Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,645 --> 00:00:14,365
Señor Bandeira, siento comunicarle
que padece usted alzhéimer.
2
00:00:14,445 --> 00:00:15,645
Tu madre es mi pasado.
3
00:00:15,725 --> 00:00:18,925
Y tú vas a borrarlo
apretando un interruptor.
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,445
¿Por qué has tratado de impedir
la desconexión?
5
00:00:21,525 --> 00:00:24,125
Sabiendo todo
lo que estaba sufriendo. ¿Por qué?
6
00:00:24,405 --> 00:00:27,485
Necesito que uno de vosotros
se prepare para el día de mañana
7
00:00:27,565 --> 00:00:30,565
poder llevar las riendas
de todo esto y ocupar mi sitio.
8
00:00:30,645 --> 00:00:34,325
Nemo tiene gente infiltrada
en tu banda que le pasa información.
9
00:00:35,500 --> 00:00:37,645
-¿Exprés,
el que va con la hija bastarda?
10
00:00:37,725 --> 00:00:39,725
-Yo sé que Nemo, por mucho que diga,
11
00:00:39,805 --> 00:00:41,965
ya ha decidido
que Nina dirija la empresa.
12
00:00:42,450 --> 00:00:45,445
Bueno, mejor dicho,
el hombre que se case con ella.
13
00:00:45,525 --> 00:00:48,165
Te estoy diciendo
que la gente no compra tus cuadros
14
00:00:48,245 --> 00:00:50,885
para colgarlos en sus casas,
sino para que cuando
15
00:00:50,965 --> 00:00:54,165
tengan que pedirnos un favor,
no podamos negarnos.
16
00:00:54,245 --> 00:00:58,685
-Si no me das ese dinero, voy a
tener que hacer cosas que no quiero.
17
00:00:58,765 --> 00:00:59,925
¿De verdad me vas a dar
18
00:01:00,500 --> 00:01:01,845
la oportunidad
de dirigir la empresa?
19
00:01:01,925 --> 00:01:05,245
Si me demuestras que estás dispuesto
a renunciar a esa mierda.
20
00:01:05,325 --> 00:01:08,500
Prométeme una cosa, Ferro,
el día que no recuerde
21
00:01:08,850 --> 00:01:10,205
el nombre de mis hijos,
me pegas un tiro.
22
00:01:10,285 --> 00:01:11,245
Prométemelo, coño.
23
00:01:11,325 --> 00:01:13,325
Buenos días. ¿Qué tal?
24
00:01:13,405 --> 00:01:15,445
Y te has convertido
en el mejor abogado
25
00:01:15,525 --> 00:01:18,445
que Open Sea pueda tener.
Nada de esto existiría sin ti.
26
00:01:18,525 --> 00:01:20,605
Pero esto es una empresa familiar.
27
00:01:20,685 --> 00:01:22,165
Mario, ¿qué te he enseñado yo?
28
00:01:22,245 --> 00:01:24,925
¡Open Sea es más mía que de nadie!
¡La he creado yo!
29
00:02:42,445 --> 00:02:44,850
Pero ¿qué haces?
30
00:02:45,725 --> 00:02:48,500
Te has mojado, ¿no?
Pues sí.
31
00:02:55,565 --> 00:02:57,125
Te voy a matar.
32
00:02:57,205 --> 00:02:59,365
No me dejes viuda tan joven.
33
00:03:00,525 --> 00:03:02,565
Cariño, ¿qué haces aquí?
34
00:03:03,125 --> 00:03:04,445
¿Cuándo has vuelto?
35
00:03:04,525 --> 00:03:06,765
Vengo directa del aeropuerto.
36
00:03:14,850 --> 00:03:16,525
Me he saltado
la última jornada del congreso.
37
00:03:16,605 --> 00:03:18,445
No aguantaba más.
38
00:03:19,285 --> 00:03:21,765
¿Por qué no le dices a Carmiña
que le prepare
39
00:03:21,845 --> 00:03:24,285
algo de comer a Elisa?
No, no hace falta.
40
00:03:25,245 --> 00:03:28,365
Elisa, vamos,
que quieren hablar solos
41
00:03:28,445 --> 00:03:31,365
y no saben
cómo decirnos que estorbamos.
42
00:03:32,500 --> 00:03:33,245
Venga.
43
00:03:39,965 --> 00:03:40,965
Gracias.
44
00:03:41,445 --> 00:03:43,805
Pasas mucho tiempo
con Nina últimamente.
45
00:03:44,285 --> 00:03:46,405
Creo que debería ser tu sucesora.
46
00:03:46,765 --> 00:03:48,965
No corras tanto, tengo otro hijo.
47
00:03:49,450 --> 00:03:51,165
Hay que valorar muchas cosas.
48
00:03:51,845 --> 00:03:53,165
¿Como por ejemplo?
49
00:03:53,245 --> 00:03:55,885
Quién será el marido de Nina...
-O el de Carlos.
50
00:03:55,965 --> 00:03:59,325
O el de Carlos, exacto. No creo
que eso marque la diferencia, ¿no?
51
00:03:59,405 --> 00:04:02,565
Tú estás casado. El matrimonio
le complica los planes a uno.
52
00:04:02,645 --> 00:04:03,765
(CARLOS) Papá.
53
00:04:03,885 --> 00:04:05,165
¿Qué pasa, hijo?
54
00:04:05,245 --> 00:04:06,445
El padre de Alejandro,
55
00:04:06,525 --> 00:04:09,605
que no aparece por ningún lado
desde el incendio de la casa.
56
00:04:09,685 --> 00:04:12,325
-Su móvil no da señal.
Estamos muy preocupados.
57
00:04:12,405 --> 00:04:14,125
Yo tampoco le he visto.
58
00:04:14,645 --> 00:04:17,325
Pensaba que estaría liado
con los papeles del seguro.
59
00:04:21,565 --> 00:04:23,845
Mi padre está metido en un lío,
eso seguro.
60
00:04:23,925 --> 00:04:27,245
El día que desapareció, vino a verme
al instituto y me dijo...
61
00:04:27,325 --> 00:04:29,285
que usted
no quería darle un dinero...
62
00:04:29,365 --> 00:04:32,645
-Alejandro, a tu papá no hay dinero
que le llegue. Tu papá...
63
00:04:32,725 --> 00:04:34,885
Tu papá tiene agujeros en las manos.
64
00:04:34,965 --> 00:04:36,445
Haré unas cuantas llamadas,
65
00:04:36,525 --> 00:04:38,525
pero estoy seguro
de que aparece pronto.
66
00:04:38,605 --> 00:04:42,450
Y de lo de la casa dile a tu madre
que no se preocupe por los gastos.
67
00:04:42,125 --> 00:04:43,285
Yo me encargo.
68
00:04:43,365 --> 00:04:44,685
Mario.
69
00:04:45,285 --> 00:04:47,500
Cualquier cosa,
70
00:04:47,365 --> 00:04:49,205
lo que necesitéis.
71
00:04:50,245 --> 00:04:51,765
Gracias.
72
00:05:02,765 --> 00:05:04,605
-Dime que no te vio nadie.
73
00:05:07,165 --> 00:05:08,645
Un crío.
74
00:05:09,965 --> 00:05:11,645
¿Para qué estoy yo?
75
00:05:14,450 --> 00:05:16,450
Encuéntralo.
76
00:05:21,445 --> 00:05:23,850
(Puerta)
77
00:06:48,405 --> 00:06:50,450
(Chirrido)
78
00:07:27,205 --> 00:07:28,405
¡Eh!
79
00:07:30,645 --> 00:07:33,645
Te moriste,
gonorrea hijo de puta.
80
00:07:45,245 --> 00:07:47,485
No entiendo qué estás haciendo,
Mario.
81
00:07:53,965 --> 00:07:56,845
¿Cómo que qué estoy haciendo?
Lo que hemos acordado.
82
00:07:56,925 --> 00:07:58,485
Ganarme a Nina.
83
00:07:59,445 --> 00:08:01,845
Nemo ha necesitado
un minuto para darse cuenta.
84
00:08:01,925 --> 00:08:05,445
Me parece muy bien que la seduzcas,
pero no delante de sus narices.
85
00:08:05,525 --> 00:08:06,405
Cariño,
86
00:08:06,485 --> 00:08:07,845
Nemo se va a retirar.
87
00:08:07,925 --> 00:08:10,645
Lo que tenemos que hacer
es ganarnos a sus hijos.
88
00:08:11,450 --> 00:08:14,500
¿A ti te preocupa Carlos?
A mí no.
89
00:08:15,685 --> 00:08:17,845
Chon sí debería preocuparnos.
90
00:08:18,765 --> 00:08:21,845
Carlos es un niño mimado,
y seguro que toma partido por él.
91
00:08:21,925 --> 00:08:23,685
A Chon la tengo controlada.
92
00:08:25,485 --> 00:08:27,605
Hay algo
en lo que no habíamos pensado.
93
00:08:29,285 --> 00:08:31,245
Pero seguro que tú sí.
94
00:08:33,445 --> 00:08:34,685
Lara.
95
00:08:35,165 --> 00:08:36,245
¿Lara?
96
00:08:36,725 --> 00:08:40,125
Cariño, Lara odia a su padre.
No te preocupes por eso.
97
00:08:40,205 --> 00:08:42,845
Lara es la candidata de Nemo.
Estoy segura.
98
00:08:43,525 --> 00:08:46,500
¿Qué quieres,
que me acueste con ella también?
99
00:08:46,445 --> 00:08:47,485
No.
100
00:08:48,125 --> 00:08:51,325
Con Lara no va a ser tan fácil.
Esa chica es como su padre.
101
00:08:51,405 --> 00:08:53,450
Los dos son de barrio.
102
00:08:54,845 --> 00:08:59,285
Y cuando uno viene de abajo,
lo único que quiere es subir.
103
00:09:00,885 --> 00:09:02,725
Yo también soy de barrio.
104
00:09:07,500 --> 00:09:09,405
No te preocupes. ¿Vale?
105
00:09:20,565 --> 00:09:23,765
Oye, gracias por ayudarme con esto,
no sé si te lo he dicho.
106
00:09:23,845 --> 00:09:25,965
Nada. Vamos a ver.
107
00:09:26,365 --> 00:09:27,765
-¿Qué tomas?
108
00:09:27,965 --> 00:09:29,365
-¿Vos has visto a Exprés?
109
00:09:29,445 --> 00:09:30,445
-No.
110
00:09:30,525 --> 00:09:34,605
-¿Y tu amiguita?
-Mi amiguita tampoco.
111
00:09:35,850 --> 00:09:37,485
Y déjala en paz,
que tiene mucho lío.
112
00:09:37,565 --> 00:09:38,525
-¿Ah, sí?
113
00:09:38,605 --> 00:09:42,525
Pues dile, cuando se desocupe,
que yo lo ando buscando.
114
00:09:42,805 --> 00:09:44,405
Al parecer.
115
00:09:48,245 --> 00:09:50,165
-Bueno, visto.
116
00:09:50,965 --> 00:09:52,925
Has heredado la casa de tu madre.
117
00:09:53,500 --> 00:09:55,500
Pero también sus deudas.
118
00:09:55,850 --> 00:09:56,685
¿Cuánto dinero es?
119
00:09:56,885 --> 00:09:59,850
Tu madre había hipotecado la casa.
120
00:10:00,605 --> 00:10:03,205
Pero si vivía con lo mínimo,
no puede ser.
121
00:10:03,285 --> 00:10:06,965
Pues aquí hay recibos
de una academia de secretariado,
122
00:10:07,450 --> 00:10:08,485
viajes a Inglaterra...
123
00:10:09,325 --> 00:10:11,885
Sí, bueno,
es que quería que aprendiese inglés.
124
00:10:14,525 --> 00:10:16,325
¿Costaba este dinero?
125
00:10:16,765 --> 00:10:18,805
Y la hipoteca, si no se paga...
126
00:10:22,245 --> 00:10:25,885
Venga, tranquila,
seguro que encontramos una solución.
127
00:10:26,405 --> 00:10:27,845
No.
128
00:10:28,725 --> 00:10:30,565
No, es que no es por eso.
129
00:10:32,165 --> 00:10:34,500
Es por su esfuerzo.
130
00:10:34,645 --> 00:10:36,565
Lo hizo todo por mí.
131
00:10:37,450 --> 00:10:39,445
Podía haber ido
a pedirle dinero a Nemo,
132
00:10:39,525 --> 00:10:41,965
como toda la gente
en este puto pueblo, y...
