All language subtitles for Vivir Sin Permiso 01x05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,525 --> 00:00:12,445 Nina, he venido a decirte 2 00:00:12,525 --> 00:00:14,165 que me divorciaré de Elisa. 3 00:00:14,405 --> 00:00:15,445 ¿Qué me dices? 4 00:00:15,525 --> 00:00:17,325 ¿Y la pulsera? Un regalo de Fabio. 5 00:00:17,405 --> 00:00:20,165 Me invitó ayer a cenar y le encantaron mis cambios 6 00:00:20,245 --> 00:00:21,485 en el proyecto de Carlos. 7 00:00:21,565 --> 00:00:24,500 -Soy el hijo de Lamas. Me dijeron que cree que Nemo 8 00:00:24,850 --> 00:00:25,925 tiene que ver... -Te informaron mal. 9 00:00:26,500 --> 00:00:27,525 No creo que tenga algo que ver. 10 00:00:27,605 --> 00:00:28,765 Estoy convencido. 11 00:00:28,845 --> 00:00:30,500 No te voy a consentir 12 00:00:30,850 --> 00:00:32,485 que me faltes al respeto. ¡Nunca! 13 00:00:32,565 --> 00:00:35,445 Consígueme la declaración que le hice a Monterroso. 14 00:00:36,525 --> 00:00:39,125 -¿Por qué llamaste desde este teléfono a Open Sea? 15 00:00:39,205 --> 00:00:41,850 -Pudo ser cualquiera, incluso tú. 16 00:00:42,165 --> 00:00:43,605 ¿Tenemos algo que celebrar? 17 00:00:43,685 --> 00:00:45,565 ¿Te presentarás a las elecciones? 18 00:00:45,645 --> 00:00:47,405 Mejor. Estoy embarazada. 19 00:00:48,205 --> 00:00:51,285 Quiero el nombre de los que le dieron la paliza a mi hija. 20 00:00:51,765 --> 00:00:54,205 Freddy y Acuña. Muy buen chico. 21 00:00:54,325 --> 00:00:56,365 Ahora podrás ver a mamá. Mamá, ¿estás bien? 22 00:00:56,445 --> 00:00:57,685 -Cantaste todo, cagado. 23 00:00:57,765 --> 00:00:59,165 -Quiero dejar el caso. 24 00:00:59,845 --> 00:01:01,725 Me estoy enamorando de Lara Balarés. 25 00:01:02,450 --> 00:01:03,925 -Menuda paliza le diste a Ricardo. 26 00:01:04,325 --> 00:01:06,565 -¿Qué paliza? Fue un puñetazo. Tú estabas. 27 00:01:06,645 --> 00:01:08,725 -No vi la de después. 28 00:01:08,805 --> 00:01:10,325 Poco te ha hecho. 29 00:01:16,125 --> 00:01:18,805 Te dije que era tu última oportunidad. ¿Te lo dije o no? 30 00:01:18,885 --> 00:01:20,365 Papá, lo siento mucho. 31 00:01:20,445 --> 00:01:23,450 Te quiero fuera de la empresa. 32 00:01:33,605 --> 00:01:36,885 "No te quiero en mi empresa. ¡Estás fuera!". 33 00:02:03,605 --> 00:02:05,805 Nemo, por el amor de Dios. Para con eso. 34 00:02:06,365 --> 00:02:08,325 No quiero olvidarlo. 35 00:02:08,725 --> 00:02:12,405 Lo apuntas en un papel y así no te machacas. Vámonos. 36 00:02:12,765 --> 00:02:15,485 De todas formas, ya lo lleva escrito mi mujer en la cara. 37 00:02:15,565 --> 00:02:19,205 Nemo, los demás también olvidamos. Solo hay que darnos tiempo. 38 00:02:19,285 --> 00:02:21,565 Tiempo tampoco me sobra, Ferro. 39 00:02:23,725 --> 00:02:24,885 Buenos días. 40 00:02:25,725 --> 00:02:27,845 La lista de las empresas deficitarias. 41 00:02:27,925 --> 00:02:30,165 Nemo. Discúlpanos, Mario. 42 00:02:30,245 --> 00:02:32,805 Debemos salir para el aeropuerto ya. 43 00:02:33,500 --> 00:02:34,525 ¿A Madrid otra vez? 44 00:02:34,885 --> 00:02:36,605 Sí. ¿Quieres que te traiga algo? 45 00:02:36,685 --> 00:02:38,725 Tiempo. No doy abasto, Nemo. 46 00:02:38,805 --> 00:02:40,565 Qué más quisiera, hijo mío. 47 00:02:45,485 --> 00:02:47,485 Lo que sí puedo conseguirte es algo de ayuda. 48 00:02:47,765 --> 00:02:50,205 Te lo decía en broma. Yo no. 49 00:03:22,485 --> 00:03:24,485 ¡Enhorabuena, Mario! 50 00:03:26,325 --> 00:03:28,450 ¡Felicidades! Ah. 51 00:03:28,325 --> 00:03:29,605 Qué bien, ¿no? 52 00:03:29,885 --> 00:03:32,565 Sí, bueno. Perdona. Con las prisas lo olvidé. 53 00:03:32,645 --> 00:03:34,245 No pasa nada. Enhorabuena. 54 00:03:34,325 --> 00:03:35,405 Gracias. 55 00:03:35,805 --> 00:03:38,500 ¿Cómo os enterasteis? No es la cuestión. 56 00:03:38,850 --> 00:03:39,965 La cuestión es cómo no nos lo dijiste. 57 00:03:40,325 --> 00:03:42,765 Bueno, queríamos ser prudentes. Ya sabes. 58 00:03:42,845 --> 00:03:44,725 ¿Cómo está Elisa? Muy contenta. 59 00:03:44,805 --> 00:03:46,245 Casi tanto como yo. 60 00:03:46,405 --> 00:03:49,565 Bueno, esto habrá que... Vas a ser un padre maravilloso. 61 00:03:49,805 --> 00:03:51,765 Maravilloso. Gracias. 62 00:03:51,845 --> 00:03:53,125 He tenido buenos maestros. 63 00:03:53,885 --> 00:03:56,565 Te habremos enseñado todo lo que no se debe hacer. 64 00:04:00,605 --> 00:04:03,205 ¿Quieres que hable con ella? No te preocupes. 65 00:04:03,485 --> 00:04:05,325 Vas a hacerme abuelo, cabrón. 66 00:04:06,285 --> 00:04:07,565 Nemo. 67 00:04:07,645 --> 00:04:09,205 Te veo luego. Venga. 68 00:04:23,645 --> 00:04:24,805 ¿Mario? 69 00:04:25,725 --> 00:04:26,805 Hola. 70 00:04:29,965 --> 00:04:31,685 Cierra la puerta, porfi. 71 00:04:40,805 --> 00:04:42,245 Eh... Qué bien que vinieras. 72 00:04:42,325 --> 00:04:45,325 Estaba ya un poco aburrida en estas cuatro paredes. 73 00:04:45,405 --> 00:04:46,485 Ya. 74 00:04:46,925 --> 00:04:48,885 Nina... Qué ganas tenía de verte. 75 00:04:51,245 --> 00:04:52,925 A ver. Y de besarte. 76 00:04:54,245 --> 00:04:55,565 ¿Cómo estás? 77 00:04:56,525 --> 00:05:00,850 Estoy bien, Nina, pero es que necesito que sepas una cosa. 78 00:05:02,565 --> 00:05:03,805 Enhorabuena. 79 00:05:05,285 --> 00:05:06,445 Nina. 80 00:05:08,205 --> 00:05:10,565 Ibas a ser la primera persona a la que se lo contara. 81 00:05:10,645 --> 00:05:12,205 Qué detalle por tu parte. 82 00:05:12,605 --> 00:05:13,805 Ha sido un accidente. 83 00:05:13,885 --> 00:05:15,285 ¿Un accidente, Mario? Sí. 84 00:05:15,365 --> 00:05:18,525 Tropezaste con una piedra y se la metiste a tu mujer sin querer. 85 00:05:18,805 --> 00:05:20,805 Esa mujer con la que ya no follabas. 86 00:05:22,525 --> 00:05:23,925 Y a partir de ahora, 87 00:05:24,605 --> 00:05:28,365 solo hablaremos de Open Sea. No quiero saber nada de ti. 88 00:05:28,445 --> 00:05:31,205 A ver, Nina. Para... Nina. Nina, Nina. Eh. 89 00:05:31,485 --> 00:05:32,565 ¿Qué? 90 00:05:35,405 --> 00:05:38,885 Estamos preparando un nuevo proyecto en la zona de A Coruña. 91 00:05:39,165 --> 00:05:40,365 Es un hotel. 92 00:05:41,405 --> 00:05:44,325 Pensaba que quizá te podías encargar de hacer los bocetos. 93 00:05:44,405 --> 00:05:45,605 Genial. 94 00:05:46,965 --> 00:05:48,405 Son para el jueves. 95 00:05:48,605 --> 00:05:50,165 (Puerta cerrándose) 96 00:06:14,925 --> 00:06:16,445 Pegué a mi hijo. 97 00:06:16,765 --> 00:06:20,325 Me vino un brote o no sé cómo se dice. Un ataque de ira. 98 00:06:20,725 --> 00:06:22,125 No era yo. 99 00:06:23,885 --> 00:06:25,245 Y lo que es peor. 100 00:06:26,245 --> 00:06:27,725 Luego me olvidé. 101 00:06:28,685 --> 00:06:30,645 ¿Cómo se puede uno olvidar de eso? 102 00:06:33,365 --> 00:06:35,525 Seguro que mi hijo no se va a olvidar. 103 00:06:36,450 --> 00:06:38,965 Necesito que me dé algo, algo más fuerte. Lo que sea. 104 00:06:40,325 --> 00:06:41,565 No es tan sencillo. 105 00:06:41,645 --> 00:06:43,685 Perdone. Aquí la parte difícil la llevo yo. 106 00:06:45,245 --> 00:06:46,645 Le recetaré algo. 107 00:06:53,165 --> 00:06:55,165 ¿Sabe aquel que va al médico y le pregunta: 108 00:06:55,245 --> 00:06:57,765 "Doctor, ¿usted cree que yo viviré 30 años más?". 109 00:06:58,565 --> 00:07:01,485 Y el médico le mira y le dice: "¿Fuma usted?". 110 00:07:01,925 --> 00:07:04,165 Y dice: "No". "¿Bebe usted?". "No". 111 00:07:04,245 --> 00:07:05,925 "¿Va usted con mujeres?". "No". 112 00:07:06,605 --> 00:07:09,285 Entonces, el médico le mira muy serio y le dice: 113 00:07:09,725 --> 00:07:12,445 "¿Y para qué coño quiere vivir usted 30 años más?". 114 00:07:23,685 --> 00:07:27,885 Necesito dejar todo en orden antes de irme. ¿Lo entiende? 115 00:07:28,325 --> 00:07:32,205 Por mi familia. No quiero seguir haciéndoles daño. 116 00:07:33,165 --> 00:07:37,725 Es por eso que debo estar despierto, debo estar lúcido. 117 00:07:38,285 --> 00:07:41,885 Prefiero dos años despierto a ocho años sin reconocer 118 00:07:41,965 --> 00:07:43,850 mi propia sombra. 119 00:07:47,245 --> 00:07:49,365 Estas pastillas no hacen milagros. 120 00:07:50,500 --> 00:07:54,500 Tiene que ejercitar su mente, estar activo en su tiempo libre. 121 00:07:54,285 --> 00:07:55,605 Hacer algo manual. 122 00:07:56,245 --> 00:07:57,565 Tengo las viñas. 123 00:07:58,850 --> 00:08:01,845 Hace poco mi hijo me regaló una barca antigua. 124 00:08:02,325 --> 00:08:05,805 Había pensado en arreglarla. Es algo que tengo pendiente. 125 00:08:05,885 --> 00:08:07,450 Eso está bien. 126 00:08:07,365 --> 00:08:09,725 No se obsesione, no más de una hora al día. 127 00:08:10,685 --> 00:08:14,645 Otra cosa. No voy a poder seguir viniendo a verla a Madrid. 