:21:39,765 --> 00:21:41,765 Muy bien. Reviso la cifra y te digo algo. 377 00:21:41,845 --> 00:21:43,125 Perdona, ¿eh? 378 00:21:46,405 --> 00:21:47,565 Malcom. 379 00:21:47,645 --> 00:21:49,165 Eh, ¿qué haces aquí? 380 00:21:51,845 --> 00:21:53,285 ¿Qué pasa? 381 00:21:55,245 --> 00:21:56,405 ¿No tienes fotos? 382 00:21:56,485 --> 00:21:59,325 Igual es un poco pronto, pero si quieres pongo alguna tuya. 383 00:21:59,405 --> 00:22:00,605 ¿No? 384 00:22:00,685 --> 00:22:01,965 No. 385 00:22:02,525 --> 00:22:04,165 Digo, fotos de... 386 00:22:05,805 --> 00:22:07,445 de tu mujer y de tu hijo. 387 00:22:09,925 --> 00:22:11,165 Porque es tu hijo, ¿no? 388 00:22:12,850 --> 00:22:13,365 ¿De dónde has sacado esto? 389 00:22:13,445 --> 00:22:15,450 ¿Y eso qué más da? ¿Me has seguido? 390 00:22:15,125 --> 00:22:16,845 ¿Me estás pidiendo explicaciones? 391 00:22:16,925 --> 00:22:19,325 ¿Vas a pedir explicaciones también a tu mujer? 392 00:22:19,405 --> 00:22:20,805 Lara... ¿Qué? 393 00:22:20,885 --> 00:22:22,685 ¿Que me calle? Lara, vámonos fuera. 394 00:22:22,765 --> 00:22:24,405 Que no, que no, que no me toques. 395 00:22:25,205 --> 00:22:27,245 He confiado en ti y me has fallado. 396 00:22:27,325 --> 00:22:30,125 No me hables, no me llames. Déjame en paz, olvídate de mí. 397 00:22:30,205 --> 00:22:31,450 Lara. 398 00:22:34,965 --> 00:22:36,565 Patricia. Dígame. 399 00:22:36,645 --> 00:22:38,925 Dile a Malcom que venga a mi despacho, por favor. 400 00:22:39,500 --> 00:22:40,405 Ahora mismo, señor Mendoza. 401 00:22:46,965 --> 00:22:48,205 Mario, 402 00:22:48,765 --> 00:22:51,205 siento mucho el espectáculo, no volverá a pasar. 403 00:22:53,850 --> 00:22:54,365 Eso es seguro. 404 00:22:58,325 --> 00:22:59,965 Estás despedido. 405 00:23:01,500 --> 00:23:02,285 Tú no puedes echarme. 406 00:23:02,365 --> 00:23:05,850 Claro, dado que trabajas para Nemo directamente, 407 00:23:05,165 --> 00:23:07,245 debería ser él quien te despidiera, ¿no? 408 00:23:07,325 --> 00:23:09,965 Bueno, pues si prefieres hablar con él... 409 00:23:11,685 --> 00:23:15,565 Pero no te olvides contarle que has engañado a su hija. 410 00:23:16,805 --> 00:23:18,725 Después de follártela. 411 00:23:20,405 --> 00:23:23,125 Tienes diez minutos para recoger tus cosas. 412 00:23:45,525 --> 00:23:46,725 ¿Qué haces? 413 00:23:46,805 --> 00:23:48,165 -Dame tu móvil. 414 00:23:57,500 --> 00:23:59,205 Lo habré perdido. Me lo habrán robado. Yo qué sé. 415 00:23:59,285 --> 00:24:00,965 -Trae para aquí. 416 00:24:01,925 --> 00:24:03,485 ¿Te estás acostando con alguien? 417 00:24:03,565 --> 00:24:04,965 -Llámela. 418 00:24:05,645 --> 00:24:07,765 Llámela, patrón. Y así sale de la duda 419 00:24:07,845 --> 00:24:10,405 a ver si es verdad o mentira lo que le está diciendo. 420 00:24:15,765 --> 00:24:17,285 ¿Qué pasó, nada? 421 00:24:18,965 --> 00:24:21,285 Vamos, que tenemos cosas más importantes que hacer. 422 00:24:21,365 --> 00:24:23,365 -Lo que es importante lo decido yo. 423 00:24:24,450 --> 00:24:26,685 -Vale, estoy de su lado, niño, vale. 424 00:24:28,485 --> 00:24:30,445 -A mí no me la vas a jugar, ¿eh? 425 00:24:48,685 --> 00:24:50,450 ¿Qué hace usted aquí? 426 00:24:50,125 --> 00:24:51,845 He venido a hablar de mi hijo. 427 00:24:51,925 --> 00:24:54,645 Pues, que yo sepa, su hijo no estudia en este centro. 428 00:24:55,925 --> 00:24:59,565 No me extrañaría que lo hiciera. Es como un niño, no tiene criterio. 429 00:25:00,850 --> 00:25:03,205 Es fácil meterle ideas en la cabeza. Se deja influenciar. 430 00:25:03,285 --> 00:25:06,525 ¿Influenciar por mí? Afortunadamente. 431 00:25:06,605 --> 00:25:09,245 Gracias a ti, ha dejado las malas compañías. 432 00:25:09,325 --> 00:25:10,605 Y las drogas. 433 00:25:11,205 --> 00:25:12,805 Siempre te estaré agradecido. 434 00:25:12,885 --> 00:25:15,405 No creo que haya venido hasta aquí para darme las gracias. 435 00:25:15,485 --> 00:25:17,485 ¿A que no? Pues sí. 436 00:25:17,565 --> 00:25:19,245 Carlos parece otro. 437 00:25:19,325 --> 00:25:21,245 Tiene ganas, ilusión. 438 00:25:21,325 --> 00:25:22,565 Proyectos. 439 00:25:23,125 --> 00:25:24,445 Me gusta lo que veo. 440 00:25:24,525 --> 00:25:25,685 Me siento más cerca de él. 441 00:25:25,765 --> 00:25:27,365 No sabe cuánto me alegro. 442 00:25:27,445 --> 00:25:28,765 Alejandro, por favor, 443 00:25:28,845 --> 00:25:31,325 no me apartes de él justo ahora. 444 00:25:31,405 --> 00:25:34,500 Para eso siempre se ha valido usted solo, señor Bandeira. 445 00:25:35,450 --> 00:25:37,685 Yo he cometido muchos errores, lo sé. 446 00:25:37,765 --> 00:25:40,245 Pero lo único que quiero es que mi hijo sea feliz. 447 00:25:40,725 --> 00:25:43,165 Como tu padre quería que lo fueses tú. 448 00:25:43,245 --> 00:25:45,365 Aunque le costase entender algunas cosas. 449 00:25:45,445 --> 00:25:47,485 ¿Cómo sabe lo que mi padre quería para mí? 450 00:25:48,405 --> 00:25:50,850 Porque tu padre era mi amigo. 451 00:25:58,125 --> 00:25:59,565 Nemo. 452 00:25:59,645 --> 00:26:01,450 Mira lo que tengo. 453 00:26:01,125 --> 00:26:04,125 Es un... Sé lo que es. Ya tengo uno. 454 00:26:04,885 --> 00:26:07,565 Este lo he llenado con canciones de cuando éramos novios. 455 00:26:07,645 --> 00:26:09,365 La música es lo mejor para la memoria. 456 00:26:09,445 --> 00:26:11,165 ¿Ahora eres mi doctora? 457 00:26:11,245 --> 00:26:12,925 Solo quiero ayudarte. 458 00:26:13,925 --> 00:26:17,165 Por cierto, he organizado una comida con Adrián Hogueira. 459 00:26:17,245 --> 00:26:19,605 Su padre, que en paz descanse, era amigo mío. 460 00:26:19,685 --> 00:26:21,685 Tiene tanto dinero que no sabe qué hacer con él. 461 00:26:21,765 --> 00:26:23,245 He estado hablando con Mario... 462 00:26:23,325 --> 00:26:25,325 Bueno, le he propuesto... Gracias, Chon. 463 00:26:25,405 --> 00:26:27,565 Comeré con él, por supuesto. Iré con Mario. 464 00:26:29,125 --> 00:26:30,765 Pero la he organizado yo. 465 00:26:30,845 --> 00:26:33,605 Sí, ya te he dado las gracias. Prefiero que no vengas. 466 00:26:33,685 --> 00:26:35,925 Si vienes, podrían pensar que me ocurre algo. 467 00:26:36,500 --> 00:26:37,645 Y ni tú ni yo queremos eso, ¿verdad? 468 00:26:39,525 --> 00:26:40,725 Verdad. 469 00:26:41,605 --> 00:26:43,845 Lo haremos como tú quieras. Gracias. 470 00:26:56,205 --> 00:26:58,205 Hasta luego. Qué frío, ¿eh? 471 00:27:02,725 --> 00:27:04,165 ¿Y tú qué haces aquí? 472 00:27:04,245 --> 00:27:06,525 ¿Qué haces aquí? Te estoy diciendo. 473 00:27:06,605 --> 00:27:08,245 Este era mi barrio. 474 00:27:08,325 --> 00:27:10,450 Tú lo has dicho, era tu barrio. 475 00:27:10,125 --> 00:27:11,485 Pasado, pasadísimo. 476 00:27:11,565 --> 00:27:12,725 No, ya no. 477 00:27:12,805 --> 00:27:14,885 Voy a rehabilitar la casa de mis padres. 478 00:27:15,485 --> 00:27:17,965 Claro, y por eso llevas el mono de trabajo puesto, ¿no? 479 00:27:19,765 --> 00:27:22,245 Recordaba a los vecinos de aquí un poco más amables. 