Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,525 --> 00:00:12,445
Nina, he venido a decirte
2
00:00:12,525 --> 00:00:14,165
que me divorciaré de Elisa.
3
00:00:14,405 --> 00:00:15,445
¿Qué me dices?
4
00:00:15,525 --> 00:00:17,325
¿Y la pulsera?
Un regalo de Fabio.
5
00:00:17,405 --> 00:00:20,165
Me invitó ayer a cenar
y le encantaron mis cambios
6
00:00:20,245 --> 00:00:21,485
en el proyecto de Carlos.
7
00:00:21,565 --> 00:00:24,500
-Soy el hijo de Lamas.
Me dijeron que cree que Nemo
8
00:00:24,850 --> 00:00:25,925
tiene que ver...
-Te informaron mal.
9
00:00:26,500 --> 00:00:27,525
No creo que tenga algo que ver.
10
00:00:27,605 --> 00:00:28,765
Estoy convencido.
11
00:00:28,845 --> 00:00:30,500
No te voy a consentir
12
00:00:30,850 --> 00:00:32,485
que me faltes al respeto. ¡Nunca!
13
00:00:32,565 --> 00:00:35,445
Consígueme la declaración
que le hice a Monterroso.
14
00:00:36,525 --> 00:00:39,125
-¿Por qué llamaste
desde este teléfono a Open Sea?
15
00:00:39,205 --> 00:00:41,850
-Pudo ser cualquiera, incluso tú.
16
00:00:42,165 --> 00:00:43,605
¿Tenemos algo que celebrar?
17
00:00:43,685 --> 00:00:45,565
¿Te presentarás
a las elecciones?
18
00:00:45,645 --> 00:00:47,405
Mejor. Estoy embarazada.
19
00:00:48,205 --> 00:00:51,285
Quiero el nombre de los que
le dieron la paliza a mi hija.
20
00:00:51,765 --> 00:00:54,205
Freddy y Acuña.
Muy buen chico.
21
00:00:54,325 --> 00:00:56,365
Ahora podrás ver a mamá.
Mamá, ¿estás bien?
22
00:00:56,445 --> 00:00:57,685
-Cantaste todo, cagado.
23
00:00:57,765 --> 00:00:59,165
-Quiero dejar el caso.
24
00:00:59,845 --> 00:01:01,725
Me estoy enamorando
de Lara Balarés.
25
00:01:02,450 --> 00:01:03,925
-Menuda paliza le diste a Ricardo.
26
00:01:04,325 --> 00:01:06,565
-¿Qué paliza?
Fue un puñetazo. Tú estabas.
27
00:01:06,645 --> 00:01:08,725
-No vi la de después.
28
00:01:08,805 --> 00:01:10,325
Poco te ha hecho.
29
00:01:16,125 --> 00:01:18,805
Te dije que era tu última
oportunidad. ¿Te lo dije o no?
30
00:01:18,885 --> 00:01:20,365
Papá, lo siento mucho.
31
00:01:20,445 --> 00:01:23,450
Te quiero fuera de la empresa.
32
00:01:33,605 --> 00:01:36,885
"No te quiero en mi empresa.
¡Estás fuera!".
33
00:02:03,605 --> 00:02:05,805
Nemo, por el amor de Dios.
Para con eso.
34
00:02:06,365 --> 00:02:08,325
No quiero olvidarlo.
35
00:02:08,725 --> 00:02:12,405
Lo apuntas en un papel
y así no te machacas. Vámonos.
36
00:02:12,765 --> 00:02:15,485
De todas formas, ya lo lleva
escrito mi mujer en la cara.
37
00:02:15,565 --> 00:02:19,205
Nemo, los demás también olvidamos.
Solo hay que darnos tiempo.
38
00:02:19,285 --> 00:02:21,565
Tiempo tampoco me sobra, Ferro.
39
00:02:23,725 --> 00:02:24,885
Buenos días.
40
00:02:25,725 --> 00:02:27,845
La lista
de las empresas deficitarias.
41
00:02:27,925 --> 00:02:30,165
Nemo. Discúlpanos, Mario.
42
00:02:30,245 --> 00:02:32,805
Debemos salir
para el aeropuerto ya.
43
00:02:33,500 --> 00:02:34,525
¿A Madrid otra vez?
44
00:02:34,885 --> 00:02:36,605
Sí. ¿Quieres que te traiga algo?
45
00:02:36,685 --> 00:02:38,725
Tiempo. No doy abasto, Nemo.
46
00:02:38,805 --> 00:02:40,565
Qué más quisiera, hijo mío.
47
00:02:45,485 --> 00:02:47,485
Lo que sí puedo conseguirte
es algo de ayuda.
48
00:02:47,765 --> 00:02:50,205
Te lo decía en broma.
Yo no.
49
00:03:22,485 --> 00:03:24,485
¡Enhorabuena, Mario!
50
00:03:26,325 --> 00:03:28,450
¡Felicidades!
Ah.
51
00:03:28,325 --> 00:03:29,605
Qué bien, ¿no?
52
00:03:29,885 --> 00:03:32,565
Sí, bueno.
Perdona. Con las prisas lo olvidé.
53
00:03:32,645 --> 00:03:34,245
No pasa nada.
Enhorabuena.
54
00:03:34,325 --> 00:03:35,405
Gracias.
55
00:03:35,805 --> 00:03:38,500
¿Cómo os enterasteis?
No es la cuestión.
56
00:03:38,850 --> 00:03:39,965
La cuestión
es cómo no nos lo dijiste.
57
00:03:40,325 --> 00:03:42,765
Bueno, queríamos ser prudentes.
Ya sabes.
58
00:03:42,845 --> 00:03:44,725
¿Cómo está Elisa?
Muy contenta.
59
00:03:44,805 --> 00:03:46,245
Casi tanto como yo.
60
00:03:46,405 --> 00:03:49,565
Bueno, esto habrá que...
Vas a ser un padre maravilloso.
61
00:03:49,805 --> 00:03:51,765
Maravilloso.
Gracias.
62
00:03:51,845 --> 00:03:53,125
He tenido buenos maestros.
63
00:03:53,885 --> 00:03:56,565
Te habremos enseñado
todo lo que no se debe hacer.
64
00:04:00,605 --> 00:04:03,205
¿Quieres que hable con ella?
No te preocupes.
65
00:04:03,485 --> 00:04:05,325
Vas a hacerme abuelo, cabrón.
66
00:04:06,285 --> 00:04:07,565
Nemo.
67
00:04:07,645 --> 00:04:09,205
Te veo luego.
Venga.
68
00:04:23,645 --> 00:04:24,805
¿Mario?
69
00:04:25,725 --> 00:04:26,805
Hola.
70
00:04:29,965 --> 00:04:31,685
Cierra la puerta, porfi.
71
00:04:40,805 --> 00:04:42,245
Eh...
Qué bien que vinieras.
72
00:04:42,325 --> 00:04:45,325
Estaba ya un poco aburrida
en estas cuatro paredes.
73
00:04:45,405 --> 00:04:46,485
Ya.
74
00:04:46,925 --> 00:04:48,885
Nina...
Qué ganas tenía de verte.
75
00:04:51,245 --> 00:04:52,925
A ver.
Y de besarte.
76
00:04:54,245 --> 00:04:55,565
¿Cómo estás?
77
00:04:56,525 --> 00:05:00,850
Estoy bien, Nina, pero es que
necesito que sepas una cosa.
78
00:05:02,565 --> 00:05:03,805
Enhorabuena.
79
00:05:05,285 --> 00:05:06,445
Nina.
80
00:05:08,205 --> 00:05:10,565
Ibas a ser la primera persona
a la que se lo contara.
81
00:05:10,645 --> 00:05:12,205
Qué detalle por tu parte.
82
00:05:12,605 --> 00:05:13,805
Ha sido un accidente.
83
00:05:13,885 --> 00:05:15,285
¿Un accidente, Mario?
Sí.
84
00:05:15,365 --> 00:05:18,525
Tropezaste con una piedra y se
la metiste a tu mujer sin querer.
85
00:05:18,805 --> 00:05:20,805
Esa mujer
con la que ya no follabas.
86
00:05:22,525 --> 00:05:23,925
Y a partir de ahora,
87
00:05:24,605 --> 00:05:28,365
solo hablaremos de Open Sea.
No quiero saber nada de ti.
88
00:05:28,445 --> 00:05:31,205
A ver, Nina. Para...
Nina. Nina, Nina. Eh.
89
00:05:31,485 --> 00:05:32,565
¿Qué?
90
00:05:35,405 --> 00:05:38,885
Estamos preparando un nuevo
proyecto en la zona de A Coruña.
91
00:05:39,165 --> 00:05:40,365
Es un hotel.
92
00:05:41,405 --> 00:05:44,325
Pensaba que quizá te podías
encargar de hacer los bocetos.
93
00:05:44,405 --> 00:05:45,605
Genial.
94
00:05:46,965 --> 00:05:48,405
Son para el jueves.
95
00:05:48,605 --> 00:05:50,165
(Puerta cerrándose)
96
00:06:14,925 --> 00:06:16,445
Pegué a mi hijo.
97
00:06:16,765 --> 00:06:20,325
Me vino un brote o no sé
cómo se dice. Un ataque de ira.
98
00:06:20,725 --> 00:06:22,125
No era yo.
99
00:06:23,885 --> 00:06:25,245
Y lo que es peor.
100
00:06:26,245 --> 00:06:27,725
Luego me olvidé.
101
00:06:28,685 --> 00:06:30,645
¿Cómo se puede uno olvidar de eso?
102
00:06:33,365 --> 00:06:35,525
Seguro que mi hijo
no se va a olvidar.
103
00:06:36,450 --> 00:06:38,965
Necesito que me dé algo,
algo más fuerte. Lo que sea.
104
00:06:40,325 --> 00:06:41,565
No es tan sencillo.
105
00:06:41,645 --> 00:06:43,685
Perdone.
Aquí la parte difícil la llevo yo.
106
00:06:45,245 --> 00:06:46,645
Le recetaré algo.
107
00:06:53,165 --> 00:06:55,165
¿Sabe aquel que va al médico
y le pregunta:
108
00:06:55,245 --> 00:06:57,765
"Doctor, ¿usted cree
que yo viviré 30 años más?".
109
00:06:58,565 --> 00:07:01,485
Y el médico le mira y le dice:
"¿Fuma usted?".
110
00:07:01,925 --> 00:07:04,165
Y dice: "No".
"¿Bebe usted?". "No".
111
00:07:04,245 --> 00:07:05,925
"¿Va usted con mujeres?". "No".
112
00:07:06,605 --> 00:07:09,285
Entonces, el médico
le mira muy serio y le dice:
113
00:07:09,725 --> 00:07:12,445
"¿Y para qué coño
quiere vivir usted 30 años más?".
114
00:07:23,685 --> 00:07:27,885
Necesito dejar todo en orden
antes de irme. ¿Lo entiende?
115
00:07:28,325 --> 00:07:32,205
Por mi familia.
No quiero seguir haciéndoles daño.
116
00:07:33,165 --> 00:07:37,725
Es por eso que debo estar
despierto, debo estar lúcido.
117
00:07:38,285 --> 00:07:41,885
Prefiero dos años despierto
a ocho años sin reconocer
118
00:07:41,965 --> 00:07:43,850
mi propia sombra.
119
00:07:47,245 --> 00:07:49,365
Estas pastillas no hacen milagros.
120
00:07:50,500 --> 00:07:54,500
Tiene que ejercitar su mente,
estar activo en su tiempo libre.
121
00:07:54,285 --> 00:07:55,605
Hacer algo manual.
122
00:07:56,245 --> 00:07:57,565
Tengo las viñas.
123
00:07:58,850 --> 00:08:01,845
Hace poco mi hijo
me regaló una barca antigua.
124
00:08:02,325 --> 00:08:05,805
Había pensado en arreglarla.
Es algo que tengo pendiente.
125
00:08:05,885 --> 00:08:07,450
Eso está bien.
