All language subtitles for Vivir Sin Permiso 01x02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,645 --> 00:00:14,365 Señor Bandeira, siento comunicarle que padece usted alzhéimer. 2 00:00:14,445 --> 00:00:15,645 Tu madre es mi pasado. 3 00:00:15,725 --> 00:00:18,925 Y tú vas a borrarlo apretando un interruptor. 4 00:00:19,500 --> 00:00:21,445 ¿Por qué has tratado de impedir la desconexión? 5 00:00:21,525 --> 00:00:24,125 Sabiendo todo lo que estaba sufriendo. ¿Por qué? 6 00:00:24,405 --> 00:00:27,485 Necesito que uno de vosotros se prepare para el día de mañana 7 00:00:27,565 --> 00:00:30,565 poder llevar las riendas de todo esto y ocupar mi sitio. 8 00:00:30,645 --> 00:00:34,325 Nemo tiene gente infiltrada en tu banda que le pasa información. 9 00:00:35,500 --> 00:00:37,645 -¿Exprés, el que va con la hija bastarda? 10 00:00:37,725 --> 00:00:39,725 -Yo sé que Nemo, por mucho que diga, 11 00:00:39,805 --> 00:00:41,965 ya ha decidido que Nina dirija la empresa. 12 00:00:42,450 --> 00:00:45,445 Bueno, mejor dicho, el hombre que se case con ella. 13 00:00:45,525 --> 00:00:48,165 Te estoy diciendo que la gente no compra tus cuadros 14 00:00:48,245 --> 00:00:50,885 para colgarlos en sus casas, sino para que cuando 15 00:00:50,965 --> 00:00:54,165 tengan que pedirnos un favor, no podamos negarnos. 16 00:00:54,245 --> 00:00:58,685 -Si no me das ese dinero, voy a tener que hacer cosas que no quiero. 17 00:00:58,765 --> 00:00:59,925 ¿De verdad me vas a dar 18 00:01:00,500 --> 00:01:01,845 la oportunidad de dirigir la empresa? 19 00:01:01,925 --> 00:01:05,245 Si me demuestras que estás dispuesto a renunciar a esa mierda. 20 00:01:05,325 --> 00:01:08,500 Prométeme una cosa, Ferro, el día que no recuerde 21 00:01:08,850 --> 00:01:10,205 el nombre de mis hijos, me pegas un tiro. 22 00:01:10,285 --> 00:01:11,245 Prométemelo, coño. 23 00:01:11,325 --> 00:01:13,325 Buenos días. ¿Qué tal? 24 00:01:13,405 --> 00:01:15,445 Y te has convertido en el mejor abogado 25 00:01:15,525 --> 00:01:18,445 que Open Sea pueda tener. Nada de esto existiría sin ti. 26 00:01:18,525 --> 00:01:20,605 Pero esto es una empresa familiar. 27 00:01:20,685 --> 00:01:22,165 Mario, ¿qué te he enseñado yo? 28 00:01:22,245 --> 00:01:24,925 ¡Open Sea es más mía que de nadie! ¡La he creado yo! 29 00:02:42,445 --> 00:02:44,850 Pero ¿qué haces? 30 00:02:45,725 --> 00:02:48,500 Te has mojado, ¿no? Pues sí. 31 00:02:55,565 --> 00:02:57,125 Te voy a matar. 32 00:02:57,205 --> 00:02:59,365 No me dejes viuda tan joven. 33 00:03:00,525 --> 00:03:02,565 Cariño, ¿qué haces aquí? 34 00:03:03,125 --> 00:03:04,445 ¿Cuándo has vuelto? 35 00:03:04,525 --> 00:03:06,765 Vengo directa del aeropuerto. 36 00:03:14,850 --> 00:03:16,525 Me he saltado la última jornada del congreso. 37 00:03:16,605 --> 00:03:18,445 No aguantaba más. 38 00:03:19,285 --> 00:03:21,765 ¿Por qué no le dices a Carmiña que le prepare 39 00:03:21,845 --> 00:03:24,285 algo de comer a Elisa? No, no hace falta. 