128 00:08:14,725 --> 00:08:16,725 Estamos empezando a levantar sospechas. 129 00:08:16,805 --> 00:08:19,725 Puedo recomendarle gente en Galicia, gente discreta. 130 00:08:19,805 --> 00:08:21,645 No, no lo entiende. 131 00:08:21,725 --> 00:08:23,445 Quiero seguir viéndola a usted, 132 00:08:25,765 --> 00:08:26,885 pero en Galicia. 133 00:08:28,445 --> 00:08:31,405 Ferro se encargará de ayudarle con el traslado. 134 00:08:40,245 --> 00:08:42,725 Le agradezco mucho la oferta... 135 00:08:42,805 --> 00:08:45,125 No, no es verdad. No le gusta la oferta. 136 00:08:45,405 --> 00:08:48,285 A mí tampoco, créame, pero no hay otra solución. 137 00:08:49,685 --> 00:08:51,445 No me obligue a insistirle. 138 00:08:51,765 --> 00:08:54,485 Si hay que hacerlo, de eso también se encargará Ferro. 139 00:09:01,765 --> 00:09:03,125 Muchas gracias, doctora. 140 00:09:03,725 --> 00:09:04,845 Que tenga un buen día. 141 00:09:09,965 --> 00:09:11,245 Aquí tienes. 142 00:09:21,525 --> 00:09:23,845 ¿Qué haces aquí? ¿Y tú qué haces con esa bandeja? 143 00:09:23,925 --> 00:09:25,525 ¿Y a ti qué coño te importa? 144 00:09:26,245 --> 00:09:28,885 No creo que trabajar de cara al público sea lo tuyo. 145 00:09:29,445 --> 00:09:31,245 Rory no tiene dinero para pagarme. 146 00:09:31,325 --> 00:09:33,450 Me dejo ayudar y me quedo propinas. 147 00:09:33,125 --> 00:09:34,125 Ya. 148 00:09:34,205 --> 00:09:36,325 ¿Qué quieres? Un café con leche. 149 00:09:36,405 --> 00:09:39,725 Largo de café con leche de avena... No, que qué coño quieres. 150 00:09:40,850 --> 00:09:42,925 Que me creas, Lara. Eso quiero, que me creas. 151 00:09:43,500 --> 00:09:45,365 ¿Quieres tu dinero? No te preocupes. 152 00:09:45,445 --> 00:09:48,565 Te daré todo tu dinero con los intereses que te den la gana. 153 00:09:48,645 --> 00:09:50,805 Lara. Escúchame, escúchame. No fui yo. 154 00:09:52,205 --> 00:09:53,325 ¿Vale? 155 00:09:53,925 --> 00:09:55,500 No fui yo. 156 00:09:57,645 --> 00:09:59,850 Tío... Y me escuchas. 157 00:09:59,165 --> 00:10:01,965 ¿Sabes cuántas propinas necesitarás para pagar eso? 158 00:10:07,205 --> 00:10:10,525 Perdón, perdón. Perdón, perdón, perdón, perdón. 159 00:10:12,925 --> 00:10:15,445 Malcolm, Malcolm. Perdón. 160 00:10:18,885 --> 00:10:20,565 Necesita un trabajo. 161 00:10:20,725 --> 00:10:23,245 Sabiendo que viene de usted, nunca lo aceptaría. 162 00:10:25,645 --> 00:10:27,165 ¿Y si... 163 00:10:28,125 --> 00:10:29,565 viene de ti? 164 00:10:31,165 --> 00:10:33,845 En estos momentos, no estoy muy seguro de eso. 165 00:10:36,645 --> 00:10:39,565 Lara sabe que tienes buena relación con los bancos, ¿no? 166 00:10:39,645 --> 00:10:40,845 Sí, claro. 167 00:10:41,845 --> 00:10:45,565 Si le dices que has conseguido que una empresa la contrate, 168 00:10:46,450 --> 00:10:49,405 porque tú vas a interceder para que les den un préstamo, 169 00:10:49,485 --> 00:10:51,645 para que le rebajen una deuda... Ya. 170 00:10:52,165 --> 00:10:54,645 Y así me volvería a ganar su confianza. 171 00:10:55,485 --> 00:10:56,605 Claro. 172 00:10:57,125 --> 00:10:59,965 Yo me encargo. Creo que tengo la empresa perfecta. 173 00:11:00,205 --> 00:11:02,450 Muy bien. Mario. 174 00:11:02,805 --> 00:11:03,925 Tengo noticias. 175 00:11:05,325 --> 00:11:07,845 Volviste muy pronto. Sí, fue un viaje relámpago. 176 00:11:07,925 --> 00:11:10,500 Hice lo que debía y he vuelto. 177 00:11:11,245 --> 00:11:14,845 ¿Sabes que mi administrador personal en Open Sea se jubila? 178 00:11:14,925 --> 00:11:18,365 Sí, Paco Casal. Soy el encargado de organizar su cena de despedida 179 00:11:18,445 --> 00:11:21,850 y de recaudar el dinero. Diez euros por cabeza. 180 00:11:21,165 --> 00:11:23,405 Falta un tal Mario Mendoza y usted. 181 00:11:23,725 --> 00:11:24,965 ¿Quiere colaborar? 182 00:11:25,565 --> 00:11:27,325 Quiero que te quedes con su puesto. 183 00:11:29,525 --> 00:11:31,485 Ahí tienes la ayuda que te prometí. 184 00:11:32,765 --> 00:11:34,605 Eh... ¿Qué dices? 185 00:11:35,205 --> 00:11:36,245 No sé. 186 00:11:42,485 --> 00:11:44,285 Tampoco hay mucho que pensar, ¿no? 187 00:11:44,565 --> 00:11:46,925 No, no. Claro que no. Venga. Esa mano. 188 00:12:09,925 --> 00:12:13,245 Tranquilo, tranquilo, inspector Monterroso. 189 00:12:13,685 --> 00:12:16,325 Hoy no vamos a hacer desaparecer a ningún poli. 190 00:12:17,525 --> 00:12:20,285 Tus compañeros de asuntos internos investigándote. 191 00:12:20,365 --> 00:12:23,605 Está feo de cojones lo que hiciste, aplaudirle al policía ese. 192 00:12:23,685 --> 00:12:26,525 ¿Cómo se llamaba? -Sabes perfectamente cómo. 193 00:12:26,885 --> 00:12:28,885 Y también su número de cuenta bancaria. 194 00:12:30,500 --> 00:12:33,405 -Si es que él y yo nos entendemos de puta madre, no te lo niego. 195 00:12:34,925 --> 00:12:38,325 Si quieres, hablo con él y en cinco minutitos retira la denuncia. 196 00:12:39,500 --> 00:12:41,485 -¿A cambio de qué? -Poca cosa. 197 00:12:44,850 --> 00:12:45,605 Muy poca cosa. 198 00:12:46,125 --> 00:12:48,325 A cambio de que nos entendamos... 199 00:12:48,965 --> 00:12:50,850 tú y yo. 200 00:12:54,125 --> 00:12:56,125 Yo creo que es muy importante 201 00:12:56,365 --> 00:12:59,485 llevarse bien con todo el mundo. 202 00:12:59,885 --> 00:13:01,365 -¿Te tocó hacer de poli bueno hoy? 203 00:13:08,850 --> 00:13:09,645 -¡Hostia, muy bueno! 204 00:13:10,500 --> 00:13:12,365 Nunca me llamaron ni policía ni bueno. 205 00:13:13,850 --> 00:13:16,125 Piénsatelo. Podrías pedirme lo que quieras. 206 00:13:18,965 --> 00:13:20,450 -¿Lo que quiera? 207 00:13:20,125 --> 00:13:24,685 -Lo que te salga de los cojones, pero en un orden. No te columpies. 208 00:13:26,325 --> 00:13:28,805 -Quiero la cabeza de tu jefe colgada en mi pared. 209 00:13:48,405 --> 00:13:52,125 -Monterroso, ten mucho cuidadito con la cabeza que quieras, 210 00:13:52,965 --> 00:13:54,925 no te vaya a aparecer otra. 211 00:14:32,850 --> 00:14:34,565 ¿Dejarás que administre tus cuentas un desconocido? 212 00:14:35,125 --> 00:14:36,525 Es de confianza. 213 00:14:36,605 --> 00:14:38,885 No, no es de confianza. No sabemos nada de él. 214 00:14:39,685 --> 00:14:42,850 Nemo, te pido por favor que ahora me dejes a mí... 215 00:14:42,165 --> 00:14:43,765 Te he dicho que es de confianza. 216 00:14:45,450 --> 00:14:46,205 Confía en mí. 217 00:14:47,205 --> 00:14:49,485 Tengo buen ojo para la gente y Lara también. 218 00:14:54,500 --> 00:14:55,485 Tengo la sensación 219 00:14:56,450 --> 00:14:58,445 de que voy en una barca a toda velocidad 220 00:14:58,525 --> 00:15:02,405 y hay muchas olas. La Policía, el envío peruano, 221 00:15:02,485 --> 00:15:05,685 los bancos... Cerramos empresas, despedimos trabajadores... 222 00:15:05,765 --> 00:15:07,325 Pero... Déjame, déjame. 223 00:15:07,405 --> 00:15:09,765 Y yo en esa barca con ojos cerrados a toda velocidad 224 00:15:09,845 --> 00:15:12,125 sin saber dónde cojones vamos 225 00:15:12,205 --> 00:15:13,885 porque me ocultas información. 226 00:15:16,450 --> 00:15:17,885 Me ocultas información, Nemo. 227 00:15:18,605 --> 00:15:20,165 ¿A qué cojones viene eso? 228 00:15:21,325 --> 00:15:24,325 Que no sé qué coño vas a hacer a Madrid cada dos por tres. 229 00:15:25,325 --> 00:15:26,645 ¿Qué está pasando? 230 00:15:28,845 --> 00:15:30,525 Tengo un problema, hijo. 231 00:15:33,765 --> 00:15:34,925 Pero cuéntamelo. 232 00:15:38,365 --> 00:15:41,685 Fui a ver a una amiga, una amiga especial. 233 00:15:45,925 --> 00:15:47,925 Te lo pregunté el otro día y dijiste no. 234 00:15:49,245 --> 00:15:53,245 Nemo, ¿qué coño pasa? ¿Por qué no me cuentas ya nada? 235 00:15:55,245 --> 00:15:56,365 Es vergüenza. 236 00:15:58,765 --> 00:16:00,205 Es mucho más joven que yo. 237 00:16:01,725 --> 00:16:03,450 Pero ya se ha acabado. 238 00:16:05,450 --> 00:16:08,485 Tú tampoco me hablas de tus amigas, ¿o es que no las tienes? 239 00:16:10,485 --> 00:16:12,245 Tengo una amiga muy especial 240 00:16:13,325 --> 00:16:16,645 que se llama Elisa y vamos a tener un hijo. Esas son mis amigas. 241 00:16:18,685 --> 00:16:20,485 ¿Me vas a hacer abuelo? 242 00:16:22,285 --> 00:16:23,845 Enhorabuena, hijo mío. 243 00:16:26,165 --> 00:16:27,565 Me la diste esta mañana. 244 00:16:33,685 --> 00:16:36,965 Bueno, una noticia así merece un bis, ¿no? 245 00:16:37,765 --> 00:16:39,565 Que vas a ser padre, coño. 246 00:16:40,925 --> 00:16:43,605 Ahora vas a entender lo que significa tener hijos. 