126
00:08:07,365 --> 00:08:09,725
No se obsesione,
no más de una hora al día.
127
00:08:10,685 --> 00:08:14,645
Otra cosa. No voy a poder
seguir viniendo a verla a Madrid.
128
00:08:14,725 --> 00:08:16,725
Estamos empezando
a levantar sospechas.
129
00:08:16,805 --> 00:08:19,725
Puedo recomendarle gente
en Galicia, gente discreta.
130
00:08:19,805 --> 00:08:21,645
No, no lo entiende.
131
00:08:21,725 --> 00:08:23,445
Quiero seguir viéndola a usted,
132
00:08:25,765 --> 00:08:26,885
pero en Galicia.
133
00:08:28,445 --> 00:08:31,405
Ferro se encargará
de ayudarle con el traslado.
134
00:08:40,245 --> 00:08:42,725
Le agradezco mucho la oferta...
135
00:08:42,805 --> 00:08:45,125
No, no es verdad.
No le gusta la oferta.
136
00:08:45,405 --> 00:08:48,285
A mí tampoco, créame,
pero no hay otra solución.
137
00:08:49,685 --> 00:08:51,445
No me obligue a insistirle.
138
00:08:51,765 --> 00:08:54,485
Si hay que hacerlo,
de eso también se encargará Ferro.
139
00:09:01,765 --> 00:09:03,125
Muchas gracias, doctora.
140
00:09:03,725 --> 00:09:04,845
Que tenga un buen día.
141
00:09:09,965 --> 00:09:11,245
Aquí tienes.
142
00:09:21,525 --> 00:09:23,845
¿Qué haces aquí?
¿Y tú qué haces con esa bandeja?
143
00:09:23,925 --> 00:09:25,525
¿Y a ti qué coño te importa?
144
00:09:26,245 --> 00:09:28,885
No creo que trabajar
de cara al público sea lo tuyo.
145
00:09:29,445 --> 00:09:31,245
Rory no tiene dinero para pagarme.
146
00:09:31,325 --> 00:09:33,450
Me dejo ayudar
y me quedo propinas.
147
00:09:33,125 --> 00:09:34,125
Ya.
148
00:09:34,205 --> 00:09:36,325
¿Qué quieres?
Un café con leche.
149
00:09:36,405 --> 00:09:39,725
Largo de café con leche de avena...
No, que qué coño quieres.
150
00:09:40,850 --> 00:09:42,925
Que me creas, Lara.
Eso quiero, que me creas.
151
00:09:43,500 --> 00:09:45,365
¿Quieres tu dinero?
No te preocupes.
152
00:09:45,445 --> 00:09:48,565
Te daré todo tu dinero con
los intereses que te den la gana.
153
00:09:48,645 --> 00:09:50,805
Lara. Escúchame, escúchame.
No fui yo.
154
00:09:52,205 --> 00:09:53,325
¿Vale?
155
00:09:53,925 --> 00:09:55,500
No fui yo.
156
00:09:57,645 --> 00:09:59,850
Tío...
Y me escuchas.
157
00:09:59,165 --> 00:10:01,965
¿Sabes cuántas propinas necesitarás
para pagar eso?
158
00:10:07,205 --> 00:10:10,525
Perdón, perdón.
Perdón, perdón, perdón, perdón.
159
00:10:12,925 --> 00:10:15,445
Malcolm, Malcolm. Perdón.
160
00:10:18,885 --> 00:10:20,565
Necesita un trabajo.
161
00:10:20,725 --> 00:10:23,245
Sabiendo que viene de usted,
nunca lo aceptaría.
162
00:10:25,645 --> 00:10:27,165
¿Y si...
163
00:10:28,125 --> 00:10:29,565
viene de ti?
164
00:10:31,165 --> 00:10:33,845
En estos momentos,
no estoy muy seguro de eso.
165
00:10:36,645 --> 00:10:39,565
Lara sabe que tienes buena
relación con los bancos, ¿no?
166
00:10:39,645 --> 00:10:40,845
Sí, claro.
167
00:10:41,845 --> 00:10:45,565
Si le dices que has conseguido
que una empresa la contrate,
168
00:10:46,450 --> 00:10:49,405
porque tú vas a interceder
para que les den un préstamo,
169
00:10:49,485 --> 00:10:51,645
para que le rebajen una deuda...
Ya.
170
00:10:52,165 --> 00:10:54,645
Y así
me volvería a ganar su confianza.
171
00:10:55,485 --> 00:10:56,605
Claro.
172
00:10:57,125 --> 00:10:59,965
Yo me encargo.
Creo que tengo la empresa perfecta.
173
00:11:00,205 --> 00:11:02,450
Muy bien.
Mario.
174
00:11:02,805 --> 00:11:03,925
Tengo noticias.
175
00:11:05,325 --> 00:11:07,845
Volviste muy pronto.
Sí, fue un viaje relámpago.
176
00:11:07,925 --> 00:11:10,500
Hice lo que debía y he vuelto.
177
00:11:11,245 --> 00:11:14,845
¿Sabes que mi administrador
personal en Open Sea se jubila?
178
00:11:14,925 --> 00:11:18,365
Sí, Paco Casal. Soy el encargado
de organizar su cena de despedida
179
00:11:18,445 --> 00:11:21,850
y de recaudar el dinero.
Diez euros por cabeza.
180
00:11:21,165 --> 00:11:23,405
Falta un tal Mario Mendoza y usted.
181
00:11:23,725 --> 00:11:24,965
¿Quiere colaborar?
182
00:11:25,565 --> 00:11:27,325
Quiero que te quedes
con su puesto.
183
00:11:29,525 --> 00:11:31,485
Ahí tienes
la ayuda que te prometí.
184
00:11:32,765 --> 00:11:34,605
Eh...
¿Qué dices?
185
00:11:35,205 --> 00:11:36,245
No sé.
186
00:11:42,485 --> 00:11:44,285
Tampoco hay mucho que pensar, ¿no?
187
00:11:44,565 --> 00:11:46,925
No, no. Claro que no.
Venga. Esa mano.
188
00:12:09,925 --> 00:12:13,245
Tranquilo, tranquilo,
inspector Monterroso.
189
00:12:13,685 --> 00:12:16,325
Hoy no vamos a hacer desaparecer
a ningún poli.
190
00:12:17,525 --> 00:12:20,285
Tus compañeros de asuntos internos
investigándote.
191
00:12:20,365 --> 00:12:23,605
Está feo de cojones lo que hiciste,
aplaudirle al policía ese.
192
00:12:23,685 --> 00:12:26,525
¿Cómo se llamaba?
-Sabes perfectamente cómo.
193
00:12:26,885 --> 00:12:28,885
Y también
su número de cuenta bancaria.
194
00:12:30,500 --> 00:12:33,405
-Si es que él y yo nos entendemos
de puta madre, no te lo niego.
195
00:12:34,925 --> 00:12:38,325
Si quieres, hablo con él y en cinco
minutitos retira la denuncia.
196
00:12:39,500 --> 00:12:41,485
-¿A cambio de qué?
-Poca cosa.
197
00:12:44,850 --> 00:12:45,605
Muy poca cosa.
198
00:12:46,125 --> 00:12:48,325
A cambio de que nos entendamos...
199
00:12:48,965 --> 00:12:50,850
tú y yo.
200
00:12:54,125 --> 00:12:56,125
Yo creo que es muy importante
201
00:12:56,365 --> 00:12:59,485
llevarse bien con todo el mundo.
202
00:12:59,885 --> 00:13:01,365
-¿Te tocó hacer de poli bueno hoy?
203
00:13:08,850 --> 00:13:09,645
-¡Hostia, muy bueno!
204
00:13:10,500 --> 00:13:12,365
Nunca me llamaron
ni policía ni bueno.
205
00:13:13,850 --> 00:13:16,125
Piénsatelo.
Podrías pedirme lo que quieras.
206
00:13:18,965 --> 00:13:20,450
-¿Lo que quiera?
207
00:13:20,125 --> 00:13:24,685
-Lo que te salga de los cojones,
pero en un orden. No te columpies.
208
00:13:26,325 --> 00:13:28,805
-Quiero la cabeza de tu jefe
colgada en mi pared.
209
00:13:48,405 --> 00:13:52,125
-Monterroso, ten mucho cuidadito
con la cabeza que quieras,
210
00:13:52,965 --> 00:13:54,925
no te vaya a aparecer otra.
211
00:14:32,850 --> 00:14:34,565
¿Dejarás que administre
tus cuentas un desconocido?
212
00:14:35,125 --> 00:14:36,525
Es de confianza.
213
00:14:36,605 --> 00:14:38,885
No, no es de confianza.
No sabemos nada de él.
214
00:14:39,685 --> 00:14:42,850
Nemo, te pido por favor
que ahora me dejes a mí...
215
00:14:42,165 --> 00:14:43,765
Te he dicho que es de confianza.
216
00:14:45,450 --> 00:14:46,205
Confía en mí.
217
00:14:47,205 --> 00:14:49,485
Tengo buen ojo para la gente
y Lara también.
218
00:14:54,500 --> 00:14:55,485
Tengo la sensación
219
00:14:56,450 --> 00:14:58,445
de que voy en una barca
a toda velocidad
220
00:14:58,525 --> 00:15:02,405
y hay muchas olas.
La Policía, el envío peruano,
221
00:15:02,485 --> 00:15:05,685
los bancos... Cerramos empresas,
despedimos trabajadores...
222
00:15:05,765 --> 00:15:07,325
Pero...
Déjame, déjame.
223
00:15:07,405 --> 00:15:09,765
Y yo en esa barca con ojos
cerrados a toda velocidad
224
00:15:09,845 --> 00:15:12,125
sin saber dónde cojones vamos
225
00:15:12,205 --> 00:15:13,885
porque me ocultas información.
226
00:15:16,450 --> 00:15:17,885
Me ocultas información, Nemo.
227
00:15:18,605 --> 00:15:20,165
¿A qué cojones viene eso?
228
00:15:21,325 --> 00:15:24,325
Que no sé qué coño vas a hacer
a Madrid cada dos por tres.
229
00:15:25,325 --> 00:15:26,645
¿Qué está pasando?
230
00:15:28,845 --> 00:15:30,525
Tengo un problema, hijo.
231
00:15:33,765 --> 00:15:34,925
Pero cuéntamelo.
232
00:15:38,365 --> 00:15:41,685
Fui a ver a una amiga,
una amiga especial.
233
00:15:45,925 --> 00:15:47,925
Te lo pregunté el otro día
y dijiste no.
234
00:15:49,245 --> 00:15:53,245
Nemo, ¿qué coño pasa?
¿Por qué no me cuentas ya nada?
235
00:15:55,245 --> 00:15:56,365
Es vergüenza.
236
00:15:58,765 --> 00:16:00,205
Es mucho más joven que yo.
237
00:16:01,725 --> 00:16:03,450
Pero ya se ha acabado.
238
00:16:05,450 --> 00:16:08,485
Tú tampoco me hablas de tus
amigas, ¿o es que no las tienes?
239
00:16:10,485 --> 00:16:12,245
Tengo una amiga muy especial
240
00:16:13,325 --> 00:16:16,645
que se llama Elisa y vamos a tener
un hijo. Esas son mis amigas.
241
00:16:18,685 --> 00:16:20,485
¿Me vas a hacer abuelo?
242
00:16:22,285 --> 00:16:23,845
Enhorabuena, hijo mío.
243
00:16:26,165 --> 00:16:27,565
Me la diste esta mañana.
244
00:16:33,685 --> 00:16:36,965
Bueno, una noticia así
merece un bis, ¿no?
245
00:16:37,765 --> 00:16:39,565
Que vas a ser padre, coño.
246
00:16:40,925 --> 00:16:43,605
Ahora vas a entender
lo que significa tener hijos.
247
00:16:44,405 --> 00:16:46,450
Ahora vas a entenderlo todo.
248
00:17:15,965 --> 00:17:17,245
¿Cómo la has pagado?