480 00:27:22,325 --> 00:27:24,885 Es que los vecinos también tienen malos días, ¿sabes? 481 00:27:24,965 --> 00:27:26,325 Ya. 482 00:27:26,925 --> 00:27:28,450 Y lo siento. 483 00:27:29,405 --> 00:27:32,165 Da igual. Si la culpa es mía por confiar en quien no debo. 484 00:27:33,325 --> 00:27:35,325 Pero, vamos, que a este no se le veía venir, 485 00:27:35,405 --> 00:27:37,205 con esa cara de bueno y ese traje caro. 486 00:27:38,805 --> 00:27:40,365 Son los peores esos. 487 00:27:40,445 --> 00:27:42,245 Eso es lo que siempre decía mi padre. 488 00:27:42,325 --> 00:27:43,605 ¿Ah, sí? 489 00:27:44,850 --> 00:27:45,405 Pues un tipo listo tu padre. 490 00:27:46,245 --> 00:27:48,205 ¿Y qué pensaría de ti si te viera ahora? 491 00:27:50,685 --> 00:27:52,450 Buenas tardes. 492 00:28:05,325 --> 00:28:06,645 Aquí lo tienes. 493 00:28:09,325 --> 00:28:11,965 Pensaba que mi hija estaba en buenas manos. 494 00:28:22,850 --> 00:28:23,685 Así que estás casado. 495 00:28:24,805 --> 00:28:26,450 No. 496 00:28:26,525 --> 00:28:28,525 Estoy separándome, señor Bandeira. 497 00:28:29,125 --> 00:28:31,325 Y con un hijo de por medio es complicado. 498 00:28:32,850 --> 00:28:34,165 Creo que usted me entiende mejor que nadie. 499 00:28:37,125 --> 00:28:39,125 ¿Qué más me has ocultado? 500 00:28:40,485 --> 00:28:41,925 Le prometo que... 501 00:28:42,445 --> 00:28:45,645 Esto no es una aventura de fin de semana. Ni un pasatiempo. 502 00:28:46,445 --> 00:28:48,245 Estoy enamorado de su hija. 503 00:28:48,885 --> 00:28:50,765 ¿Y así se lo demuestras? 504 00:28:51,285 --> 00:28:52,645 Lo sé, es... 505 00:28:53,245 --> 00:28:55,565 Estas cosas son difíciles de explicar, pero... 506 00:28:55,645 --> 00:28:57,645 intentaré que me dé otra oportunidad. 507 00:29:00,325 --> 00:29:02,245 Lara se parece a mí. 508 00:29:02,845 --> 00:29:04,845 No llevamos el perdón en la sangre. 509 00:29:06,725 --> 00:29:09,565 Pero si consigues que ella te dé esa oportunidad, 510 00:29:11,245 --> 00:29:13,500 quizá yo también pueda. 511 00:29:14,885 --> 00:29:16,205 Puedes irte. 512 00:29:16,285 --> 00:29:17,565 Lo siento. 513 00:29:38,205 --> 00:29:39,885 Alzhéimer. 514 00:29:42,885 --> 00:29:44,565 ¿Le crees? 515 00:29:44,645 --> 00:29:46,365 -Es mi padre, Alejandro. 516 00:29:46,445 --> 00:29:47,845 -Por eso. 517 00:29:49,500 --> 00:29:50,485 -¿Y tú le crees? 518 00:29:51,850 --> 00:29:52,805 -Tío, 519 00:29:54,500 --> 00:29:55,565 yo te quiero. 520 00:29:59,365 --> 00:30:00,925 Te quiero mucho. 521 00:30:02,850 --> 00:30:05,645 Pero cada vez que estoy contigo, siento que no estamos solos. 522 00:30:06,765 --> 00:30:10,365 Siento que hay algo, un ente aquí, en medio de los dos. 523 00:30:10,445 --> 00:30:11,845 Que es tu padre. 524 00:30:12,325 --> 00:30:14,500 Que no me deja acercarme a ti. 525 00:30:15,525 --> 00:30:17,605 Y yo quiero que lo intentemos otra vez. 526 00:30:17,685 --> 00:30:19,450 Claro que quiero, joder. 527 00:30:21,365 --> 00:30:24,500 Pero sin ese ente. ¿Me entiendes? 528 00:30:25,205 --> 00:30:27,405 Sigue haciendo vida con tu familia, lo quieras. 529 00:30:27,485 --> 00:30:30,685 Enséñale a tu padre los caballos. Pero no me lo cuentes, por favor. 530 00:30:31,845 --> 00:30:33,365 No hablemos más de él. 531 00:30:37,285 --> 00:30:39,405 A mí nadie me va a echar de Oeste. 532 00:30:40,245 --> 00:30:42,965 Y, mucho menos, me van a separar de ti. 533 00:30:48,500 --> 00:30:49,405 -Alejandro. 534 00:30:50,885 --> 00:30:52,605 Me pareces... 535 00:30:54,500 --> 00:30:55,485 un tío increíble. 536 00:30:57,245 --> 00:30:58,565 ¿Y sabes qué? 537 00:30:59,125 --> 00:31:01,805 Que me encanta cuando te pones tan machote, tío. 538 00:31:01,885 --> 00:31:03,500 -Para ya. 539 00:31:03,850 --> 00:31:05,450 -A ver si hay cojones de meterse en el agua. 540 00:31:05,125 --> 00:31:08,500 -¿Qué dices, qué dices? -¿Qué pasa, no quieres? 541 00:31:08,850 --> 00:31:09,245 -Que no quiero ir al agua. 542 00:31:11,205 --> 00:31:13,450 -¿Quieres venir a casa conmigo? 543 00:31:13,605 --> 00:31:15,850 -Eso sí. 544 00:31:15,165 --> 00:31:16,445 -¿Sí? 545 00:31:25,285 --> 00:31:27,485 No ha sido el mejor polvo de nuestras vidas. 546 00:31:27,565 --> 00:31:29,685 No teníamos la cabeza aquí. 547 00:31:29,765 --> 00:31:31,500 No. 548 00:31:31,850 --> 00:31:32,525 La verdad es que no. 549 00:31:33,365 --> 00:31:35,365 ¿Tú también estás preocupado por mi padre? 550 00:31:35,445 --> 00:31:37,405 Pues claro que estoy preocupado por tu padre. 551 00:31:37,485 --> 00:31:40,245 Pero también estoy preocupado por ti. 552 00:31:40,325 --> 00:31:41,605 ¿Por qué? 553 00:31:42,525 --> 00:31:45,805 Bueno, porque Open Sea está a punto de arruinarse. 554 00:31:46,565 --> 00:31:48,285 Necesitamos dinero urgentemente. 555 00:31:48,965 --> 00:31:50,765 Mario, no puede ser, si... 556 00:31:51,245 --> 00:31:53,405 si todo el mundo dice que estamos bien, ¿no? 557 00:31:54,405 --> 00:31:55,925 Eso es porque tu padre es experto 558 00:31:56,500 --> 00:31:57,805 en hacer creer a la gente lo que no es. 559 00:31:59,125 --> 00:32:00,605 Pero estamos mal. 560 00:32:00,685 --> 00:32:02,645 Cuenta conmigo para lo que sea. 561 00:32:08,165 --> 00:32:11,500 Quiero aprender todo lo que mi padre te haya enseñado. 562 00:32:11,605 --> 00:32:12,685 Todo. 563 00:32:12,765 --> 00:32:15,450 Tu padre está muy orgulloso de ti. 564 00:32:15,125 --> 00:32:16,445 Aunque no te lo diga. 565 00:32:18,500 --> 00:32:19,565 Quiero que tú también lo estés. 566 00:32:19,645 --> 00:32:21,125 Lo estoy. 567 00:32:37,850 --> 00:32:38,565 ¿Te has tomado tus pastillas? 568 00:32:41,850 --> 00:32:44,525 Bueno, pues me voy a la cama. 569 00:32:46,165 --> 00:32:48,605 Siento mucho lo que ha pasado antes. 570 00:32:51,565 --> 00:32:54,485 Y a mí me alegra que te acuerdes de lo que ha pasado. 571 00:32:56,485 --> 00:32:57,765 Dame tu agenda. 572 00:32:58,485 --> 00:33:01,805 Ya no la vas a necesitar. Me tienes a mí y a toda tu familia. 573 00:33:03,925 --> 00:33:05,445 Dámela, por favor. 574 00:33:09,645 --> 00:33:10,965 Deshazte de ella. 575 00:33:12,725 --> 00:33:13,845 Que descanses. 576 00:33:13,925 --> 00:33:15,645 Tú también. 577 00:33:23,405 --> 00:33:24,685 (Música) 578 00:33:27,965 --> 00:33:29,485 (VOZ DE JOVEN) Joder, cómo pica. 579 00:33:32,725 --> 00:33:34,645 ¿Se puede saber por qué me has traído aquí? 580 00:33:34,725 --> 00:33:36,885 Nemo, si te quedabas tanto rato en tu casa, 581 00:33:36,965 --> 00:33:38,765 te iba a acabar tragando el sofá. 582 00:33:38,845 --> 00:33:41,325 Anda, ven. 583 00:33:42,245 --> 00:33:44,685 ¿Otra vez esta canción? 584 00:33:44,925 --> 00:33:47,205 Si no te gusta, levántate... 585 00:33:47,925 --> 00:33:48,965 y apágalo. 586 00:33:49,450 --> 00:33:50,645 ¿No ves que no puedo? 587 00:33:50,725 --> 00:33:51,805 Claro que puedes. 588 00:33:51,885 --> 00:33:54,245 A mí no me engañas con el truquito ese de enfermito. 589 00:34:36,205 --> 00:34:39,805 ¿Lo ves como si quieres, puedes? 