133
00:10:42,685 --> 00:10:45,365
No lo hizo porque no quería tragar.
134
00:10:45,965 --> 00:10:48,485
Y yo soy tan gilipollas
que me despido del curro.
135
00:10:48,565 --> 00:10:50,165
Soy gilipollas, de verdad.
136
00:10:50,245 --> 00:10:52,245
Si quieres,
intento hablar con Nemo
137
00:10:52,325 --> 00:10:54,445
para que te readmitan.
No, no.
138
00:10:55,765 --> 00:10:58,485
Muchas gracias por ayudarme
con esta mierda y...
139
00:10:58,565 --> 00:11:00,205
Deja que te invite al café.
140
00:11:00,285 --> 00:11:02,525
¿Vale? Que para eso aún tengo.
141
00:11:07,205 --> 00:11:08,685
Cóbrame, anda.
142
00:11:08,765 --> 00:11:10,645
-Qué va, invita la casa.
143
00:11:12,500 --> 00:11:13,685
-Sí, soy Malcom Souza.
144
00:11:13,765 --> 00:11:16,765
Quiero retrasar el taxi de mañana.
Gracias.
145
00:11:16,845 --> 00:11:21,165
-Oye, ha venido el amigo colombiano
de Exprés preguntando por él.
146
00:11:21,245 --> 00:11:22,605
¿Qué le has dicho?
147
00:11:22,685 --> 00:11:25,450
Pues la verdad,
que no tengo ni puta idea.
148
00:11:25,125 --> 00:11:26,605
-Un café, ¿por favor?
149
00:11:32,405 --> 00:11:35,165
(CONTESTADOR) "El número
no contesta. Deje su mensaje."
150
00:11:35,245 --> 00:11:37,125
Exprés, ¿dónde estás, tío?
151
00:11:37,445 --> 00:11:40,500
Me dijiste que venías
al hospital y no apareciste.
152
00:11:40,850 --> 00:11:41,765
Llámame.
153
00:11:41,845 --> 00:11:43,525
No seas un capullo.
154
00:11:55,525 --> 00:11:59,850
Oye, que no te parezca mal,
pero ¿qué coño hacemos aquí?
155
00:12:00,445 --> 00:12:02,165
Aquí pasé mis mejores años.
156
00:12:06,525 --> 00:12:09,325
Nemo, Nemo, Nemo, Nemo, por ahora,
157
00:12:09,405 --> 00:12:13,645
yo abro las puertas
y tú decides cuándo se cierran.
158
00:12:29,365 --> 00:12:31,645
Tu niña va a saber
que hemos estado aquí.
159
00:12:31,725 --> 00:12:33,245
Mejor.
160
00:13:30,405 --> 00:13:31,965
Nemo, vámonos.
161
00:13:39,365 --> 00:13:40,525
¡Nemo!
162
00:13:40,605 --> 00:13:41,885
Vámonos.
163
00:13:41,965 --> 00:13:44,285
¿Y el chal?
Me da igual, quiero irme.
164
00:13:46,485 --> 00:13:49,325
Te prometo que para tu cumpleaños
tendrás otro idéntico.
165
00:13:49,405 --> 00:13:51,605
Aunque lo tenga que coser yo.
166
00:14:13,885 --> 00:14:15,125
¡Bueno!
167
00:14:15,205 --> 00:14:17,445
¿Ha enviado Nemo a su dóberman?
168
00:14:17,525 --> 00:14:19,850
¿Qué quiere tu amo ahora?
169
00:14:19,165 --> 00:14:22,125
No me envía nadie.
Esta era mi casa.
170
00:14:23,645 --> 00:14:25,285
Pues ya se ve lo que te importa.
171
00:14:25,365 --> 00:14:27,605
La construyeron mi padre y el tuyo.
172
00:14:28,285 --> 00:14:30,405
Con sus manos.
¿Nemo?
173
00:14:30,605 --> 00:14:31,565
Sí.
174
00:14:32,365 --> 00:14:34,605
Te lo estás inventando.
No.
175
00:14:35,450 --> 00:14:38,205
Siempre que tenía un rato,
venía a echarle una mano a mi padre.
176
00:14:38,285 --> 00:14:39,605
Yo también les ayudaba:
177
00:14:39,685 --> 00:14:41,450
les traía el agua.
178
00:14:41,445 --> 00:14:42,885
Aunque de vez en cuando,
179
00:14:42,965 --> 00:14:45,725
me dejaban poner algún ladrillo
y preparar el mortero.
180
00:14:46,725 --> 00:14:48,205
¿El mortero?
181
00:14:48,285 --> 00:14:49,525
Es agua, cemento y arena,
182
00:14:49,605 --> 00:14:52,500
lo que se utiliza
para juntar los ladrillos.
183
00:14:53,765 --> 00:14:55,450
¿Ves eso de ahí?
184
00:14:55,485 --> 00:14:56,565
Lo hice yo.
185
00:14:58,685 --> 00:14:59,645
No está mal.
186
00:14:59,725 --> 00:15:02,500
Ya. Pues lo tuvieron
que rehacer entero.
187
00:15:02,850 --> 00:15:04,285
¡Madre mía,
la bronca que me echó mi padre!
188
00:15:04,365 --> 00:15:07,565
Pensaba que me iba a matar,
pero Nemo me defendió.
189
00:15:09,450 --> 00:15:10,645
Sacaría algo a cambio.
190
00:15:10,965 --> 00:15:12,605
No, no es así.
191
00:15:12,685 --> 00:15:14,285
¿Ah, no?
(NIEGA)
192
00:15:14,365 --> 00:15:16,725
Bueno, mírate, eres su abogado.
193
00:15:16,805 --> 00:15:18,525
Hace contigo lo que quiere.
194
00:15:18,605 --> 00:15:20,325
Bueno, eso está por ver.
195
00:15:24,645 --> 00:15:26,645
¿Y por qué dejaste que se cayera?
196
00:15:28,405 --> 00:15:30,765
Porque este ya no era mi sitio.
Claro.
197
00:15:30,845 --> 00:15:34,845
Es que los pobres olemos mal, ¿no?
Los ricos, también.
198
00:15:37,445 --> 00:15:40,805
Toma, por si me necesitas.
No, es que ya me la diste.
199
00:15:40,885 --> 00:15:43,245
Y eres la última persona
a la que llamaría.
200
00:15:44,450 --> 00:15:46,605
Pues sí que tenemos
mala fama los abogados.
201
00:15:47,365 --> 00:15:49,725
¿Tú sabes
por qué los abogados son abogados
202
00:15:49,805 --> 00:15:51,285
y las ratas son ratas?
203
00:15:51,565 --> 00:15:52,765
¿Por qué?
204
00:15:53,445 --> 00:15:55,845
Porque las ratas eligieron primero.
205
00:16:00,365 --> 00:16:02,405
Oye, pues avísame
si restauras la casa,
206
00:16:02,485 --> 00:16:04,925
por aprender a hacer el mortero...
y eso.
207
00:16:55,450 --> 00:16:56,365
¿Hola?
208
00:17:04,205 --> 00:17:05,485
¡Exprés!
209
00:17:06,245 --> 00:17:07,885
¡Exprés!
210
00:17:14,245 --> 00:17:17,325
(IMITA EL GRAZNIDO DE UN PÁJARO)
211
00:17:18,365 --> 00:17:20,805
Joder, tío,
¿no tenías billetes más pequeños?
212
00:17:20,885 --> 00:17:24,685
-Claro, me lo llevo, te lo cambio
y te lo doy en calderilla.
213
00:17:24,765 --> 00:17:26,365
-No tengo mucho tiempo.
214
00:17:26,445 --> 00:17:29,850
Ha llegado un nuevo inspector
que es un tocacojones.
215
00:17:29,165 --> 00:17:31,365
-Pero ¿ahora te acojonas
por un jefe nuevo?
216
00:17:31,445 --> 00:17:33,765
Los jefes pasan,
nosotros permanecemos.
217
00:17:33,845 --> 00:17:36,485
¡Somos como los mejillones,
Ricardito!
218
00:17:36,565 --> 00:17:37,685
-¿Qué quieres ahora?
219
00:17:37,765 --> 00:17:41,445
-Quiero que localices a un niño
que estaba pescando en esa playa
220
00:17:41,525 --> 00:17:45,405
el día que ardió la casa de Lamas,
aproximadamente a esa hora.
221
00:17:45,485 --> 00:17:47,725
-¿Lamas?
-El niño, Ricardito, el niño.
222
00:17:47,805 --> 00:17:49,805
-¿Tienes una foto?
-¿Tú eres subnormal?
223
00:17:49,885 --> 00:17:52,805
Si yo tuviera una foto,
no tendríamos esta conversación.
224
00:17:52,885 --> 00:17:55,965
¿Cómo se llama el policía nuevo?
Le quiero hacer una fichita.
225
00:17:56,450 --> 00:17:58,445
-Monterroso. Y es un cabrón.
226
00:17:58,525 --> 00:18:00,885
-Monterroso.
Tiene nombre de vino de tetrabrik.
227
00:18:00,965 --> 00:18:02,805
Localízame al niño rápido.
228
00:18:02,885 --> 00:18:04,850
-Oído.
229
00:18:11,725 --> 00:18:14,525
(Sirena)
230
00:18:30,850 --> 00:18:32,125
Mira lo que he encontrado.
231
00:18:36,605 --> 00:18:39,485
Estaba donde robaron el camión.
Lo enviaré a Madrid,
232
00:18:39,565 --> 00:18:41,605
para que busquen
quién es el propietario.
233
00:18:41,685 --> 00:18:43,885
-Envíalo, pero,
aunque encontremos al dueño,
234
00:18:43,965 --> 00:18:45,365
no nos va a decir quién fue.
235
00:18:45,445 --> 00:18:48,850
-¿Ah, sí? Y, según tú,
¿con quién deberíamos hablar?
236
00:18:49,565 --> 00:18:51,445
-Con Nemo Bandeira.
237
00:18:52,925 --> 00:18:55,405
-Monterroso, ¿ya estás?
Siempre con lo mismo.
238
00:18:55,485 --> 00:18:58,285
-Hace cinco días, desembarcaron
12 contenedores
239
00:18:58,365 --> 00:19:00,685
de Perú para Open Sea.
Solo aparecieron 11.
240
00:19:00,765 --> 00:19:03,245
¿Por qué tardaron 3 días
en denunciar el robo?
241
00:19:03,325 --> 00:19:05,125
-Porque...
-¿Por qué no denunciaron
242
00:19:05,205 --> 00:19:07,205
la desaparición de los conductores?
243
00:19:11,285 --> 00:19:13,500
-No tienes pruebas.
244
00:19:13,850 --> 00:19:14,205
-No.
245
00:19:14,765 --> 00:19:18,850
Pero me muero de ganas de conocer
a Nemo Bandeira en persona.
246
00:19:18,685 --> 00:19:21,450
Alén, ¿qué, vienes?
247
00:19:21,765 --> 00:19:22,925
-Yo paso.
248
00:19:42,450 --> 00:19:43,565
(CHON) ¿De dónde vienes?
249
00:19:45,485 --> 00:19:46,805
De casa de Ada.
250
00:19:46,885 --> 00:19:48,285
De casa de Ada...
251
00:19:48,845 --> 00:19:51,205
Mira, no sé por qué,
pero me lo imaginaba.
252
00:19:52,805 --> 00:19:54,485
Tenía que hablar con Lara.
253
00:19:54,885 --> 00:19:56,165
Con Lara.
254
00:19:56,685 --> 00:19:58,565
¿Te molesta que hable con mi hija?
255
00:19:58,965 --> 00:20:00,325
¿Tu hija?
256
00:20:01,325 --> 00:20:04,645
Hombre, ser padre no es haber echado
un polvo hace 25 años.
257
00:20:04,725 --> 00:20:05,925
Déjalo ya.
258
00:20:06,500 --> 00:20:09,525
Ni esa chica te considera su padre
ni tú tienes derecho a pensarlo.
259
00:20:09,605 --> 00:20:11,125
Tomaste una decisión, ¿no?
260
00:20:11,205 --> 00:20:13,525
¿Y ahora qué pasa,
que te pones sentimental?
261
00:20:13,605 --> 00:20:16,685
Es mi hija. Tanto si quieres
aceptarlo como si no.
262
00:20:16,765 --> 00:20:19,125
Su madre ha muerto,
solo me tiene a mí.
263
00:20:19,485 --> 00:20:21,125
Tengo una obligación con ella.