40 00:03:25,245 --> 00:03:28,365 Elisa, vamos, que quieren hablar solos 41 00:03:28,445 --> 00:03:31,365 y no saben cómo decirnos que estorbamos. 42 00:03:32,500 --> 00:03:33,245 Venga. 43 00:03:39,965 --> 00:03:40,965 Gracias. 44 00:03:41,445 --> 00:03:43,805 Pasas mucho tiempo con Nina últimamente. 45 00:03:44,285 --> 00:03:46,405 Creo que debería ser tu sucesora. 46 00:03:46,765 --> 00:03:48,965 No corras tanto, tengo otro hijo. 47 00:03:49,450 --> 00:03:51,165 Hay que valorar muchas cosas. 48 00:03:51,845 --> 00:03:53,165 ¿Como por ejemplo? 49 00:03:53,245 --> 00:03:55,885 Quién será el marido de Nina... -O el de Carlos. 50 00:03:55,965 --> 00:03:59,325 O el de Carlos, exacto. No creo que eso marque la diferencia, ¿no? 51 00:03:59,405 --> 00:04:02,565 Tú estás casado. El matrimonio le complica los planes a uno. 52 00:04:02,645 --> 00:04:03,765 (CARLOS) Papá. 53 00:04:03,885 --> 00:04:05,165 ¿Qué pasa, hijo? 54 00:04:05,245 --> 00:04:06,445 El padre de Alejandro, 55 00:04:06,525 --> 00:04:09,605 que no aparece por ningún lado desde el incendio de la casa. 56 00:04:09,685 --> 00:04:12,325 -Su móvil no da señal. Estamos muy preocupados. 57 00:04:12,405 --> 00:04:14,125 Yo tampoco le he visto. 58 00:04:14,645 --> 00:04:17,325 Pensaba que estaría liado con los papeles del seguro. 59 00:04:21,565 --> 00:04:23,845 Mi padre está metido en un lío, eso seguro. 60 00:04:23,925 --> 00:04:27,245 El día que desapareció, vino a verme al instituto y me dijo... 61 00:04:27,325 --> 00:04:29,285 que usted no quería darle un dinero... 62 00:04:29,365 --> 00:04:32,645 -Alejandro, a tu papá no hay dinero que le llegue. Tu papá... 63 00:04:32,725 --> 00:04:34,885 Tu papá tiene agujeros en las manos. 64 00:04:34,965 --> 00:04:36,445 Haré unas cuantas llamadas, 65 00:04:36,525 --> 00:04:38,525 pero estoy seguro de que aparece pronto. 66 00:04:38,605 --> 00:04:42,450 Y de lo de la casa dile a tu madre que no se preocupe por los gastos. 67 00:04:42,125 --> 00:04:43,285 Yo me encargo. 68 00:04:43,365 --> 00:04:44,685 Mario. 69 00:04:45,285 --> 00:04:47,500 Cualquier cosa, 70 00:04:47,365 --> 00:04:49,205 lo que necesitéis. 71 00:04:50,245 --> 00:04:51,765 Gracias. 72 00:05:02,765 --> 00:05:04,605 -Dime que no te vio nadie. 73 00:05:07,165 --> 00:05:08,645 Un crío. 74 00:05:09,965 --> 00:05:11,645 ¿Para qué estoy yo? 75 00:05:14,450 --> 00:05:16,450 Encuéntralo. 76 00:05:21,445 --> 00:05:23,850 (Puerta) 77 00:06:48,405 --> 00:06:50,450 (Chirrido) 78 00:07:27,205 --> 00:07:28,405 ¡Eh! 79 00:07:30,645 --> 00:07:33,645 Te moriste, gonorrea hijo de puta. 80 00:07:45,245 --> 00:07:47,485 No entiendo qué estás haciendo, Mario. 81 00:07:53,965 --> 00:07:56,845 ¿Cómo que qué estoy haciendo? Lo que hemos acordado. 82 00:07:56,925 --> 00:07:58,485 Ganarme a Nina. 83 00:07:59,445 --> 00:08:01,845 Nemo ha necesitado un minuto para darse cuenta. 84 00:08:01,925 --> 00:08:05,445 Me parece muy bien que la seduzcas, pero no delante de sus narices. 85 00:08:05,525 --> 00:08:06,405 Cariño, 86 00:08:06,485 --> 00:08:07,845 Nemo se va a retirar. 