590 00:34:41,525 --> 00:34:43,165 Tú no sabes lo que quiero. 591 00:35:15,805 --> 00:35:16,925 Lago. 592 00:35:17,965 --> 00:35:19,205 -¿Nadie te ha seguido? 593 00:35:19,285 --> 00:35:21,205 -He tomado todas las medidas. 594 00:35:21,285 --> 00:35:22,805 No soy nuevo en esto. -¿Ah, no? 595 00:35:23,325 --> 00:35:25,165 Entonces, ¿por qué coño ves a tu familia 596 00:35:25,245 --> 00:35:26,525 en medio de una operación? 597 00:35:26,605 --> 00:35:29,125 ¿Y cómo leches dejas que te pillen con ellos? 598 00:35:30,605 --> 00:35:33,325 -Creo que sé cómo conseguir que me readmitan en Open Sea. 599 00:35:33,405 --> 00:35:35,885 El señor Bandeira me ha dejado caer que si consigo 600 00:35:35,965 --> 00:35:38,405 que su hija me perdone... -Muy bien, pues adelante. 601 00:35:38,925 --> 00:35:40,485 -El problema es que no sé aún cómo. 602 00:35:40,565 --> 00:35:43,325 Nemo dejó a su madre cuando estaba embarazada de ella. 603 00:35:43,405 --> 00:35:45,885 Una infidelidad en la pareja con un niño de por medio 604 00:35:45,965 --> 00:35:48,805 no creo que sea algo que Lara vaya a pasar por alto fácilmente. 605 00:35:48,885 --> 00:35:50,885 -¿Puedo hacerte una sugerencia, querido? 606 00:35:50,965 --> 00:35:52,605 Cuéntale una trola, joder. 607 00:35:52,925 --> 00:35:54,605 Una que te haga quedar bien. 608 00:35:55,205 --> 00:35:57,605 Que consiga que se lance a tus brazos 609 00:35:57,685 --> 00:35:59,245 y te pida que le hagas trillizos. 610 00:35:59,325 --> 00:36:02,165 -Estoy harto de tanta mentira. -Miente, coño. 611 00:36:03,450 --> 00:36:04,885 Para eso te pagan. 612 00:36:16,125 --> 00:36:18,165 Buenos días. Buenos días. 613 00:36:19,125 --> 00:36:21,285 ¿Vas a ir así a la comida? 614 00:36:21,365 --> 00:36:23,450 No sabía que estaba invitada. 615 00:36:23,125 --> 00:36:24,525 Hombre, se daba por supuesto. 616 00:36:24,605 --> 00:36:26,925 Últimamente estás muy metida en la empresa. 617 00:36:27,500 --> 00:36:29,405 Sí. Sabes que va a ir Adrián, ¿no? 618 00:36:29,485 --> 00:36:31,885 Pues espero que no se dedique a babear detrás de mí 619 00:36:31,965 --> 00:36:33,165 en una reunión de trabajo. 620 00:36:33,245 --> 00:36:35,765 Lo importante es que firme ese cheque. 621 00:36:37,645 --> 00:36:39,285 Para eso quieres que vaya, ¿no? 622 00:36:39,365 --> 00:36:42,325 Tampoco te pasa nada porque le rías un poco las gracias. 623 00:36:42,405 --> 00:36:44,365 ¿Quieres que salga de una tarta en bikini 624 00:36:44,445 --> 00:36:45,765 o que me lo tire directamente? 625 00:36:47,605 --> 00:36:48,765 Perdonad. 626 00:36:53,525 --> 00:36:55,285 Nina, por favor, la empresa va muy mal, 627 00:36:55,365 --> 00:36:57,450 tu padre es incapaz de pedir nada. 628 00:36:57,125 --> 00:36:59,450 Nosotros le tenemos que ayudar. 629 00:36:59,125 --> 00:37:01,850 Tampoco te pasa nada porque sonrías. 630 00:37:01,165 --> 00:37:03,365 Te aseguro que si pudiera ir yo, iría. 631 00:37:04,205 --> 00:37:05,245 ¿Eso es lo que quieres? 632 00:37:06,500 --> 00:37:07,485 Está bien, lo haré. 633 00:37:07,565 --> 00:37:09,965 Total, es lo que te pidió tu padre hace 25 años, ¿no? 634 00:37:10,450 --> 00:37:12,285 Que te acercaras a un chico que tenía mucho dinero 635 00:37:12,365 --> 00:37:15,525 y no sabía dónde invertirlo. Y tú acabaste casándote con él. 636 00:37:15,885 --> 00:37:17,285 ¿Y ahora, mamá? 637 00:37:17,605 --> 00:37:19,205 Tú ahora estás muy bien, ¿verdad? 638 00:37:22,450 --> 00:37:23,965 Tampoco te estoy pidiendo tanto. 639 00:37:41,125 --> 00:37:43,925 Tranquilo, hombre, que solo hemos venido a echar una mano. 640 00:37:44,500 --> 00:37:46,805 A mí me gusta mucho ayudar, como esa vez que te ayudé a incautar 641 00:37:46,885 --> 00:37:49,450 aquel alijo, ¿te acuerdas? Pero no soy gilipollas. 642 00:37:49,125 --> 00:37:50,885 -¿Qué coño quieres? 643 00:37:50,965 --> 00:37:52,685 Voy a darte un número de teléfono. 644 00:37:52,765 --> 00:37:54,885 Quiero las llamadas, los wasaps... Todo. 645 00:37:54,965 --> 00:37:57,165 Quiero saber la última vez que esa chorba jugó 646 00:37:57,245 --> 00:37:59,450 a la mierda esa de los caramelos. 647 00:38:06,285 --> 00:38:07,605 -Tú estás confundido, ¿eh? 648 00:38:07,685 --> 00:38:09,485 Aquí el que trabaja para mí eres tú. 649 00:38:17,565 --> 00:38:19,125 Yo no te debo nada. 650 00:38:19,205 --> 00:38:20,805 -Me debes la vida. 651 00:38:22,850 --> 00:38:24,525 ¿Tú sabes lo que me han ofrecido por tu cabeza, tío? 652 00:38:24,605 --> 00:38:26,325 -¿Quién? 653 00:38:27,685 --> 00:38:29,885 Pero vaya mierda de madero, tío. 654 00:38:29,965 --> 00:38:31,245 Piensa un poco. 655 00:38:43,885 --> 00:38:45,850 ¡Lara! 656 00:38:46,325 --> 00:38:47,965 Lara, sé que estás ahí. 657 00:38:49,605 --> 00:38:50,925 ¡Lara! 658 00:38:52,165 --> 00:38:56,445 Lara, de verdad, solo quiero que sepas que lo siento. 659 00:38:57,125 --> 00:38:59,525 Y te prometo que todo tiene una explicación. 660 00:39:00,500 --> 00:39:01,365 Y te la voy a dar. 661 00:39:01,845 --> 00:39:04,605 Bueno, a ti y a todo el vecindario. No me queda otra. 662 00:39:05,165 --> 00:39:06,525 Escucha. 663 00:39:06,605 --> 00:39:07,605 Es... 664 00:39:12,500 --> 00:39:13,365 ¿Qué? 665 00:39:14,500 --> 00:39:15,165 Solo quiero un minuto. 666 00:39:15,245 --> 00:39:16,765 Y yo, que me dejes en paz. 667 00:39:16,845 --> 00:39:18,805 Muy bien, pero después de hablar. 668 00:39:20,645 --> 00:39:22,405 Vale. Un minuto. 669 00:39:26,450 --> 00:39:29,125 Este es Leo. Y tiene 6 años. 670 00:39:29,205 --> 00:39:31,685 Le gusta Spiderman, leer y el reguetón. 671 00:39:32,525 --> 00:39:35,685 En la barriga, su madre le ponía música clásica, pero ni con esas. 672 00:39:36,685 --> 00:39:37,805 Y sí, 673 00:39:37,885 --> 00:39:39,450 es mi hijo. 674 00:39:40,165 --> 00:39:41,885 ¿Y ha salido a ti en lo de mentiroso? 675 00:39:42,685 --> 00:39:45,445 De su madre no tengo fotos, porque nos estamos separando. 676 00:39:45,525 --> 00:39:47,405 Llevamos un tiempo haciendo el paripé, 677 00:39:47,485 --> 00:39:48,805 pero solo delante del niño. 678 00:39:48,885 --> 00:39:51,850 Queríamos esperar un poco para contárselo. 679 00:39:52,165 --> 00:39:53,485 ¿Y a mí? 680 00:39:56,605 --> 00:39:58,125 ¿Por qué no me lo has contado? 681 00:39:58,205 --> 00:40:00,765 Pensé que si te decía la verdad, me cerrarías la puerta. 682 00:40:00,845 --> 00:40:02,965 Y mira tú por dónde, por no contártelo, 683 00:40:03,450 --> 00:40:04,965 me has dado con ella en las narices. 684 00:40:05,525 --> 00:40:07,165 Y encima he perdido el trabajo. 685 00:40:11,165 --> 00:40:12,485 Lara, 686 00:40:12,565 --> 00:40:13,805 ¿podrás perdonarme? 687 00:40:16,365 --> 00:40:17,805 Se acabó el minuto. 688 00:40:27,525 --> 00:40:30,445 Y, además de todo lo que le ha contado mi mujer, 689 00:40:31,165 --> 00:40:32,925 me han vuelto los temblores. 690 00:40:33,445 --> 00:40:35,165 Eso es el estrés. 691 00:40:35,245 --> 00:40:37,205 Debería reducir su carga de trabajo. 