249
00:17:17,925 --> 00:17:21,485
A partir de ahora, no nos debemos
preocupar por el dinero más.
250
00:17:21,565 --> 00:17:23,450
Ten cuidado, Nemo.
251
00:17:23,125 --> 00:17:25,965
Algún dinero quita problemas,
pero mucho...
252
00:17:26,925 --> 00:17:29,245
los llama.
Problemas da ser pobre.
253
00:17:29,325 --> 00:17:30,925
Y esta barquichuela
254
00:17:31,500 --> 00:17:33,325
que cualquier día nos dejaba tirados
en medio del mar.
255
00:17:33,645 --> 00:17:36,525
Con este motor
podremos ir donde queramos.
256
00:17:37,565 --> 00:17:38,685
Ya, ya.
257
00:17:39,245 --> 00:17:40,885
De momento, tira para la barra.
258
00:17:40,965 --> 00:17:44,725
Rockefeller.
Invitas tú, que estás forrado.
259
00:17:52,925 --> 00:17:55,125
Sebas, dos tintorros.
260
00:17:55,725 --> 00:17:56,725
-Dos.
261
00:17:57,850 --> 00:17:58,165
Uno...
262
00:18:00,885 --> 00:18:02,725
y el otro por ahí.
Gracias.
263
00:18:03,525 --> 00:18:04,565
Hola.
264
00:18:05,365 --> 00:18:06,445
-Hola.
265
00:18:06,885 --> 00:18:09,365
Asunción,
pero todos me llaman Chon.
266
00:18:10,605 --> 00:18:13,765
Tú eres la hija de Moliner,
el de la conservera, ¿no?
267
00:18:14,365 --> 00:18:15,405
Sí.
268
00:18:15,725 --> 00:18:16,765
Nemo.
269
00:18:18,125 --> 00:18:20,500
Encantado.
Igualmente.
270
00:18:52,725 --> 00:18:54,845
(Móvil vibrando)
271
00:19:05,765 --> 00:19:06,765
Hola.
272
00:19:11,525 --> 00:19:12,765
-Feliz cumpleaños.
273
00:19:12,845 --> 00:19:14,245
-Muchas gracias.
274
00:19:16,525 --> 00:19:18,500
-No te compré ningún regalo.
275
00:19:18,445 --> 00:19:20,645
-Bueno, mi regalo puedes ser tú.
276
00:19:22,285 --> 00:19:24,725
Y sabes lo que más mola
de los regalos, ¿no?
277
00:19:26,605 --> 00:19:29,405
Abrirlos lentamente
y disfrutar lo que hay dentro.
278
00:19:30,485 --> 00:19:31,725
-No quiero seguir así.
279
00:19:35,285 --> 00:19:36,845
-¿Así cómo?
-Así.
280
00:19:38,365 --> 00:19:39,965
Así, como estamos.
281
00:19:40,645 --> 00:19:45,205
Estábamos bien hasta que apareció
tu padre otra vez.
282
00:19:45,285 --> 00:19:47,725
-Alejandro, por favor.
Por décima vez.
283
00:19:48,325 --> 00:19:50,725
Mi padre no mató a tu padre.
-Para.
284
00:19:52,965 --> 00:19:56,805
Yo no puedo vivir en una casa
que paga tu padre, ¿lo entiendes?
285
00:19:57,450 --> 00:19:59,405
¿Entiendes eso,
que no quiero vivir aquí?
286
00:20:03,565 --> 00:20:05,205
¿Y por qué no nos vamos de aquí?
287
00:20:05,285 --> 00:20:07,525
-¿Irnos de aquí a dónde?
-Lejos.
288
00:20:07,685 --> 00:20:09,805
Me da igual,
a cualquier sitio, joder.
289
00:20:10,325 --> 00:20:12,645
Yo pensé que quizá Sevilla
podría estar bien.
290
00:20:13,245 --> 00:20:16,450
Un conocido de mi padre
me dijo que tenía una plaza para mí
291
00:20:16,125 --> 00:20:18,845
en un colegio privado.
Yo podría pedir una excedencia
292
00:20:18,925 --> 00:20:21,325
y yo qué sé, es barato, ¿no?
293
00:20:22,125 --> 00:20:23,645
Está bien conectado con esto.
294
00:20:23,965 --> 00:20:26,245
Allí se lleva mucho
el rollo de los caballos.
295
00:20:26,325 --> 00:20:28,805
Podríamos alquilar un piso
y ver cómo nos va.
296
00:20:28,885 --> 00:20:31,645
-¿A quién conocemos en Sevilla?
-A nadie.
297
00:20:31,725 --> 00:20:35,165
A nadie, Carlos. Esa es la gracia.
Tú y yo solos por primera vez.
298
00:20:35,245 --> 00:20:37,365
-Hostia. Es un poco loco esto, ¿no?
299
00:20:38,525 --> 00:20:41,525
A ver, me encantan las locuras,
pero pensé que a ti no.
300
00:20:42,565 --> 00:20:44,245
¿Cuándo nos vamos?
301
00:20:48,485 --> 00:20:50,165
(Móvil vibrando)
302
00:21:07,765 --> 00:21:09,645
(Sirena)
303
00:21:44,125 --> 00:21:45,365
¿Qué haces aquí?
304
00:21:47,285 --> 00:21:48,725
Te veo bien, Ramón.
305
00:21:49,245 --> 00:21:51,850
Antes mentías mejor.
306
00:21:51,965 --> 00:21:53,885
Tú me enseñaste todo lo que sé.
307
00:21:55,365 --> 00:21:58,725
Yo te enseñé a llevar la derbi,
308
00:21:59,605 --> 00:22:01,965
a pilotar una planeadora de noche.
309
00:22:02,450 --> 00:22:03,765
A esquivar a la Policía, sí.
310
00:22:03,925 --> 00:22:06,725
Donde hay frontera,
hay contrabando.
311
00:22:07,365 --> 00:22:10,285
Es delito, pero no es pecado.
312
00:22:11,285 --> 00:22:13,965
A no ser que transportes veneno.
313
00:22:14,525 --> 00:22:17,365
Yo no traje aquí lo que le jodió
la vida a tu hijo.
314
00:22:17,445 --> 00:22:19,245
Mientes de puta madre.
315
00:22:20,500 --> 00:22:21,845
No tenías que haberte retirado.
316
00:22:22,450 --> 00:22:24,165
Tú no sirves
para dirigir un negocio.
317
00:22:24,565 --> 00:22:26,565
Tu conservera
está en la puta ruina,
318
00:22:26,645 --> 00:22:28,125
pero yo he venido aquí...
319
00:22:32,685 --> 00:22:35,765
He venido aquí porque estoy
dispuesto a ayudarte con deudas.
320
00:22:36,485 --> 00:22:37,725
¿A cambio de qué?
321
00:22:38,450 --> 00:22:39,525
Un pequeño favor.
322
00:22:40,565 --> 00:22:42,325
Que contrates a mi hija Lara.
323
00:22:43,405 --> 00:22:44,445
Vete.
324
00:22:45,485 --> 00:22:47,605
Serás el dueño de todo Oeste,
325
00:22:48,525 --> 00:22:49,645
pero...
326
00:22:50,450 --> 00:22:52,245
pero aquí todavía mando yo.
327
00:22:53,805 --> 00:22:55,245
Que tengas buen día, Ramón.
328
00:23:24,125 --> 00:23:25,245
¿Qué pasa, Lago?
329
00:23:25,765 --> 00:23:27,365
Cada día madrugas más.
330
00:23:29,405 --> 00:23:31,325
-Firma y estás fuera.
331
00:23:35,565 --> 00:23:37,605
Empanada de zamburiñas.
332
00:23:38,500 --> 00:23:39,405
Vieiras pequeñas.
333
00:23:40,685 --> 00:23:42,885
Los gallegos son unos putos genios.
334
00:23:43,365 --> 00:23:44,485
-¿Qué coño es esto?
335
00:23:45,165 --> 00:23:47,525
-Tú verás,
pero esto en Gerona no hay.
336
00:23:49,325 --> 00:23:51,285
He sabido dónde te van a mandar.
337
00:23:51,365 --> 00:23:53,925
No sé qué de una empresa
que desvía fondos a Andorra.
338
00:23:54,245 --> 00:23:56,165
-¿Es un castigo?
-Hombre. Gracias a ti,
339
00:23:56,245 --> 00:23:57,765
habrá que empezar de cero.
340
00:23:57,845 --> 00:23:59,285
Poco castigo me parece.
341
00:23:59,765 --> 00:24:00,965
Podía ser peor.
342
00:24:01,725 --> 00:24:03,645
Podía mandarte a Murcia.
343
00:24:04,365 --> 00:24:06,450
¿Has estado en Murcia en agosto?
344
00:24:06,965 --> 00:24:08,445
Te sudan hasta las uñas.
345
00:24:10,565 --> 00:24:12,165
Estás muy cerca, chaval.
346
00:24:13,450 --> 00:24:14,365
Remata la faena.
347
00:24:14,845 --> 00:24:16,525
Si acabas con Bandeira,
348
00:24:16,965 --> 00:24:21,205
joder, yo diría que te conviertes
en el puto héroe de su hija.
349
00:24:22,445 --> 00:24:25,850
O si lo prefieres,
firma y deja que te manden
350
00:24:25,165 --> 00:24:27,205
a 800 kilómetros de aquí.
351
00:24:33,805 --> 00:24:36,565
A 800 kilómetros de Lara Balarés.
352
00:24:38,645 --> 00:24:39,805
Pero eso sí,
353
00:24:40,965 --> 00:24:43,165
si te quedas,
que sepas que es hasta el final.
354
00:24:43,845 --> 00:24:46,685
No quiero que en dos días
me vuelvas con la canción.
355
00:24:47,525 --> 00:24:49,285
Porque entonces, habrá
consecuencias.
356
00:24:52,285 --> 00:24:53,445
-Que te den.
357
00:25:03,165 --> 00:25:05,165
-Todavía no me has contestado.
358
00:25:09,565 --> 00:25:11,845
No todos los días
le dan un premio a tu madre.
359
00:25:12,605 --> 00:25:15,725
Hija,
me gustaría mucho que vinieras.
360
00:25:16,500 --> 00:25:17,485
-Tengo que terminar esto.
361
00:25:18,885 --> 00:25:21,485
-Te voy a nombrar
en el discurso de agradecimiento.
362
00:25:22,325 --> 00:25:25,245
Hice un discurso y, bueno,
os nombraré a tu padre, a ti
363
00:25:25,325 --> 00:25:26,965
y a Carlos.
-Mamá,
364
00:25:27,605 --> 00:25:28,925
tengo mucho trabajo.
365
00:25:31,845 --> 00:25:34,525
-En estos momentos,
debemos estar muy unidas, Nina.
366
00:25:36,125 --> 00:25:38,500
Tenemos que formar un equipo.
367
00:25:38,245 --> 00:25:40,445
Pronto vas a ocupar
el despacho de tu padre.
368
00:25:40,725 --> 00:25:41,965
Yo soy tu madre.
369
00:25:42,605 --> 00:25:45,125
Me tienes para lo que necesites.
-¿Ahora?
370
00:25:45,805 --> 00:25:48,500
Hasta ahora,
sin tu apoyo no me fue nada mal.
371
00:25:50,125 --> 00:25:51,845
-No sé qué me quieres decir.
372
00:25:52,450 --> 00:25:54,685
-¿Dónde estabas
cuando te necesitaba yo a ti?
373
00:25:54,765 --> 00:25:58,205
En tus actos benéficos.
Dedícate a eso, se te da muy bien.
374
00:26:05,925 --> 00:26:08,450
-Que sepas que me preocupo por ti.
375
00:26:08,125 --> 00:26:10,525
-Mamá, yo estoy bien. ¿Tú no?
376
00:26:32,925 --> 00:26:35,605
-Interpol ya tiene las fotos
del testigo y sus padres.