247 00:16:44,405 --> 00:16:46,450 Ahora vas a entenderlo todo. 248 00:17:15,965 --> 00:17:17,245 ¿Cómo la has pagado? 249 00:17:17,925 --> 00:17:21,485 A partir de ahora, no nos debemos preocupar por el dinero más. 250 00:17:21,565 --> 00:17:23,450 Ten cuidado, Nemo. 251 00:17:23,125 --> 00:17:25,965 Algún dinero quita problemas, pero mucho... 252 00:17:26,925 --> 00:17:29,245 los llama. Problemas da ser pobre. 253 00:17:29,325 --> 00:17:30,925 Y esta barquichuela 254 00:17:31,500 --> 00:17:33,325 que cualquier día nos dejaba tirados en medio del mar. 255 00:17:33,645 --> 00:17:36,525 Con este motor podremos ir donde queramos. 256 00:17:37,565 --> 00:17:38,685 Ya, ya. 257 00:17:39,245 --> 00:17:40,885 De momento, tira para la barra. 258 00:17:40,965 --> 00:17:44,725 Rockefeller. Invitas tú, que estás forrado. 259 00:17:52,925 --> 00:17:55,125 Sebas, dos tintorros. 260 00:17:55,725 --> 00:17:56,725 -Dos. 261 00:17:57,850 --> 00:17:58,165 Uno... 262 00:18:00,885 --> 00:18:02,725 y el otro por ahí. Gracias. 263 00:18:03,525 --> 00:18:04,565 Hola. 264 00:18:05,365 --> 00:18:06,445 -Hola. 265 00:18:06,885 --> 00:18:09,365 Asunción, pero todos me llaman Chon. 266 00:18:10,605 --> 00:18:13,765 Tú eres la hija de Moliner, el de la conservera, ¿no? 267 00:18:14,365 --> 00:18:15,405 Sí. 268 00:18:15,725 --> 00:18:16,765 Nemo. 269 00:18:18,125 --> 00:18:20,500 Encantado. Igualmente. 270 00:18:52,725 --> 00:18:54,845 (Móvil vibrando) 271 00:19:05,765 --> 00:19:06,765 Hola. 272 00:19:11,525 --> 00:19:12,765 -Feliz cumpleaños. 273 00:19:12,845 --> 00:19:14,245 -Muchas gracias. 274 00:19:16,525 --> 00:19:18,500 -No te compré ningún regalo. 275 00:19:18,445 --> 00:19:20,645 -Bueno, mi regalo puedes ser tú. 276 00:19:22,285 --> 00:19:24,725 Y sabes lo que más mola de los regalos, ¿no? 277 00:19:26,605 --> 00:19:29,405 Abrirlos lentamente y disfrutar lo que hay dentro. 278 00:19:30,485 --> 00:19:31,725 -No quiero seguir así. 279 00:19:35,285 --> 00:19:36,845 -¿Así cómo? -Así. 280 00:19:38,365 --> 00:19:39,965 Así, como estamos. 281 00:19:40,645 --> 00:19:45,205 Estábamos bien hasta que apareció tu padre otra vez. 282 00:19:45,285 --> 00:19:47,725 -Alejandro, por favor. Por décima vez. 283 00:19:48,325 --> 00:19:50,725 Mi padre no mató a tu padre. -Para. 284 00:19:52,965 --> 00:19:56,805 Yo no puedo vivir en una casa que paga tu padre, ¿lo entiendes? 285 00:19:57,450 --> 00:19:59,405 ¿Entiendes eso, que no quiero vivir aquí? 286 00:20:03,565 --> 00:20:05,205 ¿Y por qué no nos vamos de aquí? 287 00:20:05,285 --> 00:20:07,525 -¿Irnos de aquí a dónde? -Lejos. 288 00:20:07,685 --> 00:20:09,805 Me da igual, a cualquier sitio, joder. 289 00:20:10,325 --> 00:20:12,645 Yo pensé que quizá Sevilla podría estar bien. 290 00:20:13,245 --> 00:20:16,450 Un conocido de mi padre me dijo que tenía una plaza para mí 291 00:20:16,125 --> 00:20:18,845 en un colegio privado. Yo podría pedir una excedencia 292 00:20:18,925 --> 00:20:21,325 y yo qué sé, es barato, ¿no? 293 00:20:22,125 --> 00:20:23,645 Está bien conectado con esto. 294 00:20:23,965 --> 00:20:26,245 Allí se lleva mucho el rollo de los caballos. 295 00:20:26,325 --> 00:20:28,805 Podríamos alquilar un piso y ver cómo nos va. 296 00:20:28,885 --> 00:20:31,645 -¿A quién conocemos en Sevilla? -A nadie. 297 00:20:31,725 --> 00:20:35,165 A nadie, Carlos. Esa es la gracia. Tú y yo solos por primera vez. 298 00:20:35,245 --> 00:20:37,365 -Hostia. Es un poco loco esto, ¿no? 299 00:20:38,525 --> 00:20:41,525 A ver, me encantan las locuras, pero pensé que a ti no. 300 00:20:42,565 --> 00:20:44,245 ¿Cuándo nos vamos? 301 00:20:48,485 --> 00:20:50,165 (Móvil vibrando) 302 00:21:07,765 --> 00:21:09,645 (Sirena) 303 00:21:44,125 --> 00:21:45,365 ¿Qué haces aquí? 304 00:21:47,285 --> 00:21:48,725 Te veo bien, Ramón. 305 00:21:49,245 --> 00:21:51,850 Antes mentías mejor. 306 00:21:51,965 --> 00:21:53,885 Tú me enseñaste todo lo que sé. 307 00:21:55,365 --> 00:21:58,725 Yo te enseñé a llevar la derbi, 308 00:21:59,605 --> 00:22:01,965 a pilotar una planeadora de noche. 309 00:22:02,450 --> 00:22:03,765 A esquivar a la Policía, sí. 310 00:22:03,925 --> 00:22:06,725 Donde hay frontera, hay contrabando. 311 00:22:07,365 --> 00:22:10,285 Es delito, pero no es pecado. 312 00:22:11,285 --> 00:22:13,965 A no ser que transportes veneno. 313 00:22:14,525 --> 00:22:17,365 Yo no traje aquí lo que le jodió la vida a tu hijo. 314 00:22:17,445 --> 00:22:19,245 Mientes de puta madre. 315 00:22:20,500 --> 00:22:21,845 No tenías que haberte retirado. 316 00:22:22,450 --> 00:22:24,165 Tú no sirves para dirigir un negocio. 317 00:22:24,565 --> 00:22:26,565 Tu conservera está en la puta ruina, 318 00:22:26,645 --> 00:22:28,125 pero yo he venido aquí... 319 00:22:32,685 --> 00:22:35,765 He venido aquí porque estoy dispuesto a ayudarte con deudas. 320 00:22:36,485 --> 00:22:37,725 ¿A cambio de qué? 321 00:22:38,450 --> 00:22:39,525 Un pequeño favor. 322 00:22:40,565 --> 00:22:42,325 Que contrates a mi hija Lara. 323 00:22:43,405 --> 00:22:44,445 Vete. 324 00:22:45,485 --> 00:22:47,605 Serás el dueño de todo Oeste, 325 00:22:48,525 --> 00:22:49,645 pero... 326 00:22:50,450 --> 00:22:52,245 pero aquí todavía mando yo. 327 00:22:53,805 --> 00:22:55,245 Que tengas buen día, Ramón. 328 00:23:24,125 --> 00:23:25,245 ¿Qué pasa, Lago? 329 00:23:25,765 --> 00:23:27,365 Cada día madrugas más. 330 00:23:29,405 --> 00:23:31,325 -Firma y estás fuera. 331 00:23:35,565 --> 00:23:37,605 Empanada de zamburiñas. 332 00:23:38,500 --> 00:23:39,405 Vieiras pequeñas. 333 00:23:40,685 --> 00:23:42,885 Los gallegos son unos putos genios. 334 00:23:43,365 --> 00:23:44,485 -¿Qué coño es esto? 335 00:23:45,165 --> 00:23:47,525 -Tú verás, pero esto en Gerona no hay. 336 00:23:49,325 --> 00:23:51,285 He sabido dónde te van a mandar. 337 00:23:51,365 --> 00:23:53,925 No sé qué de una empresa que desvía fondos a Andorra. 338 00:23:54,245 --> 00:23:56,165 -¿Es un castigo? -Hombre. Gracias a ti, 339 00:23:56,245 --> 00:23:57,765 habrá que empezar de cero. 340 00:23:57,845 --> 00:23:59,285 Poco castigo me parece. 341 00:23:59,765 --> 00:24:00,965 Podía ser peor. 342 00:24:01,725 --> 00:24:03,645 Podía mandarte a Murcia. 343 00:24:04,365 --> 00:24:06,450 ¿Has estado en Murcia en agosto? 344 00:24:06,965 --> 00:24:08,445 Te sudan hasta las uñas. 345 00:24:10,565 --> 00:24:12,165 Estás muy cerca, chaval. 346 00:24:13,450 --> 00:24:14,365 Remata la faena. 347 00:24:14,845 --> 00:24:16,525 Si acabas con Bandeira, 348 00:24:16,965 --> 00:24:21,205 joder, yo diría que te conviertes en el puto héroe de su hija. 349 00:24:22,445 --> 00:24:25,850 O si lo prefieres, firma y deja que te manden 350 00:24:25,165 --> 00:24:27,205 a 800 kilómetros de aquí. 351 00:24:33,805 --> 00:24:36,565 A 800 kilómetros de Lara Balarés. 352 00:24:38,645 --> 00:24:39,805 Pero eso sí, 353 00:24:40,965 --> 00:24:43,165 si te quedas, que sepas que es hasta el final. 354 00:24:43,845 --> 00:24:46,685 No quiero que en dos días me vuelvas con la canción. 355 00:24:47,525 --> 00:24:49,285 Porque entonces, habrá consecuencias. 356 00:24:52,285 --> 00:24:53,445 -Que te den. 357 00:25:03,165 --> 00:25:05,165 -Todavía no me has contestado. 358 00:25:09,565 --> 00:25:11,845 No todos los días le dan un premio a tu madre. 359 00:25:12,605 --> 00:25:15,725 Hija, me gustaría mucho que vinieras. 360 00:25:16,500 --> 00:25:17,485 -Tengo que terminar esto. 361 00:25:18,885 --> 00:25:21,485 -Te voy a nombrar en el discurso de agradecimiento. 362 00:25:22,325 --> 00:25:25,245 Hice un discurso y, bueno, os nombraré a tu padre, a ti 363 00:25:25,325 --> 00:25:26,965 y a Carlos. -Mamá, 364 00:25:27,605 --> 00:25:28,925 tengo mucho trabajo. 365 00:25:31,845 --> 00:25:34,525 -En estos momentos, debemos estar muy unidas, Nina. 366 00:25:36,125 --> 00:25:38,500 Tenemos que formar un equipo. 367 00:25:38,245 --> 00:25:40,445 Pronto vas a ocupar el despacho de tu padre. 368 00:25:40,725 --> 00:25:41,965 Yo soy tu madre. 369 00:25:42,605 --> 00:25:45,125 Me tienes para lo que necesites. -¿Ahora? 370 00:25:45,805 --> 00:25:48,500 Hasta ahora, sin tu apoyo no me fue nada mal. 371 00:25:50,125 --> 00:25:51,845 -No sé qué me quieres decir. 372 00:25:52,450 --> 00:25:54,685 -¿Dónde estabas cuando te necesitaba yo a ti? 373 00:25:54,765 --> 00:25:58,205 En tus actos benéficos. Dedícate a eso, se te da muy bien. 374 00:26:05,925 --> 00:26:08,450 -Que sepas que me preocupo por ti. 375 00:26:08,125 --> 00:26:10,525 -Mamá, yo estoy bien. ¿Tú no? 376 00:26:32,925 --> 00:26:35,605 -Interpol ya tiene las fotos del testigo y sus padres. 