264
00:20:21,205 --> 00:20:25,925
Tus únicos hijos son Nina y Carlos.
La obligación la tienes con ellos.
265
00:20:38,445 --> 00:20:40,325
¿Has visto la foto de papá?
266
00:20:41,850 --> 00:20:43,325
¿Cuál, la del contrabando de tabaco?
267
00:20:44,205 --> 00:20:46,565
Sí. Mira, ese es Ferro.
¿Y el otro quién es?
268
00:20:46,645 --> 00:20:48,645
Ese es Quique, el padre de Mario.
269
00:20:48,725 --> 00:20:49,965
A ver.
270
00:20:50,845 --> 00:20:52,725
Pues no se parecen.
Ya.
271
00:20:52,805 --> 00:20:54,165
-Buenos días, chicos.
272
00:20:54,245 --> 00:20:55,445
Hola, mamá.
273
00:20:55,525 --> 00:20:57,925
Me encanta ver
a la familia al completo.
274
00:20:58,605 --> 00:21:01,365
Carlos, cariño,
tienes que venir más.
275
00:21:01,845 --> 00:21:05,450
Esta sigue siendo tu casa.
-Yo tengo un poco de prisa,
276
00:21:05,125 --> 00:21:07,525
así que, si no os importa,
podríamos ir al grano
277
00:21:07,605 --> 00:21:10,445
de lo que sea que tengáis...
Buenos días.
278
00:21:10,525 --> 00:21:12,245
-Buenos días.
Hola.
279
00:21:12,325 --> 00:21:13,925
-Buenos días, papá.
280
00:21:14,500 --> 00:21:16,165
Me han contado
que le caes bien a la gente.
281
00:21:16,245 --> 00:21:18,845
-¿Por lo que te han contado?
-A papá le sorprende
282
00:21:18,925 --> 00:21:21,500
que alguien
que me encuentre simpático.
283
00:21:21,850 --> 00:21:24,500
Ser simpático puede ser útil
en el departamento comercial.
284
00:21:24,850 --> 00:21:25,605
Léete esto y después hablamos
285
00:21:25,685 --> 00:21:28,285
de dónde puedes empezar
a usar tu talento.
286
00:21:29,245 --> 00:21:30,845
Te lo dije y te lo repito:
287
00:21:31,525 --> 00:21:33,485
es tu última oportunidad, Carlos.
288
00:21:36,685 --> 00:21:38,125
Gracias, papá.
289
00:21:39,885 --> 00:21:43,205
Y para ti, Nina,
en el interiorismo de los hoteles,
290
00:21:43,285 --> 00:21:45,565
podrás seguir haciendo
lo que más te gusta:
291
00:21:45,645 --> 00:21:46,805
gastar mi dinero.
292
00:21:46,885 --> 00:21:48,245
-Pero qué cosas dices.
293
00:21:48,325 --> 00:21:50,405
No, no, papá, de verdad.
Estoy cerrando
294
00:21:50,485 --> 00:21:53,405
la última exposición de la galería
y preparando la próxima.
295
00:21:53,485 --> 00:21:55,685
Estoy visitando
a creadores y no puedo.
296
00:21:55,765 --> 00:21:57,845
¿Cuánto tiempo necesitas
para liberarte?
297
00:21:59,450 --> 00:22:01,725
Papá, el arte no es un capricho,
es mi vida.
298
00:22:01,805 --> 00:22:05,125
Y ya sé que os parece ridículo.
Me tuve que ir a Francia a estudiar
299
00:22:05,205 --> 00:22:06,805
para que me tomarais en serio.
300
00:22:06,885 --> 00:22:09,485
-Entiendo que querías vivir
lejos de tus padres,
301
00:22:09,565 --> 00:22:12,245
pero ahora has vuelto.
Y ahora tienes...
302
00:22:12,325 --> 00:22:14,685
Y ahora tienes que poner
los pies en la tierra.
303
00:22:14,765 --> 00:22:17,500
Te doy seis meses
para que te organices.
304
00:22:17,850 --> 00:22:20,285
Papá, ya tengo una profesión
que me gusta, ¿no me has oído?
305
00:22:27,885 --> 00:22:31,405
Yo sí que te he oído,
la que no me has oído eres tú.
306
00:22:49,645 --> 00:22:51,925
Guárdate esto.
¿Esto qué es?
307
00:22:52,500 --> 00:22:53,125
Mi agenda para hoy.
308
00:22:53,205 --> 00:22:56,525
Llámame cada media hora para
recordarme lo que tengo que hacer.
309
00:22:56,605 --> 00:22:57,765
¿Y tu secretaria?
310
00:22:57,845 --> 00:23:01,485
Si se lo pido a ella, sospechará.
Y que no te vea nadie con ese papel.
311
00:23:01,965 --> 00:23:05,850
Mejor, bájate una aplicación
y metes los datos en el teléfono.
312
00:23:07,765 --> 00:23:09,325
¿Qué pasa?
Que yo los móviles
313
00:23:09,405 --> 00:23:12,685
los utilizo para llamar,
pero después los tiro por un puente.
314
00:23:12,765 --> 00:23:15,805
Pero si hay que aprender a utilizar
aplicaciones, se aprende.
315
00:23:15,885 --> 00:23:18,165
Hay que aprender, Ferro,
hay que aprender.
316
00:23:24,445 --> 00:23:27,605
Solo conozco a los médicos de mi
madre, por eso te he llamado.
317
00:23:27,685 --> 00:23:29,850
La herida está infectada.
318
00:23:29,165 --> 00:23:31,125
Deberías ir
al hospital cagando leches.
319
00:23:31,205 --> 00:23:32,845
-No puedo, me están buscando.
320
00:23:36,605 --> 00:23:38,725
-Que se tome
esas pastillas mañana y noche.
321
00:23:38,805 --> 00:23:41,205
Vigílale la temperatura.
Pero ¿se pondrá bien?
322
00:23:41,365 --> 00:23:45,725
Yo soy veterinario.
Si fuera una vaca, te diría que sí.
323
00:23:46,645 --> 00:23:50,125
Exprés es bastante burro.
Por eso te he llamado a ti.
324
00:23:57,165 --> 00:23:59,885
¿Qué haces,
por qué no te metes en la cama?
325
00:23:59,965 --> 00:24:01,485
No puedo quedarme aquí.
326
00:24:01,565 --> 00:24:03,765
Freddy me está buscando.
¿Por qué?
327
00:24:04,525 --> 00:24:05,925
¿No era tu colega?
328
00:24:07,450 --> 00:24:12,125
Se habrán enterado
de que le pasaba información a Nemo.
329
00:24:12,205 --> 00:24:13,725
¿Cómo?
Sí.
330
00:24:13,805 --> 00:24:16,850
Yo no le conozco,
no hablo con los de arriba.
331
00:24:16,165 --> 00:24:19,165
¿Tú en qué estabas pensando, tío?
Yo solo me busco la vida.
332
00:24:19,245 --> 00:24:20,885
Trabajo para quien me paga.
333
00:24:22,245 --> 00:24:24,325
Y aquí es imposible
no trabajar para él.
334
00:24:24,405 --> 00:24:26,445
Si incluso tú has acabado cayendo.
335
00:24:26,525 --> 00:24:28,205
Yo no tengo nada que ver con él.
336
00:24:28,285 --> 00:24:31,245
¿Y qué hacía ayer aquí?
¿Cómo que qué hacía ayer aquí?
337
00:24:31,325 --> 00:24:34,485
Sí, él y el perro guardián ese
que le acompaña a todas partes.
338
00:24:34,565 --> 00:24:36,450
No me vieron de milagro.
339
00:24:36,125 --> 00:24:38,605
¿Y qué querían?
No lo sé, dímelo tú.
340
00:24:38,685 --> 00:24:40,165
Y yo qué sé.
341
00:24:42,605 --> 00:24:44,450
Bueno, mira, da igual.
342
00:24:44,325 --> 00:24:45,500
Da igual.
343
00:24:45,850 --> 00:24:47,885
Lo importante es que la banda
del Tigre no te encuentre.
344
00:24:47,965 --> 00:24:51,500
Aquí te puedes quedar
hasta que te pongas mejor y...
345
00:24:51,285 --> 00:24:52,685
luego ya...
346
00:24:53,805 --> 00:24:55,605
Bueno, ya luego vamos viendo.
347
00:24:56,850 --> 00:24:58,405
Te juro que no sé
qué he hecho para merecerte.
348
00:24:59,925 --> 00:25:01,365
Nada.
349
00:25:02,645 --> 00:25:04,885
Nada. Por eso no me mereces.
350
00:25:08,685 --> 00:25:10,485
Descansa, ¿vale?
351
00:25:29,285 --> 00:25:32,565
Me gustaría hablar con usted.
Soy el inspector Monterroso.
352
00:25:32,645 --> 00:25:35,525
Querría preguntarle sobre el robo
de uno de sus camiones.
353
00:25:35,605 --> 00:25:38,500
Muy bien.
Pero ahora mismo tengo una reunión.
354
00:25:38,850 --> 00:25:39,565
No sé yo mucho sobre el tema.
355
00:25:39,645 --> 00:25:41,885
Mario, encárgate de hablar
con este policía.
356
00:25:41,965 --> 00:25:44,685
Soy el abogado del señor Bandeira.
Encantado.
357
00:25:44,765 --> 00:25:46,965
Preferiría hablar con usted,
señor Bandeira.
358
00:25:47,450 --> 00:25:50,850
Pase a mi despacho y yo le daré
la información que necesite.
359
00:25:51,325 --> 00:25:52,565
Por favor.
360
00:25:59,565 --> 00:26:02,285
¿Por qué siempre me toca a mí
bailar con la más fea?
361
00:26:09,765 --> 00:26:11,565
Usted dirá.
Querría saber por qué
362
00:26:11,645 --> 00:26:14,765
no denunciaron inmediatamente
la desaparición del camión.
363
00:26:15,685 --> 00:26:19,125
Pues no lo sé, pero lo investigaré
si es tan importante para usted.
364
00:26:19,205 --> 00:26:21,165
Dentro del contenedor, ¿qué había?
365
00:26:21,245 --> 00:26:24,525
Creo que paneles de madera tropical
para uno de nuestros hoteles.
366
00:26:24,605 --> 00:26:26,365
¿No le han dado un albarán?
367
00:26:26,445 --> 00:26:28,765
Sí, la Policía peruana
nos lo envió por fax.
368
00:26:28,845 --> 00:26:30,205
¿Policía peruana?
(ASIENTE)
369
00:26:30,285 --> 00:26:32,965
¿Qué pintan ellos aquí?
El robo se cometió en España.
370
00:26:33,450 --> 00:26:36,485
Pero lo robado se cargó en Perú.
Y mi instinto me dice que, a veces,
371
00:26:36,565 --> 00:26:38,165
los contenedores traen regalito.
372
00:26:38,245 --> 00:26:40,805
Bueno, usted es el experto.
373
00:26:41,685 --> 00:26:44,405
Hizo un trabajo magnífico
en Málaga contra la camorra.
374
00:26:44,485 --> 00:26:46,365
Ah, me ha estado investigando.
375
00:26:46,445 --> 00:26:48,125
Hombre, no, por Dios.
376
00:26:48,885 --> 00:26:50,285
Su fama le precede.
377
00:26:51,125 --> 00:26:53,805
No entiendo cómo,
con un expediente tan brillante,
378
00:26:53,885 --> 00:26:54,885
ha terminado aquí.
379
00:26:54,965 --> 00:26:57,125
¿Es un castigo?
No, lo pedí yo.
380
00:26:57,205 --> 00:27:00,165
Ah, ¿lo pidió usted?
¿Y eso por qué?
381
00:27:00,245 --> 00:27:01,725
Aquí nunca pasa nada.
382
00:27:01,805 --> 00:27:03,125
Precisamente por eso,
383
00:27:03,205 --> 00:27:05,485
porque ya va siendo
hora de que pase.
384
00:27:35,450 --> 00:27:36,325
Carlos.
385
00:27:37,500 --> 00:27:38,285
¡Carlos!
386
00:27:39,725 --> 00:27:41,365
¿Qué haces así?
387
00:27:41,445 --> 00:27:43,685
¿No decías
que te lo querías tomar en serio?
388
00:27:43,765 --> 00:27:47,605
-Sí, pero estaba leyendo los papeles
de papá y me he quedado sobado.
389
00:27:48,965 --> 00:27:52,850
¿Y tú cómo has entrado en mi casa,
es que tienes las llaves?