377
00:26:35,685 --> 00:26:38,565
Estas cosas van despacio
y más sin pruebas de que el niño
378
00:26:38,645 --> 00:26:41,845
viera el asesinato de Lamas.
-¿Qué contará ese hijo de puta?
379
00:26:43,485 --> 00:26:45,965
-Escucha.
Olvídate de asuntos internos.
380
00:26:46,450 --> 00:26:47,245
Tenemos pruebas para...
381
00:26:47,965 --> 00:26:49,450
¿A dónde vas?
382
00:26:49,965 --> 00:26:51,165
-La próstata.
383
00:26:52,885 --> 00:26:54,685
-(EN VOZ BAJA) Pues háztelo mirar.
384
00:27:09,605 --> 00:27:14,500
Los de asuntos internos
quieren hablar contigo, inspector.
385
00:27:24,325 --> 00:27:28,285
Malcolm, ¿tienes un minuto?
Mario, enhorabuena por el bebé.
386
00:27:28,365 --> 00:27:31,450
O mi más sentido pésame.
Si pensabas tener problemas,
387
00:27:31,125 --> 00:27:33,765
espera a cambiar pañales.
Gracias.
388
00:27:33,845 --> 00:27:35,805
Oye, quiero comentarte una cosa.
Sí.
389
00:27:36,205 --> 00:27:38,645
A ver, llevo un tiempo
notando a Nemo un poco...
390
00:27:39,245 --> 00:27:42,500
un poco raro, ¿sabes?
Como más vulnerable.
391
00:27:42,325 --> 00:27:44,925
Me preocupa, me preocupa.
Cuando el león está débil,
392
00:27:45,500 --> 00:27:47,965
los buitres empiezan a aparecer.
Mario, Mario.
393
00:27:48,450 --> 00:27:50,365
Seguro que en Open Sea
hay muchas sanguijuelas
394
00:27:50,445 --> 00:27:52,965
dispuestas a chupar
la sangre a Nemo. No es mi caso.
395
00:27:54,525 --> 00:27:56,925
Malcolm, no hablo de ti.
Evidentemente.
396
00:27:58,500 --> 00:28:00,445
Estoy hablando de otra persona,
de una mujer.
397
00:28:00,805 --> 00:28:02,645
Una amiguita que tiene Nemo.
398
00:28:03,450 --> 00:28:04,445
¿Una amiguita?
Sí.
399
00:28:04,965 --> 00:28:07,850
No sé mucho de ella,
solo tengo esta foto.
400
00:28:08,565 --> 00:28:10,965
Yo no soy detective.
Soy abogado, como tú.
401
00:28:11,450 --> 00:28:12,450
Ya lo sé.
402
00:28:12,325 --> 00:28:15,525
Si como yo pienso esa mujer
se mueve por el interés,
403
00:28:15,605 --> 00:28:18,365
Nemo le haría más de una
transferencia desde su cuenta.
404
00:28:18,965 --> 00:28:20,965
Eso es información confidencial.
405
00:28:21,645 --> 00:28:24,925
Malcolm,
no necesito saber las cuentas.
406
00:28:25,125 --> 00:28:28,245
Solo quiero saber su nombre
para tener más información.
407
00:28:29,445 --> 00:28:32,485
Tenemos que saber
cuáles son sus intenciones.
408
00:28:33,205 --> 00:28:34,645
Lo siento, no puedo.
409
00:28:35,445 --> 00:28:37,445
Veo lo que haces y me gusta.
410
00:28:38,205 --> 00:28:40,885
Estás protegiendo a Nemo
y te lo agradezco.
411
00:28:40,965 --> 00:28:42,605
Nemo para mí es como un padre.
412
00:28:42,685 --> 00:28:45,845
En ese caso, le puedes preguntar.
Habrá confianza.
413
00:28:47,645 --> 00:28:49,845
No te fías de mí. ¿Qué te pasa?
414
00:28:50,525 --> 00:28:52,565
Si es que no nos conocemos,
es normal.
415
00:28:53,245 --> 00:28:54,925
¿Qué tal si le ponemos remedio?
416
00:28:55,525 --> 00:28:57,165
¿Qué haces el jueves a las 14:00?
417
00:28:58,525 --> 00:29:00,525
Pues no sé, comer contigo.
418
00:29:00,605 --> 00:29:03,165
No, comer conmigo no.
Trae ropa de deporte.
419
00:29:07,285 --> 00:29:09,365
(Gemidos)
420
00:29:11,165 --> 00:29:13,450
¡Qué rico!
421
00:29:14,405 --> 00:29:18,365
Creíste que se moría tu papi, ¿eh?
Creíste que se moría.
422
00:29:21,485 --> 00:29:22,605
-Tranquilo.
423
00:29:23,125 --> 00:29:24,325
No pienses en eso.
424
00:29:29,450 --> 00:29:31,165
-¿No me vas a decir
quién fue el que me sapeó?
425
00:29:31,245 --> 00:29:33,285
¿Quién me sapeó con Nemo pues?
426
00:29:33,365 --> 00:29:36,325
Habla. Me vas a decir, ¿eh?
427
00:29:44,965 --> 00:29:46,325
-¿Quieres saberlo?
428
00:29:47,205 --> 00:29:48,365
¿Sí?
429
00:29:49,205 --> 00:29:50,325
¿Sí?
430
00:29:53,605 --> 00:29:54,845
Gánatelo.
431
00:30:24,925 --> 00:30:27,245
(Gemidos)
432
00:30:42,205 --> 00:30:43,765
Ya iba a empezar sin ti.
433
00:30:47,500 --> 00:30:48,450
Quieto.
434
00:30:50,500 --> 00:30:51,205
Primero, dúchate.
435
00:30:52,965 --> 00:30:54,645
Maldito Tigre.
436
00:30:56,485 --> 00:30:58,365
-Estás muy fina tú ahora, ¿no?
437
00:31:26,165 --> 00:31:27,285
-Tú no te vas.
438
00:31:27,605 --> 00:31:29,365
-¿Cómo que no me voy?
-No voy a dejar
439
00:31:29,445 --> 00:31:32,205
que tires tu vida a la mierda
por una tontería.
440
00:31:32,285 --> 00:31:35,485
-Bueno, mamá. Como si estuviera
en la puta cresta de la ola.
441
00:31:35,565 --> 00:31:38,500
-Tu padre está muy arrepentido
y tú lo sabes.
442
00:31:38,885 --> 00:31:40,845
Tu padre te quiere, él no es así.
443
00:31:42,885 --> 00:31:44,765
Ayer te esperamos todo el día
444
00:31:44,845 --> 00:31:48,850
para celebrar tu cumpleaños.
Te llamé 40 veces.
445
00:31:49,485 --> 00:31:50,925
¿Tú no te das cuenta
446
00:31:51,605 --> 00:31:55,165
de que debes demostrar que puedes?
Cariño mío, tú puedes.
447
00:31:57,285 --> 00:32:00,645
-Pero es que esta no es
vuestra vida, mamá. Es mi vida.
448
00:32:00,965 --> 00:32:02,850
Y yo con mi vida
449
00:32:02,165 --> 00:32:04,885
tengo el derecho de hacer
lo que me salga de los cojones.
450
00:32:07,485 --> 00:32:09,685
-¿Quién es la persona que más
te ayudó en la vida?
451
00:32:09,765 --> 00:32:11,205
-Alejandro.
452
00:32:12,965 --> 00:32:14,205
Y tú lo sabes.
453
00:32:30,525 --> 00:32:31,805
-¿Qué pasa, Esteban?
454
00:32:33,805 --> 00:32:35,850
¿Le pasa algo al bebé?
455
00:32:35,725 --> 00:32:36,765
-No.
456
00:32:38,205 --> 00:32:39,365
Eres tú, Elisa.
457
00:32:40,925 --> 00:32:43,485
El diagnóstico
es hipertensión pulmonar.
458
00:32:44,165 --> 00:32:47,365
Básicamente, los vasos sanguíneos
de tus pulmones
459
00:32:47,445 --> 00:32:49,565
se estrecharon un poco
con el tiempo.
460
00:32:50,445 --> 00:32:53,285
Nada grave.
Puede tratarse con medicación.
461
00:32:54,645 --> 00:32:57,165
Bueno.
Un embarazo exige
462
00:32:57,245 --> 00:32:59,245
mucho más trabajo de los pulmones.
463
00:32:59,605 --> 00:33:02,645
Existe el riesgo
de que las arterias no lo soporten
464
00:33:02,725 --> 00:33:04,245
y lleven a un fallo cardíaco.
465
00:33:05,165 --> 00:33:07,500
¿De qué riesgo estamos hablando?
466
00:33:08,925 --> 00:33:10,885
La mortalidad materna
en estos casos
467
00:33:11,485 --> 00:33:14,850
suele estar entre un 30 y un 50 %.
468
00:33:17,405 --> 00:33:20,325
Como médico, no recomiendo
que sigas con el embarazo.
469
00:33:20,565 --> 00:33:22,525
Sé que es una decisión difícil,
470
00:33:23,645 --> 00:33:25,845
pero es una decisión
que tú tienes que tomar.
471
00:33:27,485 --> 00:33:29,885
Ten en cuenta
que tu vida corre peligro.
472
00:33:37,845 --> 00:33:39,965
(SILBA)
473
00:33:48,965 --> 00:33:50,165
Joder.
474
00:33:51,285 --> 00:33:52,765
¡Eh, eh, eh, eh!
475
00:33:55,500 --> 00:33:56,245
¡Nene!
476
00:33:57,285 --> 00:34:00,925
Te ha dejado tu papá salir
a esta hora de nuestra conservera.
477
00:34:01,500 --> 00:34:02,405
-¿Dónde está tu amo, perro?
478
00:34:03,445 --> 00:34:05,565
-Mira, por ser hijo de quien eres,
te voy a...
479
00:34:05,645 --> 00:34:06,725
¡Eh!
480
00:34:10,205 --> 00:34:11,245
Nene.
481
00:34:18,365 --> 00:34:19,885
-Eres un malnacido.
482
00:34:20,405 --> 00:34:23,445
La has comprado. Le has quitado
la empresa a mi padre.
483
00:34:24,450 --> 00:34:27,805
-Nemo, tu buen amigo Ramón te envía
a su cachorrito a ladrarte.
484
00:34:28,605 --> 00:34:30,500
Buenas tardes, Món.
485
00:34:30,605 --> 00:34:31,805
Te has dejado barba.
486
00:34:34,245 --> 00:34:38,285
Técnicamente, otra empresa
ha comprado vuestra empresa.
487
00:34:39,445 --> 00:34:42,485
No me interesa que se sepa
que fui yo el que lo ha hecho.
488
00:34:43,645 --> 00:34:45,500
Así que no se sabrá.
489
00:34:45,965 --> 00:34:48,885
Puedes decirle a tu padre
que su honor sigue a salvo.
490
00:34:49,765 --> 00:34:51,605
-Que sepas
que no queremos tu dinero.
491
00:34:52,805 --> 00:34:55,925
-Nene, lo que tú quieras
nos suda la polla.
492
00:34:58,365 --> 00:35:00,500
Ahora mando yo, Món.
493
00:35:01,285 --> 00:35:04,245
Mi primera decisión
es que la conservera
494
00:35:04,325 --> 00:35:07,450
siga dedicándose a las conservas.
495
00:35:07,125 --> 00:35:10,845
Conserva mejillonera tradicional.
La de toda la puta vida.
496
00:35:11,525 --> 00:35:12,685
La segunda
497
00:35:13,365 --> 00:35:15,805
es que vuestra familia
siga al frente.
498
00:35:19,365 --> 00:35:21,605
Y la tercera
es echaros a la puta calle
499
00:35:21,685 --> 00:35:23,925
si no hacéis exactamente
lo que yo digo.
500
00:35:42,245 --> 00:35:43,445
Carlos.
501
00:35:44,500 --> 00:35:46,325
Mira, Lara.
Esto me lo enseñaron en terapia.