377 00:26:35,685 --> 00:26:38,565 Estas cosas van despacio y más sin pruebas de que el niño 378 00:26:38,645 --> 00:26:41,845 viera el asesinato de Lamas. -¿Qué contará ese hijo de puta? 379 00:26:43,485 --> 00:26:45,965 -Escucha. Olvídate de asuntos internos. 380 00:26:46,450 --> 00:26:47,245 Tenemos pruebas para... 381 00:26:47,965 --> 00:26:49,450 ¿A dónde vas? 382 00:26:49,965 --> 00:26:51,165 -La próstata. 383 00:26:52,885 --> 00:26:54,685 -(EN VOZ BAJA) Pues háztelo mirar. 384 00:27:09,605 --> 00:27:14,500 Los de asuntos internos quieren hablar contigo, inspector. 385 00:27:24,325 --> 00:27:28,285 Malcolm, ¿tienes un minuto? Mario, enhorabuena por el bebé. 386 00:27:28,365 --> 00:27:31,450 O mi más sentido pésame. Si pensabas tener problemas, 387 00:27:31,125 --> 00:27:33,765 espera a cambiar pañales. Gracias. 388 00:27:33,845 --> 00:27:35,805 Oye, quiero comentarte una cosa. Sí. 389 00:27:36,205 --> 00:27:38,645 A ver, llevo un tiempo notando a Nemo un poco... 390 00:27:39,245 --> 00:27:42,500 un poco raro, ¿sabes? Como más vulnerable. 391 00:27:42,325 --> 00:27:44,925 Me preocupa, me preocupa. Cuando el león está débil, 392 00:27:45,500 --> 00:27:47,965 los buitres empiezan a aparecer. Mario, Mario. 393 00:27:48,450 --> 00:27:50,365 Seguro que en Open Sea hay muchas sanguijuelas 394 00:27:50,445 --> 00:27:52,965 dispuestas a chupar la sangre a Nemo. No es mi caso. 395 00:27:54,525 --> 00:27:56,925 Malcolm, no hablo de ti. Evidentemente. 396 00:27:58,500 --> 00:28:00,445 Estoy hablando de otra persona, de una mujer. 397 00:28:00,805 --> 00:28:02,645 Una amiguita que tiene Nemo. 398 00:28:03,450 --> 00:28:04,445 ¿Una amiguita? Sí. 399 00:28:04,965 --> 00:28:07,850 No sé mucho de ella, solo tengo esta foto. 400 00:28:08,565 --> 00:28:10,965 Yo no soy detective. Soy abogado, como tú. 401 00:28:11,450 --> 00:28:12,450 Ya lo sé. 402 00:28:12,325 --> 00:28:15,525 Si como yo pienso esa mujer se mueve por el interés, 403 00:28:15,605 --> 00:28:18,365 Nemo le haría más de una transferencia desde su cuenta. 404 00:28:18,965 --> 00:28:20,965 Eso es información confidencial. 405 00:28:21,645 --> 00:28:24,925 Malcolm, no necesito saber las cuentas. 406 00:28:25,125 --> 00:28:28,245 Solo quiero saber su nombre para tener más información. 407 00:28:29,445 --> 00:28:32,485 Tenemos que saber cuáles son sus intenciones. 408 00:28:33,205 --> 00:28:34,645 Lo siento, no puedo. 409 00:28:35,445 --> 00:28:37,445 Veo lo que haces y me gusta. 410 00:28:38,205 --> 00:28:40,885 Estás protegiendo a Nemo y te lo agradezco. 411 00:28:40,965 --> 00:28:42,605 Nemo para mí es como un padre. 412 00:28:42,685 --> 00:28:45,845 En ese caso, le puedes preguntar. Habrá confianza. 413 00:28:47,645 --> 00:28:49,845 No te fías de mí. ¿Qué te pasa? 414 00:28:50,525 --> 00:28:52,565 Si es que no nos conocemos, es normal. 415 00:28:53,245 --> 00:28:54,925 ¿Qué tal si le ponemos remedio? 416 00:28:55,525 --> 00:28:57,165 ¿Qué haces el jueves a las 14:00? 417 00:28:58,525 --> 00:29:00,525 Pues no sé, comer contigo. 418 00:29:00,605 --> 00:29:03,165 No, comer conmigo no. Trae ropa de deporte. 419 00:29:07,285 --> 00:29:09,365 (Gemidos) 420 00:29:11,165 --> 00:29:13,450 ¡Qué rico! 421 00:29:14,405 --> 00:29:18,365 Creíste que se moría tu papi, ¿eh? Creíste que se moría. 422 00:29:21,485 --> 00:29:22,605 -Tranquilo. 423 00:29:23,125 --> 00:29:24,325 No pienses en eso. 424 00:29:29,450 --> 00:29:31,165 -¿No me vas a decir quién fue el que me sapeó? 425 00:29:31,245 --> 00:29:33,285 ¿Quién me sapeó con Nemo pues? 426 00:29:33,365 --> 00:29:36,325 Habla. Me vas a decir, ¿eh? 427 00:29:44,965 --> 00:29:46,325 -¿Quieres saberlo? 428 00:29:47,205 --> 00:29:48,365 ¿Sí? 429 00:29:49,205 --> 00:29:50,325 ¿Sí? 430 00:29:53,605 --> 00:29:54,845 Gánatelo. 431 00:30:24,925 --> 00:30:27,245 (Gemidos) 432 00:30:42,205 --> 00:30:43,765 Ya iba a empezar sin ti. 433 00:30:47,500 --> 00:30:48,450 Quieto. 434 00:30:50,500 --> 00:30:51,205 Primero, dúchate. 435 00:30:52,965 --> 00:30:54,645 Maldito Tigre. 436 00:30:56,485 --> 00:30:58,365 -Estás muy fina tú ahora, ¿no? 437 00:31:26,165 --> 00:31:27,285 -Tú no te vas. 438 00:31:27,605 --> 00:31:29,365 -¿Cómo que no me voy? -No voy a dejar 439 00:31:29,445 --> 00:31:32,205 que tires tu vida a la mierda por una tontería. 440 00:31:32,285 --> 00:31:35,485 -Bueno, mamá. Como si estuviera en la puta cresta de la ola. 441 00:31:35,565 --> 00:31:38,500 -Tu padre está muy arrepentido y tú lo sabes. 442 00:31:38,885 --> 00:31:40,845 Tu padre te quiere, él no es así. 443 00:31:42,885 --> 00:31:44,765 Ayer te esperamos todo el día 444 00:31:44,845 --> 00:31:48,850 para celebrar tu cumpleaños. Te llamé 40 veces. 445 00:31:49,485 --> 00:31:50,925 ¿Tú no te das cuenta 446 00:31:51,605 --> 00:31:55,165 de que debes demostrar que puedes? Cariño mío, tú puedes. 447 00:31:57,285 --> 00:32:00,645 -Pero es que esta no es vuestra vida, mamá. Es mi vida. 448 00:32:00,965 --> 00:32:02,850 Y yo con mi vida 449 00:32:02,165 --> 00:32:04,885 tengo el derecho de hacer lo que me salga de los cojones. 450 00:32:07,485 --> 00:32:09,685 -¿Quién es la persona que más te ayudó en la vida? 451 00:32:09,765 --> 00:32:11,205 -Alejandro. 452 00:32:12,965 --> 00:32:14,205 Y tú lo sabes. 453 00:32:30,525 --> 00:32:31,805 -¿Qué pasa, Esteban? 454 00:32:33,805 --> 00:32:35,850 ¿Le pasa algo al bebé? 455 00:32:35,725 --> 00:32:36,765 -No. 456 00:32:38,205 --> 00:32:39,365 Eres tú, Elisa. 457 00:32:40,925 --> 00:32:43,485 El diagnóstico es hipertensión pulmonar. 458 00:32:44,165 --> 00:32:47,365 Básicamente, los vasos sanguíneos de tus pulmones 459 00:32:47,445 --> 00:32:49,565 se estrecharon un poco con el tiempo. 460 00:32:50,445 --> 00:32:53,285 Nada grave. Puede tratarse con medicación. 461 00:32:54,645 --> 00:32:57,165 Bueno. Un embarazo exige 462 00:32:57,245 --> 00:32:59,245 mucho más trabajo de los pulmones. 463 00:32:59,605 --> 00:33:02,645 Existe el riesgo de que las arterias no lo soporten 464 00:33:02,725 --> 00:33:04,245 y lleven a un fallo cardíaco. 465 00:33:05,165 --> 00:33:07,500 ¿De qué riesgo estamos hablando? 466 00:33:08,925 --> 00:33:10,885 La mortalidad materna en estos casos 467 00:33:11,485 --> 00:33:14,850 suele estar entre un 30 y un 50 %. 468 00:33:17,405 --> 00:33:20,325 Como médico, no recomiendo que sigas con el embarazo. 469 00:33:20,565 --> 00:33:22,525 Sé que es una decisión difícil, 470 00:33:23,645 --> 00:33:25,845 pero es una decisión que tú tienes que tomar. 471 00:33:27,485 --> 00:33:29,885 Ten en cuenta que tu vida corre peligro. 472 00:33:37,845 --> 00:33:39,965 (SILBA) 473 00:33:48,965 --> 00:33:50,165 Joder. 474 00:33:51,285 --> 00:33:52,765 ¡Eh, eh, eh, eh! 475 00:33:55,500 --> 00:33:56,245 ¡Nene! 476 00:33:57,285 --> 00:34:00,925 Te ha dejado tu papá salir a esta hora de nuestra conservera. 477 00:34:01,500 --> 00:34:02,405 -¿Dónde está tu amo, perro? 478 00:34:03,445 --> 00:34:05,565 -Mira, por ser hijo de quien eres, te voy a... 479 00:34:05,645 --> 00:34:06,725 ¡Eh! 480 00:34:10,205 --> 00:34:11,245 Nene. 481 00:34:18,365 --> 00:34:19,885 -Eres un malnacido. 482 00:34:20,405 --> 00:34:23,445 La has comprado. Le has quitado la empresa a mi padre. 483 00:34:24,450 --> 00:34:27,805 -Nemo, tu buen amigo Ramón te envía a su cachorrito a ladrarte. 484 00:34:28,605 --> 00:34:30,500 Buenas tardes, Món. 485 00:34:30,605 --> 00:34:31,805 Te has dejado barba. 486 00:34:34,245 --> 00:34:38,285 Técnicamente, otra empresa ha comprado vuestra empresa. 487 00:34:39,445 --> 00:34:42,485 No me interesa que se sepa que fui yo el que lo ha hecho. 488 00:34:43,645 --> 00:34:45,500 Así que no se sabrá. 489 00:34:45,965 --> 00:34:48,885 Puedes decirle a tu padre que su honor sigue a salvo. 490 00:34:49,765 --> 00:34:51,605 -Que sepas que no queremos tu dinero. 491 00:34:52,805 --> 00:34:55,925 -Nene, lo que tú quieras nos suda la polla. 492 00:34:58,365 --> 00:35:00,500 Ahora mando yo, Món. 493 00:35:01,285 --> 00:35:04,245 Mi primera decisión es que la conservera 494 00:35:04,325 --> 00:35:07,450 siga dedicándose a las conservas. 495 00:35:07,125 --> 00:35:10,845 Conserva mejillonera tradicional. La de toda la puta vida. 496 00:35:11,525 --> 00:35:12,685 La segunda 497 00:35:13,365 --> 00:35:15,805 es que vuestra familia siga al frente. 