390
00:27:52,165 --> 00:27:54,965
-Hombre, alguna ventaja
tenía que tener pagártela.
391
00:27:55,450 --> 00:27:57,685
Venga, vístete,
que tenemos que ir a Open Sea.
392
00:28:00,725 --> 00:28:03,965
Tengo un contacto para que abras
un hotel de lujo en Portofino.
393
00:28:04,645 --> 00:28:05,925
-Pero ¿a qué tanta prisa?
394
00:28:06,500 --> 00:28:08,445
Nina ha dicho que esto de la empresa
le da igual.
395
00:28:08,525 --> 00:28:10,500
-No. Nina no me preocupa.
396
00:28:10,850 --> 00:28:12,165
En el mar
hay muchos peces hambrientos,
397
00:28:12,245 --> 00:28:13,925
pero ninguno es tan bueno como tú.
398
00:28:14,500 --> 00:28:17,485
Eres listo, aunque tú no lo creas,
y tienes un don, Carlos.
399
00:28:17,565 --> 00:28:19,445
Tienes
un don para tratar a la gente,
400
00:28:19,525 --> 00:28:21,450
para hacerles sentir bien.
401
00:28:21,125 --> 00:28:23,725
Te sobran cualidades
para llevar la empresa.
402
00:28:24,205 --> 00:28:25,605
-Date la vuelta.
403
00:28:26,445 --> 00:28:28,365
-Será que no te he visto
veces desnudo.
404
00:28:28,445 --> 00:28:30,885
-Es que no como ahora.
Después de tantos halagos,
405
00:28:30,965 --> 00:28:33,765
me he venido un poco arriba, mamá.
-¡Carlos, por favor!
406
00:28:50,845 --> 00:28:52,850
Buenos días.
407
00:28:52,645 --> 00:28:55,450
Perdona por entrar,
la puerta estaba abierta.
408
00:28:55,125 --> 00:28:55,765
Hola.
409
00:28:56,405 --> 00:28:59,125
Oye, lo que haces es maravilloso.
410
00:29:00,450 --> 00:29:03,450
No es mérito mío,
es de la naturaleza.
411
00:29:03,125 --> 00:29:05,405
Yo lo único que hago
es ponerle etiquetas.
412
00:29:06,125 --> 00:29:07,565
¿Y cómo se llama este?
413
00:29:10,450 --> 00:29:11,565
"Flores carnívoras".
414
00:29:13,205 --> 00:29:15,725
Me gustaría mucho
que expusieras en mi galería.
415
00:29:16,645 --> 00:29:18,725
En la última muestra,
lo vendimos todo.
416
00:29:18,805 --> 00:29:20,125
Todo puede hablarse.
417
00:29:20,205 --> 00:29:23,245
Perdona, ¿con quién estoy hablando?
Con Nina. Nina Bandeira.
418
00:29:24,605 --> 00:29:27,845
Te agradezco mucho la visita,
pero olvídate de exponer mi obra.
419
00:29:27,925 --> 00:29:30,645
Pero me estabas diciendo
que todo se podía hablar.
420
00:29:30,725 --> 00:29:32,125
Lo que te he dicho
421
00:29:32,205 --> 00:29:34,605
es que yo le pongo título
a las cosas que veo.
422
00:29:34,685 --> 00:29:37,485
Y si tuviese que exponer
en la galería de los Bandeira,
423
00:29:37,565 --> 00:29:39,850
rebautizaría mi obra.
424
00:29:39,165 --> 00:29:41,525
La llamaría "Flores mafiosas".
425
00:29:41,605 --> 00:29:42,685
¿Qué?
426
00:29:42,765 --> 00:29:44,965
Que esta conversación
se acaba aquí.
427
00:29:47,365 --> 00:29:50,500
Pero tú no conoces a mi padre
ni me conoces a mí.
428
00:29:50,565 --> 00:29:52,285
Pero ya nos has etiquetado.
429
00:29:54,165 --> 00:29:56,285
Lo tuyo no es arte, sino estupidez.
430
00:30:07,125 --> 00:30:09,845
¿Seguro que es él?
-Es Lamas, no hay duda.
431
00:30:43,205 --> 00:30:45,165
Que nadie avise a la familia
por ahora.
432
00:30:45,245 --> 00:30:47,725
Necesitamos ganar tiempo.
-Eso no podemos hacerlo.
433
00:30:47,805 --> 00:30:49,605
-Sí, sí que podemos.
434
00:30:58,925 --> 00:31:00,245
¿La habías visto antes?
435
00:31:00,325 --> 00:31:01,965
-No.
436
00:31:02,450 --> 00:31:03,485
-Gracias.
437
00:31:03,565 --> 00:31:05,925
-Habrá que esperar
a ver qué dice la autopsia.
438
00:31:06,565 --> 00:31:08,450
-¿Alguna idea?
439
00:31:18,645 --> 00:31:19,765
-¡Ricardo!
440
00:31:20,285 --> 00:31:21,885
Te llama Monterroso.
441
00:31:38,165 --> 00:31:41,725
¿Cómo ha ido con el policía?
De momento, no tiene pruebas.
442
00:31:41,805 --> 00:31:44,125
Pero va a tirar
de nuestros clientes peruanos.
443
00:31:44,205 --> 00:31:46,500
De Perú me encargo yo.
444
00:31:46,850 --> 00:31:49,485
Tú intenta convencer a ese poli
de qué lado le conviene estar.
445
00:31:49,565 --> 00:31:52,450
¿Has visto las noticias?
Sí.
446
00:31:52,125 --> 00:31:54,325
Tu padre, Ferro y yo
en primera página.
447
00:31:54,405 --> 00:31:57,850
Averigua de una vez
quién es ese O.R.
448
00:31:57,165 --> 00:31:58,805
y quién le pasa la información.
449
00:31:59,765 --> 00:32:01,245
Pero ya lo sabemos, ¿no?
450
00:32:01,325 --> 00:32:02,645
Es Lamas.
451
00:32:02,725 --> 00:32:04,325
Si te pido que lo averigües,
452
00:32:04,405 --> 00:32:07,325
es porque me consta
que Lamas no puede ser.
453
00:32:12,450 --> 00:32:14,245
Vaya, pues es una pena.
454
00:32:14,325 --> 00:32:17,245
Mi secretaria ya le había comprado
el regalo de cumpleaños.
455
00:32:17,325 --> 00:32:20,405
Que no lo devuelva.
Oficialmente, no sabemos nada.
456
00:32:32,685 --> 00:32:34,850
(Campanilla)
457
00:32:36,445 --> 00:32:37,765
(Puerta)
458
00:32:52,285 --> 00:32:53,965
¿Está tu novio?
459
00:32:54,450 --> 00:32:55,685
¿Le tenés aquí en la casa?
460
00:32:56,765 --> 00:32:57,965
No.
461
00:32:58,525 --> 00:32:59,765
No, aquí no está.
462
00:33:03,605 --> 00:33:05,500
¿Qué haces, tío?
463
00:33:08,645 --> 00:33:10,365
Además, que Exprés no es mi novio.
464
00:33:10,845 --> 00:33:12,245
¿Ah, no?
465
00:33:12,845 --> 00:33:14,965
Es lo que dice el marica ese.
466
00:33:17,765 --> 00:33:19,965
¿Y tengo yo la culpa
de que sea un bocazas?
467
00:33:30,805 --> 00:33:33,525
Hace días que no sé nada de él.
468
00:33:36,805 --> 00:33:38,450
¿Qué haces, tío?
469
00:33:38,125 --> 00:33:40,525
Que ya te he dicho
que no sé dónde está Exprés.
470
00:34:08,525 --> 00:34:10,645
Si le veo,
le digo que hable contigo.
471
00:34:12,445 --> 00:34:16,450
No, decile que es
el Tigre el que lo anda buscando.
472
00:34:16,125 --> 00:34:17,445
Para que le devuelva
473
00:34:17,525 --> 00:34:20,525
los 3.000 euros que le adelantó
para el entierro de tu mamá.
474
00:34:20,605 --> 00:34:22,245
¿Se lo vas a decir?
475
00:34:23,925 --> 00:34:26,125
Que aparezca con esa plata.
476
00:34:26,205 --> 00:34:27,885
Por el bien de ese huevón.
477
00:34:28,725 --> 00:34:30,325
Y por el bien de su noviecita.
478
00:34:33,365 --> 00:34:34,525
Vete.
479
00:34:36,725 --> 00:34:38,165
Por favor.
480
00:34:54,205 --> 00:34:55,565
Estamos hablando.
481
00:35:06,285 --> 00:35:07,645
¡Exprés!
482
00:35:10,365 --> 00:35:11,645
Exprés.
483
00:35:11,725 --> 00:35:14,500
¡Joder! Estás ardiendo.
484
00:35:15,365 --> 00:35:18,165
Muy bien. Muy bien.
Un éxito, Ricardito.
485
00:35:18,245 --> 00:35:20,685
Te cuelgo,
porque me estás jodiendo la tarde.
486
00:35:20,765 --> 00:35:22,965
¿Qué pasa?
Ha aparecido el cuerpo de Lamas.
487
00:35:23,450 --> 00:35:25,365
Hasta muerto tiene que dar
la brasa el cabrón.
488
00:35:25,445 --> 00:35:27,845
No se lo van a comunicar
a su familia todavía.
489
00:35:27,925 --> 00:35:28,645
Ricardito dice
490
00:35:28,725 --> 00:35:31,405
que Monterroso
va a por ti con todo lo que tiene.
491
00:35:31,485 --> 00:35:33,565
Sí, Lamas también empezó con ganas.
492
00:35:33,645 --> 00:35:35,605
Ya, pero este ha encontrado
un puñal,
493
00:35:35,685 --> 00:35:37,850
o un punzón, en el cadáver.
494
00:35:38,885 --> 00:35:40,445
No puede ser.
495
00:35:42,885 --> 00:35:44,845
Pero si lo ahogué.
496
00:35:48,450 --> 00:35:49,765
¿Le clavé un puñal?
497
00:35:57,885 --> 00:36:00,325
Soluciona lo del arma.
Soluciono.
498
00:36:01,500 --> 00:36:04,850
En diez minutos,
tienes reunión con Malcom Souza.
499
00:36:04,165 --> 00:36:06,445
¿Con quién?
El contable.
500
00:36:33,205 --> 00:36:34,525
¿Tienes para mucho?
501
00:36:34,605 --> 00:36:36,205
(Timbre)
502
00:36:36,285 --> 00:36:38,605
Tengo que fotocopiar
los exámenes de sexto.
503
00:36:41,925 --> 00:36:43,205
Perdona.
504
00:36:44,245 --> 00:36:46,685
¿Alguna novedad? ¿Sabemos algo?
505
00:36:46,765 --> 00:36:48,445
-Me llamó el día que desapareció.
506
00:36:48,525 --> 00:36:50,605
Pero tenía el móvil en silencio,
no lo oí.
507
00:36:51,565 --> 00:36:53,325
-Las conversaciones padre-hijo
508
00:36:53,405 --> 00:36:56,365
siempre un diálogo de sordos.
-Mi madre está destrozada.
509
00:36:56,445 --> 00:36:58,805
Entre el incendio de la casa
y ahora esto...
510
00:36:59,485 --> 00:37:00,925
Mi padre no es ningún santo,
511
00:37:01,500 --> 00:37:03,500
pero nunca ha desaparecido
tanto tiempo.
512
00:37:03,685 --> 00:37:05,485
-Tranquilo, que aparecerá.
513
00:37:06,885 --> 00:37:10,365
Y cuenta conmigo para esto.
-Gracias.
514
00:37:20,285 --> 00:37:21,725
Acaba de llegar.
515
00:37:22,805 --> 00:37:25,405
Que sí, que si dices que es
tan bueno, me lo creo.
516
00:37:26,500 --> 00:37:27,325
(RÍE)
517
00:37:27,405 --> 00:37:28,965
Saludos a tu mujer.
518
00:37:32,500 --> 00:37:34,165
Así que tú eres Malcom Souza.
519
00:37:34,245 --> 00:37:35,685
Sí, señor.
520
00:37:39,365 --> 00:37:41,165
Me han hablado muy bien de ti.
521
00:37:41,245 --> 00:37:44,765
Dicen que sabes
cómo, cuándo y dónde invertir.
522
00:37:44,845 --> 00:37:47,165
Mi trabajo es hacerle ganar dinero,
señor.