502
00:35:46,405 --> 00:35:48,725
¿Qué?
(CHILLANDO) ¡Rabia!
503
00:35:49,725 --> 00:35:51,205
Uy.
Guau.
504
00:35:51,605 --> 00:35:53,445
Qué fuerza, tío.
505
00:35:53,765 --> 00:35:54,845
Toma.
506
00:35:55,765 --> 00:35:57,165
No quiero, gracias.
507
00:35:58,325 --> 00:35:59,925
Dime.
Tío, ¿sabes qué?
508
00:36:00,525 --> 00:36:02,685
Me parece de puta madre
que te vayas.
509
00:36:02,925 --> 00:36:05,685
A un sitio nuevo,
donde no te conoce nadie...
510
00:36:05,765 --> 00:36:07,405
Nadie sabe quién eres...
511
00:36:07,565 --> 00:36:09,765
Nadie sabe quién es tu padre.
512
00:36:10,405 --> 00:36:12,605
Sí, yo también tengo ganas de irme.
513
00:36:12,685 --> 00:36:15,925
Va. Yo si pudiera, me iba.
Pues Lara, querer es poder.
514
00:36:16,500 --> 00:36:16,925
Ah, ¿sí?
Sí.
515
00:36:17,500 --> 00:36:18,405
¿Y con qué dinero?
516
00:36:18,645 --> 00:36:20,805
Esa frase la inventó un rico,
no me jodas.
517
00:36:20,885 --> 00:36:23,325
No tengo curro,
debo pagar la hipoteca. No...
518
00:36:24,245 --> 00:36:27,500
Además, yo no tengo un Alejandro
como tú para irme.
519
00:36:27,850 --> 00:36:27,965
¿Seguro?
520
00:36:28,450 --> 00:36:30,845
Seguro.
A ver, antes vi un colonia
521
00:36:30,925 --> 00:36:32,925
y una espuma de afeitar en el baño.
¿Quién?
522
00:36:33,500 --> 00:36:36,805
Nadie, un imbécil que te cagas.
¡Uy, uy, uy! Te encanta.
523
00:36:36,885 --> 00:36:38,725
Por favor.
No, me importa una mierda.
524
00:36:38,805 --> 00:36:40,125
Te encanta.
No, no.
525
00:36:40,205 --> 00:36:42,645
Te encanta. Os imagino
en la cama y me pongo...
526
00:36:42,725 --> 00:36:44,965
Cállate, eres gilipollas. Espera.
527
00:36:46,850 --> 00:36:47,125
¿Sí?
528
00:36:48,685 --> 00:36:50,205
Sí, sí, sí, sí. Soy yo.
529
00:36:53,205 --> 00:36:54,845
Sí, claro que me interesa.
530
00:36:56,405 --> 00:36:58,325
No, no, no. Sé dónde es.
531
00:36:59,965 --> 00:37:01,125
Vale.
532
00:37:01,685 --> 00:37:04,365
Vale, muy bien. Muy bien, gracias.
533
00:37:04,485 --> 00:37:05,525
Gracias.
534
00:37:06,165 --> 00:37:07,845
¿Qué pasa?
Tío, tengo curro creo.
535
00:37:07,925 --> 00:37:08,925
¿Sí?
¡Tengo curro!
536
00:37:09,500 --> 00:37:10,965
¡Y maromo!
¡Claro, claro!
537
00:37:11,450 --> 00:37:12,965
Eres un imbécil, te lo juro.
538
00:37:19,845 --> 00:37:20,885
¿Y?
539
00:37:25,845 --> 00:37:28,125
En Internet siempre lo ponen
peor de lo que es.
540
00:37:28,205 --> 00:37:30,365
Busques lo que busques,
es cáncer de algo.
541
00:37:33,245 --> 00:37:35,325
Deberíamos buscar
una segunda opinión.
542
00:37:37,765 --> 00:37:40,365
Cariño, esa clínica
es de las mejores del país.
543
00:37:41,125 --> 00:37:43,805
¿De verdad quieres volver a pasar
otra vez por lo mismo
544
00:37:43,885 --> 00:37:45,605
con otro médico diferente?
545
00:37:45,685 --> 00:37:47,925
No, quiero tomarme un whisky,
pero no puedo.
546
00:37:48,885 --> 00:37:50,500
Cariño,
547
00:37:51,845 --> 00:37:54,325
tú oíste al médico
decir lo mismo que oí yo.
548
00:37:54,405 --> 00:37:57,205
La decisión es nuestra.
Hay mujeres que siguen adelante.
549
00:37:57,285 --> 00:37:58,365
¿Qué dices?
550
00:37:58,445 --> 00:38:00,765
¿No son tan buenos en esa clínica,
los mejores?
551
00:38:00,845 --> 00:38:02,525
Me pongo en sus manos y ya está.
552
00:38:04,605 --> 00:38:06,445
Es mi última oportunidad, Mario.
553
00:38:16,685 --> 00:38:18,405
Bueno, lo que tú digas.
554
00:38:26,805 --> 00:38:28,125
¿Y tú qué dices?
555
00:38:31,850 --> 00:38:32,205
Mario.
556
00:38:34,925 --> 00:38:37,285
Yo quería ser padre
porque iba a serlo contigo.
557
00:38:38,925 --> 00:38:41,165
Si ya no vas a estar aquí,
¿para qué?
558
00:38:42,285 --> 00:38:44,565
Hay un riesgo, pero...
El riesgo más pequeño
559
00:38:44,645 --> 00:38:46,285
de perderte es demasiado grande.
560
00:38:48,365 --> 00:38:51,525
Cariño, ya me conoces.
No me gusta jugar ni apostar.
561
00:38:52,365 --> 00:38:55,325
Y mucho menos cuando puedo perder
lo que más me importa.
562
00:39:07,245 --> 00:39:09,165
Podemos hacerlo cuanto antes.
563
00:39:10,245 --> 00:39:11,925
Como si nunca hubiese ocurrido.
564
00:39:42,885 --> 00:39:45,125
¿Te vas a pasar
toda la noche con eso?
565
00:39:47,605 --> 00:39:50,325
Anda, ponte esta chaqueta.
Hace frío.
566
00:39:52,565 --> 00:39:53,965
¿Por qué quieres...
567
00:39:54,325 --> 00:39:56,850
arreglar esa antigualla?
568
00:39:56,525 --> 00:39:59,245
Mira, si sirvió
para que me dirijas la palabra,
569
00:39:59,325 --> 00:40:01,605
ya mereció la pena intentarlo.
Gracias.
570
00:40:03,685 --> 00:40:06,565
He estado con Carlos
y se va a Sevilla.
571
00:40:09,965 --> 00:40:11,500
Le entiendo.
572
00:40:12,365 --> 00:40:15,405
Déjale, ya volverá.
¿Y ya está? ¿No vas a hacer nada?
573
00:40:17,605 --> 00:40:21,125
¿Crees que Carlos me escuchará
después de lo que le hice?
574
00:40:21,885 --> 00:40:24,685
¿Crees que yo, precisamente yo,
le haré cambiar de idea?
575
00:40:24,765 --> 00:40:27,805
Eres el único que puede hacer algo.
Debes convencerle, Nemo.
576
00:40:27,885 --> 00:40:30,925
No se puede ir.
Si Carlos se va, no vuelve.
577
00:40:31,885 --> 00:40:33,725
Por favor te lo pido, por favor.
578
00:40:33,805 --> 00:40:36,285
Está bien, está bien.
De acuerdo, lo intentaré.
579
00:40:37,605 --> 00:40:38,645
Gracias.
580
00:40:44,245 --> 00:40:46,165
Este jueves me dan un premio,
581
00:40:46,845 --> 00:40:48,165
a la Mujer del Año.
582
00:40:49,285 --> 00:40:52,765
La Asociación de Mujeres de Oeste.
Es a las 19:00.
583
00:40:53,285 --> 00:40:55,685
¿Y por qué, por aguantarme?
No.
584
00:40:56,450 --> 00:40:57,765
Por aguantarte
me he ganado el cielo.
585
00:40:59,525 --> 00:41:01,325
Espero que nos veamos allí.
586
00:41:02,450 --> 00:41:04,450
Pero no las tengo todas conmigo.
587
00:41:05,845 --> 00:41:08,925
Es para recaudar fondos
para las mujeres maltratadas.
588
00:41:09,685 --> 00:41:11,450
Allí estaré.
589
00:41:12,445 --> 00:41:14,325
¿De verdad?
De verdad.
590
00:41:16,450 --> 00:41:17,485
No te acuestes muy tarde.
591
00:41:27,205 --> 00:41:29,565
Jueves, 19:00. Premio a Chon.
592
00:41:35,850 --> 00:41:37,685
Dale a Mendoza lo que te pida.
-No estoy de acuerdo.
593
00:41:38,285 --> 00:41:40,725
Si Bandeira...
-Con Bandeira llegamos tan lejos
594
00:41:40,805 --> 00:41:41,605
como podíamos.
595
00:41:42,125 --> 00:41:43,165
-¿Hemos?
596
00:41:46,125 --> 00:41:47,765
-Tenemos sus cuentas privadas.
597
00:41:48,765 --> 00:41:52,325
Mario Mendoza es la llave para
entrar en las cuentas de Open Sea.
598
00:41:52,405 --> 00:41:54,450
Esa es la madre del cordero.
599
00:41:54,805 --> 00:41:58,850
-Lo vais a estropear todo.
-Lo que sea para ganarte a Mendoza.
600
00:41:58,365 --> 00:42:01,605
Dale el nombre de esa mujer,
págale una cena, deja que te folle
601
00:42:01,685 --> 00:42:04,885
y que luego se corra en tu cara.
Y aun encima, dala las gracias.
602
00:42:15,405 --> 00:42:17,500
-¿Has visto lo que ha pasado?
603
00:42:17,845 --> 00:42:21,405
-Ahora vamos todos detrás.
-Alguna enchufada aparecerá.
604
00:42:21,605 --> 00:42:24,485
Hola, ¿qué tal? Soy Lara.
605
00:42:35,325 --> 00:42:36,645
¿Qué haces?
606
00:42:40,850 --> 00:42:41,845
Perdona, ¿sabes mi taquilla?
607
00:42:51,805 --> 00:42:53,525
No me sirve, Nina.
608
00:42:53,765 --> 00:42:56,125
No me sirve.
Empiézalo de cero, por favor.
609
00:42:56,205 --> 00:42:59,405
Si me hubiera bajado las bragas
el otro día, te encantarían.
610
00:42:59,965 --> 00:43:03,205
Pensaba que querías que esto
fuera estrictamente profesional.
611
00:43:05,485 --> 00:43:08,525
¿Tú sabes lo que piensan
todos esos ahí fuera?
612
00:43:10,450 --> 00:43:12,645
Que estás donde estás
por ser la hija de quien eres.
613
00:43:12,725 --> 00:43:15,405
Pero yo sé lo que vales
y te haría un flaco favor
614
00:43:15,485 --> 00:43:16,845
si no te empujara a mejorar.
615
00:43:16,925 --> 00:43:19,965
Soy el único que te dice
la verdad. Quiero que todos esos
616
00:43:20,450 --> 00:43:21,285
vean en ti lo que yo veo.
617
00:43:21,365 --> 00:43:22,285
Ah, ¿sí? ¿Qué ves tú?
618
00:43:23,245 --> 00:43:24,605
Te lo diría, pero...
619
00:43:26,325 --> 00:43:29,445
tú solo quieres hablar de números,
diseños y bocetos y yo...
620
00:43:30,205 --> 00:43:31,325
lo acepto.
621
00:43:31,845 --> 00:43:32,925
¿Te vas?
622
00:43:33,605 --> 00:43:34,685
Sí.
623
00:43:35,365 --> 00:43:36,605
¿Sabes a dónde voy?
624
00:43:38,850 --> 00:43:40,525
Me voy a decirles a 100 trabajadores
que se dejaron la piel
625
00:43:40,605 --> 00:43:42,565
por esta empresa
que se van a la calle.