498 00:35:19,365 --> 00:35:21,605 Y la tercera es echaros a la puta calle 499 00:35:21,685 --> 00:35:23,925 si no hacéis exactamente lo que yo digo. 500 00:35:42,245 --> 00:35:43,445 Carlos. 501 00:35:44,500 --> 00:35:46,325 Mira, Lara. Esto me lo enseñaron en terapia. 502 00:35:46,405 --> 00:35:48,725 ¿Qué? (CHILLANDO) ¡Rabia! 503 00:35:49,725 --> 00:35:51,205 Uy. Guau. 504 00:35:51,605 --> 00:35:53,445 Qué fuerza, tío. 505 00:35:53,765 --> 00:35:54,845 Toma. 506 00:35:55,765 --> 00:35:57,165 No quiero, gracias. 507 00:35:58,325 --> 00:35:59,925 Dime. Tío, ¿sabes qué? 508 00:36:00,525 --> 00:36:02,685 Me parece de puta madre que te vayas. 509 00:36:02,925 --> 00:36:05,685 A un sitio nuevo, donde no te conoce nadie... 510 00:36:05,765 --> 00:36:07,405 Nadie sabe quién eres... 511 00:36:07,565 --> 00:36:09,765 Nadie sabe quién es tu padre. 512 00:36:10,405 --> 00:36:12,605 Sí, yo también tengo ganas de irme. 513 00:36:12,685 --> 00:36:15,925 Va. Yo si pudiera, me iba. Pues Lara, querer es poder. 514 00:36:16,500 --> 00:36:16,925 Ah, ¿sí? Sí. 515 00:36:17,500 --> 00:36:18,405 ¿Y con qué dinero? 516 00:36:18,645 --> 00:36:20,805 Esa frase la inventó un rico, no me jodas. 517 00:36:20,885 --> 00:36:23,325 No tengo curro, debo pagar la hipoteca. No... 518 00:36:24,245 --> 00:36:27,500 Además, yo no tengo un Alejandro como tú para irme. 519 00:36:27,850 --> 00:36:27,965 ¿Seguro? 520 00:36:28,450 --> 00:36:30,845 Seguro. A ver, antes vi un colonia 521 00:36:30,925 --> 00:36:32,925 y una espuma de afeitar en el baño. ¿Quién? 522 00:36:33,500 --> 00:36:36,805 Nadie, un imbécil que te cagas. ¡Uy, uy, uy! Te encanta. 523 00:36:36,885 --> 00:36:38,725 Por favor. No, me importa una mierda. 524 00:36:38,805 --> 00:36:40,125 Te encanta. No, no. 525 00:36:40,205 --> 00:36:42,645 Te encanta. Os imagino en la cama y me pongo... 526 00:36:42,725 --> 00:36:44,965 Cállate, eres gilipollas. Espera. 527 00:36:46,850 --> 00:36:47,125 ¿Sí? 528 00:36:48,685 --> 00:36:50,205 Sí, sí, sí, sí. Soy yo. 529 00:36:53,205 --> 00:36:54,845 Sí, claro que me interesa. 530 00:36:56,405 --> 00:36:58,325 No, no, no. Sé dónde es. 531 00:36:59,965 --> 00:37:01,125 Vale. 532 00:37:01,685 --> 00:37:04,365 Vale, muy bien. Muy bien, gracias. 533 00:37:04,485 --> 00:37:05,525 Gracias. 534 00:37:06,165 --> 00:37:07,845 ¿Qué pasa? Tío, tengo curro creo. 535 00:37:07,925 --> 00:37:08,925 ¿Sí? ¡Tengo curro! 536 00:37:09,500 --> 00:37:10,965 ¡Y maromo! ¡Claro, claro! 537 00:37:11,450 --> 00:37:12,965 Eres un imbécil, te lo juro. 538 00:37:19,845 --> 00:37:20,885 ¿Y? 539 00:37:25,845 --> 00:37:28,125 En Internet siempre lo ponen peor de lo que es. 540 00:37:28,205 --> 00:37:30,365 Busques lo que busques, es cáncer de algo. 541 00:37:33,245 --> 00:37:35,325 Deberíamos buscar una segunda opinión. 542 00:37:37,765 --> 00:37:40,365 Cariño, esa clínica es de las mejores del país. 543 00:37:41,125 --> 00:37:43,805 ¿De verdad quieres volver a pasar otra vez por lo mismo 544 00:37:43,885 --> 00:37:45,605 con otro médico diferente? 545 00:37:45,685 --> 00:37:47,925 No, quiero tomarme un whisky, pero no puedo. 546 00:37:48,885 --> 00:37:50,500 Cariño, 547 00:37:51,845 --> 00:37:54,325 tú oíste al médico decir lo mismo que oí yo. 548 00:37:54,405 --> 00:37:57,205 La decisión es nuestra. Hay mujeres que siguen adelante. 549 00:37:57,285 --> 00:37:58,365 ¿Qué dices? 550 00:37:58,445 --> 00:38:00,765 ¿No son tan buenos en esa clínica, los mejores? 551 00:38:00,845 --> 00:38:02,525 Me pongo en sus manos y ya está. 552 00:38:04,605 --> 00:38:06,445 Es mi última oportunidad, Mario. 553 00:38:16,685 --> 00:38:18,405 Bueno, lo que tú digas. 554 00:38:26,805 --> 00:38:28,125 ¿Y tú qué dices? 555 00:38:31,850 --> 00:38:32,205 Mario. 556 00:38:34,925 --> 00:38:37,285 Yo quería ser padre porque iba a serlo contigo. 557 00:38:38,925 --> 00:38:41,165 Si ya no vas a estar aquí, ¿para qué? 558 00:38:42,285 --> 00:38:44,565 Hay un riesgo, pero... El riesgo más pequeño 559 00:38:44,645 --> 00:38:46,285 de perderte es demasiado grande. 560 00:38:48,365 --> 00:38:51,525 Cariño, ya me conoces. No me gusta jugar ni apostar. 561 00:38:52,365 --> 00:38:55,325 Y mucho menos cuando puedo perder lo que más me importa. 562 00:39:07,245 --> 00:39:09,165 Podemos hacerlo cuanto antes. 563 00:39:10,245 --> 00:39:11,925 Como si nunca hubiese ocurrido. 564 00:39:42,885 --> 00:39:45,125 ¿Te vas a pasar toda la noche con eso? 565 00:39:47,605 --> 00:39:50,325 Anda, ponte esta chaqueta. Hace frío. 566 00:39:52,565 --> 00:39:53,965 ¿Por qué quieres... 567 00:39:54,325 --> 00:39:56,850 arreglar esa antigualla? 568 00:39:56,525 --> 00:39:59,245 Mira, si sirvió para que me dirijas la palabra, 569 00:39:59,325 --> 00:40:01,605 ya mereció la pena intentarlo. Gracias. 570 00:40:03,685 --> 00:40:06,565 He estado con Carlos y se va a Sevilla. 571 00:40:09,965 --> 00:40:11,500 Le entiendo. 572 00:40:12,365 --> 00:40:15,405 Déjale, ya volverá. ¿Y ya está? ¿No vas a hacer nada? 573 00:40:17,605 --> 00:40:21,125 ¿Crees que Carlos me escuchará después de lo que le hice? 574 00:40:21,885 --> 00:40:24,685 ¿Crees que yo, precisamente yo, le haré cambiar de idea? 575 00:40:24,765 --> 00:40:27,805 Eres el único que puede hacer algo. Debes convencerle, Nemo. 576 00:40:27,885 --> 00:40:30,925 No se puede ir. Si Carlos se va, no vuelve. 577 00:40:31,885 --> 00:40:33,725 Por favor te lo pido, por favor. 578 00:40:33,805 --> 00:40:36,285 Está bien, está bien. De acuerdo, lo intentaré. 579 00:40:37,605 --> 00:40:38,645 Gracias. 580 00:40:44,245 --> 00:40:46,165 Este jueves me dan un premio, 581 00:40:46,845 --> 00:40:48,165 a la Mujer del Año. 582 00:40:49,285 --> 00:40:52,765 La Asociación de Mujeres de Oeste. Es a las 19:00. 583 00:40:53,285 --> 00:40:55,685 ¿Y por qué, por aguantarme? No. 584 00:40:56,450 --> 00:40:57,765 Por aguantarte me he ganado el cielo. 585 00:40:59,525 --> 00:41:01,325 Espero que nos veamos allí. 586 00:41:02,450 --> 00:41:04,450 Pero no las tengo todas conmigo. 587 00:41:05,845 --> 00:41:08,925 Es para recaudar fondos para las mujeres maltratadas. 588 00:41:09,685 --> 00:41:11,450 Allí estaré. 589 00:41:12,445 --> 00:41:14,325 ¿De verdad? De verdad. 590 00:41:16,450 --> 00:41:17,485 No te acuestes muy tarde. 591 00:41:27,205 --> 00:41:29,565 Jueves, 19:00. Premio a Chon. 592 00:41:35,850 --> 00:41:37,685 Dale a Mendoza lo que te pida. -No estoy de acuerdo. 593 00:41:38,285 --> 00:41:40,725 Si Bandeira... -Con Bandeira llegamos tan lejos 594 00:41:40,805 --> 00:41:41,605 como podíamos. 595 00:41:42,125 --> 00:41:43,165 -¿Hemos? 596 00:41:46,125 --> 00:41:47,765 -Tenemos sus cuentas privadas. 597 00:41:48,765 --> 00:41:52,325 Mario Mendoza es la llave para entrar en las cuentas de Open Sea. 598 00:41:52,405 --> 00:41:54,450 Esa es la madre del cordero. 599 00:41:54,805 --> 00:41:58,850 -Lo vais a estropear todo. -Lo que sea para ganarte a Mendoza. 600 00:41:58,365 --> 00:42:01,605 Dale el nombre de esa mujer, págale una cena, deja que te folle 601 00:42:01,685 --> 00:42:04,885 y que luego se corra en tu cara. Y aun encima, dala las gracias. 602 00:42:15,405 --> 00:42:17,500 -¿Has visto lo que ha pasado? 603 00:42:17,845 --> 00:42:21,405 -Ahora vamos todos detrás. -Alguna enchufada aparecerá. 604 00:42:21,605 --> 00:42:24,485 Hola, ¿qué tal? Soy Lara. 605 00:42:35,325 --> 00:42:36,645 ¿Qué haces? 606 00:42:40,850 --> 00:42:41,845 Perdona, ¿sabes mi taquilla? 607 00:42:51,805 --> 00:42:53,525 No me sirve, Nina. 608 00:42:53,765 --> 00:42:56,125 No me sirve. Empiézalo de cero, por favor. 609 00:42:56,205 --> 00:42:59,405 Si me hubiera bajado las bragas el otro día, te encantarían. 610 00:42:59,965 --> 00:43:03,205 Pensaba que querías que esto fuera estrictamente profesional. 611 00:43:05,485 --> 00:43:08,525 ¿Tú sabes lo que piensan todos esos ahí fuera? 612 00:43:10,450 --> 00:43:12,645 Que estás donde estás por ser la hija de quien eres. 613 00:43:12,725 --> 00:43:15,405 Pero yo sé lo que vales y te haría un flaco favor 614 00:43:15,485 --> 00:43:16,845 si no te empujara a mejorar. 615 00:43:16,925 --> 00:43:19,965 Soy el único que te dice la verdad. Quiero que todos esos 616 00:43:20,450 --> 00:43:21,285 vean en ti lo que yo veo. 617 00:43:21,365 --> 00:43:22,285 Ah, ¿sí? ¿Qué ves tú? 618 00:43:23,245 --> 00:43:24,605 Te lo diría, pero... 619 00:43:26,325 --> 00:43:29,445 tú solo quieres hablar de números, diseños y bocetos y yo... 620 00:43:30,205 --> 00:43:31,325 lo acepto. 