523
00:37:47,685 --> 00:37:50,965
A mis empleados les pido mucho más:
fidelidad.
524
00:37:55,645 --> 00:37:59,845
Quiero que transfieras
dos millones a esta cuenta.
525
00:37:59,925 --> 00:38:01,165
Dos millones.
526
00:38:01,245 --> 00:38:02,445
(ASIENTE)
527
00:38:03,365 --> 00:38:04,805
A Lara Balarés.
528
00:38:05,765 --> 00:38:08,685
¿La conoces?
Sí, la conocí en el hospital.
529
00:38:08,765 --> 00:38:11,450
Cuando fui a pagar
la estancia de Ada Balarés.
530
00:38:11,885 --> 00:38:13,450
El otro día me pidió
531
00:38:13,125 --> 00:38:15,405
que le ayudase con
los papeles de la herencia.
532
00:38:15,885 --> 00:38:17,685
Tiene una casa hipotecada y...
533
00:38:17,765 --> 00:38:20,245
¿Y todo eso lo sabes solo
por tomar café?
534
00:38:25,245 --> 00:38:27,405
Voy a pedirte un favor personal.
535
00:38:27,885 --> 00:38:29,285
Lo que sea, señor.
536
00:38:29,365 --> 00:38:32,165
Sigue tomando café con Lara.
537
00:38:33,245 --> 00:38:36,805
Quiero que estés pendiente
de lo que necesite y me lo cuentas.
538
00:38:36,885 --> 00:38:39,125
Puedes llamarme a cualquier hora.
539
00:38:39,885 --> 00:38:41,725
Los que me conocen...
540
00:38:42,405 --> 00:38:44,485
saben que soy un hombre agradecido.
541
00:39:01,285 --> 00:39:04,500
¿Qué te ha parecido?
Bueno, no te ha preguntado
542
00:39:04,850 --> 00:39:06,525
para qué le has pedido
que te informe de Lara.
543
00:39:06,965 --> 00:39:08,365
Buena señal, ¿no?
544
00:39:17,965 --> 00:39:19,845
Sí, Malcom Souza.
545
00:39:19,925 --> 00:39:21,605
Tengo que retrasar el taxi.
546
00:39:23,565 --> 00:39:25,500
Me dejó helada.
547
00:39:25,850 --> 00:39:27,365
He sido supereducada
y el tío me ha dicho
548
00:39:27,445 --> 00:39:29,965
que no prestaría su obra
a la hija de un mafioso.
549
00:39:30,450 --> 00:39:31,405
¡Un mafioso!
550
00:39:32,245 --> 00:39:33,925
Hasta luego.
Hasta luego.
551
00:39:34,500 --> 00:39:36,285
Pues claro que es mentira.
Eso me lo dice
552
00:39:36,365 --> 00:39:38,725
porque no cree que pueda
hacer bien mi trabajo.
553
00:39:38,805 --> 00:39:39,885
Pero por mis ovarios
554
00:39:39,965 --> 00:39:42,450
que ese matapulpos
expone en mi galería.
555
00:39:42,125 --> 00:39:43,445
Está cerrado.
556
00:39:45,485 --> 00:39:46,925
Tengo que dejarte.
557
00:39:50,245 --> 00:39:51,285
¿Has acabado?
558
00:39:51,365 --> 00:39:53,645
Todo lo bueno
se acaba tarde o temprano.
559
00:39:53,725 --> 00:39:55,850
O no.
560
00:39:55,165 --> 00:39:57,765
Mario, lo del otro día
era una asignatura pendiente,
561
00:39:57,845 --> 00:40:00,500
pero te recuerdo que estás casado.
562
00:40:00,850 --> 00:40:01,925
El otro día también estaba casado.
563
00:40:05,125 --> 00:40:07,850
En el fondo sabes que es lo mejor.
564
00:40:08,565 --> 00:40:11,500
Lo único que sé
es que mi matrimonio no funciona.
565
00:40:13,445 --> 00:40:14,805
Que contigo...
566
00:40:15,885 --> 00:40:17,850
Para.
567
00:40:17,965 --> 00:40:19,605
Mario, me haces sentirme sucia.
568
00:40:21,285 --> 00:40:22,765
¿Y qué tiene de malo?
569
00:40:22,845 --> 00:40:24,850
¿Eh?
570
00:40:32,850 --> 00:40:33,565
Tengo que cerrar.
571
00:40:46,805 --> 00:40:49,365
¿Tienes amoxicilina
de cuando estuvo malo el mayor?
572
00:40:49,445 --> 00:40:52,850
Ya conoces a mi hijo.
Se zampó la caja entera,
573
00:40:52,165 --> 00:40:53,765
y más que le hubieran dado.
574
00:40:53,845 --> 00:40:55,645
-Si necesitas,
vete a la farmacia.
575
00:40:55,725 --> 00:40:58,205
No, da igual.
Es que me duele la garganta,
576
00:40:58,285 --> 00:41:00,525
pero es una tontería.
-Tienes mala cara.
577
00:41:00,605 --> 00:41:02,525
Pues, ¿qué cara voy a tener?
578
00:41:02,605 --> 00:41:04,845
La hipoteca, sin curro...
También es verdad.
579
00:41:04,925 --> 00:41:07,925
Pero no quiero aburriros.
Mejor me voy para casa y ya está.
580
00:41:08,845 --> 00:41:10,925
¿Tú qué haces aquí?
No me vas a convencer
581
00:41:11,500 --> 00:41:13,450
para que trabaje
para Nemo, que lo sepas.
582
00:41:13,125 --> 00:41:16,165
-He venido a buscar cambio
para el parking. ¿No me crees?
583
00:41:17,450 --> 00:41:19,365
¿Cómo te voy a creer?
Si eres abogado.
584
00:41:23,405 --> 00:41:25,245
Por aquí.
-Gracias.
585
00:41:25,325 --> 00:41:27,165
¿Algo más?
Pues sí.
586
00:41:27,245 --> 00:41:29,245
He hablado
con mi amigo el del banco.
587
00:41:29,725 --> 00:41:31,845
Y no te van a dar
el crédito que pediste.
588
00:41:32,325 --> 00:41:35,525
Bueno, da igual.
Da igual, si me lo esperaba.
589
00:41:36,445 --> 00:41:38,445
Gracias de todas formas.
590
00:41:38,965 --> 00:41:41,325
Vete, a ver si te van a multar
por mi culpa.
591
00:41:41,405 --> 00:41:42,605
Sí.
592
00:41:45,165 --> 00:41:46,925
-Bueno, bueno...
593
00:41:47,500 --> 00:41:49,285
¿Qué?
Nos lo tienes que contar todo.
594
00:41:49,365 --> 00:41:50,805
¿El qué os tengo que contar?
595
00:41:50,885 --> 00:41:52,725
No hay nada que contar.
¿Cómo que no?
596
00:41:52,805 --> 00:41:55,685
Si parecíais un documental
de apareamiento del Serengueti.
597
00:41:55,765 --> 00:41:59,205
Pero ¿qué estáis diciendo?
Que no. Si trabaja para Nemo.
598
00:41:59,285 --> 00:42:02,325
Es irlandés, escocés o yo qué sé.
-Podéis compartir faldas.
599
00:42:02,405 --> 00:42:05,245
-Todo son ventajas.
Oye, dejadme en paz, por favor.
600
00:42:08,885 --> 00:42:10,450
Hola, Mario.
601
00:42:10,605 --> 00:42:11,845
¡Hombre, Chon!
602
00:42:11,925 --> 00:42:13,485
¿Y esta sorpresa?
603
00:42:13,565 --> 00:42:15,205
Vengo a pedirte un favor.
604
00:42:16,365 --> 00:42:17,885
Claro. Siéntate.
605
00:42:17,965 --> 00:42:19,485
Gracias.
606
00:42:22,525 --> 00:42:26,445
Necesito que ayudes a Carlos
para que acabe dirigiendo Open Sea.
607
00:42:34,285 --> 00:42:35,365
¿Y Nina?
608
00:42:35,445 --> 00:42:37,845
A Nina no le interesan
los negocios de su padre.
609
00:42:38,365 --> 00:42:39,685
Ya.
610
00:42:40,645 --> 00:42:43,605
Además, Carlos
siempre te va a necesitar.
611
00:42:43,685 --> 00:42:44,685
Sí.
612
00:42:44,765 --> 00:42:46,885
Mientras que Nina...
Nina no me necesita.
613
00:42:46,965 --> 00:42:49,685
La eduqué demasiado bien
para que fuera independiente.
614
00:42:49,765 --> 00:42:50,725
Ya ni me ve.
615
00:42:53,850 --> 00:42:55,925
Carlos es el que me necesita.
616
00:42:56,500 --> 00:42:58,405
Necesito que le ayudes.
617
00:42:59,205 --> 00:43:00,725
Tú eres como su hermano.
618
00:43:02,405 --> 00:43:03,965
Por supuesto que sí.
619
00:43:05,405 --> 00:43:06,565
Gracias.
620
00:43:12,645 --> 00:43:14,525
Chon, una cosa,
621
00:43:15,850 --> 00:43:17,725
¿a ti te ha dicho Nemo
por qué ha decidido retirarse?
622
00:43:18,565 --> 00:43:22,285
Llevo 25 años casada con él.
¿Tú crees que a mí me cuenta algo?
623
00:43:22,365 --> 00:43:24,525
No me cuenta nada.
624
00:43:29,500 --> 00:43:30,285
Carlos.
625
00:43:33,525 --> 00:43:35,405
-¿Y cómo se dirige esto?
626
00:44:05,285 --> 00:44:06,965
Maldita cabeza.
627
00:44:10,685 --> 00:44:11,965
¡Inútil!
628
00:44:40,565 --> 00:44:42,565
Hola. Tu bocata.
629
00:44:43,965 --> 00:44:46,965
-¡Oh! Una pregunta, Carmiña,
¿por qué le llaman aplicaciones
630
00:44:47,450 --> 00:44:49,565
si solo sirven
para tocarme a mí los cojones?
631
00:44:49,645 --> 00:44:50,605
-¿Qué haces?
632
00:44:50,685 --> 00:44:53,125
-Quiero meter en el calendario
la agenda de Nemo.
633
00:44:53,205 --> 00:44:55,925
Pero, no me da
a mí la puñetera cabeza para tanto.
634
00:44:56,500 --> 00:44:57,805
-¿Por qué te metes en esos fregados?
635
00:44:57,885 --> 00:45:00,365
¿No tiene una secretaria?
-Tiene 15 secretarias.
636
00:45:00,445 --> 00:45:04,125
Pero yo lo traigo, lo llevo,
se me han olvidado varias citas...
637
00:45:04,205 --> 00:45:06,245
Y no quiero que vuelva a ocurrir,
bonita.
638
00:45:06,325 --> 00:45:10,125
-¿Me dejas que lo intente?
-¡Hombre, claro, por supuesto!
639
00:45:10,205 --> 00:45:11,565
¡Faltaría más!
640
00:45:11,645 --> 00:45:14,965
Eternamente agradecido, Carmiña.
641
00:45:17,565 --> 00:45:20,965
Bonita, tú sabes de aplicaciones...
642
00:45:21,765 --> 00:45:23,325
lo mismito que yo.
643
00:45:24,885 --> 00:45:26,365
-El problema es tu móvil.
644
00:45:26,445 --> 00:45:29,685
Que es más viejo que andar a pie.
Así que cómprate otro.
645
00:45:29,765 --> 00:45:34,205
-Claro, claro, es que los viejos
no entendemos de nuevas tecnologías,
646
00:45:34,285 --> 00:45:38,525
pero sabemos un par de truquitos
para pasar un buen rato.
647
00:45:38,605 --> 00:45:40,485
-¿Sí? No me digas.
-Sí.
648
00:45:43,405 --> 00:45:45,525
¿Quieres que te enseñe un truquito?
649
00:45:46,165 --> 00:45:49,125
-¿Y qué me vas a enseñar
tú a mí, eh?
650
00:45:49,485 --> 00:45:53,565
-Pues es un truquito
que parece muy chiquitito
651
00:45:53,645 --> 00:45:56,165
y que, al final, no lo es.
652
00:45:56,245 --> 00:45:57,965
(RÍEN)
653
00:46:01,165 --> 00:46:03,500
Está perdiendo el tiempo.
654
00:46:03,850 --> 00:46:04,925
Y usted, una gran oportunidad.
655
00:46:05,500 --> 00:46:06,885
Los Bandeira
están muy bien conectados
656
00:46:06,965 --> 00:46:08,445
con todas las instituciones.