692 00:40:37,285 --> 00:40:38,445 -Eso mismo le digo yo. 693 00:40:38,525 --> 00:40:40,885 Además, últimamente no retiene ni números ni datos. 694 00:40:40,965 --> 00:40:42,845 Sí, pero no necesito que nadie hable por mí. 695 00:40:42,925 --> 00:40:45,165 Me gustaría saber si mi marido tiene acceso 696 00:40:45,245 --> 00:40:47,845 a un tratamiento experimental. -Ya lo hemos intentado, 697 00:40:47,925 --> 00:40:49,765 pero no es tan sencillo. -A mí me da igual 698 00:40:49,845 --> 00:40:52,285 si es sencillo o no, nosotros lo necesitamos. 699 00:40:52,365 --> 00:40:54,485 Y si no es con usted, tendrá que ser con otro médico. 700 00:40:54,565 --> 00:40:56,845 -¿Tiene usted idea de los sacrificios 701 00:40:56,925 --> 00:40:59,325 que estoy haciendo para tratar a su marido? 702 00:41:04,125 --> 00:41:05,725 Chon, eh... 703 00:41:05,805 --> 00:41:07,205 ¿Te importa dejarnos solos? 704 00:41:16,485 --> 00:41:17,765 Perdón. 705 00:41:18,525 --> 00:41:20,205 No sé lo que me ha pasado, perdón. 706 00:41:20,485 --> 00:41:22,500 ¿Cómo se ha hecho eso? 707 00:41:25,525 --> 00:41:26,765 ¿Su marido? 708 00:41:26,845 --> 00:41:28,925 Perdió los nervios, es que... 709 00:41:29,565 --> 00:41:31,365 es que no sabe qué hago aquí. 710 00:41:32,485 --> 00:41:34,205 Cree que somos amantes. 711 00:41:34,525 --> 00:41:37,805 Eso no justifica que le ponga la mano encima. 712 00:41:38,925 --> 00:41:41,245 Hablaré con él. No, no, no, eso será peor. 713 00:41:41,325 --> 00:41:43,765 ¿Usted también me da por inútil? 714 00:41:43,845 --> 00:41:46,365 No digo eso, pero mi marido está muy nervioso. 715 00:41:47,850 --> 00:41:48,645 Por favor, déjele en paz. 716 00:41:49,165 --> 00:41:50,805 Por favor, se lo pido. 717 00:41:52,605 --> 00:41:53,925 Como quiera. 718 00:41:54,765 --> 00:41:56,645 Pero se equivoca. 719 00:41:58,645 --> 00:42:01,285 Pero qué flequillo que te han dejado, Zipo. 720 00:42:01,365 --> 00:42:02,405 ¡Por favor! 721 00:42:02,485 --> 00:42:04,325 Menudo ejemplar. 722 00:42:04,405 --> 00:42:05,525 Hola, Mario. 723 00:42:05,605 --> 00:42:07,405 ¿Has visto qué bonito? ¿Qué pasa? 724 00:42:08,205 --> 00:42:10,445 ¿Le puedes decir a mi padre que salga, por favor? 725 00:42:10,525 --> 00:42:12,965 Que se lo quiero enseñar. Se fue con tu madre hace un rato. 726 00:42:13,450 --> 00:42:14,605 Pobre papá. 727 00:42:14,685 --> 00:42:17,285 Ahora que mamá tiene una buena excusa para mangonearle, 728 00:42:17,365 --> 00:42:18,845 no le va a dejar en paz, pobre. 729 00:42:18,925 --> 00:42:21,500 No será para tanto, ¿no? 730 00:42:21,850 --> 00:42:23,765 Bueno, tú no lo has sufrido en tus carnes, señorito. 731 00:42:25,325 --> 00:42:27,525 Te tengo que pedir un favor, Carlos. 732 00:42:27,605 --> 00:42:28,805 ¿A mí? 733 00:42:28,885 --> 00:42:30,645 Bueno, en realidad, es para tu padre. 734 00:42:30,725 --> 00:42:33,125 A ver, no quiere que nadie sepa lo de la enfermedad. 735 00:42:33,845 --> 00:42:36,125 Así que vamos a ser discretos, ¿vale? 736 00:42:36,725 --> 00:42:39,885 A ver, yo ya se lo he contado a Alejandro, pero no te preocupes, 737 00:42:39,965 --> 00:42:42,525 que no se lo va a contar a nadie, porque no se lo acaba de creer. 738 00:42:43,205 --> 00:42:45,850 ¿Por qué no se lo acaba de creer? 739 00:42:47,500 --> 00:42:49,845 Bueno, por cosas nuestras. Tú no te preocupes, Mario, 740 00:42:49,925 --> 00:42:51,325 que yo soy una tumba. 741 00:42:52,500 --> 00:42:54,925 Quiero que tu señor jefe sea feliz el tiempo que le quede. 742 00:42:55,500 --> 00:42:56,525 Él no ha sido el mejor padre, 743 00:42:56,605 --> 00:42:58,485 pero yo tampoco he sido el mejor hijo. 744 00:42:59,445 --> 00:43:02,645 Ese papel lo reservaste para ti, guapetón. 745 00:43:03,605 --> 00:43:05,325 Tú sí que eres guapetón. 746 00:43:10,285 --> 00:43:12,285 No sé si es buena idea que nos vean juntas. 747 00:43:12,365 --> 00:43:13,685 Será muy rápido. 748 00:43:13,765 --> 00:43:16,805 Unos periodistas te vieron en la presentación de mi candidatura 749 00:43:16,885 --> 00:43:19,485 y ahora quieren entrevistarme. Claro, es lógico, ¿no? 750 00:43:19,565 --> 00:43:21,925 Creo que en mis respuestas es bueno que marque mucho 751 00:43:22,500 --> 00:43:23,885 las distancias contigo y con tu familia. 752 00:43:23,965 --> 00:43:25,205 Pero quería consensuarlo, 753 00:43:25,285 --> 00:43:28,125 para que no haya malentendidos. Qué considerada. Gracias. 754 00:43:28,205 --> 00:43:29,605 Cuando pregunten por vosotros, 755 00:43:29,685 --> 00:43:32,205 iba a decirles que tu familia es un cáncer para esta comarca. 756 00:43:32,285 --> 00:43:35,165 Sí que estás marcando distancias, sí. 757 00:43:35,245 --> 00:43:36,245 De eso se trata. 758 00:43:36,325 --> 00:43:39,645 Después es posible que me pregunten específicamente por ti. 759 00:43:40,525 --> 00:43:41,925 ¿Y qué enfermedad soy yo? 760 00:43:42,565 --> 00:43:43,765 Ninguna. 761 00:43:43,845 --> 00:43:46,445 Yo había pensado decirles que apenas te conozco. 762 00:43:46,525 --> 00:43:48,725 Que lo único que sé de ti es lo que dice la gente, 763 00:43:48,805 --> 00:43:51,725 que eres una galerista mediocre que nunca habría llegado 764 00:43:51,805 --> 00:43:53,765 a nada en la vida de no ser gracias a su papá. 765 00:43:53,845 --> 00:43:55,325 ¿Eso es todo? 766 00:43:55,805 --> 00:43:57,165 Sí. ¿Te parece bien? 767 00:43:57,245 --> 00:43:58,525 Muy bien. Sí. 768 00:43:58,605 --> 00:44:00,685 Por cierto, la entrevista va a ser en mi casa. 769 00:44:00,765 --> 00:44:04,245 Y para la foto, había pensado posar delante de tu cuadro. 770 00:44:04,325 --> 00:44:07,205 Y para que quede más claro el mal rollo entre nosotras, 771 00:44:07,285 --> 00:44:09,485 iba a hacer una broma. Iba a decir que ese desnudo 772 00:44:09,565 --> 00:44:12,205 es uno de los paisajes más visitados de Galicia. 773 00:44:13,405 --> 00:44:14,445 No le veo la gracia 774 00:44:14,525 --> 00:44:16,285 a que hayas venido aquí a insultarme. 775 00:44:16,365 --> 00:44:19,125 Creo que el divorcio te está amargando un poco. 776 00:44:20,365 --> 00:44:22,500 Creo que me has malinterpretado. 777 00:44:22,805 --> 00:44:24,245 Yo diría que no. 778 00:44:25,450 --> 00:44:27,365 ¿Sabes la ventaja de ser una pija de mierda? 779 00:44:27,445 --> 00:44:29,485 Es que la gente baja la guardia conmigo. 780 00:44:30,450 --> 00:44:31,685 Pero no te equivoques, Elisa, 781 00:44:31,765 --> 00:44:33,725 aunque use tacones de marca, 782 00:44:33,805 --> 00:44:35,725 me llega el oxígeno al cerebro. 783 00:44:36,365 --> 00:44:37,885 Buen día. 784 00:44:43,500 --> 00:44:44,485 (Timbre) 785 00:44:47,205 --> 00:44:49,125 ¿Tu inmersión en la política cómo va? 786 00:44:49,205 --> 00:44:52,165 -Pues justo ahora estamos negociando quién irá en las listas. 787 00:44:52,245 --> 00:44:55,500 A mí me gustaría que fuera gente inteligente, preparada, 788 00:44:55,850 --> 00:44:57,205 que se preocupe de verdad por este pueblo. 