626
00:43:43,405 --> 00:43:44,645
¿Quieres venir?
627
00:44:07,165 --> 00:44:09,125
¡Llegó mi patrón!
628
00:44:10,850 --> 00:44:12,125
Mira esta belleza, mira este bebé.
629
00:44:12,485 --> 00:44:16,365
Me ve mi mamá con esto
y se pone orgullosa de mí.
630
00:44:17,165 --> 00:44:19,765
¿Quieres probarla o qué?
-A eso vinimos, neno.
631
00:44:19,845 --> 00:44:22,765
-A eso, pues. A eso vinimos.
632
00:44:27,525 --> 00:44:28,605
Fuiste vos.
633
00:44:28,885 --> 00:44:29,885
-¿Qué?
634
00:44:32,500 --> 00:44:34,965
-Que fuiste vos
el que me sapeó con Nemo.
635
00:44:36,285 --> 00:44:37,725
A Acuña y a mí.
636
00:44:37,925 --> 00:44:39,165
-Eso no fue así, Freddy.
637
00:44:41,165 --> 00:44:43,885
-Me hiciste pasar
una nochecita hueva.
638
00:44:44,165 --> 00:44:46,965
Metido en el baúl de un carro,
marica.
639
00:44:47,450 --> 00:44:50,245
Y por la mañana,
me levantaron a puños, ¿oíste?
640
00:44:51,165 --> 00:44:53,925
Con la huma que llevaba y todo
para que no le pasara nada
641
00:44:54,500 --> 00:44:55,845
a tu mamá. Muy bien.
642
00:44:55,925 --> 00:44:57,165
-Deja que te...
643
00:45:00,525 --> 00:45:02,325
-¿Qué tienes que explicar?
644
00:45:04,645 --> 00:45:07,245
No me tienes que explicar nada,
huevón.
645
00:45:07,925 --> 00:45:10,845
Vos sos el patrón, ¿me entendés?
646
00:45:13,165 --> 00:45:15,365
La verdad es que, parcero,
647
00:45:15,685 --> 00:45:18,285
por mi cucha
hubiera hecho lo mismo.
648
00:45:23,565 --> 00:45:26,285
¡Por la cucha, hombre!
649
00:45:27,645 --> 00:45:31,685
No, Tigre. Vos no querés a tu mamá.
650
00:45:37,485 --> 00:45:39,165
(INSULTAN)
651
00:45:44,725 --> 00:45:45,885
Arranca.
652
00:45:46,885 --> 00:45:47,885
Vámonos.
653
00:46:19,965 --> 00:46:21,845
Yo no soy capaz de hacer esto,
Mario.
654
00:46:23,765 --> 00:46:25,845
Una cosa
es el interiorismo de un hotel
655
00:46:26,365 --> 00:46:28,325
y otra diferente
lo que acaba de pasar.
656
00:46:29,565 --> 00:46:31,525
Nina, sí eres capaz de hacer esto,
657
00:46:33,850 --> 00:46:34,605
sí eres capaz de hacer esto,
658
00:46:35,645 --> 00:46:37,165
lo que pasa es que...
659
00:46:38,325 --> 00:46:39,445
Perdona.
660
00:46:40,285 --> 00:46:41,325
Dime.
661
00:46:42,805 --> 00:46:45,685
¿Por qué cojones
no me consultáis a mí estas cosas?
662
00:46:47,925 --> 00:46:49,405
¿Qué pasa?
¿Ves lo que te digo?
663
00:46:49,485 --> 00:46:52,765
Tu padre acaba de comprar
una conservera en ruinas, Nina.
664
00:46:53,285 --> 00:46:56,725
Somos tú y yo los que debemos
sacar adelante esta empresa.
665
00:46:57,525 --> 00:46:58,645
Por nosotros.
666
00:46:59,245 --> 00:47:01,445
Y para que no pasen más
estas cosas.
667
00:47:05,765 --> 00:47:08,565
Si estamos tan mal de dinero,
no entiendo por qué mi padre
668
00:47:08,645 --> 00:47:10,605
compra
una empresa en quiebra, Mario.
669
00:47:11,165 --> 00:47:12,965
No lo entiendes ni tú ni nadie.
670
00:47:13,965 --> 00:47:16,765
No sé, pero yo sigo viendo
a tu padre muy raro, la verdad.
671
00:47:17,765 --> 00:47:20,485
Muy en sus cabales no está,
pensó seriamente en dejarle
672
00:47:20,565 --> 00:47:22,500
Open Sea a mi hermano.
673
00:47:23,445 --> 00:47:25,565
¿Esto es lo que voy a heredar,
una ruina?
674
00:47:27,125 --> 00:47:28,165
No.
675
00:47:28,605 --> 00:47:30,165
No si yo lo puedo evitar.
676
00:47:30,605 --> 00:47:32,925
Voy a parar
la operación ahora mismo.
677
00:47:58,445 --> 00:47:59,525
¿Ya está?
678
00:48:01,125 --> 00:48:02,805
No he parado la operación.
679
00:48:03,605 --> 00:48:06,285
¿Sabes qué? Creo
que debemos confiar en tu padre.
680
00:48:06,365 --> 00:48:07,885
Seguro que tiene sus razones.
681
00:48:09,205 --> 00:48:11,245
Tú también estás un poquito raro.
682
00:48:11,485 --> 00:48:14,645
No estoy raro, solamente
estoy siendo leal a mi jefe.
683
00:48:14,725 --> 00:48:18,205
Es una cualidad que apreciarás
mucho más cuando mandes tú.
684
00:48:22,325 --> 00:48:24,325
Ni una palabra,
no me han dicho nada.
685
00:48:24,405 --> 00:48:27,125
No sabéis cómo me miraron.
Una me dio un empujón y todo.
686
00:48:27,565 --> 00:48:30,850
Y no les hiciste nada, claro.
¿Qué voy a hacer yo?
687
00:48:30,165 --> 00:48:33,645
Pues no sé, tirarles una bandeja
por encima, por ejemplo.
688
00:48:33,725 --> 00:48:36,325
Perdón, perdón.
Te juro que se me fue la olla.
689
00:48:36,405 --> 00:48:38,365
No, ya.
Se te fue la olla, ya lo sé.
690
00:48:38,445 --> 00:48:40,645
Fue sin querer.
Sin querer queriendo.
691
00:48:40,725 --> 00:48:42,125
-Yo sé lo que ha pasado.
692
00:48:42,725 --> 00:48:45,125
A ver, ayer echaron a una chica.
693
00:48:45,205 --> 00:48:47,405
Le dijeron que no había dinero
para pagarle.
694
00:48:47,485 --> 00:48:50,165
La chica se fue llorando
porque tiene al marido en paro
695
00:48:50,245 --> 00:48:53,125
y claro, hoy apareciste tú.
696
00:48:55,765 --> 00:48:57,405
Ya.
Se piensan que hubo enchufe
697
00:48:57,485 --> 00:48:58,845
y las enchufadas caen mal.
698
00:48:59,765 --> 00:49:01,245
-¿Quién la iba a enchufar ahí?
699
00:49:02,445 --> 00:49:03,605
Ya.
700
00:49:04,850 --> 00:49:05,205
También es verdad.
701
00:49:06,725 --> 00:49:09,525
No se lo garantizo al 100 %
porque mi pareja debe decidir,
702
00:49:09,605 --> 00:49:11,685
pero es el que más me gusta
de todos. Me...
703
00:49:12,245 --> 00:49:13,725
A mí me encantaría...
704
00:49:14,445 --> 00:49:16,165
Nos encanta la localización.
705
00:49:16,645 --> 00:49:17,685
No.
706
00:49:18,445 --> 00:49:20,845
No, no, no, no, no. Nos encanta.
707
00:49:20,925 --> 00:49:23,445
Hemos visto las fotos
y nos encantaría, pero...
708
00:49:23,885 --> 00:49:26,205
Sí, solo son cinco días.
709
00:49:26,645 --> 00:49:27,925
Bueno, oiga. Mire.
710
00:49:30,205 --> 00:49:32,450
Si usted dice que puede esperar...
711
00:49:32,525 --> 00:49:35,125
No se lo garantizo.
Mi pareja debe decidir.
712
00:49:35,205 --> 00:49:36,965
Es el que más me gusta
de lo que vi.
713
00:49:39,850 --> 00:49:40,165
¿Preparado?
714
00:49:41,125 --> 00:49:44,500
-Sí, ¿pero no vamos a decir
unas palabras antes?
715
00:49:44,245 --> 00:49:46,485
-No es un funeral, es un gramo.
716
00:49:46,645 --> 00:49:50,165
-Ya, pero yo a esta la conozco
de hace muchísimo tiempo.
717
00:49:50,565 --> 00:49:55,850
Hemos pasado muy buenos ratos
juntos. Le tengo un cariño...
718
00:49:55,165 --> 00:49:57,245
-Ay.
-...que entre nosotros existe.
719
00:49:57,325 --> 00:49:59,205
-Carlos.
-Ya va, ya va, ya va.
720
00:49:59,285 --> 00:50:00,245
-Gracias.
721
00:50:08,565 --> 00:50:10,885
-¡Bien!
722
00:50:11,805 --> 00:50:12,805
Perfecto.
723
00:50:12,885 --> 00:50:14,725
¿Recuerdas
el día que nos conocimos?
724
00:50:14,805 --> 00:50:17,485
Lo puestísimo que estaba.
-Claro que me acuerdo.
725
00:50:17,565 --> 00:50:18,645
-¿Sí?
726
00:50:19,405 --> 00:50:20,765
-¿Cómo no me voy a acordar?
727
00:50:21,450 --> 00:50:23,500
Cuando me enamoré de ti,
fue de resaca.
728
00:50:23,925 --> 00:50:25,285
En ese sofá de ahí.
729
00:50:25,725 --> 00:50:28,450
Comiendo galletas
y bebiendo agua todo el día.
730
00:50:28,125 --> 00:50:30,765
-Y follando todo el día.
-Eso también.
731
00:50:30,845 --> 00:50:33,365
-Si no nos metemos,
no habrá más días de resaca.
732
00:50:33,765 --> 00:50:35,845
-Esos días los tiene todo el mundo.
-¿Sí?
733
00:50:35,925 --> 00:50:39,850
-Se llaman domingos.
-¿Y de esos existen en Sevilla?
734
00:50:46,805 --> 00:50:48,485
Que no, que no. Que dimito.
735
00:50:48,805 --> 00:50:50,605
No le quito un trabajo a nadie.
736
00:50:51,165 --> 00:50:53,245
Entonces, ¿por qué me contrató?
737
00:50:53,525 --> 00:50:55,500
¿Le tiene Nemo en la nómina?
738
00:50:55,850 --> 00:50:56,850
"No, no, no, no".
739
00:50:56,405 --> 00:50:59,450
"Fue un tío inglés que nos ayudó
a conseguir un crédito
740
00:50:59,125 --> 00:51:00,925
con el banco. Malcolm".
741
00:51:02,605 --> 00:51:05,450
Malcolm.
"Sí, ese".
742
00:51:05,445 --> 00:51:08,325
"Si tú te vas, perdemos el crédito.
Vamos a tener que cerrar
743
00:51:08,405 --> 00:51:09,805
y despediros a todas".
744
00:51:13,450 --> 00:51:14,405
(Timbre)
745
00:51:23,485 --> 00:51:24,805
¿Está mi hijo aquí?
746
00:51:26,645 --> 00:51:28,965
Carlos.
-Dime.
747
00:51:40,245 --> 00:51:42,205
Déjanos solos, por favor.
748
00:51:57,405 --> 00:51:58,805
¿Qué coño haces aquí?
749
00:51:59,765 --> 00:52:01,565
He venido a pedirte perdón.
750
00:52:04,450 --> 00:52:06,445
Lo siento, Carlos.
No sé qué es lo que pasó.
751
00:52:07,565 --> 00:52:09,485
Tú tampoco te cubriste de gloria.