621 00:43:31,845 --> 00:43:32,925 ¿Te vas? 622 00:43:33,605 --> 00:43:34,685 Sí. 623 00:43:35,365 --> 00:43:36,605 ¿Sabes a dónde voy? 624 00:43:38,850 --> 00:43:40,525 Me voy a decirles a 100 trabajadores que se dejaron la piel 625 00:43:40,605 --> 00:43:42,565 por esta empresa que se van a la calle. 626 00:43:43,405 --> 00:43:44,645 ¿Quieres venir? 627 00:44:07,165 --> 00:44:09,125 ¡Llegó mi patrón! 628 00:44:10,850 --> 00:44:12,125 Mira esta belleza, mira este bebé. 629 00:44:12,485 --> 00:44:16,365 Me ve mi mamá con esto y se pone orgullosa de mí. 630 00:44:17,165 --> 00:44:19,765 ¿Quieres probarla o qué? -A eso vinimos, neno. 631 00:44:19,845 --> 00:44:22,765 -A eso, pues. A eso vinimos. 632 00:44:27,525 --> 00:44:28,605 Fuiste vos. 633 00:44:28,885 --> 00:44:29,885 -¿Qué? 634 00:44:32,500 --> 00:44:34,965 -Que fuiste vos el que me sapeó con Nemo. 635 00:44:36,285 --> 00:44:37,725 A Acuña y a mí. 636 00:44:37,925 --> 00:44:39,165 -Eso no fue así, Freddy. 637 00:44:41,165 --> 00:44:43,885 -Me hiciste pasar una nochecita hueva. 638 00:44:44,165 --> 00:44:46,965 Metido en el baúl de un carro, marica. 639 00:44:47,450 --> 00:44:50,245 Y por la mañana, me levantaron a puños, ¿oíste? 640 00:44:51,165 --> 00:44:53,925 Con la huma que llevaba y todo para que no le pasara nada 641 00:44:54,500 --> 00:44:55,845 a tu mamá. Muy bien. 642 00:44:55,925 --> 00:44:57,165 -Deja que te... 643 00:45:00,525 --> 00:45:02,325 -¿Qué tienes que explicar? 644 00:45:04,645 --> 00:45:07,245 No me tienes que explicar nada, huevón. 645 00:45:07,925 --> 00:45:10,845 Vos sos el patrón, ¿me entendés? 646 00:45:13,165 --> 00:45:15,365 La verdad es que, parcero, 647 00:45:15,685 --> 00:45:18,285 por mi cucha hubiera hecho lo mismo. 648 00:45:23,565 --> 00:45:26,285 ¡Por la cucha, hombre! 649 00:45:27,645 --> 00:45:31,685 No, Tigre. Vos no querés a tu mamá. 650 00:45:37,485 --> 00:45:39,165 (INSULTAN) 651 00:45:44,725 --> 00:45:45,885 Arranca. 652 00:45:46,885 --> 00:45:47,885 Vámonos. 653 00:46:19,965 --> 00:46:21,845 Yo no soy capaz de hacer esto, Mario. 654 00:46:23,765 --> 00:46:25,845 Una cosa es el interiorismo de un hotel 655 00:46:26,365 --> 00:46:28,325 y otra diferente lo que acaba de pasar. 656 00:46:29,565 --> 00:46:31,525 Nina, sí eres capaz de hacer esto, 657 00:46:33,850 --> 00:46:34,605 sí eres capaz de hacer esto, 658 00:46:35,645 --> 00:46:37,165 lo que pasa es que... 659 00:46:38,325 --> 00:46:39,445 Perdona. 660 00:46:40,285 --> 00:46:41,325 Dime. 661 00:46:42,805 --> 00:46:45,685 ¿Por qué cojones no me consultáis a mí estas cosas? 662 00:46:47,925 --> 00:46:49,405 ¿Qué pasa? ¿Ves lo que te digo? 663 00:46:49,485 --> 00:46:52,765 Tu padre acaba de comprar una conservera en ruinas, Nina. 664 00:46:53,285 --> 00:46:56,725 Somos tú y yo los que debemos sacar adelante esta empresa. 665 00:46:57,525 --> 00:46:58,645 Por nosotros. 666 00:46:59,245 --> 00:47:01,445 Y para que no pasen más estas cosas. 667 00:47:05,765 --> 00:47:08,565 Si estamos tan mal de dinero, no entiendo por qué mi padre 668 00:47:08,645 --> 00:47:10,605 compra una empresa en quiebra, Mario. 669 00:47:11,165 --> 00:47:12,965 No lo entiendes ni tú ni nadie. 670 00:47:13,965 --> 00:47:16,765 No sé, pero yo sigo viendo a tu padre muy raro, la verdad. 671 00:47:17,765 --> 00:47:20,485 Muy en sus cabales no está, pensó seriamente en dejarle 672 00:47:20,565 --> 00:47:22,500 Open Sea a mi hermano. 673 00:47:23,445 --> 00:47:25,565 ¿Esto es lo que voy a heredar, una ruina? 674 00:47:27,125 --> 00:47:28,165 No. 675 00:47:28,605 --> 00:47:30,165 No si yo lo puedo evitar. 676 00:47:30,605 --> 00:47:32,925 Voy a parar la operación ahora mismo. 677 00:47:58,445 --> 00:47:59,525 ¿Ya está? 678 00:48:01,125 --> 00:48:02,805 No he parado la operación. 679 00:48:03,605 --> 00:48:06,285 ¿Sabes qué? Creo que debemos confiar en tu padre. 680 00:48:06,365 --> 00:48:07,885 Seguro que tiene sus razones. 681 00:48:09,205 --> 00:48:11,245 Tú también estás un poquito raro. 682 00:48:11,485 --> 00:48:14,645 No estoy raro, solamente estoy siendo leal a mi jefe. 683 00:48:14,725 --> 00:48:18,205 Es una cualidad que apreciarás mucho más cuando mandes tú. 684 00:48:22,325 --> 00:48:24,325 Ni una palabra, no me han dicho nada. 685 00:48:24,405 --> 00:48:27,125 No sabéis cómo me miraron. Una me dio un empujón y todo. 686 00:48:27,565 --> 00:48:30,850 Y no les hiciste nada, claro. ¿Qué voy a hacer yo? 687 00:48:30,165 --> 00:48:33,645 Pues no sé, tirarles una bandeja por encima, por ejemplo. 688 00:48:33,725 --> 00:48:36,325 Perdón, perdón. Te juro que se me fue la olla. 689 00:48:36,405 --> 00:48:38,365 No, ya. Se te fue la olla, ya lo sé. 690 00:48:38,445 --> 00:48:40,645 Fue sin querer. Sin querer queriendo. 691 00:48:40,725 --> 00:48:42,125 -Yo sé lo que ha pasado. 692 00:48:42,725 --> 00:48:45,125 A ver, ayer echaron a una chica. 693 00:48:45,205 --> 00:48:47,405 Le dijeron que no había dinero para pagarle. 694 00:48:47,485 --> 00:48:50,165 La chica se fue llorando porque tiene al marido en paro 695 00:48:50,245 --> 00:48:53,125 y claro, hoy apareciste tú. 696 00:48:55,765 --> 00:48:57,405 Ya. Se piensan que hubo enchufe 697 00:48:57,485 --> 00:48:58,845 y las enchufadas caen mal. 698 00:48:59,765 --> 00:49:01,245 -¿Quién la iba a enchufar ahí? 699 00:49:02,445 --> 00:49:03,605 Ya. 700 00:49:04,850 --> 00:49:05,205 También es verdad. 701 00:49:06,725 --> 00:49:09,525 No se lo garantizo al 100 % porque mi pareja debe decidir, 702 00:49:09,605 --> 00:49:11,685 pero es el que más me gusta de todos. Me... 703 00:49:12,245 --> 00:49:13,725 A mí me encantaría... 704 00:49:14,445 --> 00:49:16,165 Nos encanta la localización. 705 00:49:16,645 --> 00:49:17,685 No. 706 00:49:18,445 --> 00:49:20,845 No, no, no, no, no. Nos encanta. 707 00:49:20,925 --> 00:49:23,445 Hemos visto las fotos y nos encantaría, pero... 708 00:49:23,885 --> 00:49:26,205 Sí, solo son cinco días. 709 00:49:26,645 --> 00:49:27,925 Bueno, oiga. Mire. 710 00:49:30,205 --> 00:49:32,450 Si usted dice que puede esperar... 711 00:49:32,525 --> 00:49:35,125 No se lo garantizo. Mi pareja debe decidir. 712 00:49:35,205 --> 00:49:36,965 Es el que más me gusta de lo que vi. 713 00:49:39,850 --> 00:49:40,165 ¿Preparado? 714 00:49:41,125 --> 00:49:44,500 -Sí, ¿pero no vamos a decir unas palabras antes? 715 00:49:44,245 --> 00:49:46,485 -No es un funeral, es un gramo. 716 00:49:46,645 --> 00:49:50,165 -Ya, pero yo a esta la conozco de hace muchísimo tiempo. 717 00:49:50,565 --> 00:49:55,850 Hemos pasado muy buenos ratos juntos. Le tengo un cariño... 718 00:49:55,165 --> 00:49:57,245 -Ay. -...que entre nosotros existe. 719 00:49:57,325 --> 00:49:59,205 -Carlos. -Ya va, ya va, ya va. 720 00:49:59,285 --> 00:50:00,245 -Gracias. 721 00:50:08,565 --> 00:50:10,885 -¡Bien! 722 00:50:11,805 --> 00:50:12,805 Perfecto. 723 00:50:12,885 --> 00:50:14,725 ¿Recuerdas el día que nos conocimos? 724 00:50:14,805 --> 00:50:17,485 Lo puestísimo que estaba. -Claro que me acuerdo. 725 00:50:17,565 --> 00:50:18,645 -¿Sí? 726 00:50:19,405 --> 00:50:20,765 -¿Cómo no me voy a acordar? 727 00:50:21,450 --> 00:50:23,500 Cuando me enamoré de ti, fue de resaca. 728 00:50:23,925 --> 00:50:25,285 En ese sofá de ahí. 729 00:50:25,725 --> 00:50:28,450 Comiendo galletas y bebiendo agua todo el día. 730 00:50:28,125 --> 00:50:30,765 -Y follando todo el día. -Eso también. 731 00:50:30,845 --> 00:50:33,365 -Si no nos metemos, no habrá más días de resaca. 732 00:50:33,765 --> 00:50:35,845 -Esos días los tiene todo el mundo. -¿Sí? 733 00:50:35,925 --> 00:50:39,850 -Se llaman domingos. -¿Y de esos existen en Sevilla? 734 00:50:46,805 --> 00:50:48,485 Que no, que no. Que dimito. 735 00:50:48,805 --> 00:50:50,605 No le quito un trabajo a nadie. 736 00:50:51,165 --> 00:50:53,245 Entonces, ¿por qué me contrató? 737 00:50:53,525 --> 00:50:55,500 ¿Le tiene Nemo en la nómina? 738 00:50:55,850 --> 00:50:56,850 "No, no, no, no". 739 00:50:56,405 --> 00:50:59,450 "Fue un tío inglés que nos ayudó a conseguir un crédito 740 00:50:59,125 --> 00:51:00,925 con el banco. Malcolm". 741 00:51:02,605 --> 00:51:05,450 Malcolm. "Sí, ese". 742 00:51:05,445 --> 00:51:08,325 "Si tú te vas, perdemos el crédito. Vamos a tener que cerrar 743 00:51:08,405 --> 00:51:09,805 y despediros a todas". 744 00:51:13,450 --> 00:51:14,405 (Timbre) 745 00:51:23,485 --> 00:51:24,805 ¿Está mi hijo aquí? 746 00:51:26,645 --> 00:51:28,965 Carlos. -Dime. 747 00:51:40,245 --> 00:51:42,205 Déjanos solos, por favor. 748 00:51:57,405 --> 00:51:58,805 ¿Qué coño haces aquí? 749 00:51:59,765 --> 00:52:01,565 He venido a pedirte perdón. 