789 00:44:57,285 --> 00:44:59,450 -Y acabarán llenas de políticos. 790 00:44:59,125 --> 00:45:00,765 -No te creas. Hombre, estoy yo. 791 00:45:00,845 --> 00:45:03,500 Y me gustaría que estuvieras tú también. 792 00:45:04,325 --> 00:45:06,725 -¿Que estuviera yo? -Sí, pero no de los primeros. 793 00:45:06,805 --> 00:45:08,565 En el puesto 20 o 25. 794 00:45:08,645 --> 00:45:10,765 Yo sé que no quieres berenjenales. 795 00:45:10,845 --> 00:45:13,765 No saldrías elegido ni te nombraría concejal ni nada de eso. 796 00:45:13,845 --> 00:45:15,405 -¿De verdad crees que vas a ganar? 797 00:45:15,485 --> 00:45:18,325 -El futuro no está escrito. Solo el pueblo puede escribirlo. 798 00:45:18,405 --> 00:45:20,850 Lo dijo Adolfo Suárez. 799 00:45:20,165 --> 00:45:22,965 Bueno, tú ni habías nacido. -Ya. No creo que Adolfo Suárez 800 00:45:23,450 --> 00:45:25,565 se presentase a unas elecciones contra Nemo Bandeira. 801 00:45:25,645 --> 00:45:27,805 Porque detrás de esa mujer está Nemo, lo sabes. 802 00:45:27,885 --> 00:45:29,725 Te agradezco muchísimo la propuesta, 803 00:45:29,805 --> 00:45:31,565 pero creo que es el tipo de berenjenal 804 00:45:31,645 --> 00:45:33,685 en el que no me conviene meterme ahora mismo. 805 00:45:33,765 --> 00:45:36,725 -Lo entiendo perfectamente. Pero tú piénsatelo de todas formas. 806 00:45:46,565 --> 00:45:47,925 Venga, guapa, arréglate ya, 807 00:45:48,500 --> 00:45:49,765 que nos vamos a un restaurante bueno. 808 00:45:49,845 --> 00:45:51,885 Y no vas a ir con esas pintas. ¿Hoy, por qué? 809 00:45:51,965 --> 00:45:54,445 Para ver si los centollos te alegran la cara. 810 00:45:54,525 --> 00:45:57,685 -Por el dinero ni te preocupes, que tenemos unos cupones descuento. 811 00:45:57,765 --> 00:46:01,165 -Los íbamos a gastar en Nochevieja, pero la ocasión lo requiere. 812 00:46:02,285 --> 00:46:04,845 -Lara, borra eso ya, que el rollo masoca no te va. 813 00:46:43,500 --> 00:46:45,445 -Estás muy asustadita. 814 00:46:45,525 --> 00:46:48,450 Relajá, que lo único que quiere es asustarte, pues. 815 00:46:48,125 --> 00:46:50,725 -Joder, pues le está saliendo de puta madre. 816 00:46:51,285 --> 00:46:54,365 -Te me vas a dejar ganar de susto, mi amor, 817 00:46:54,445 --> 00:46:58,245 que tu papi sabe cómo te va a sacar de aquí. 818 00:46:58,325 --> 00:46:59,725 Tranquila. 819 00:47:00,605 --> 00:47:02,125 Tigre. 820 00:47:02,205 --> 00:47:04,500 Ahí la tiene. 821 00:47:05,525 --> 00:47:07,500 -Vamos, cariño. 822 00:47:14,125 --> 00:47:15,645 (CHICO) ¿Qué vas a hacer si habla? 823 00:47:19,850 --> 00:47:20,325 -¿Cómo? 824 00:47:27,445 --> 00:47:28,925 ¿Qué voy a hacer yo? 825 00:47:31,845 --> 00:47:34,445 Qué vas a hacer vos, mariquita. 826 00:47:35,885 --> 00:47:37,125 (Mensaje de móvil) 827 00:47:48,405 --> 00:47:49,805 (Disparo) 828 00:47:52,125 --> 00:47:56,205 Quédate aquí. Sonia, no te muevas. 829 00:48:00,405 --> 00:48:01,845 ¡Freddy! 830 00:48:04,845 --> 00:48:06,445 ¿Qué cojones pasa, tío? 831 00:48:06,765 --> 00:48:09,445 -Mira lo que le descubrí, Tigre. 832 00:48:09,525 --> 00:48:11,445 Mirale el celular, marica. 833 00:48:15,205 --> 00:48:16,565 -Pero ¿qué cojones es esto? 834 00:48:16,645 --> 00:48:19,325 Con esto, huevón, era con el que te lo jugaba 835 00:48:19,405 --> 00:48:21,485 tu mujer, con esta porquería. 836 00:48:22,525 --> 00:48:23,965 ¿Vos dejaste a tu mujer sola? 837 00:48:24,450 --> 00:48:25,645 -Tráela. 838 00:48:34,485 --> 00:48:35,645 -Sonia. 839 00:48:36,685 --> 00:48:38,405 ¿Qué hubo, pues, mi amor? 840 00:48:41,285 --> 00:48:43,885 ¿Te dije que te iba a sacar de esta o no? 841 00:48:51,605 --> 00:48:54,565 Vas a salir corriendo, te vas a perder, huevón, 842 00:48:54,645 --> 00:48:56,605 y después yo te encuentro. ¿Oíste? 843 00:48:56,685 --> 00:48:59,165 Te libero, mamacita. 844 00:49:05,850 --> 00:49:06,525 Corre, pues. 845 00:49:08,165 --> 00:49:10,500 Amor, 846 00:49:11,805 --> 00:49:14,450 corre, mamacita, corre. 847 00:49:31,165 --> 00:49:32,885 -¿Qué ha pasado, Freddy? 848 00:49:33,965 --> 00:49:35,845 (GRITA) ¿Qué ha pasado? 849 00:49:35,925 --> 00:49:37,845 -Que se estaba escapando. 850 00:49:37,925 --> 00:49:39,885 Y me tocó dispararle. 851 00:49:42,645 --> 00:49:44,925 No valía nada, hombre. 852 00:50:31,125 --> 00:50:32,525 -A mí nadie me jode. 853 00:50:35,205 --> 00:50:36,685 (GRITA) ¡Nadie! 854 00:50:46,805 --> 00:50:47,885 Nemo. 855 00:50:47,965 --> 00:50:49,485 Adrián. Mario Mendoza, mi abogado. 856 00:50:49,565 --> 00:50:50,805 Encantado. ¿Qué tal? 857 00:50:50,885 --> 00:50:52,485 Oye, ¿a qué antro me has traído? 858 00:50:52,565 --> 00:50:54,365 Espero que no nos pongan vino de cartón. 859 00:50:54,445 --> 00:50:57,285 Este es un buen restaurante, a tu padre le gustaba mucho. 860 00:50:57,365 --> 00:50:59,285 A mi padre también le gustaba mi madre, 861 00:50:59,365 --> 00:51:00,725 pero no hay que fiarse. (RÍE) 862 00:51:03,245 --> 00:51:05,645 ¿Qué haces aquí? No sabía que ibas a venir. 863 00:51:05,725 --> 00:51:09,485 Es que me he enterado de que venía Adrián y como es tan difícil de ver. 864 00:51:11,845 --> 00:51:14,285 Espero no molestar. No molestas nunca. 865 00:51:14,365 --> 00:51:16,285 Porque ahora los demás me sobráis. 866 00:51:17,485 --> 00:51:18,925 Pasa, por favor. 867 00:51:24,725 --> 00:51:26,500 Un placer. 868 00:51:31,325 --> 00:51:32,485 Un placer. 869 00:51:32,565 --> 00:51:35,765 Yo firmo lo que vosotros queráis, pero... 870 00:51:36,445 --> 00:51:38,605 el lugar donde sea la firma lo decido yo. 871 00:51:42,645 --> 00:51:44,850 El señor Bandeira no está. 872 00:51:44,165 --> 00:51:45,605 (MONTERROSO) No me dé largas. 873 00:51:45,685 --> 00:51:47,245 -Es que si no está... 874 00:51:47,325 --> 00:51:49,325 -Me está contando milongas, sé que está. 875 00:51:49,405 --> 00:51:50,445 -¡Por favor! 876 00:51:50,525 --> 00:51:53,405 -¿Le tengo que repetir quién soy? -Le conozco perfectamente. 877 00:51:53,485 --> 00:51:55,245 -Pues avise a quien tenga que avisar. 878 00:51:55,325 --> 00:51:57,405 -Si es que no está. ¿Cómo quiere que se lo diga? 879 00:51:57,485 --> 00:51:58,965 -No me cuente milongas. -Pero... 880 00:51:59,450 --> 00:52:01,450 (CARLOS CHISTA) -¿Qué coño pasa aquí? 881 00:52:01,125 --> 00:52:03,500 -Este policía... -Quiero ver a su padre. 882 00:52:03,850 --> 00:52:05,445 -Que no está. -¿Cómo sé que no están mintiendo? 883 00:52:05,525 --> 00:52:06,765 -Bueno, ese es su problema. 884 00:52:06,845 --> 00:52:08,965 Ya le acaba de decir que mi padre no está aquí. 885 00:52:09,450 --> 00:52:10,245 ¿Quiere dejarle un recado? 886 00:52:12,485 --> 00:52:13,805 No. Vámonos, Emilia. 887 00:53:03,925 --> 00:53:07,500 (Relinchos) 888 00:53:39,445 --> 00:53:41,365 Eh, Zipo. 889 00:53:58,765 --> 00:54:00,405 (Móvil) 890 00:54:00,485 --> 00:54:01,685 Eh... 891 00:54:01,765 --> 00:54:04,245 Os he convocado en esta reunión porque... 