87 00:08:07,925 --> 00:08:10,645 Lo que tenemos que hacer es ganarnos a sus hijos. 88 00:08:11,450 --> 00:08:14,500 ¿A ti te preocupa Carlos? A mí no. 89 00:08:15,685 --> 00:08:17,845 Chon sí debería preocuparnos. 90 00:08:18,765 --> 00:08:21,845 Carlos es un niño mimado, y seguro que toma partido por él. 91 00:08:21,925 --> 00:08:23,685 A Chon la tengo controlada. 92 00:08:25,485 --> 00:08:27,605 Hay algo en lo que no habíamos pensado. 93 00:08:29,285 --> 00:08:31,245 Pero seguro que tú sí. 94 00:08:33,445 --> 00:08:34,685 Lara. 95 00:08:35,165 --> 00:08:36,245 ¿Lara? 96 00:08:36,725 --> 00:08:40,125 Cariño, Lara odia a su padre. No te preocupes por eso. 97 00:08:40,205 --> 00:08:42,845 Lara es la candidata de Nemo. Estoy segura. 98 00:08:43,525 --> 00:08:46,500 ¿Qué quieres, que me acueste con ella también? 99 00:08:46,445 --> 00:08:47,485 No. 100 00:08:48,125 --> 00:08:51,325 Con Lara no va a ser tan fácil. Esa chica es como su padre. 101 00:08:51,405 --> 00:08:53,450 Los dos son de barrio. 102 00:08:54,845 --> 00:08:59,285 Y cuando uno viene de abajo, lo único que quiere es subir. 103 00:09:00,885 --> 00:09:02,725 Yo también soy de barrio. 104 00:09:07,500 --> 00:09:09,405 No te preocupes. ¿Vale? 105 00:09:20,565 --> 00:09:23,765 Oye, gracias por ayudarme con esto, no sé si te lo he dicho. 106 00:09:23,845 --> 00:09:25,965 Nada. Vamos a ver. 107 00:09:26,365 --> 00:09:27,765 -¿Qué tomas? 108 00:09:27,965 --> 00:09:29,365 -¿Vos has visto a Exprés? 109 00:09:29,445 --> 00:09:30,445 -No. 110 00:09:30,525 --> 00:09:34,605 -¿Y tu amiguita? -Mi amiguita tampoco. 111 00:09:35,850 --> 00:09:37,485 Y déjala en paz, que tiene mucho lío. 112 00:09:37,565 --> 00:09:38,525 -¿Ah, sí? 113 00:09:38,605 --> 00:09:42,525 Pues dile, cuando se desocupe, que yo lo ando buscando. 114 00:09:42,805 --> 00:09:44,405 Al parecer. 115 00:09:48,245 --> 00:09:50,165 -Bueno, visto. 116 00:09:50,965 --> 00:09:52,925 Has heredado la casa de tu madre. 117 00:09:53,500 --> 00:09:55,500 Pero también sus deudas. 118 00:09:55,850 --> 00:09:56,685 ¿Cuánto dinero es? 119 00:09:56,885 --> 00:09:59,850 Tu madre había hipotecado la casa. 120 00:10:00,605 --> 00:10:03,205 Pero si vivía con lo mínimo, no puede ser. 121 00:10:03,285 --> 00:10:06,965 Pues aquí hay recibos de una academia de secretariado, 122 00:10:07,450 --> 00:10:08,485 viajes a Inglaterra... 123 00:10:09,325 --> 00:10:11,885 Sí, bueno, es que quería que aprendiese inglés. 124 00:10:14,525 --> 00:10:16,325 ¿Costaba este dinero? 125 00:10:16,765 --> 00:10:18,805 Y la hipoteca, si no se paga... 126 00:10:22,245 --> 00:10:25,885 Venga, tranquila, seguro que encontramos una solución. 127 00:10:26,405 --> 00:10:27,845 No. 128 00:10:28,725 --> 00:10:30,565 No, es que no es por eso. 129 00:10:32,165 --> 00:10:34,500 Es por su esfuerzo. 130 00:10:34,645 --> 00:10:36,565 Lo hizo todo por mí. 131 00:10:37,450 --> 00:10:39,445 Podía haber ido a pedirle dinero a Nemo, 132 00:10:39,525 --> 00:10:41,965 como toda la gente en este puto pueblo, y... 133 00:10:42,685 --> 00:10:45,365 No lo hizo porque no quería tragar. 