657
00:46:08,525 --> 00:46:10,925
Le pueden abrir
las puertas de muchos museos.
658
00:46:11,500 --> 00:46:12,765
No necesito su dinero.
659
00:46:13,765 --> 00:46:17,285
Es que no estamos hablando
de dinero, sino de prestigio.
660
00:46:18,605 --> 00:46:21,525
El prestigio que se puede comprar
no vale nada.
661
00:46:26,565 --> 00:46:28,845
Conozco a Nina
y a su padre desde hace mucho.
662
00:46:28,925 --> 00:46:31,805
Le puedo asegurar
que son magníficas personas.
663
00:46:31,885 --> 00:46:34,450
Pero los dos
tienen una cosa en común:
664
00:46:34,805 --> 00:46:36,725
ante las injusticias,
son implacables.
665
00:46:36,805 --> 00:46:38,325
Y usted no está siendo justo.
666
00:46:40,885 --> 00:46:44,485
¿Me está amenazando?
No, por Dios. Claro que no.
667
00:46:45,165 --> 00:46:46,645
Largo.
668
00:47:00,485 --> 00:47:02,850
(Respiración agitada)
669
00:47:03,525 --> 00:47:05,450
Tenemos que irnos al hospital.
670
00:47:05,125 --> 00:47:07,245
No.
Estás peor, Exprés.
671
00:47:07,325 --> 00:47:09,365
Freddy nos tendrá vigilados.
672
00:47:09,445 --> 00:47:11,925
No nos podemos quedar aquí.
¿No te das cuenta?
673
00:47:12,500 --> 00:47:13,485
¿Y dónde vamos?
674
00:47:13,565 --> 00:47:15,850
No lo sé.
675
00:47:15,165 --> 00:47:17,525
¿Tienes algún colega
que te pueda esconder?
676
00:47:17,605 --> 00:47:18,605
No.
677
00:47:18,685 --> 00:47:20,285
No. Gratis, no.
678
00:47:21,285 --> 00:47:23,850
Te di todo el dinero que tenía.
679
00:47:24,845 --> 00:47:26,450
Deja que me quede aquí.
680
00:47:26,125 --> 00:47:29,500
Me tomo las pastillas
que me dio el veterinario y listo.
681
00:47:30,485 --> 00:47:32,850
Freddy va a volver.
682
00:47:32,165 --> 00:47:34,725
No, lo hiciste muy bien.
¿Qué dices?
683
00:47:34,805 --> 00:47:37,165
Le convenciste.
Una mierda que le convencí.
684
00:47:38,725 --> 00:47:39,685
Joder.
685
00:47:39,765 --> 00:47:41,165
(Puerta)
686
00:47:43,645 --> 00:47:45,125
No hagas ningún ruido, ¿vale?
687
00:47:45,205 --> 00:47:46,965
Ahora vuelvo.
688
00:47:52,325 --> 00:47:55,450
Lara, somos
la respuesta a tus oraciones.
689
00:47:55,125 --> 00:47:56,285
Yo soy poco de rezar.
690
00:47:56,365 --> 00:47:58,805
-Por eso hemos venido
nosotras y no Ryan Gosling.
691
00:47:58,885 --> 00:47:59,965
Nos ha jodido.
692
00:48:06,925 --> 00:48:09,365
-Sabemos de dónde sacar
la pasta para ir tirando.
693
00:48:09,445 --> 00:48:12,325
Vendemos las cosas
que no necesites por Internet.
694
00:48:13,725 --> 00:48:15,850
Pero ¿y eso funciona?
695
00:48:15,165 --> 00:48:17,605
Yo puse a la venta
a mi niño pequeño por Internet
696
00:48:17,685 --> 00:48:19,605
y nadie lo quiso.
La gente no es tonta.
697
00:48:19,685 --> 00:48:21,500
-Pero qué brutaca eres.
698
00:48:21,850 --> 00:48:22,485
¿Y qué puedo vender?
699
00:48:22,565 --> 00:48:25,245
Joder, pues yo qué sé,
cualquier cosa vieja. Mira.
700
00:48:25,325 --> 00:48:28,125
Y si está roto o no funciona,
pues le sacamos una foto,
701
00:48:28,205 --> 00:48:30,645
le metemos un filtro
y decimos que es vintage.
702
00:48:30,725 --> 00:48:33,405
-Hay que enviar un aviso
a toda tu agenda de contactos
703
00:48:33,485 --> 00:48:36,685
para que se retraten y compren algo.
El impuesto revolucionario.
704
00:48:36,765 --> 00:48:38,885
Menos pésames
y más aflojar la pasta.
705
00:48:44,285 --> 00:48:45,525
(Mensaje de móvil)
706
00:48:57,525 --> 00:49:00,765
(MENSAJE) "SOS. Necesito dinero
y estoy vendiendo algunas cosas.
707
00:49:00,845 --> 00:49:04,450
Entra en el link que te envío
y mira a ver si te interesa algo".
708
00:49:18,605 --> 00:49:19,965
¿Tan mal está?
709
00:49:20,450 --> 00:49:21,685
"Sí, sí, eso parece".
710
00:49:22,645 --> 00:49:24,765
Lara ha puesto
varias cosas a la venta.
711
00:49:25,450 --> 00:49:28,845
Pero no sabe que tiene
dos millones de euros en su cuenta.
712
00:49:29,485 --> 00:49:31,565
"Cómprale todo lo que puedas
sin que note"
713
00:49:31,645 --> 00:49:32,845
que te lo he mandado yo.
714
00:50:16,165 --> 00:50:17,805
Guapísima tu hija.
715
00:50:17,885 --> 00:50:20,450
¿Qué coño quiere?
Ayudarte.
716
00:50:21,365 --> 00:50:24,125
Me han dicho que tu mujer
apenas te deja ver a la niña.
717
00:50:24,885 --> 00:50:26,365
Yo te podría echar una mano.
718
00:50:26,845 --> 00:50:28,850
Conozco jueces.
719
00:50:28,165 --> 00:50:30,645
Podríamos arreglar
un nuevo régimen de visitas.
720
00:50:30,725 --> 00:50:32,285
No quiero su ayuda. Gracias.
721
00:50:32,725 --> 00:50:35,245
Pues es una pena,
porque yo sí necesito la tuya.
722
00:50:35,325 --> 00:50:37,605
¿Le envía el señor Bandeira?
No.
723
00:50:37,685 --> 00:50:39,965
El señor Bandeira no sabe nada.
Eso lo dudo.
724
00:50:41,845 --> 00:50:43,285
Déjame que te explique.
725
00:50:43,365 --> 00:50:45,645
Hemos detectado
que empleados de la empresa
726
00:50:45,725 --> 00:50:47,645
están cometiendo robos de material.
727
00:50:47,725 --> 00:50:49,965
No lo denunciamos
por una cuestión de imagen.
728
00:50:50,450 --> 00:50:52,285
Pero no nos gusta
que un delito quede impune.
729
00:50:52,365 --> 00:50:55,850
No, por supuesto que no.
Entonces lo que necesitaríamos
730
00:50:55,165 --> 00:50:56,645
es que alguien con experiencia
731
00:50:56,725 --> 00:50:59,645
investigue sin hacer mucho ruido
quien son esos raterillos.
732
00:50:59,725 --> 00:51:02,685
Alguien como tú.
Yo ya tengo un trabajo. Gracias.
733
00:51:02,765 --> 00:51:04,805
Esto lo puedes hacer
en tus ratos libres.
734
00:51:05,365 --> 00:51:07,450
Y te pagaríamos bien.
735
00:51:07,525 --> 00:51:08,405
Muy bien.
736
00:51:08,485 --> 00:51:10,450
¿Así captaron a Lamas?
737
00:51:10,125 --> 00:51:11,285
Y no tenía queja.
738
00:51:11,365 --> 00:51:14,485
Terminó siendo director general
de seguridad de la empresa.
739
00:51:15,645 --> 00:51:17,125
Te podríamos dar un anticipo.
740
00:51:17,205 --> 00:51:18,325
¡Eh, eh!
741
00:51:22,565 --> 00:51:24,645
¿Me está grabando para sobornarme?
742
00:51:24,725 --> 00:51:26,450
Por supuesto que no.
743
00:51:27,805 --> 00:51:30,485
Conmigo se han equivocado.
Haga el favor.
744
00:52:10,450 --> 00:52:12,685
(ACENTO ITALIANO) "¡Chon, 'cara'!".
-"Ciao", Fabio.
745
00:52:12,765 --> 00:52:14,285
-"¡Cuánto tiempo!".
746
00:52:14,365 --> 00:52:16,500
-Mucho tiempo.
747
00:52:16,850 --> 00:52:18,445
Bueno, pero, como ves,
no me he olvidado de ti.
748
00:52:37,245 --> 00:52:38,645
¿Qué ha pasado aquí?
749
00:52:40,125 --> 00:52:42,850
Que no encontraba unos gemelos.
750
00:52:44,365 --> 00:52:45,685
¿Querías algo?
751
00:52:46,285 --> 00:52:47,365
Sí.
752
00:52:54,805 --> 00:52:57,725
Quiero que valores el esfuerzo
que está haciendo Carlos.
753
00:52:58,285 --> 00:53:01,485
Quiere abrir un hotel de lujo
en Portofino y yo le voy a ayudar.
754
00:53:03,165 --> 00:53:04,765
¿Por qué en Italia?
755
00:53:04,845 --> 00:53:06,645
Bueno, lo sabes muy bien.
756
00:53:07,885 --> 00:53:09,325
¿Te parece mal?
757
00:53:12,500 --> 00:53:13,445
No.
758
00:53:20,525 --> 00:53:22,205
¿Cómo eran los gemelos?
759
00:53:22,285 --> 00:53:23,685
¿Qué gemelos?
760
00:53:24,405 --> 00:53:25,925
Déjalo.
761
00:53:44,725 --> 00:53:46,365
¿Dónde vas a colgarlo?
762
00:53:47,525 --> 00:53:49,485
No lo sé,
supongo que en el despacho.
763
00:53:49,565 --> 00:53:51,325
¿Y qué consigues con eso,
764
00:53:51,405 --> 00:53:53,125
que Nemo se mosquee contigo?
765
00:53:53,645 --> 00:53:55,805
No. Vamos a hacer las cosas bien.
766
00:53:55,885 --> 00:53:57,325
A tu manera, ¿no?
767
00:54:04,485 --> 00:54:05,725
A la nuestra.
768
00:54:15,725 --> 00:54:19,325
Ya no soy tu profesora.
Y tú no estás en la facultad.
769
00:54:20,925 --> 00:54:22,445
Ahora somos un equipo.
770
00:54:40,885 --> 00:54:42,405
Quiero tener un hijo.
771
00:54:57,125 --> 00:54:58,725
Ve a la Policía.
772
00:55:00,850 --> 00:55:01,725
Si tu padre era uno de los suyos,
773
00:55:01,805 --> 00:55:03,885
seguro que te acaban ayudando.
-No puedo.
774
00:55:03,965 --> 00:55:06,165
Creen que ha huido
por las deudas del juego.
775
00:55:06,245 --> 00:55:07,525
Y aunque no lo digan,
776
00:55:07,605 --> 00:55:10,845
algunos piensan que él mismo quemó
la casa para cobrar el seguro.
777
00:55:13,500 --> 00:55:15,125
Le prometí
a mi madre que iría a Santiago
778
00:55:15,205 --> 00:55:18,450
a ver si está ingresado
en algún hospital. ¿Me acompañas?
779
00:55:18,125 --> 00:55:20,165
-No, ahora no puedo, Alejandro.
780
00:55:20,245 --> 00:55:22,645
Tengo que acabar de leerme esto,
ya lo sabes.
781
00:55:23,445 --> 00:55:24,885
-Los deberes de papá.
782
00:55:24,965 --> 00:55:27,925
-¡Uy! ¿Y a qué viene ese tonillo
ahora de repente?
783
00:55:28,925 --> 00:55:31,685
Tanto darme la matraca
para que dejara de meterme
784
00:55:31,765 --> 00:55:34,605
y empezara a centrarme
y ahora que lo estoy haciendo...
785
00:55:34,685 --> 00:55:36,685
-Estoy encantado
con que no te metas.
786
00:55:36,765 --> 00:55:39,165
Pero me gustaría
que hicieses lo que tú quieres,
787
00:55:39,245 --> 00:55:40,685
no lo que tus padres quieren.