892 00:54:04,325 --> 00:54:06,450 Porque no queréis perderos 893 00:54:06,125 --> 00:54:08,605 la oportunidad de invertir en Open Sea. 894 00:54:10,850 --> 00:54:13,850 Nemo, estamos en confianza. Mi padre te tenía mucho cariño. 895 00:54:13,925 --> 00:54:15,485 Sabemos que os va mal. 896 00:54:18,845 --> 00:54:22,245 Para este ejercicio tendremos unos beneficios del 10%. 897 00:54:22,325 --> 00:54:24,285 Con la salida a bolsa. Está bien. 898 00:54:24,365 --> 00:54:25,605 Pero el 20 es mejor. 899 00:54:25,685 --> 00:54:27,485 Mira, hay muchas oportunidades por ahí, 900 00:54:27,565 --> 00:54:29,845 porque he oído que los bancos están un poco nerviosos. 901 00:54:31,125 --> 00:54:32,485 Nemo. 902 00:54:33,205 --> 00:54:34,245 Nemo, ¿te pasa algo? 903 00:54:36,805 --> 00:54:38,125 Papá. 904 00:54:39,925 --> 00:54:42,765 ¿Nos disculpáis? Nemo, necesito hacerte una consulta. 905 00:54:43,405 --> 00:54:44,965 Nemo, acompáñame, por favor. 906 00:54:45,725 --> 00:54:47,285 Eh... Perdón. 907 00:54:53,850 --> 00:54:54,365 ¿Estás bien? 908 00:54:55,885 --> 00:54:56,925 Sí. 909 00:55:07,445 --> 00:55:08,645 Qué sorpresa. 910 00:55:09,805 --> 00:55:11,285 Que... 911 00:55:12,365 --> 00:55:14,500 Que quería darte las gracias... 912 00:55:14,645 --> 00:55:16,445 por no haber cerrado la conservera. 913 00:55:16,525 --> 00:55:18,325 Solo hice lo que era justo. 914 00:55:18,405 --> 00:55:20,765 Bueno, a veces está bien probar cosas nuevas, ¿no? 915 00:55:20,845 --> 00:55:22,565 ¿Te refieres a darme las gracias? 916 00:55:25,805 --> 00:55:27,445 Sé lo de Malcom. 917 00:55:29,605 --> 00:55:32,685 Yo nunca te aconsejaría que le perdonaras, 918 00:55:32,765 --> 00:55:34,805 sobre todo porque vas a hacer 919 00:55:34,885 --> 00:55:37,500 lo contrario de lo que yo diga, pero... 920 00:55:37,885 --> 00:55:39,405 yo creo que es un buen chico. 921 00:55:39,485 --> 00:55:42,605 No, claro, es que tú te rodeas de chicos buenísimos, vamos. 922 00:55:44,245 --> 00:55:46,845 Malcom no es como yo ni como Mario. 923 00:55:47,445 --> 00:55:51,925 A Mario le confiaría mis asuntos, pero nunca a mi hija. 924 00:55:52,500 --> 00:55:54,325 ¿Y si es tan bueno por qué le has despedido? 925 00:55:54,525 --> 00:55:56,525 Tienes razón. 926 00:55:56,605 --> 00:55:59,845 Mario, en cuanto tengas un minuto, llama a Malcom, por favor. 927 00:56:00,525 --> 00:56:02,500 Que vuelva hoy mismo. 928 00:56:04,765 --> 00:56:06,965 Buenas tardes. Me alegro de verte. 929 00:56:20,805 --> 00:56:22,365 ¿Dónde estábamos? 930 00:56:26,485 --> 00:56:28,605 Tu padre tenía frases para todo. 931 00:56:28,685 --> 00:56:30,525 Me acuerdo de una. 932 00:56:31,285 --> 00:56:33,205 Si estás perdiendo el alma, 933 00:56:33,725 --> 00:56:35,205 pero lo sabes, 934 00:56:35,285 --> 00:56:37,525 entonces aún tienes un alma que perder. 935 00:56:38,365 --> 00:56:40,725 En este mundo en el que nos movemos, Adrián, 936 00:56:41,850 --> 00:56:43,850 es muy fácil perder el alma. 937 00:56:43,725 --> 00:56:45,565 Tú ya tienes dinero, 938 00:56:46,365 --> 00:56:49,565 aunque no sea mérito tuyo, sino de tu padre. 939 00:56:50,245 --> 00:56:53,805 Pero lo que no tienes es el respeto y el cariño de la gente de Oeste. 940 00:56:55,165 --> 00:56:57,445 Yo creo que aquí la gente me respeta bastante. 941 00:56:57,525 --> 00:57:00,850 No. Si humillas a alguien que te necesita 942 00:57:00,165 --> 00:57:02,565 para demostrar que estás por encima de él, 943 00:57:02,645 --> 00:57:06,850 no consigues su respeto, solo su desprecio. 944 00:57:06,565 --> 00:57:09,325 Y ten en cuenta que ahora las cosas te van bien, 945 00:57:09,405 --> 00:57:11,925 pero si eso cambia, si un día te caes, 946 00:57:12,605 --> 00:57:14,365 nadie te va a echar un cable. 947 00:57:14,445 --> 00:57:16,165 Te pondrán el pie en el cuello 948 00:57:16,245 --> 00:57:18,965 para asegurarse de que no vuelves a levantarte nunca. 949 00:57:19,685 --> 00:57:23,365 Porque es lo que habrás sembrado poniendo la mano donde no debes. 950 00:57:30,565 --> 00:57:33,645 Bien. ¿Hablamos de negocios? Sí. 951 00:57:33,725 --> 00:57:37,645 Nina, Ferro está abajo con el coche, que te lleve a casa. 952 00:57:48,450 --> 00:57:49,325 Sé que fuiste tú. 953 00:57:49,405 --> 00:57:51,405 El que hizo la foto y luego me la mandó. 954 00:57:53,685 --> 00:57:56,500 ¿De qué foto me hablas? ¿Cómo que de qué foto hablo? 955 00:57:56,850 --> 00:57:58,165 De la foto de Malcom con su mujer y con su hijo. 956 00:57:58,725 --> 00:58:01,685 ¿Por qué querría yo hacer algo así? Eso digo yo. ¿Por qué? 957 00:58:02,450 --> 00:58:04,885 ¿Por qué ibas a querer joderme tú la historia con Malcom? ¿Por qué? 958 00:58:05,805 --> 00:58:08,725 No sé, no se me ocurre ningún motivo. 959 00:58:09,405 --> 00:58:10,845 A mí tampoco. 960 00:58:34,500 --> 00:58:35,885 ¿Qué haces aquí, tío? 961 00:58:37,450 --> 00:58:38,765 Te lo has pensado mejor, ¿no? 962 00:58:40,125 --> 00:58:41,525 Pues la oferta ha caducado. 963 00:58:41,605 --> 00:58:43,325 -¿Dónde cojones está la pistola? 964 00:58:43,845 --> 00:58:45,365 -No se te pasa una, ¿eh? 965 00:58:49,850 --> 00:58:50,525 Freddy. 966 00:58:54,285 --> 00:58:56,325 -Aquí la tiene, señor policía. 967 00:58:56,845 --> 00:58:58,565 Limpiecita, ¿eh? 968 00:58:58,645 --> 00:59:00,245 Esa sonrisita a ver. 969 00:59:05,365 --> 00:59:06,685 -¿A qué coño viene esto? 970 00:59:07,285 --> 00:59:09,525 -A ver si te da esa cabeza privilegiada. 971 00:59:10,765 --> 00:59:12,605 Hay dos cuerpos en el monte. 972 00:59:14,365 --> 00:59:16,605 Los dos con las balas que los mataron dentro. 973 00:59:17,485 --> 00:59:19,685 Y esas balas salieron de tu pistola. 974 00:59:19,885 --> 00:59:22,165 -Tigre, no me jodas. 975 00:59:22,325 --> 00:59:24,565 -¿Qué crees que pasaría si los encontraran? 976 00:59:26,500 --> 00:59:27,325 Te lo digo yo, 977 00:59:28,485 --> 00:59:30,205 estarías jodido. 978 00:59:31,245 --> 00:59:32,645 Bien jodido. 979 00:59:34,645 --> 00:59:36,845 Bueno, tranquilo, no voy a decir nada, tío. 980 00:59:38,645 --> 00:59:41,605 Porque tú vas a hacer todo lo que yo te diga. 981 00:59:42,965 --> 00:59:44,285 A partir de ahora, 982 00:59:44,365 --> 00:59:45,885 trabajas para mí. 983 00:59:51,500 --> 00:59:53,325 Esta mañana han ido los dos a ver a esa neuróloga. 984 00:59:53,925 --> 00:59:56,605 Parece que Bandeira sigue siendo su único paciente. 985 00:59:57,245 --> 01:00:00,325 ¿Estás seguro de que no había nadie más con ellos en el piso? 986 01:00:00,405 --> 01:00:02,845 ¿Nadie más qué, una enfermera? 987 01:00:02,925 --> 01:00:05,925 Hombre, no, una fiscal de delitos económicos. 988 01:00:06,500 --> 01:00:07,445 ¿Cómo quieres que lo sepa? 989 01:00:07,525 --> 01:00:10,850 ¿Qué cara tiene una fiscal de delitos económicos? 990 01:00:10,805 --> 01:00:12,245 Da igual. 991 01:00:12,325 --> 01:00:13,805 A partir de ahora, ya me ocupo yo. 992 01:00:13,885 --> 01:00:16,285 Tu nuevo coche es impresionante. Devuélvelo. 