750 00:52:04,450 --> 00:52:06,445 Lo siento, Carlos. No sé qué es lo que pasó. 751 00:52:07,565 --> 00:52:09,485 Tú tampoco te cubriste de gloria. 752 00:52:10,850 --> 00:52:12,805 ¿Pero en serio te piensas que me voy por esto? 753 00:52:13,325 --> 00:52:14,645 ¿Por qué si no? 754 00:52:15,725 --> 00:52:19,245 Bueno, porque estoy hasta los cojones 755 00:52:19,325 --> 00:52:21,325 de ser la oveja negra de la familia. 756 00:52:21,405 --> 00:52:22,725 Bueno, la oveja rosa. 757 00:52:22,805 --> 00:52:25,125 Sabes que eso nunca me importó. 758 00:52:25,445 --> 00:52:27,325 Papá, ¿a qué coño has venido? 759 00:52:27,845 --> 00:52:30,365 ¿Crees que arreglarás algo yéndote? 760 00:52:33,645 --> 00:52:36,805 Papá, de verdad. Tengo muchísimo que hacer aquí, 761 00:52:36,885 --> 00:52:39,805 así que si te puedes ir, me harías un favor. Te lo juro. 762 00:52:40,685 --> 00:52:43,450 Claro que me voy, pero antes déjame felicitarte 763 00:52:43,125 --> 00:52:44,325 por tu cumpleaños. 764 00:52:44,405 --> 00:52:47,685 Oh. Muchísimas gracias, papá. Pensaba que no te acordarías. 765 00:52:48,125 --> 00:52:49,245 Eso nunca. 766 00:52:56,925 --> 00:52:58,725 Yo no quiero tu dinero, papá. 767 00:52:59,850 --> 00:53:00,325 Es para tu negocio. 768 00:53:00,685 --> 00:53:02,205 Para la cría de caballos. 769 00:53:02,605 --> 00:53:04,205 Con esto podrás empezar. 770 00:53:05,805 --> 00:53:07,325 Quédate aquí, Carlos. 771 00:53:09,365 --> 00:53:10,845 Cerca de tu familia. 772 00:53:11,885 --> 00:53:13,205 De la gente que te quiere. 773 00:53:14,850 --> 00:53:15,365 Y te necesita. 774 00:53:17,405 --> 00:53:20,365 Demuéstrame que me equivoqué contigo. 775 00:53:26,485 --> 00:53:27,605 Hijo. 776 00:53:30,605 --> 00:53:32,850 Piénsalo, por favor. 777 00:53:34,965 --> 00:53:36,850 Por favor. 778 00:53:52,525 --> 00:53:54,165 Esto es lo mejor para el estrés. 779 00:53:55,850 --> 00:53:57,365 Yo subido aquí me estoy estresando. 780 00:53:57,885 --> 00:53:59,365 Oye, Mario. Eh... 781 00:54:01,485 --> 00:54:03,445 Escúchame, escúchame. Dime. 782 00:54:03,765 --> 00:54:06,485 Te daré la información que me pediste, lo de la mujer. 783 00:54:07,500 --> 00:54:09,845 Supongo que sabrás lo importante que es que sea secreto. 784 00:54:10,445 --> 00:54:12,565 Por supuesto. Y te lo agradezco. 785 00:54:14,125 --> 00:54:16,405 Venga, va. Cuéntame algo sobre ti. 786 00:54:17,165 --> 00:54:20,725 ¿Qué quieres saber? No sé. ¿El secreto de tu éxito? 787 00:54:20,805 --> 00:54:21,685 ¿Eh? 788 00:54:23,565 --> 00:54:26,805 Tienes a Nemo embelesado. Bueno, no solamente a Nemo. 789 00:54:27,525 --> 00:54:28,845 Solo hago mi trabajo. 790 00:54:28,925 --> 00:54:30,125 No seas modesto. 791 00:54:30,205 --> 00:54:31,845 No seas modesto. Eh, eh, eh. Mario. 792 00:54:32,245 --> 00:54:34,725 No creo que esta sea la mejor manera de conocernos. 793 00:54:34,805 --> 00:54:36,765 Estamos jugando, Malcolm. Hombre. ¿A qué? 794 00:54:37,365 --> 00:54:40,565 Jugando, pero me debes devolver alguna. Si no, no funciona. 795 00:54:40,925 --> 00:54:41,925 No me gusta pelear. 796 00:54:42,500 --> 00:54:43,325 Ah, no te gusta pelear. 797 00:54:43,645 --> 00:54:45,725 ¿Y qué haces trabajando con bancos? 798 00:54:45,805 --> 00:54:46,885 ¿Eh? 799 00:54:47,645 --> 00:54:48,685 ¿Cuál es tu currículum? 800 00:54:49,500 --> 00:54:51,365 ¿El qué? Tu currículum. ¿Qué hiciste? 801 00:54:51,605 --> 00:54:55,165 Pues estudié en un colegio británico. 802 00:54:55,565 --> 00:54:56,645 Ah, ¿sí? Sí. 803 00:54:58,165 --> 00:54:59,245 ¿Y qué más? 804 00:54:59,565 --> 00:55:00,685 ¿Eh? 805 00:55:01,605 --> 00:55:02,885 Y después, hice... 806 00:55:03,365 --> 00:55:04,725 hice un máster, ¿eh? 807 00:55:04,805 --> 00:55:06,445 De economía finan... ¡Ay! 808 00:55:06,685 --> 00:55:07,765 Financiera. 809 00:55:10,165 --> 00:55:12,845 Y después, me apunté a un programa para buscar talentos. 810 00:55:20,500 --> 00:55:21,925 ¿Ves como estabas siendo modesto? 811 00:55:24,365 --> 00:55:26,445 Tienes un currículum impresionante. 812 00:55:28,965 --> 00:55:30,500 Está bien. 813 00:55:30,850 --> 00:55:31,485 Vamos a dejarlo, Mario. 814 00:55:36,925 --> 00:55:39,845 Pero para llevar una empresa, tienes que querer pelear. 815 00:55:52,850 --> 00:55:53,405 -Carlos. 816 00:56:13,485 --> 00:56:15,445 -¡Lo siento, Alejandro! 817 00:57:23,125 --> 00:57:25,445 (Teléfono marcando) 818 00:57:26,845 --> 00:57:28,525 Hola, Mario. "Dime". 819 00:57:28,805 --> 00:57:30,405 Ya está, todo perfecto. 820 00:57:31,405 --> 00:57:33,765 En un par de días, como mucho, fuera del Cuerpo. 821 00:57:33,845 --> 00:57:35,885 "Muy bien. Así me gusta". 822 00:57:35,965 --> 00:57:37,725 "Que la Policía sea eficaz". 823 00:57:41,245 --> 00:57:42,365 Te tengo que dejar. 824 00:57:58,850 --> 00:57:59,165 ¡Hijo de puta! 825 00:58:30,805 --> 00:58:32,325 ¡Baja la pistola, cabrón! 826 00:58:32,965 --> 00:58:34,365 Baja la pistola, Ricardo. 827 00:58:35,925 --> 00:58:37,565 Ricardo, no me jodas. 828 00:58:45,565 --> 00:58:47,565 (Sirena policial) 829 00:59:02,485 --> 00:59:04,125 Registrad el coche. 830 00:59:13,365 --> 00:59:15,850 -¿Pero qué estáis haciendo? 831 00:59:23,725 --> 00:59:25,565 ¿Qué esperas encontrar? 832 00:59:26,765 --> 00:59:28,405 Esto también lo voy a denunciar. 833 00:59:28,765 --> 00:59:30,245 -Monterroso. 834 00:59:39,325 --> 00:59:40,805 ¿Qué es esto, Ricardo? 835 00:59:41,245 --> 00:59:43,165 -No lo sé, no es mío. 836 00:59:43,605 --> 00:59:44,885 Alguien lo puso ahí. 837 00:59:46,485 --> 00:59:48,685 -¿Prefieres que te espose yo, desgraciado? 838 00:59:48,765 --> 00:59:50,925 Tardo lo mismo, pero dolerá un poco más. 839 00:59:51,500 --> 00:59:53,450 -¿Por qué iba a llevar yo eso ahí dentro? 840 00:59:53,725 --> 00:59:55,845 -Porque eres tan mal camello como policía. 841 00:59:55,925 --> 00:59:57,850 -No es mío. 842 00:59:57,525 --> 00:59:59,500 Alguien lo ha puesto ahí. 843 01:00:40,485 --> 01:00:42,500 (VOZ DE JOVEN) Ada, ¿estás bien? 844 01:00:43,205 --> 01:00:44,125 Ada. 845 01:00:47,805 --> 01:00:49,850 ¿Quién era esa? 846 01:00:51,285 --> 01:00:52,365 ¿Qué más da? 847 01:00:53,850 --> 01:00:54,165 No eres tú. 848 01:00:55,845 --> 01:00:57,685 Coge la barca y vámonos. 849 01:00:58,645 --> 01:01:00,285 Sí, sí. Donde tú quieras. 850 01:01:01,165 --> 01:01:02,525 Lejos. 851 01:01:03,765 --> 01:01:05,645 (Móvil) 852 01:01:10,405 --> 01:01:12,685 "Jueves, 19:00. Premio a Chon". 853 01:01:17,565 --> 01:01:20,500 ¿Qué pasa, Món? ¿Qué contamos? 854 01:01:20,445 --> 01:01:22,165 Mucho cuidadito con lo que cuentas 855 01:01:22,245 --> 01:01:25,205 porque me saco el cinturón y te mondo la piel. 856 01:01:26,500 --> 01:01:27,725 -¿Le dices a tu perro que se calme? 857 01:01:32,500 --> 01:01:33,850 Escucha, 858 01:01:33,445 --> 01:01:35,500 esta mañana he mentido por ti. 859 01:01:36,850 --> 01:01:37,725 Me gustaría no volver a hacerlo. 860 01:01:39,885 --> 01:01:41,845 Lara. ¿Sabe algo? 861 01:01:42,645 --> 01:01:43,805 Sospecha. 862 01:01:44,805 --> 01:01:47,500 Más te vale que no descubra la verdad. 863 01:01:48,325 --> 01:01:49,525 Va a ser difícil. 864 01:01:54,405 --> 01:01:56,885 Mi padre dice que le recuerda a ti de joven. 865 01:01:57,485 --> 01:01:59,885 Rápida y cabezota. 866 01:02:01,485 --> 01:02:03,500 Pero tiene buen corazón. 867 01:02:03,565 --> 01:02:05,405 Espero que no se le pudra con los años. 868 01:02:05,485 --> 01:02:08,525 -Vuelves aquí otra vez a insultar a Nemo, dueño de tu empresa. 869 01:02:08,605 --> 01:02:10,525 ¿Tú eres subnormal, nene? 870 01:02:10,605 --> 01:02:13,725 A ver, Món. Se lo dije a tu padre y te lo repito a ti. 871 01:02:14,485 --> 01:02:17,405 Yo nunca trafiqué con la mierda que mató a tu hermano. 872 01:02:19,450 --> 01:02:21,125 ¿Y qué esperas, que te demos las gracias? 873 01:02:21,485 --> 01:02:22,605 Tú mismo. 874 01:02:25,965 --> 01:02:28,850 Revisa el chiclé del carburador. 875 01:02:30,405 --> 01:02:31,445 Está lleno. 876 01:02:32,685 --> 01:02:34,525 La gasolina ha obstruido el chiclé. 877 01:02:37,450 --> 01:02:38,925 ¿Tú no pilotaste lanchas por la ría? 878 01:02:39,500 --> 01:02:41,285 Vete. Que te vayas. 879 01:02:46,485 --> 01:02:47,925 (Móvil) 880 01:02:50,125 --> 01:02:51,205 -¿Qué quieres? 881 01:02:51,685 --> 01:02:54,365 -"Alejandro, ¿dónde te metiste? ¿Sabes la hora que es? 882 01:02:54,445 --> 01:02:56,850 Llegaremos supertarde al pazo". 883 01:02:56,165 --> 01:02:57,365 -Carlos, tío. 884 01:02:58,450 --> 01:03:00,685 Carlos, en serio. No voy a ir. Voy a pasar por casa, 885 01:03:00,765 --> 01:03:01,845 voy a recoger mis cosas. 