134 00:10:45,965 --> 00:10:48,485 Y yo soy tan gilipollas que me despido del curro. 135 00:10:48,565 --> 00:10:50,165 Soy gilipollas, de verdad. 136 00:10:50,245 --> 00:10:52,245 Si quieres, intento hablar con Nemo 137 00:10:52,325 --> 00:10:54,445 para que te readmitan. No, no. 138 00:10:55,765 --> 00:10:58,485 Muchas gracias por ayudarme con esta mierda y... 139 00:10:58,565 --> 00:11:00,205 Deja que te invite al café. 140 00:11:00,285 --> 00:11:02,525 ¿Vale? Que para eso aún tengo. 141 00:11:07,205 --> 00:11:08,685 Cóbrame, anda. 142 00:11:08,765 --> 00:11:10,645 -Qué va, invita la casa. 143 00:11:12,500 --> 00:11:13,685 -Sí, soy Malcom Souza. 144 00:11:13,765 --> 00:11:16,765 Quiero retrasar el taxi de mañana. Gracias. 145 00:11:16,845 --> 00:11:21,165 -Oye, ha venido el amigo colombiano de Exprés preguntando por él. 146 00:11:21,245 --> 00:11:22,605 ¿Qué le has dicho? 147 00:11:22,685 --> 00:11:25,450 Pues la verdad, que no tengo ni puta idea. 148 00:11:25,125 --> 00:11:26,605 -Un café, ¿por favor? 149 00:11:32,405 --> 00:11:35,165 (CONTESTADOR) "El número no contesta. Deje su mensaje." 150 00:11:35,245 --> 00:11:37,125 Exprés, ¿dónde estás, tío? 151 00:11:37,445 --> 00:11:40,500 Me dijiste que venías al hospital y no apareciste. 152 00:11:40,850 --> 00:11:41,765 Llámame. 153 00:11:41,845 --> 00:11:43,525 No seas un capullo. 154 00:11:55,525 --> 00:11:59,850 Oye, que no te parezca mal, pero ¿qué coño hacemos aquí? 155 00:12:00,445 --> 00:12:02,165 Aquí pasé mis mejores años. 156 00:12:06,525 --> 00:12:09,325 Nemo, Nemo, Nemo, Nemo, por ahora, 157 00:12:09,405 --> 00:12:13,645 yo abro las puertas y tú decides cuándo se cierran. 158 00:12:29,365 --> 00:12:31,645 Tu niña va a saber que hemos estado aquí. 159 00:12:31,725 --> 00:12:33,245 Mejor. 160 00:13:30,405 --> 00:13:31,965 Nemo, vámonos. 161 00:13:39,365 --> 00:13:40,525 ¡Nemo! 162 00:13:40,605 --> 00:13:41,885 Vámonos. 163 00:13:41,965 --> 00:13:44,285 ¿Y el chal? Me da igual, quiero irme. 164 00:13:46,485 --> 00:13:49,325 Te prometo que para tu cumpleaños tendrás otro idéntico. 165 00:13:49,405 --> 00:13:51,605 Aunque lo tenga que coser yo. 166 00:14:13,885 --> 00:14:15,125 ¡Bueno! 167 00:14:15,205 --> 00:14:17,445 ¿Ha enviado Nemo a su dóberman? 168 00:14:17,525 --> 00:14:19,850 ¿Qué quiere tu amo ahora? 169 00:14:19,165 --> 00:14:22,125 No me envía nadie. Esta era mi casa. 170 00:14:23,645 --> 00:14:25,285 Pues ya se ve lo que te importa. 171 00:14:25,365 --> 00:14:27,605 La construyeron mi padre y el tuyo. 172 00:14:28,285 --> 00:14:30,405 Con sus manos. ¿Nemo? 173 00:14:30,605 --> 00:14:31,565 Sí. 174 00:14:32,365 --> 00:14:34,605 Te lo estás inventando. No. 175 00:14:35,450 --> 00:14:38,205 Siempre que tenía un rato, venía a echarle una mano a mi padre. 176 00:14:38,285 --> 00:14:39,605 Yo también les ayudaba: 177 00:14:39,685 --> 00:14:41,450 les traía el agua. 178 00:14:41,445 --> 00:14:42,885 Aunque de vez en cuando, 179 00:14:42,965 --> 00:14:45,725 me dejaban poner algún ladrillo y preparar el mortero. 