752
00:52:10,850 --> 00:52:12,805
¿Pero en serio te piensas
que me voy por esto?
753
00:52:13,325 --> 00:52:14,645
¿Por qué si no?
754
00:52:15,725 --> 00:52:19,245
Bueno,
porque estoy hasta los cojones
755
00:52:19,325 --> 00:52:21,325
de ser la oveja negra
de la familia.
756
00:52:21,405 --> 00:52:22,725
Bueno, la oveja rosa.
757
00:52:22,805 --> 00:52:25,125
Sabes que eso nunca me importó.
758
00:52:25,445 --> 00:52:27,325
Papá,
¿a qué coño has venido?
759
00:52:27,845 --> 00:52:30,365
¿Crees
que arreglarás algo yéndote?
760
00:52:33,645 --> 00:52:36,805
Papá, de verdad.
Tengo muchísimo que hacer aquí,
761
00:52:36,885 --> 00:52:39,805
así que si te puedes ir,
me harías un favor. Te lo juro.
762
00:52:40,685 --> 00:52:43,450
Claro que me voy,
pero antes déjame felicitarte
763
00:52:43,125 --> 00:52:44,325
por tu cumpleaños.
764
00:52:44,405 --> 00:52:47,685
Oh. Muchísimas gracias, papá.
Pensaba que no te acordarías.
765
00:52:48,125 --> 00:52:49,245
Eso nunca.
766
00:52:56,925 --> 00:52:58,725
Yo no quiero tu dinero, papá.
767
00:52:59,850 --> 00:53:00,325
Es para tu negocio.
768
00:53:00,685 --> 00:53:02,205
Para la cría de caballos.
769
00:53:02,605 --> 00:53:04,205
Con esto podrás empezar.
770
00:53:05,805 --> 00:53:07,325
Quédate aquí, Carlos.
771
00:53:09,365 --> 00:53:10,845
Cerca de tu familia.
772
00:53:11,885 --> 00:53:13,205
De la gente que te quiere.
773
00:53:14,850 --> 00:53:15,365
Y te necesita.
774
00:53:17,405 --> 00:53:20,365
Demuéstrame
que me equivoqué contigo.
775
00:53:26,485 --> 00:53:27,605
Hijo.
776
00:53:30,605 --> 00:53:32,850
Piénsalo, por favor.
777
00:53:34,965 --> 00:53:36,850
Por favor.
778
00:53:52,525 --> 00:53:54,165
Esto es lo mejor para el estrés.
779
00:53:55,850 --> 00:53:57,365
Yo subido aquí me estoy estresando.
780
00:53:57,885 --> 00:53:59,365
Oye, Mario. Eh...
781
00:54:01,485 --> 00:54:03,445
Escúchame, escúchame.
Dime.
782
00:54:03,765 --> 00:54:06,485
Te daré la información
que me pediste, lo de la mujer.
783
00:54:07,500 --> 00:54:09,845
Supongo que sabrás lo importante
que es que sea secreto.
784
00:54:10,445 --> 00:54:12,565
Por supuesto. Y te lo agradezco.
785
00:54:14,125 --> 00:54:16,405
Venga, va. Cuéntame algo sobre ti.
786
00:54:17,165 --> 00:54:20,725
¿Qué quieres saber?
No sé. ¿El secreto de tu éxito?
787
00:54:20,805 --> 00:54:21,685
¿Eh?
788
00:54:23,565 --> 00:54:26,805
Tienes a Nemo embelesado.
Bueno, no solamente a Nemo.
789
00:54:27,525 --> 00:54:28,845
Solo hago mi trabajo.
790
00:54:28,925 --> 00:54:30,125
No seas modesto.
791
00:54:30,205 --> 00:54:31,845
No seas modesto.
Eh, eh, eh. Mario.
792
00:54:32,245 --> 00:54:34,725
No creo que esta sea
la mejor manera de conocernos.
793
00:54:34,805 --> 00:54:36,765
Estamos jugando, Malcolm. Hombre.
¿A qué?
794
00:54:37,365 --> 00:54:40,565
Jugando, pero me debes devolver
alguna. Si no, no funciona.
795
00:54:40,925 --> 00:54:41,925
No me gusta pelear.
796
00:54:42,500 --> 00:54:43,325
Ah, no te gusta pelear.
797
00:54:43,645 --> 00:54:45,725
¿Y qué haces
trabajando con bancos?
798
00:54:45,805 --> 00:54:46,885
¿Eh?
799
00:54:47,645 --> 00:54:48,685
¿Cuál es tu currículum?
800
00:54:49,500 --> 00:54:51,365
¿El qué?
Tu currículum. ¿Qué hiciste?
801
00:54:51,605 --> 00:54:55,165
Pues estudié
en un colegio británico.
802
00:54:55,565 --> 00:54:56,645
Ah, ¿sí?
Sí.
803
00:54:58,165 --> 00:54:59,245
¿Y qué más?
804
00:54:59,565 --> 00:55:00,685
¿Eh?
805
00:55:01,605 --> 00:55:02,885
Y después, hice...
806
00:55:03,365 --> 00:55:04,725
hice un máster, ¿eh?
807
00:55:04,805 --> 00:55:06,445
De economía finan... ¡Ay!
808
00:55:06,685 --> 00:55:07,765
Financiera.
809
00:55:10,165 --> 00:55:12,845
Y después, me apunté
a un programa para buscar talentos.
810
00:55:20,500 --> 00:55:21,925
¿Ves como estabas siendo modesto?
811
00:55:24,365 --> 00:55:26,445
Tienes
un currículum impresionante.
812
00:55:28,965 --> 00:55:30,500
Está bien.
813
00:55:30,850 --> 00:55:31,485
Vamos a dejarlo, Mario.
814
00:55:36,925 --> 00:55:39,845
Pero para llevar una empresa,
tienes que querer pelear.
815
00:55:52,850 --> 00:55:53,405
-Carlos.
816
00:56:13,485 --> 00:56:15,445
-¡Lo siento, Alejandro!
817
00:57:23,125 --> 00:57:25,445
(Teléfono marcando)
818
00:57:26,845 --> 00:57:28,525
Hola, Mario.
"Dime".
819
00:57:28,805 --> 00:57:30,405
Ya está, todo perfecto.
820
00:57:31,405 --> 00:57:33,765
En un par de días,
como mucho, fuera del Cuerpo.
821
00:57:33,845 --> 00:57:35,885
"Muy bien. Así me gusta".
822
00:57:35,965 --> 00:57:37,725
"Que la Policía sea eficaz".
823
00:57:41,245 --> 00:57:42,365
Te tengo que dejar.
824
00:57:58,850 --> 00:57:59,165
¡Hijo de puta!
825
00:58:30,805 --> 00:58:32,325
¡Baja la pistola, cabrón!
826
00:58:32,965 --> 00:58:34,365
Baja la pistola, Ricardo.
827
00:58:35,925 --> 00:58:37,565
Ricardo, no me jodas.
828
00:58:45,565 --> 00:58:47,565
(Sirena policial)
829
00:59:02,485 --> 00:59:04,125
Registrad el coche.
830
00:59:13,365 --> 00:59:15,850
-¿Pero qué estáis haciendo?
831
00:59:23,725 --> 00:59:25,565
¿Qué esperas encontrar?
832
00:59:26,765 --> 00:59:28,405
Esto también lo voy a denunciar.
833
00:59:28,765 --> 00:59:30,245
-Monterroso.
834
00:59:39,325 --> 00:59:40,805
¿Qué es esto, Ricardo?
835
00:59:41,245 --> 00:59:43,165
-No lo sé, no es mío.
836
00:59:43,605 --> 00:59:44,885
Alguien lo puso ahí.
837
00:59:46,485 --> 00:59:48,685
-¿Prefieres que te espose yo,
desgraciado?
838
00:59:48,765 --> 00:59:50,925
Tardo lo mismo,
pero dolerá un poco más.
839
00:59:51,500 --> 00:59:53,450
-¿Por qué iba a llevar yo
eso ahí dentro?
840
00:59:53,725 --> 00:59:55,845
-Porque eres tan mal camello
como policía.
841
00:59:55,925 --> 00:59:57,850
-No es mío.
842
00:59:57,525 --> 00:59:59,500
Alguien lo ha puesto ahí.
843
01:00:40,485 --> 01:00:42,500
(VOZ DE JOVEN) Ada, ¿estás bien?
844
01:00:43,205 --> 01:00:44,125
Ada.
845
01:00:47,805 --> 01:00:49,850
¿Quién era esa?
846
01:00:51,285 --> 01:00:52,365
¿Qué más da?
847
01:00:53,850 --> 01:00:54,165
No eres tú.
848
01:00:55,845 --> 01:00:57,685
Coge la barca y vámonos.
849
01:00:58,645 --> 01:01:00,285
Sí, sí. Donde tú quieras.
850
01:01:01,165 --> 01:01:02,525
Lejos.
851
01:01:03,765 --> 01:01:05,645
(Móvil)
852
01:01:10,405 --> 01:01:12,685
"Jueves, 19:00.
Premio a Chon".
853
01:01:17,565 --> 01:01:20,500
¿Qué pasa, Món? ¿Qué contamos?
854
01:01:20,445 --> 01:01:22,165
Mucho cuidadito con lo que cuentas
855
01:01:22,245 --> 01:01:25,205
porque me saco el cinturón
y te mondo la piel.
856
01:01:26,500 --> 01:01:27,725
-¿Le dices a tu perro
que se calme?
857
01:01:32,500 --> 01:01:33,850
Escucha,
858
01:01:33,445 --> 01:01:35,500
esta mañana he mentido por ti.
859
01:01:36,850 --> 01:01:37,725
Me gustaría no volver a hacerlo.
860
01:01:39,885 --> 01:01:41,845
Lara. ¿Sabe algo?
861
01:01:42,645 --> 01:01:43,805
Sospecha.
862
01:01:44,805 --> 01:01:47,500
Más te vale
que no descubra la verdad.
863
01:01:48,325 --> 01:01:49,525
Va a ser difícil.
864
01:01:54,405 --> 01:01:56,885
Mi padre
dice que le recuerda a ti de joven.
865
01:01:57,485 --> 01:01:59,885
Rápida y cabezota.
866
01:02:01,485 --> 01:02:03,500
Pero tiene buen corazón.
867
01:02:03,565 --> 01:02:05,405
Espero
que no se le pudra con los años.
868
01:02:05,485 --> 01:02:08,525
-Vuelves aquí otra vez a insultar
a Nemo, dueño de tu empresa.
869
01:02:08,605 --> 01:02:10,525
¿Tú eres subnormal, nene?
870
01:02:10,605 --> 01:02:13,725
A ver, Món. Se lo dije a tu padre
y te lo repito a ti.
871
01:02:14,485 --> 01:02:17,405
Yo nunca trafiqué con la mierda
que mató a tu hermano.
872
01:02:19,450 --> 01:02:21,125
¿Y qué esperas,
que te demos las gracias?
873
01:02:21,485 --> 01:02:22,605
Tú mismo.
874
01:02:25,965 --> 01:02:28,850
Revisa el chiclé del carburador.
875
01:02:30,405 --> 01:02:31,445
Está lleno.
876
01:02:32,685 --> 01:02:34,525
La gasolina ha obstruido el chiclé.
877
01:02:37,450 --> 01:02:38,925
¿Tú no pilotaste
lanchas por la ría?
878
01:02:39,500 --> 01:02:41,285
Vete. Que te vayas.
879
01:02:46,485 --> 01:02:47,925
(Móvil)
880
01:02:50,125 --> 01:02:51,205
-¿Qué quieres?
881
01:02:51,685 --> 01:02:54,365
-"Alejandro, ¿dónde te metiste?
¿Sabes la hora que es?
882
01:02:54,445 --> 01:02:56,850
Llegaremos supertarde al pazo".
883
01:02:56,165 --> 01:02:57,365
-Carlos, tío.
884
01:02:58,450 --> 01:03:00,685
Carlos, en serio.