886 01:03:01,925 --> 01:03:03,885 Te dejo las llaves en el buzón y me voy a Sevilla. 887 01:03:03,965 --> 01:03:07,285 Yo sí voy a cumplir mi palabra. -"¿Qué dices? ¿A qué viene esto?". 888 01:03:07,365 --> 01:03:09,565 Es por el cheque que me dio mi padre, ¿verdad? 889 01:03:09,645 --> 01:03:12,285 ¿No exagerarás un poco, Alejandro? Por favor. 890 01:03:12,365 --> 01:03:13,685 -"No te entiendo, tío". 891 01:03:13,765 --> 01:03:15,965 ¿No ves que aceptando el cheque estarás en deuda 892 01:03:16,450 --> 01:03:17,605 con tu familia siempre? -"Álex". 893 01:03:17,685 --> 01:03:21,365 Solo digo que podemos pensarlo. No tendríamos que irnos. 894 01:03:21,445 --> 01:03:22,645 -!No hay nada que pensar". 895 01:03:22,725 --> 01:03:24,645 Estás enganchado a muchísimas cosas. 896 01:03:24,725 --> 01:03:26,565 La más peligrosa: tu familia. -"Álex". 897 01:03:26,645 --> 01:03:29,405 Espera. ¿Dónde estás? Voy y lo hablamos, coño. Voy. 898 01:03:29,485 --> 01:03:30,805 -"No hay nada que hablar". 899 01:03:30,885 --> 01:03:33,565 Yo sé que cuando algo me viene mal, lo mejor es alejarme 900 01:03:33,645 --> 01:03:35,445 y no acercarme, al contrario que tú. 901 01:03:35,525 --> 01:03:36,885 Y eso hago, alejarme. 902 01:03:37,125 --> 01:03:38,485 Adiós, Carlos. 903 01:03:38,565 --> 01:03:41,450 -Álex, ni se te ocurra dejarme por teléfono, de verdad. 904 01:03:41,125 --> 01:03:44,765 ¡Ni se te ocurra! ¡Álex! ¿Me has...? ¡Álex! 905 01:03:58,685 --> 01:04:02,485 ¿Qué, cabrones? Venid a por mí si tenéis cojones. 906 01:04:17,805 --> 01:04:19,125 ¿Qué tal, Lara? 907 01:04:20,805 --> 01:04:21,885 ¿Qué quieres? 908 01:04:24,285 --> 01:04:25,885 ¿Por qué me conseguiste curro? 909 01:04:27,645 --> 01:04:28,725 ¿Eh? 910 01:04:29,850 --> 01:04:30,165 ¿Por qué? 911 01:04:31,965 --> 01:04:34,165 ¿Por qué me ayudas todo el rato, Malcolm? 912 01:04:35,165 --> 01:04:37,405 Yo no te pedí que me ayudes. Lara, Lara, Lara. 913 01:04:37,485 --> 01:04:39,685 De verdad, no tengo el día, ¿vale? 914 01:04:40,845 --> 01:04:42,525 Lo siento, mañana hablamos. 915 01:04:48,325 --> 01:04:49,365 Gracias. 916 01:04:52,525 --> 01:04:53,605 De verdad. 917 01:05:01,765 --> 01:05:02,805 Cuidado. 918 01:05:04,885 --> 01:05:05,965 ¿Qué te ha pasado? 919 01:05:18,245 --> 01:05:19,365 Hola, Elisa. 920 01:05:20,885 --> 01:05:22,405 Está todo listo. 921 01:06:19,205 --> 01:06:21,500 ¿No tienes nada que decirme? 922 01:06:24,725 --> 01:06:28,805 Solo te pedí media hora, media hora de tu tiempo, nada más. 923 01:06:30,500 --> 01:06:31,850 Perdóname. 924 01:06:32,500 --> 01:06:34,565 Solo te pedí algo que era importante para mí. 925 01:06:34,965 --> 01:06:37,165 ¿Y qué ha pasado, Nemo? Que se te ha olvidado. 926 01:06:37,245 --> 01:06:39,850 Claro que no se me ha olvidado, Chon. 927 01:06:39,165 --> 01:06:41,645 Entonces, ¿qué? ¿Tenías cosas mejores que hacer? 928 01:06:41,725 --> 01:06:44,850 No tienes ni idea. Entonces, cuéntamelas. 929 01:06:44,165 --> 01:06:47,645 ¿Qué? Que cerramos una fábrica más y mandamos a todos a la calle. 930 01:06:47,725 --> 01:06:49,445 ¿Te cuento eso? ¿Para qué? 931 01:06:49,965 --> 01:06:52,405 Te has pasado todo el día con esta chatarra. 932 01:06:54,285 --> 01:06:56,765 ¿Por qué te empeñas en algo sin remedio y te olvidas 933 01:06:56,845 --> 01:06:58,165 de lo que tienes delante? 934 01:07:01,285 --> 01:07:04,685 La próxima vez que mires hacia arriba, a lo mejor ya no estoy. 935 01:07:42,565 --> 01:07:43,965 Hola, mamá. 936 01:07:44,765 --> 01:07:46,685 ¿Te duele? Ay. Sí. 937 01:07:50,725 --> 01:07:52,365 ¿Me vas a contar lo que ha pasado? 938 01:07:52,965 --> 01:07:54,850 Déjalo ya. 939 01:07:54,605 --> 01:07:56,565 Conflictos de oficina, ¿vale? 940 01:08:05,205 --> 01:08:07,850 ¿Por qué me ayudas siempre, Malcolm? 941 01:08:09,850 --> 01:08:10,685 Porque me importas. 942 01:08:14,205 --> 01:08:15,685 ¿Te lo pide Nemo? 943 01:08:16,845 --> 01:08:19,605 ¿Crees que me siento a gusto trabajando para tu padre? 944 01:08:20,805 --> 01:08:22,365 Me gusta tan poco como a ti. 945 01:08:23,565 --> 01:08:26,805 Y te prometo que pronto dejaré de trabajar para él. 946 01:08:27,565 --> 01:08:28,565 ¿Vale? 947 01:08:29,165 --> 01:08:30,205 Me da igual. 948 01:08:30,285 --> 01:08:31,765 Mentira. 949 01:08:32,405 --> 01:08:35,845 Si no hubiera sido por él, no me echarías de esta casa. 950 01:08:36,325 --> 01:08:38,605 Y habríamos hecho un montón de tortillas y... 951 01:08:39,405 --> 01:08:41,525 y seguro que alguna me habría salido bien. 952 01:08:43,645 --> 01:08:45,405 Y ya nos habríamos besado. 953 01:10:34,685 --> 01:10:36,450 (Móvil) 954 01:11:00,725 --> 01:11:03,845 No debe faltar mucho. ¿30 o 50 % de posibilidades? 955 01:11:03,925 --> 01:11:07,245 ¿Tú eres imbécil o qué te pasa? He mentido demasiado. 956 01:11:15,445 --> 01:11:19,500 Lo bueno de la hipertensión pulmonar es que, si se medica, 957 01:11:19,850 --> 01:11:21,365 nadie puede saber que realmente no la tiene. 958 01:11:21,765 --> 01:11:23,445 Y la medicación es razonable. 959 01:11:24,450 --> 01:11:26,450 No hay demasiado efectos secundarios. 960 01:11:26,885 --> 01:11:29,125 ¿Cómo que efectos secundarios? ¿Qué dices? 961 01:11:30,605 --> 01:11:33,605 Lo peor para tu mujer no serán las secuelas físicas, 962 01:11:33,765 --> 01:11:35,285 sino las psicológicas. 963 01:11:36,285 --> 01:11:39,285 Después de este aborto, no podrá ser madre. 964 01:11:40,245 --> 01:11:42,205 Algunas mujeres no lo superan nunca. 965 01:12:41,925 --> 01:12:43,365 Lo siento, cariño. 966 01:12:55,645 --> 01:12:57,405 No es culpa tuya. 967 01:15:42,685 --> 01:15:44,485 (CHON) Mira, voy a ir al grano. 968 01:15:44,685 --> 01:15:47,565 Quiero saber qué me correspondería si me separo de Nemo. 969 01:15:47,645 --> 01:15:50,450 -El alcalde debe ser uno de los nuestros. 970 01:15:50,125 --> 01:15:51,725 -¿Quieres que te haga un recibo? 971 01:15:51,805 --> 01:15:53,645 Pero no parecerlo. Todo debe cambiar 972 01:15:53,725 --> 01:15:56,245 para que nada cambie. No nos conviene que nos vean. 973 01:15:56,325 --> 01:15:58,325 Serás una magnífica alcaldesa. 974 01:15:59,125 --> 01:16:01,845 Me dediqué a hacer todo lo que me pediste siempre, Nemo. 975 01:16:01,925 --> 01:16:04,285 Nunca entendiste que nuestro mayor activo 976 01:16:04,365 --> 01:16:05,405 es la gente. 977 01:16:05,485 --> 01:16:07,365 -Tengo una oferta que te interesará. 978 01:16:07,725 --> 01:16:08,925 -Soy todo oídos. 979 01:16:09,500 --> 01:16:10,605 -Los dos queremos joder a Nemo. 980 01:16:11,500 --> 01:16:12,125 -¿Qué quieres? 981 01:16:12,205 --> 01:16:13,405 -Ayúdame a trincarlo. 982 01:16:13,485 --> 01:16:15,725 Te lo advertí. No estás en condiciones 983 01:16:15,805 --> 01:16:16,925 de trabajar para Nemo. 984 01:16:17,500 --> 01:16:20,205 No quiero que le pongas en peligro y mucho menos desautorizarme. 985 01:16:20,285 --> 01:16:21,405 Estás despedido. 986 01:16:21,845 --> 01:16:23,500 -Vamos para dentro. 987 01:16:23,850 --> 01:16:25,965 Tenemos que hablar tú y yo de nuestros asuntos. 988 01:16:26,365 --> 01:16:27,885 -Perfecto. -Es por tu bien. 989 01:16:27,965 --> 01:16:29,645 -Nuestros asuntos, mis cojones. 990 01:16:29,725 --> 01:16:32,645 Nemo me ha pedido cerrar todas las empresas deficitarias. 991 01:16:32,725 --> 01:16:34,525 Ya, pero en esta trabaja su hija. 992 01:16:34,605 --> 01:16:35,885 ¿Quién es este tío? 993 01:16:35,965 --> 01:16:37,525 Mira, vámonos. No aguanto más. 994 01:16:37,605 --> 01:16:39,850 ¿Qué haces? -No me toques. 995 01:16:39,165 --> 01:16:41,365 -¿Qué haces con mi novio? -¡Gilipollas! 996 01:16:41,605 --> 01:16:43,685 -Qué vergüenza. -¡Espera, espera! 997 01:16:44,445 --> 01:16:45,925 -Pide cita en la peluquería. 998 01:16:46,500 --> 01:16:47,365 Hoy salimos en los medios. 999 01:16:48,805 --> 01:16:51,845 Aquí tienes la lista de lo que te corresponde al separarnos. 1000 01:16:52,445 --> 01:16:54,885 Tranquila, seré más generoso de lo que crees. 1001 01:16:58,445 --> 01:17:00,485 -Espero que tuvieran un buen día de pesca. 1002 01:17:00,565 --> 01:17:03,165 -Hoy estoy aquí para proponer una nueva candidatura, 1003 01:17:03,245 --> 01:17:04,525 Nuevo Oeste, 1004 01:17:05,450 --> 01:17:06,500 para sacar por fin 1005 01:17:06,850 --> 01:17:08,605 de las instituciones a todos los corruptos. 1006 01:17:08,685 --> 01:17:10,445 -¿Nemo? Nemo. 1007 01:17:10,765 --> 01:17:11,805 Nemo. 69693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.