993 01:00:16,925 --> 01:00:17,885 ¿Qué? 994 01:00:17,965 --> 01:00:20,245 ¿Cómo qué? ¿Qué pasa, que no has aprendido nada 995 01:00:20,325 --> 01:00:23,285 de todos los políticos que sacáis en las portadas de los periódicos? 996 01:00:23,685 --> 01:00:26,725 ¿Esos que se pasean por ahí con relojes caros y coches de lujo 997 01:00:26,805 --> 01:00:29,525 y por eso les pillan? Si no eres capaz de vivir 998 01:00:29,605 --> 01:00:31,885 como un periodista en paro por unos meses, 999 01:00:32,725 --> 01:00:34,765 vas a volver a serlo el resto de tu vida. 1000 01:00:49,885 --> 01:00:52,685 La denuncia se la pongo yo. Hijo de puta. 1001 01:00:53,165 --> 01:00:54,605 ¿Acaso le has visto hacerlo? 1002 01:00:54,685 --> 01:00:57,850 Pero ¿qué más da? Si sabemos quién es y cómo se apellida. 1003 01:00:57,165 --> 01:00:59,285 Él dirá que no tuvo nada que ver. 1004 01:00:59,365 --> 01:01:01,845 Y la Policía no hará nada, se protegen entre ellos. 1005 01:01:01,925 --> 01:01:04,405 Pero ¿se va a ir de rositas después de lo que ha hecho? 1006 01:01:04,485 --> 01:01:06,205 ¿En serio se va a ir de rositas, papá? 1007 01:01:06,285 --> 01:01:07,965 Tú tranquilo, yo me encargo. 1008 01:01:08,450 --> 01:01:10,445 Ellos protegen a los suyos, yo protejo a los míos. 1009 01:01:10,525 --> 01:01:13,165 Tú no te preocupes. Pero ¿de qué coño me estás hablando? 1010 01:01:13,245 --> 01:01:14,965 ¿Estamos en guerra con la Policía o qué? 1011 01:01:15,450 --> 01:01:17,525 Tú mantente al margen. ¿Qué coño le hemos hecho 1012 01:01:17,605 --> 01:01:19,685 a ese tío para que nos haga esta barbaridad? 1013 01:01:19,765 --> 01:01:21,845 ¿Qué es lo que no me estás explicando, papá? 1014 01:01:21,925 --> 01:01:24,205 ¿Me lo cuentas? ¿Qué es lo que me estás escondiendo? 1015 01:01:24,285 --> 01:01:25,925 ¡Cállate, joder! 1016 01:01:26,925 --> 01:01:28,605 No me oigo pensar. 1017 01:01:31,405 --> 01:01:32,805 Perdóname. 1018 01:02:01,205 --> 01:02:02,485 Así que es verdad. 1019 01:02:03,645 --> 01:02:05,765 Te han vuelto a dar el trabajo. 1020 01:02:05,845 --> 01:02:07,245 Pues sí. 1021 01:02:07,325 --> 01:02:08,925 Y me gustaría conservarlo. 1022 01:02:09,500 --> 01:02:11,885 Así que si vas a gritarme, prefiero que lo hagas fuera. 1023 01:02:16,325 --> 01:02:17,725 Te creo. 1024 01:02:19,325 --> 01:02:22,205 No sé por qué ni si debería hacerlo, pero... 1025 01:02:24,205 --> 01:02:25,645 pero te creo, Malcom. 1026 01:02:28,765 --> 01:02:30,525 Pero, por favor, no me mientas más. 1027 01:02:33,965 --> 01:02:35,445 Prométemelo. 1028 01:02:37,245 --> 01:02:38,725 Te lo prometo. 1029 01:02:38,805 --> 01:02:40,245 ¿De verdad? 1030 01:03:21,165 --> 01:03:23,450 Yo tengo la culpa de lo que ha pasado. 1031 01:03:23,125 --> 01:03:25,205 Hostia, Nemo, últimamente estás empeñado 1032 01:03:25,285 --> 01:03:27,805 en tener la culpa de todo. Todos queréis que dé 1033 01:03:27,885 --> 01:03:30,165 un paso al lado, con la mejor voluntad, 1034 01:03:30,245 --> 01:03:31,285 pero no puedo. 1035 01:03:31,805 --> 01:03:33,245 Todavía no puedo. 1036 01:03:34,850 --> 01:03:35,325 Prepara el coche. 1037 01:03:35,405 --> 01:03:36,525 (CHON) Nemo. 1038 01:03:37,965 --> 01:03:39,325 He estado pensando. 1039 01:03:39,405 --> 01:03:42,285 ¿Y si abrimos una fundación para luchar contra el alzhéimer? 1040 01:03:42,365 --> 01:03:45,365 ¿Qué? Tu nombre no tendría que aparecer. 1041 01:03:45,445 --> 01:03:49,450 Yo sería la presidenta. Me dedicaría a ello en cuerpo y alma, Nemo. 1042 01:03:49,125 --> 01:03:50,765 Tendrías los mejores médicos. 1043 01:03:50,845 --> 01:03:52,965 ¿Quieres dejar de tratarme como tu enfermito? 1044 01:03:53,885 --> 01:03:55,365 ¡Estás enfermo, Nemo! 1045 01:03:55,445 --> 01:03:57,685 ¡Haces que me sienta como un inválido! 1046 01:03:57,765 --> 01:04:00,405 Creías que no iba a ser capaz de sacar la reunión adelante, 1047 01:04:00,485 --> 01:04:03,450 ¿verdad? Tenías que mandar a nuestra propia hija 1048 01:04:03,125 --> 01:04:05,725 para que hiciera de cebo. Solo quería ayudarte. 1049 01:04:05,805 --> 01:04:07,485 ¿A quién, a mí o a ti? 1050 01:04:08,450 --> 01:04:10,805 Te gusta verme así, ¿verdad? Crees que soy 1051 01:04:10,885 --> 01:04:13,500 una de tus obras benéficas, ¡una más! 1052 01:04:13,850 --> 01:04:15,445 ¿Te doy más satisfacciones que los niños de África? 1053 01:04:15,525 --> 01:04:16,965 ¡Cállate! 1054 01:04:19,125 --> 01:04:21,485 No tienes ningún derecho a tratarme así. 1055 01:04:22,165 --> 01:04:24,850 No necesito tu pena. 1056 01:04:24,165 --> 01:04:25,565 Ni tu caridad. 1057 01:04:26,285 --> 01:04:27,725 No te necesito, y punto. 1058 01:04:28,885 --> 01:04:30,405 Todavía estoy vivo. 1059 01:04:30,965 --> 01:04:32,645 ¡Todavía soy yo! 1060 01:04:34,725 --> 01:04:35,805 He hecho con Nina 1061 01:04:35,885 --> 01:04:38,685 lo mismo que mis padres me pidieron que hiciera contigo. 1062 01:04:39,445 --> 01:04:40,885 Y funcionó. 1063 01:04:44,885 --> 01:04:47,525 Yo no me arrepiento, Nemo. ¿Y tú? 1064 01:05:00,245 --> 01:05:02,125 ¡Hola! (CARLOS) Hola. 1065 01:05:03,725 --> 01:05:04,765 -¿Qué haces? 1066 01:05:04,845 --> 01:05:06,365 -Tu pasta favorita. 1067 01:05:08,245 --> 01:05:10,125 -¿Y qué te ha hecho para que le pegues así? 1068 01:05:10,205 --> 01:05:11,885 -La pasta se hace así. 1069 01:05:15,405 --> 01:05:17,500 -¿Qué te pasa? 1070 01:05:17,850 --> 01:05:18,285 -Nada. 1071 01:05:18,365 --> 01:05:19,405 -¿Nada? 1072 01:05:20,365 --> 01:05:22,850 ¿Me lo vas a contar o no? 1073 01:05:28,605 --> 01:05:30,365 -Que tenías razón, Alejandro. 1074 01:05:31,845 --> 01:05:33,285 -¿Sobre tu padre? 1075 01:05:36,850 --> 01:05:38,450 -Está metido en el narcotráfico. 1076 01:05:38,125 --> 01:05:40,125 Con amenazas y con sobornos. 1077 01:05:40,205 --> 01:05:42,285 Y no sé si mató a tu padre. No lo sé. 1078 01:05:42,365 --> 01:05:45,850 Y siempre va a estar ahí, siempre nos vas a estar siguiendo 1079 01:05:45,165 --> 01:05:47,685 como una puta nube negra que vamos a tener encima 1080 01:05:47,765 --> 01:05:50,485 para siempre. Es que da igual que no hablemos de él. 1081 01:05:55,125 --> 01:05:57,525 Tío, nos hemos ido a la mierda para siempre, ¿no? 1082 01:06:04,125 --> 01:06:06,885 Cállate, ven aquí. Tranquilo. 1083 01:06:07,685 --> 01:06:09,285 Escúchame, Carlos. 1084 01:06:12,445 --> 01:06:13,965 Tú no eres como tu padre. 1085 01:06:14,605 --> 01:06:16,405 ¿Me estás oyendo? 1086 01:06:17,885 --> 01:06:19,205 Tú no eres él. 1087 01:06:22,725 --> 01:06:24,285 Por eso estoy contigo. 1088 01:06:35,685 --> 01:06:36,765 Te quiero. 1089 01:06:36,845 --> 01:06:38,325 -Yo también te quiero. 1090 01:06:41,205 --> 01:06:44,850 -Tira a la ducha, que te has puesto de harina hasta arriba. 1091 01:06:44,165 --> 01:06:47,525 -Ya no sabes lo que hacer para tenerme en pelotas, ¿eh? 1092 01:06:47,605 --> 01:06:48,805 -La has pillado. 1093 01:06:57,605 --> 01:07:00,365 Sócrates. ¿Me oyes? 1094 01:07:00,445 --> 01:07:01,725 Sí, soy yo. 1095 01:07:02,645 --> 01:07:04,565 Que me lo he pensado mejor. 