No voy a ir. Voy a pasar por casa,
885
01:03:00,765 --> 01:03:01,845
voy a recoger mis cosas.
886
01:03:01,925 --> 01:03:03,885
Te dejo las llaves en el buzón
y me voy a Sevilla.
887
01:03:03,965 --> 01:03:07,285
Yo sí voy a cumplir mi palabra.
-"¿Qué dices? ¿A qué viene esto?".
888
01:03:07,365 --> 01:03:09,565
Es por el cheque
que me dio mi padre, ¿verdad?
889
01:03:09,645 --> 01:03:12,285
¿No exagerarás un poco, Alejandro?
Por favor.
890
01:03:12,365 --> 01:03:13,685
-"No te entiendo, tío".
891
01:03:13,765 --> 01:03:15,965
¿No ves que aceptando el cheque
estarás en deuda
892
01:03:16,450 --> 01:03:17,605
con tu familia siempre?
-"Álex".
893
01:03:17,685 --> 01:03:21,365
Solo digo que podemos pensarlo.
No tendríamos que irnos.
894
01:03:21,445 --> 01:03:22,645
-!No hay nada que pensar".
895
01:03:22,725 --> 01:03:24,645
Estás enganchado
a muchísimas cosas.
896
01:03:24,725 --> 01:03:26,565
La más peligrosa: tu familia.
-"Álex".
897
01:03:26,645 --> 01:03:29,405
Espera. ¿Dónde estás?
Voy y lo hablamos, coño. Voy.
898
01:03:29,485 --> 01:03:30,805
-"No hay nada que hablar".
899
01:03:30,885 --> 01:03:33,565
Yo sé que cuando algo me viene mal,
lo mejor es alejarme
900
01:03:33,645 --> 01:03:35,445
y no acercarme,
al contrario que tú.
901
01:03:35,525 --> 01:03:36,885
Y eso hago, alejarme.
902
01:03:37,125 --> 01:03:38,485
Adiós, Carlos.
903
01:03:38,565 --> 01:03:41,450
-Álex, ni se te ocurra dejarme
por teléfono, de verdad.
904
01:03:41,125 --> 01:03:44,765
¡Ni se te ocurra!
¡Álex! ¿Me has...? ¡Álex!
905
01:03:58,685 --> 01:04:02,485
¿Qué, cabrones?
Venid a por mí si tenéis cojones.
906
01:04:17,805 --> 01:04:19,125
¿Qué tal, Lara?
907
01:04:20,805 --> 01:04:21,885
¿Qué quieres?
908
01:04:24,285 --> 01:04:25,885
¿Por qué me conseguiste curro?
909
01:04:27,645 --> 01:04:28,725
¿Eh?
910
01:04:29,850 --> 01:04:30,165
¿Por qué?
911
01:04:31,965 --> 01:04:34,165
¿Por qué me ayudas todo el rato,
Malcolm?
912
01:04:35,165 --> 01:04:37,405
Yo no te pedí que me ayudes.
Lara, Lara, Lara.
913
01:04:37,485 --> 01:04:39,685
De verdad, no tengo el día, ¿vale?
914
01:04:40,845 --> 01:04:42,525
Lo siento, mañana hablamos.
915
01:04:48,325 --> 01:04:49,365
Gracias.
916
01:04:52,525 --> 01:04:53,605
De verdad.
917
01:05:01,765 --> 01:05:02,805
Cuidado.
918
01:05:04,885 --> 01:05:05,965
¿Qué te ha pasado?
919
01:05:18,245 --> 01:05:19,365
Hola, Elisa.
920
01:05:20,885 --> 01:05:22,405
Está todo listo.
921
01:06:19,205 --> 01:06:21,500
¿No tienes nada que decirme?
922
01:06:24,725 --> 01:06:28,805
Solo te pedí media hora,
media hora de tu tiempo, nada más.
923
01:06:30,500 --> 01:06:31,850
Perdóname.
924
01:06:32,500 --> 01:06:34,565
Solo te pedí algo
que era importante para mí.
925
01:06:34,965 --> 01:06:37,165
¿Y qué ha pasado, Nemo?
Que se te ha olvidado.
926
01:06:37,245 --> 01:06:39,850
Claro que no se me ha olvidado,
Chon.
927
01:06:39,165 --> 01:06:41,645
Entonces, ¿qué?
¿Tenías cosas mejores que hacer?
928
01:06:41,725 --> 01:06:44,850
No tienes ni idea.
Entonces, cuéntamelas.
929
01:06:44,165 --> 01:06:47,645
¿Qué? Que cerramos una fábrica más
y mandamos a todos a la calle.
930
01:06:47,725 --> 01:06:49,445
¿Te cuento eso? ¿Para qué?
931
01:06:49,965 --> 01:06:52,405
Te has pasado
todo el día con esta chatarra.
932
01:06:54,285 --> 01:06:56,765
¿Por qué te empeñas
en algo sin remedio y te olvidas
933
01:06:56,845 --> 01:06:58,165
de lo que tienes delante?
934
01:07:01,285 --> 01:07:04,685
La próxima vez que mires hacia
arriba, a lo mejor ya no estoy.
935
01:07:42,565 --> 01:07:43,965
Hola, mamá.
936
01:07:44,765 --> 01:07:46,685
¿Te duele?
Ay. Sí.
937
01:07:50,725 --> 01:07:52,365
¿Me vas a contar lo que ha pasado?
938
01:07:52,965 --> 01:07:54,850
Déjalo ya.
939
01:07:54,605 --> 01:07:56,565
Conflictos de oficina, ¿vale?
940
01:08:05,205 --> 01:08:07,850
¿Por qué me ayudas siempre,
Malcolm?
941
01:08:09,850 --> 01:08:10,685
Porque me importas.
942
01:08:14,205 --> 01:08:15,685
¿Te lo pide Nemo?
943
01:08:16,845 --> 01:08:19,605
¿Crees que me siento a gusto
trabajando para tu padre?
944
01:08:20,805 --> 01:08:22,365
Me gusta tan poco como a ti.
945
01:08:23,565 --> 01:08:26,805
Y te prometo que pronto
dejaré de trabajar para él.
946
01:08:27,565 --> 01:08:28,565
¿Vale?
947
01:08:29,165 --> 01:08:30,205
Me da igual.
948
01:08:30,285 --> 01:08:31,765
Mentira.
949
01:08:32,405 --> 01:08:35,845
Si no hubiera sido por él,
no me echarías de esta casa.
950
01:08:36,325 --> 01:08:38,605
Y habríamos hecho
un montón de tortillas y...
951
01:08:39,405 --> 01:08:41,525
y seguro
que alguna me habría salido bien.
952
01:08:43,645 --> 01:08:45,405
Y ya nos habríamos besado.
953
01:10:34,685 --> 01:10:36,450
(Móvil)
954
01:11:00,725 --> 01:11:03,845
No debe faltar mucho.
¿30 o 50 % de posibilidades?
955
01:11:03,925 --> 01:11:07,245
¿Tú eres imbécil o qué te pasa?
He mentido demasiado.
956
01:11:15,445 --> 01:11:19,500
Lo bueno de la hipertensión
pulmonar es que, si se medica,
957
01:11:19,850 --> 01:11:21,365
nadie puede saber
que realmente no la tiene.
958
01:11:21,765 --> 01:11:23,445
Y la medicación es razonable.
959
01:11:24,450 --> 01:11:26,450
No hay
demasiado efectos secundarios.
960
01:11:26,885 --> 01:11:29,125
¿Cómo que efectos secundarios?
¿Qué dices?
961
01:11:30,605 --> 01:11:33,605
Lo peor para tu mujer
no serán las secuelas físicas,
962
01:11:33,765 --> 01:11:35,285
sino las psicológicas.
963
01:11:36,285 --> 01:11:39,285
Después de este aborto,
no podrá ser madre.
964
01:11:40,245 --> 01:11:42,205
Algunas mujeres
no lo superan nunca.
965
01:12:41,925 --> 01:12:43,365
Lo siento, cariño.
966
01:12:55,645 --> 01:12:57,405
No es culpa tuya.
967
01:15:42,685 --> 01:15:44,485
(CHON) Mira, voy a ir al grano.
968
01:15:44,685 --> 01:15:47,565
Quiero saber qué me correspondería
si me separo de Nemo.
969
01:15:47,645 --> 01:15:50,450
-El alcalde
debe ser uno de los nuestros.
970
01:15:50,125 --> 01:15:51,725
-¿Quieres que te haga un recibo?
971
01:15:51,805 --> 01:15:53,645
Pero no parecerlo.
Todo debe cambiar
972
01:15:53,725 --> 01:15:56,245
para que nada cambie.
No nos conviene que nos vean.
973
01:15:56,325 --> 01:15:58,325
Serás una magnífica alcaldesa.
974
01:15:59,125 --> 01:16:01,845
Me dediqué a hacer todo
lo que me pediste siempre, Nemo.
975
01:16:01,925 --> 01:16:04,285
Nunca entendiste
que nuestro mayor activo
976
01:16:04,365 --> 01:16:05,405
es la gente.
977
01:16:05,485 --> 01:16:07,365
-Tengo una oferta
que te interesará.
978
01:16:07,725 --> 01:16:08,925
-Soy todo oídos.
979
01:16:09,500 --> 01:16:10,605
-Los dos queremos joder a Nemo.
980
01:16:11,500 --> 01:16:12,125
-¿Qué quieres?
981
01:16:12,205 --> 01:16:13,405
-Ayúdame a trincarlo.
982
01:16:13,485 --> 01:16:15,725
Te lo advertí.
No estás en condiciones
983
01:16:15,805 --> 01:16:16,925
de trabajar para Nemo.
984
01:16:17,500 --> 01:16:20,205
No quiero que le pongas en peligro
y mucho menos desautorizarme.
985
01:16:20,285 --> 01:16:21,405
Estás despedido.
986
01:16:21,845 --> 01:16:23,500
-Vamos para dentro.
987
01:16:23,850 --> 01:16:25,965
Tenemos que hablar tú y yo
de nuestros asuntos.
988
01:16:26,365 --> 01:16:27,885
-Perfecto.
-Es por tu bien.
989
01:16:27,965 --> 01:16:29,645
-Nuestros asuntos, mis cojones.
990
01:16:29,725 --> 01:16:32,645
Nemo me ha pedido cerrar
todas las empresas deficitarias.
991
01:16:32,725 --> 01:16:34,525
Ya, pero en esta trabaja su hija.
992
01:16:34,605 --> 01:16:35,885
¿Quién es este tío?
993
01:16:35,965 --> 01:16:37,525
Mira, vámonos. No aguanto más.
994
01:16:37,605 --> 01:16:39,850
¿Qué haces?
-No me toques.
995
01:16:39,165 --> 01:16:41,365
-¿Qué haces con mi novio?
-¡Gilipollas!
996
01:16:41,605 --> 01:16:43,685
-Qué vergüenza.
-¡Espera, espera!
997
01:16:44,445 --> 01:16:45,925
-Pide cita en la peluquería.
998
01:16:46,500 --> 01:16:47,365
Hoy salimos en los medios.
999
01:16:48,805 --> 01:16:51,845
Aquí tienes la lista de lo que
te corresponde al separarnos.
1000
01:16:52,445 --> 01:16:54,885
Tranquila,
seré más generoso de lo que crees.
1001
01:16:58,445 --> 01:17:00,485
-Espero que tuvieran
un buen día de pesca.
1002
01:17:00,565 --> 01:17:03,165
-Hoy estoy aquí para proponer
una nueva candidatura,
1003
01:17:03,245 --> 01:17:04,525
Nuevo Oeste,
1004
01:17:05,450 --> 01:17:06,500
para sacar por fin
1005
01:17:06,850 --> 01:17:08,605
de las instituciones
a todos los corruptos.
1006
01:17:08,685 --> 01:17:10,445
-¿Nemo? Nemo.
1007
01:17:10,765 --> 01:17:11,805
Nemo.
69693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.