788
00:55:40,765 --> 00:55:43,645
-Tu padre siempre ha estado
superorgulloso de ti, ¿verdad?
789
00:55:43,725 --> 00:55:44,885
¿A que sí?
790
00:55:45,965 --> 00:55:47,845
¿Sí o no?
-Sí.
791
00:55:47,925 --> 00:55:51,165
-Pues, ¿qué tiene de malo que
intente ganarme el respeto del mío?
792
00:55:51,245 --> 00:55:53,165
¿Eh?
-Nada.
793
00:56:07,685 --> 00:56:09,525
-Está bien, voy contigo.
794
00:56:09,605 --> 00:56:11,285
Voy contigo.
-Que no.
795
00:56:12,365 --> 00:56:13,325
Para.
796
00:56:13,405 --> 00:56:15,885
-Voy contigo, ya me lo leeré luego.
-Soy profesor.
797
00:56:15,965 --> 00:56:18,765
No puedo dejar que un alumno
no haga los deberes.
798
00:56:18,845 --> 00:56:20,565
-Pues tendrás que castigarme.
799
00:56:25,885 --> 00:56:27,205
-¿Molesto?
800
00:56:36,365 --> 00:56:39,245
Tengo buenas noticias.
Te he conseguido un contacto
801
00:56:39,325 --> 00:56:41,205
para que abras
el hotel en Portofino.
802
00:56:41,285 --> 00:56:43,405
Les conozco desde hace años.
803
00:56:43,485 --> 00:56:46,450
Es una familia muy muy tradicional.
804
00:56:46,125 --> 00:56:48,365
Tendrás que ganártelos
cuando vengan.
805
00:56:48,805 --> 00:56:49,805
Tenemos con ellos
806
00:56:49,885 --> 00:56:51,925
una videoconferencia
dentro de una hora.
807
00:56:59,500 --> 00:57:00,565
-Ahora no puedo, mamá.
808
00:57:00,645 --> 00:57:02,605
-Carlos.
-Ahora no puedo.
809
00:57:02,685 --> 00:57:04,325
-Quédate, Carlos.
810
00:57:05,500 --> 00:57:06,525
A mí me da igual.
811
00:57:18,365 --> 00:57:20,485
-Seguro que lo entiende.
812
00:57:20,565 --> 00:57:22,445
-Mamá, dame tus llaves.
813
00:57:36,925 --> 00:57:37,925
¿Qué, tío?
814
00:57:38,500 --> 00:57:40,645
-¿Qué pasó, marica,
qué tal esa cara?
815
00:57:40,725 --> 00:57:42,450
Qué miedo.
816
00:57:42,125 --> 00:57:44,685
-Fernando, vete a dar una vuelta,
hazme el favor.
817
00:57:46,365 --> 00:57:49,500
Este mandril me va a echar de menos.
818
00:57:49,565 --> 00:57:50,765
Salgo hoy.
819
00:57:50,845 --> 00:57:52,125
-¿Cómo?
820
00:57:52,645 --> 00:57:55,500
-El juez de penitenciaria,
tío, que...
821
00:57:55,565 --> 00:57:58,245
Quería un ático y...
no sé decir que no.
822
00:57:58,325 --> 00:58:00,445
-Pero muy bueno, ¿no?
823
00:58:02,165 --> 00:58:03,685
-¿Cómo está todo fuera, tío?
824
00:58:05,565 --> 00:58:07,485
-Tenemos solamente un problema.
825
00:58:07,565 --> 00:58:09,285
Que Exprés se voló.
826
00:58:09,925 --> 00:58:12,205
Pero relájate, hombre,
Tigre, relájate,
827
00:58:12,285 --> 00:58:14,525
que ahora tengo
ojos puestos por todos lados.
828
00:58:14,605 --> 00:58:17,125
Ese aparece porque aparece,
relájate.
829
00:58:18,245 --> 00:58:19,885
-¿Seguro?
830
00:58:19,965 --> 00:58:20,845
-Seguro.
831
00:58:20,925 --> 00:58:24,500
Te dije que me iba a encargar
de todo mientras estabas aquí,
832
00:58:24,850 --> 00:58:26,325
en la cárcel.
Y de todo es todo.
833
00:58:26,805 --> 00:58:28,605
A ese te lo dejo muñeco yo.
834
00:58:31,725 --> 00:58:33,805
-¿Y ahora qué, tío,
para Colombia o qué?
835
00:58:34,205 --> 00:58:37,605
-¿Para Colombia?
Yo para Colombia no me vuelvo.
836
00:58:38,205 --> 00:58:39,845
Yo me quedo aquí.
837
00:58:42,325 --> 00:58:44,925
-Mientras estés conmigo,
no te va a faltar trabajo.
838
00:58:45,645 --> 00:58:47,845
-Casi no lo decís, hijo de puta.
839
00:58:54,725 --> 00:58:55,965
(SILBA)
840
00:58:56,450 --> 00:58:57,405
¡Demian!
841
00:59:04,445 --> 00:59:05,845
(SILBA)
842
00:59:25,445 --> 00:59:28,125
(GRITA)
843
01:00:00,765 --> 01:00:02,405
(GRITA) ¿Qué coño es esto?
844
01:00:03,205 --> 01:00:05,685
¡Esta no es la navaja
que llevaba clavada Lamas!
845
01:00:05,765 --> 01:00:08,445
¡Esta no es la que encontramos
en la playa, joder!
846
01:00:10,205 --> 01:00:11,445
Alguien cambió el arma.
847
01:00:11,525 --> 01:00:14,445
¡Alguien de esta puta comisaría
cambió esta prueba!
848
01:00:31,565 --> 01:00:34,365
Dame las fotos.
-Las han cambiado también.
849
01:00:40,685 --> 01:00:42,165
Ya sé que no es el momento,
850
01:00:42,245 --> 01:00:44,645
pero deberíamos avisar
a la familia ya.
851
01:00:46,245 --> 01:00:47,525
-Todavía no.
852
01:01:05,850 --> 01:01:06,605
(Móvil)
853
01:01:08,325 --> 01:01:09,645
Dime.
854
01:01:11,405 --> 01:01:12,805
Lo dejo en tus manos.
855
01:01:15,605 --> 01:01:17,445
Saluda a tu mujer.
856
01:01:18,285 --> 01:01:20,365
(RÍE) Ya.
La legal también, cabronazo.
857
01:01:21,365 --> 01:01:22,765
Venga.
858
01:01:25,450 --> 01:01:26,365
¿Y esto?
859
01:01:28,365 --> 01:01:30,925
He comprado una Virgen del Rosario
de dos metros.
860
01:01:31,685 --> 01:01:34,285
Hay que enviarla
a un pueblo perdido de Perú.
861
01:01:34,365 --> 01:01:36,925
Un capricho
de la madre del jefe de la Policía.
862
01:01:38,285 --> 01:01:40,725
¿Te van a dar
un pasaporte diplomático peruano?
863
01:01:40,805 --> 01:01:41,845
Mucho mejor.
864
01:01:41,925 --> 01:01:43,725
Han encontrado a un muerto de hambre
865
01:01:43,805 --> 01:01:46,245
que dirá que metió
la coca en nuestro contenedor,
866
01:01:46,325 --> 01:01:48,125
sin nuestro conocimiento.
867
01:01:48,805 --> 01:01:50,405
Y Open Sea queda limpia.
868
01:01:52,205 --> 01:01:53,925
Eres el mejor.
869
01:02:04,685 --> 01:02:05,925
Hola.
870
01:02:06,805 --> 01:02:09,285
-¿En serio tienes
más copias de mis llaves?
871
01:02:09,365 --> 01:02:10,765
-Estaba la puerta...
872
01:02:10,845 --> 01:02:12,845
-Mamá, dame las llaves, por favor.
873
01:02:14,925 --> 01:02:17,450
No tienes más, ¿verdad? ¿O sí?
874
01:02:18,445 --> 01:02:21,445
-Quiero que me acompañes
a una comida del Patronato.
875
01:02:21,525 --> 01:02:23,205
-Uy, qué planazo, ¿no, mamá?
876
01:02:23,285 --> 01:02:26,325
No puedo ir contigo,
ya he quedado con Alejandro.
877
01:02:26,405 --> 01:02:27,525
Ya le viste ayer.
878
01:02:27,605 --> 01:02:30,445
-Ya, no está fino, ¿no?
-No, no está nada fino.
879
01:02:30,525 --> 01:02:32,965
Hay una reunión en el instituto
para organizar
880
01:02:33,450 --> 01:02:35,165
la búsqueda de su padre,
no puedo.
881
01:02:35,245 --> 01:02:37,725
-Sí puedes venir.
-No, te lo acabo de decir.
882
01:02:37,805 --> 01:02:39,405
-Mándale un mensaje diciéndole
883
01:02:39,485 --> 01:02:41,365
que te ha salido
algo más importante.
884
01:02:43,125 --> 01:02:44,845
No quiero ir sola.
885
01:02:45,365 --> 01:02:46,565
Carlos.
886
01:03:23,365 --> 01:03:24,565
¿Qué haces aquí?
887
01:03:24,645 --> 01:03:26,725
He oído que tienes
problemas de dinero.
888
01:03:26,805 --> 01:03:28,165
¿Y a ti qué te importa?
889
01:03:28,765 --> 01:03:30,525
Me gustaría comprar algo.
890
01:03:30,605 --> 01:03:32,285
Es que lo he vendido todo.
891
01:03:34,525 --> 01:03:35,885
¿Esta barca también?
892
01:03:37,765 --> 01:03:40,245
¿Y para qué quieres tú
una barca tan antigua?
893
01:03:40,325 --> 01:03:41,525
Porque las colecciono.
894
01:03:42,205 --> 01:03:43,645
¿Ah, sí?
Sí.
895
01:03:45,125 --> 01:03:46,405
¿Cuántas tienes?
896
01:03:47,445 --> 01:03:49,500
Esta es la primera.
897
01:03:54,850 --> 01:03:55,725
Es cara, eh.
898
01:03:56,405 --> 01:03:58,285
Es que es muy antigua.
Ya.
899
01:03:59,965 --> 01:04:03,125
Bueno, mira a ver
si así es suficiente.
900
01:04:10,765 --> 01:04:12,500
Estás loco.
901
01:04:12,850 --> 01:04:13,525
Me han dicho cosas peores.
902
01:04:13,605 --> 01:04:15,165
Recuerda que soy abogado.
903
01:04:15,245 --> 01:04:16,485
Hola.
904
01:04:16,565 --> 01:04:18,125
Bueno, ahí viene el otro.
905
01:04:18,205 --> 01:04:19,565
Sois una plaga.
906
01:04:21,325 --> 01:04:22,365
Gracias.
907
01:04:23,205 --> 01:04:24,725
A ver si tú eres tan generoso.
908
01:04:24,805 --> 01:04:27,565
Oye, voy a por tus cosas,
que las he metido en cajas.
909
01:04:27,645 --> 01:04:28,685
¿Vale?
910
01:04:29,285 --> 01:04:31,165
¿A ti también te ha mandado Nemo?
911
01:04:31,245 --> 01:04:32,405
No.
912
01:04:32,485 --> 01:04:35,525
Te invitaría a un café,
pero es que he vendido la cafetera.
913
01:04:35,605 --> 01:04:37,245
Como mucho, tengo café de bote.
914
01:04:37,445 --> 01:04:39,845
Vaya, mi preferido.
915
01:04:56,965 --> 01:04:58,365
Muchas gracias.
916
01:04:58,445 --> 01:05:00,325
Gracias a ti por el café de bote.
917
01:05:24,205 --> 01:05:25,445
¿Cómo ha ido?
918
01:05:25,805 --> 01:05:28,525
-No te lo vas a creer.
Ayer Nemo me pidió personalmente
919
01:05:28,605 --> 01:05:31,685
que le hiciera una transferencia
de dos millones a Lara.
920
01:05:31,765 --> 01:05:33,845
Lara Balarés, su hija natural.
921
01:05:33,925 --> 01:05:36,245
Pero lo mejor de todo es que,
al parecer,
922
01:05:36,325 --> 01:05:39,445
ella no tiene ni idea de que tiene
ese dinero. Bueno, creo.
923
01:05:39,525 --> 01:05:41,525
-¿Esta es
la hija que no puede ni verlo?
924
01:05:41,605 --> 01:05:43,850
-Lo odia a muerte.
925
01:05:43,405 --> 01:05:45,925
Aunque, bueno,
está por ver si es puro teatro.
926
01:05:46,500 --> 01:05:48,325
Mira, este es el número de cuenta.