1096 01:07:05,765 --> 01:07:08,445 Iré en tu lista, seré el número que quieras. 1097 01:07:20,325 --> 01:07:23,325 ¿Por qué no querías que ese baboso se sentara a mi lado? 1098 01:07:23,405 --> 01:07:26,165 ¿Y si Open Sea se llega a ir a la mierda por... 1099 01:07:26,245 --> 01:07:28,365 no sé, no dejar que tontee conmigo, qué? 1100 01:07:31,605 --> 01:07:33,850 No he podido evitarlo. 1101 01:07:34,965 --> 01:07:37,405 No necesito ningún príncipe azul que me salve. 1102 01:07:37,485 --> 01:07:38,885 Lo sé. 1103 01:07:40,365 --> 01:07:42,405 Aunque no me disgustaría tener uno. 1104 01:07:43,565 --> 01:07:45,450 Nina, ¿qué haces? 1105 01:07:45,885 --> 01:07:47,405 Nos pueden ver. 1106 01:07:48,125 --> 01:07:49,645 Ya no me importa. 1107 01:08:33,245 --> 01:08:34,605 Pero ¿qué cojones? 1108 01:08:39,245 --> 01:08:40,565 Fuera de mi casa. 1109 01:08:41,125 --> 01:08:42,685 Usted ha entrado en la mía. 1110 01:08:44,450 --> 01:08:46,405 La diferencia es que yo lo único que he hecho 1111 01:08:46,485 --> 01:08:49,165 ha sido servirme una copa y ponerme cómodo. 1112 01:08:50,445 --> 01:08:51,925 Ponernos cómodos. 1113 01:08:52,605 --> 01:08:54,805 -Hostia, eres un puto bailarín, ¿eh? 1114 01:08:57,365 --> 01:08:59,765 -Si quiere usted poner una denuncia, hágalo. 1115 01:08:59,845 --> 01:09:02,445 Pero en comisaría. La investigaremos con mucho gusto. 1116 01:09:02,885 --> 01:09:05,445 No le garantizo resultados, no creo que tenga suerte. 1117 01:09:06,450 --> 01:09:08,525 La suya está a punto de agotarse. 1118 01:09:09,605 --> 01:09:11,805 Hemos encontrado otra cosa en el minibar, 1119 01:09:11,885 --> 01:09:13,165 aparte de whisky barato. 1120 01:09:16,365 --> 01:09:17,765 Qué sorpresa. 1121 01:09:19,165 --> 01:09:22,850 ¿Qué pensarán sus superiores? ¿A quién van a creer, 1122 01:09:22,165 --> 01:09:24,885 a un inspector condecorado o a un narcotraficante? 1123 01:09:24,965 --> 01:09:27,850 Al que pague mejor de los dos. 1124 01:09:27,165 --> 01:09:29,500 Cualquiera pudo haber puesto eso ahí. 1125 01:09:29,850 --> 01:09:30,845 Cierto. 1126 01:09:32,605 --> 01:09:34,485 Pero ¿sabe que hay camellos 1127 01:09:34,565 --> 01:09:37,205 que adulteran la cocaína con medicamentos para perros? 1128 01:09:37,285 --> 01:09:38,685 Para las pulgas. 1129 01:09:38,765 --> 01:09:41,500 Si usted tiene la mala suerte 1130 01:09:41,850 --> 01:09:43,645 de que le toque un día una de esas remesas, 1131 01:09:43,725 --> 01:09:48,205 acabará ahogado en un charco de su propio vómito. 1132 01:09:48,685 --> 01:09:51,365 En las portadas de todos los periódicos. 1133 01:09:51,925 --> 01:09:54,725 Toda España se enterará de lo que es usted. 1134 01:09:55,525 --> 01:09:56,925 Un puto yonqui. 1135 01:09:57,685 --> 01:09:59,205 ¿Valdría eso como prueba? 1136 01:10:00,525 --> 01:10:03,765 ¿Cree que le tengo miedo? Creo que debería. 1137 01:10:10,365 --> 01:10:12,365 Tiene una hija preciosa. 1138 01:10:16,165 --> 01:10:20,850 Tuvo usted su oportunidad de ser uno de los nuestros, 1139 01:10:20,805 --> 01:10:22,845 pero eligió el bando equivocado. 1140 01:10:23,805 --> 01:10:25,965 Y ahora ha atacado a mi familia. 1141 01:10:26,885 --> 01:10:29,450 Ya no hay marcha atrás. Se lo digo por su bien, 1142 01:10:29,125 --> 01:10:31,885 para que haga un viaje, plante un árbol o escriba un libro. 1143 01:10:31,965 --> 01:10:33,765 Uno no muy largo, eso sí. 1144 01:10:34,485 --> 01:10:36,165 Porque será cuestión de días, 1145 01:10:36,245 --> 01:10:37,525 de semanas, 1146 01:10:38,450 --> 01:10:39,565 pero ya está muerto. 1147 01:10:40,885 --> 01:10:42,805 No va a disparar. 1148 01:10:42,885 --> 01:10:44,405 Allanamiento de morada. 1149 01:10:44,485 --> 01:10:45,965 Alegaré defensa propia. 1150 01:10:46,450 --> 01:10:47,805 -Como te ponga una bala en la cabeza, 1151 01:10:47,885 --> 01:10:49,845 va a alegar tu putísima madre. 1152 01:10:51,645 --> 01:10:53,450 Es un farol. 1153 01:11:04,805 --> 01:11:06,565 ¿Cómo dicen por aquí? 1154 01:11:08,565 --> 01:11:10,245 Ahora vivo de permiso, ¿no? 1155 01:12:29,365 --> 01:12:30,805 (Llaves) 1156 01:12:39,525 --> 01:12:41,285 Tranquila, tranquila. 1157 01:12:42,850 --> 01:12:44,500 Tranquila, no le voy a hacer nada. 1158 01:12:45,125 --> 01:12:47,285 La voy a soltar, pero no grite, por favor. 1159 01:13:00,885 --> 01:13:02,765 ¡Ayuda! 1160 01:13:05,245 --> 01:13:06,525 ¡Policía! 1161 01:13:07,445 --> 01:13:08,645 ¡Policía! 1162 01:13:17,285 --> 01:13:18,285 ¡Nuria! 1163 01:13:18,365 --> 01:13:19,445 (Claxon) 1164 01:14:21,765 --> 01:14:22,965 Que te digo yo... 1165 01:14:23,450 --> 01:14:24,885 (Acelerones) 1166 01:14:24,965 --> 01:14:26,285 Sí... 1167 01:14:27,965 --> 01:14:29,845 Nos vemos mucho últimamente, inspector. 1168 01:14:29,925 --> 01:14:31,205 Demasiado. 1169 01:14:31,285 --> 01:14:33,325 ¿La reconoce? Le pido discreción. 1170 01:14:33,405 --> 01:14:35,450 Ah, que eran amantes. 1171 01:14:35,125 --> 01:14:36,805 ¡Uy! ¡Eh! 1172 01:14:37,765 --> 01:14:39,205 Hay que poner el... 1173 01:14:39,285 --> 01:14:41,165 (FERRO) Yo te di no tiraba para adelante 1174 01:14:41,245 --> 01:14:42,565 con esto de la alcaldía. 1175 01:14:42,645 --> 01:14:43,685 -¿Qué es esto? 1176 01:14:43,765 --> 01:14:45,885 ¿Es un montaje? Dime que es un montaje. 1177 01:14:45,965 --> 01:14:47,925 Te has acostado con Adela, que es una niña. 1178 01:14:48,500 --> 01:14:50,205 ¿Me oyes? ¡Es una niña! -¡Tiene 16 años! 1179 01:14:50,285 --> 01:14:51,485 Me voy a casar con Mario. 1180 01:14:51,565 --> 01:14:55,165 ¿En serio te asustas por tan poco? Cuando llevas toda tu puta vida 1181 01:14:55,245 --> 01:14:57,445 entrando por la ría lo que luego tu hijo 1182 01:14:57,525 --> 01:14:59,605 se mete por la nariz. Pero ¿qué dices? 1183 01:15:05,245 --> 01:15:06,485 ¡Ah! 1184 01:15:06,565 --> 01:15:08,805 Anoche atropellaron a tu mujer, está muerta. 1185 01:15:08,885 --> 01:15:12,165 Quiero que vayas a la comisaría y digas que tú conducías el coche, 1186 01:15:12,245 --> 01:15:13,365 que la mataste tú. 1187 01:15:13,445 --> 01:15:15,805 Han cerrado el caso. Haz la maleta. 1188 01:15:15,885 --> 01:15:17,450 -Lago. 1189 01:15:17,125 --> 01:15:18,885 ¿Quién cojones ha tomado esta decisión? 1190 01:15:19,845 --> 01:15:21,765 Nina me ha pedido que me case con ella. 1191 01:15:21,845 --> 01:15:23,445 Vamos a ser invencibles. 1192 01:15:26,405 --> 01:15:28,765 Se estaba demorando mucho, hombre. 1193 01:15:28,845 --> 01:15:30,725 -Estás acusado de asesinato, macho. 1194 01:15:30,805 --> 01:15:33,605 -A vos también te puedo acusar de lo mismo, marica. 1195 01:15:37,445 --> 01:15:39,645 ¿Qué quieres? Ayúdame a acabar con tu jefe. 1196 01:15:39,725 --> 01:15:41,125 Piénsatelo. 1197 01:15:43,565 --> 01:15:45,445 ¿Quién eres? 1198 01:15:46,285 --> 01:15:47,605 ¡La quería! 1199 01:15:47,685 --> 01:15:49,965 Un hombre que pega a una mujer no es un hombre. 83370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.