927
01:05:48,405 --> 01:05:50,125
Si veis que hace algún movimiento,
928
01:05:50,205 --> 01:05:52,925
sabremos que está conchabada
con el padre. ¿Vale?
929
01:05:56,245 --> 01:05:58,500
Para aquí.
930
01:05:59,605 --> 01:06:00,845
Para.
931
01:06:14,485 --> 01:06:15,965
-¿Tu olfato qué te dice?
932
01:06:16,450 --> 01:06:17,885
-No lo sé.
933
01:06:17,965 --> 01:06:20,285
Con esa chica,
es imposible tener nada claro.
934
01:06:21,445 --> 01:06:23,725
-Pues yo necesito resultados ya.
935
01:06:24,450 --> 01:06:27,325
Pruebas del dinero negro,
drogas, pagos a políticos.
936
01:06:27,405 --> 01:06:28,805
Lo que sea.
937
01:06:30,450 --> 01:06:31,605
¿Crees que podrás?
938
01:06:50,525 --> 01:06:52,245
Pero fijo al 100 % , ¿no?
939
01:06:52,325 --> 01:06:54,565
Ok. Me lo acaban de confirmar,
940
01:06:54,645 --> 01:06:57,445
lo del robo del camión es cosa
del Tigre de los cojones.
941
01:06:57,525 --> 01:06:59,885
Lo bueno es que saben
dónde están los paquetes.
942
01:06:59,965 --> 01:07:02,805
Podríamos llamar a Genucho,
que organice una cuadrilla...
943
01:07:05,645 --> 01:07:07,885
Le pagamos con unos paquetes...
944
01:07:14,450 --> 01:07:16,525
Vamos nosotros, Ferro.
Tú y yo.
945
01:07:17,925 --> 01:07:21,365
Nemo, Nemo, Nemo, tienes a toda
la Policía detrás de ti
946
01:07:21,445 --> 01:07:23,165
y hace mucho que tú y yo no...
947
01:07:23,245 --> 01:07:26,685
No me entierres todavía,
coño, Ferro. Todavía podemos.
948
01:07:28,325 --> 01:07:29,685
Vamos.
949
01:07:36,525 --> 01:07:40,500
He preguntado en los hospitales
de la zona de Oeste y Santiago.
950
01:07:40,850 --> 01:07:43,925
-Yo lo busco por los antros,
que es lo que me conozco, ¿vale?
951
01:07:44,365 --> 01:07:46,965
-Bueno, dejémonos de charlas
y vamos a ello.
952
01:07:47,450 --> 01:07:48,405
-Gracias.
953
01:07:53,285 --> 01:07:54,645
Creía que no vendrías.
954
01:07:54,725 --> 01:07:56,450
-Mira, aquí me tienes.
955
01:07:56,125 --> 01:07:59,365
Pero quiero
matrícula de honor del amor.
956
01:07:59,445 --> 01:08:00,725
¿Vale?
957
01:08:16,205 --> 01:08:19,645
(FREDDY, A LO LEJOS)
A ver, ¿qué están haciendo ahí?
958
01:08:21,485 --> 01:08:24,605
La coca no la han terminado
de montar y están ahí huevoneando,
959
01:08:24,685 --> 01:08:27,885
maricas.
A ver, moviéndose. A ver la nariz.
960
01:08:28,445 --> 01:08:31,325
Eh, deja ya eso, hombre.
961
01:09:55,725 --> 01:09:57,445
Hola, buenos días.
962
01:09:57,525 --> 01:09:59,525
Mira, una preguntita,
963
01:10:00,165 --> 01:10:03,685
yo, para la catedral de Santiago,
¿voy bien por aquí?
964
01:10:03,765 --> 01:10:06,365
-A ver, marica, saliendo de aquí.
965
01:10:06,925 --> 01:10:08,685
-Ah. ¿Y un bar?
966
01:10:17,885 --> 01:10:19,645
¿Tú qué dices?
967
01:10:19,885 --> 01:10:21,405
(CHISTA)
968
01:10:22,525 --> 01:10:23,725
¿Tanto te paga el Tigre
969
01:10:23,805 --> 01:10:26,285
como para volver a tu tierra
dentro de una caja?
970
01:10:27,725 --> 01:10:28,845
Bah.
971
01:10:30,925 --> 01:10:32,205
Atrás.
972
01:10:32,285 --> 01:10:33,365
Atrás.
973
01:10:33,885 --> 01:10:35,125
¡Atrás!
974
01:10:35,205 --> 01:10:36,965
Ferro, tuyo.
975
01:10:37,205 --> 01:10:39,645
Hablas raro de cojones tú, ¿eh?
976
01:10:41,445 --> 01:10:44,850
¿Tenéis catedrales
en vuestro pueblo?
977
01:10:47,605 --> 01:10:52,325
¡Eh, Tigretones,
compraos unas Panteras Rosas!
978
01:11:00,205 --> 01:11:02,405
Venga, nos vemos ahora.
979
01:11:08,500 --> 01:11:10,405
Me cago hasta en vuestra puta madre.
980
01:11:11,605 --> 01:11:14,365
Acabo de salir del trullo hoy.
(GRITA) ¡Hoy!
981
01:11:15,365 --> 01:11:18,645
En vez de estar follando con mi
novia, tengo que estar aquí viendo
982
01:11:18,725 --> 01:11:21,565
cómo os ha dado por el culo por
el puto Nemo. ¿Eh?
983
01:11:22,245 --> 01:11:23,885
-¿Y qué hacemos, pues?
984
01:11:23,965 --> 01:11:25,525
Si Nemo es un tipo inteligente.
985
01:11:25,605 --> 01:11:27,285
Por eso está donde está.
986
01:11:28,285 --> 01:11:29,685
-¿Qué pasa?
987
01:11:30,365 --> 01:11:32,405
¿Crees que no estoy
a su altura o qué?
988
01:11:32,485 --> 01:11:33,965
-¿Yo he dicho eso, Tigre?
989
01:11:34,450 --> 01:11:35,445
¿Yo he dicho eso?
990
01:11:35,525 --> 01:11:38,450
¿O sos vos
el que lo tenés metido en la cabeza?
991
01:11:42,450 --> 01:11:44,445
-¿Cómo sabía
dónde teníamos guardada la farlopa?
992
01:11:45,765 --> 01:11:47,450
¿Exprés?
993
01:11:47,165 --> 01:11:49,605
-Claro que fue esa locota.
¿Quién más?
994
01:11:50,485 --> 01:11:53,850
-¿Y qué hace esa locota
respirando todavía, Freddy?
995
01:11:55,525 --> 01:11:58,205
Vámonos al hospital.
Te estás muriendo, Exprés.
996
01:11:59,285 --> 01:12:01,365
Vámonos al hospital.
997
01:12:33,805 --> 01:12:35,605
¿Te acuerdas de esta barca?
998
01:12:37,885 --> 01:12:39,605
¿Cómo no iba a acordarme?
999
01:12:40,125 --> 01:12:42,245
¿Quién la ha traído, Lara?
No.
1000
01:12:43,125 --> 01:12:44,965
Se la he comprado yo.
1001
01:12:45,445 --> 01:12:47,450
Es un regalo para ti.
1002
01:12:48,165 --> 01:12:50,285
A mí también
me trae buenos recuerdos
1003
01:12:50,365 --> 01:12:51,805
de cuando íbamos a pescar.
1004
01:12:51,885 --> 01:12:54,965
Mi padre nunca tenía tiempo
para nada que no fuera el trabajo.
1005
01:12:55,485 --> 01:12:57,365
Quique era un buen hombre.
1006
01:13:00,245 --> 01:13:03,205
Todo lo hacía por ti.
Y por tu madre.
1007
01:13:05,485 --> 01:13:08,405
Ya casi no recuerdo ni su cara
si no miro las fotos.
1008
01:13:09,325 --> 01:13:11,525
Menos mal
que el periódico ha publicado una.
1009
01:13:11,605 --> 01:13:12,765
No hables así.
1010
01:13:13,805 --> 01:13:16,725
Él te quería mucho.
Pero no sabía decirlo.
1011
01:13:17,525 --> 01:13:20,165
Supongo que eso es mejor
que decirlo y no sentirlo.
1012
01:13:21,405 --> 01:13:22,965
¿Por qué está eso ahí?
1013
01:13:25,565 --> 01:13:27,245
Es un regalo de Mario.
1014
01:13:28,445 --> 01:13:30,445
Hay un policía esperándote.
1015
01:13:40,485 --> 01:13:43,850
Eso mejor te lo llevas a tu casa.
1016
01:13:53,500 --> 01:13:54,325
(Puerta)
1017
01:13:57,725 --> 01:13:59,245
¿Ha encontrado mi camión?
1018
01:13:59,325 --> 01:14:01,125
No, lo siento.
1019
01:14:01,805 --> 01:14:03,845
La Policía peruana
ha detenido a un narco
1020
01:14:03,925 --> 01:14:06,645
que cargó cocaína
en un contenedor de Open Sea.
1021
01:14:06,725 --> 01:14:08,605
¿Qué dice?
No, no se preocupe,
1022
01:14:08,685 --> 01:14:10,605
ha declarado
que usted no sabía nada.
1023
01:14:10,685 --> 01:14:13,765
Le debo una disculpa.
No, por Dios. Siéntese, por favor.
1024
01:14:14,445 --> 01:14:16,645
Usted y yo tenemos que ser amigos.
1025
01:14:21,165 --> 01:14:24,285
Como con su antecesor,
el bueno de Lamas.
1026
01:14:25,285 --> 01:14:27,500
Ya que lo menciona...
1027
01:14:34,565 --> 01:14:37,685
Su cadáver apareció
en una playa a 20 km de aquí.
1028
01:14:38,205 --> 01:14:39,965
¿Sabe qué ha podido ocurrir?
1029
01:14:41,365 --> 01:14:43,285
No. ¿Cómo iba a saberlo?
1030
01:14:44,605 --> 01:14:46,845
Porque le mató usted.
1031
01:15:00,450 --> 01:15:02,325
¿Te acuerdas que te dije
que había conseguido
1032
01:15:02,405 --> 01:15:05,450
contactos en Italia
para que Carlos abriera un hotel?
1033
01:15:05,125 --> 01:15:05,925
Vendrá Fabio.
1034
01:15:06,500 --> 01:15:08,365
-Ahora tenéis
que negociar conmigo.
1035
01:15:08,445 --> 01:15:10,805
Por lo que sé,
no ha debido ser sencillo.
1036
01:15:10,885 --> 01:15:12,445
-Por Chon haría cualquier cosa.
1037
01:15:13,205 --> 01:15:14,565
-Han encontrado a mi padre.
1038
01:15:14,925 --> 01:15:16,245
Lo han matado.
1039
01:15:16,325 --> 01:15:19,850
No entendía lo que decía mi hija,
no la oía.
1040
01:15:19,165 --> 01:15:20,965
¿Quieres ayudarme?
Sí.
1041
01:15:21,450 --> 01:15:22,285
Pues entonces fóllame.
1042
01:15:22,365 --> 01:15:24,685
-(Pídele a tu padre.
¿No es narco?
1043
01:15:24,765 --> 01:15:25,965
-¿Narco?
1044
01:15:26,450 --> 01:15:27,325
-Carnecita fresca.
1045
01:15:29,885 --> 01:15:32,850
Pensabas que te la tenías
que follar, ¿eh?
1046
01:15:33,885 --> 01:15:34,885
¡Quietos, Policía!
1047
01:15:34,965 --> 01:15:37,365
Tienes que conseguir
que se aleje de esa chusma.
1048
01:15:37,445 --> 01:15:38,605
No va a ser fácil.
1049
01:15:38,685 --> 01:15:40,765
Si es por dinero,
dime cuánto quieres.
1050
01:15:40,845 --> 01:15:43,445
Quiero que destruyas
la reputación de Nina Bandeira.
1051
01:15:43,525 --> 01:15:45,565
¿Y eso?
-Las cenizas de mi padre.
1052
01:15:49,165 --> 01:15:50,525
¿Quién es el periodista?
1053
01:15:50,605 --> 01:15:53,850
En estos temas,
es mucho mejor ser prudente.
1054
01:15:53,445 --> 01:15:54,525
Dame el nombre.
1055
01:15:54,605 --> 01:15:57,500
-Creo que hay
un testigo del asesinato de Lamas.
1056
01:15:57,850 --> 01:15:58,845
Estás enfermo, ¿verdad?
73440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.