180 00:14:46,725 --> 00:14:48,205 ¿El mortero? 181 00:14:48,285 --> 00:14:49,525 Es agua, cemento y arena, 182 00:14:49,605 --> 00:14:52,500 lo que se utiliza para juntar los ladrillos. 183 00:14:53,765 --> 00:14:55,450 ¿Ves eso de ahí? 184 00:14:55,485 --> 00:14:56,565 Lo hice yo. 185 00:14:58,685 --> 00:14:59,645 No está mal. 186 00:14:59,725 --> 00:15:02,500 Ya. Pues lo tuvieron que rehacer entero. 187 00:15:02,850 --> 00:15:04,285 ¡Madre mía, la bronca que me echó mi padre! 188 00:15:04,365 --> 00:15:07,565 Pensaba que me iba a matar, pero Nemo me defendió. 189 00:15:09,450 --> 00:15:10,645 Sacaría algo a cambio. 190 00:15:10,965 --> 00:15:12,605 No, no es así. 191 00:15:12,685 --> 00:15:14,285 ¿Ah, no? (NIEGA) 192 00:15:14,365 --> 00:15:16,725 Bueno, mírate, eres su abogado. 193 00:15:16,805 --> 00:15:18,525 Hace contigo lo que quiere. 194 00:15:18,605 --> 00:15:20,325 Bueno, eso está por ver. 195 00:15:24,645 --> 00:15:26,645 ¿Y por qué dejaste que se cayera? 196 00:15:28,405 --> 00:15:30,765 Porque este ya no era mi sitio. Claro. 197 00:15:30,845 --> 00:15:34,845 Es que los pobres olemos mal, ¿no? Los ricos, también. 198 00:15:37,445 --> 00:15:40,805 Toma, por si me necesitas. No, es que ya me la diste. 199 00:15:40,885 --> 00:15:43,245 Y eres la última persona a la que llamaría. 200 00:15:44,450 --> 00:15:46,605 Pues sí que tenemos mala fama los abogados. 201 00:15:47,365 --> 00:15:49,725 ¿Tú sabes por qué los abogados son abogados 202 00:15:49,805 --> 00:15:51,285 y las ratas son ratas? 203 00:15:51,565 --> 00:15:52,765 ¿Por qué? 204 00:15:53,445 --> 00:15:55,845 Porque las ratas eligieron primero. 205 00:16:00,365 --> 00:16:02,405 Oye, pues avísame si restauras la casa, 206 00:16:02,485 --> 00:16:04,925 por aprender a hacer el mortero... y eso. 207 00:16:55,450 --> 00:16:56,365 ¿Hola? 208 00:17:04,205 --> 00:17:05,485 ¡Exprés! 209 00:17:06,245 --> 00:17:07,885 ¡Exprés! 210 00:17:14,245 --> 00:17:17,325 (IMITA EL GRAZNIDO DE UN PÁJARO) 211 00:17:18,365 --> 00:17:20,805 Joder, tío, ¿no tenías billetes más pequeños? 212 00:17:20,885 --> 00:17:24,685 -Claro, me lo llevo, te lo cambio y te lo doy en calderilla. 213 00:17:24,765 --> 00:17:26,365 -No tengo mucho tiempo. 214 00:17:26,445 --> 00:17:29,850 Ha llegado un nuevo inspector que es un tocacojones. 215 00:17:29,165 --> 00:17:31,365 -Pero ¿ahora te acojonas por un jefe nuevo? 216 00:17:31,445 --> 00:17:33,765 Los jefes pasan, nosotros permanecemos. 217 00:17:33,845 --> 00:17:36,485 ¡Somos como los mejillones, Ricardito! 218 00:17:36,565 --> 00:17:37,685 -¿Qué quieres ahora? 219 00:17:37,765 --> 00:17:41,445 -Quiero que localices a un niño que estaba pescando en esa playa 220 00:17:41,525 --> 00:17:45,405 el día que ardió la casa de Lamas, aproximadamente a esa hora. 221 00:17:45,485 --> 00:17:47,725 -¿Lamas? -El niño, Ricardito, el niño. 222 00:17:47,805 --> 00:17:49,805 -¿Tienes una foto? -¿Tú eres subnormal? 223 00:17:49,885 --> 00:17:52,805 Si yo tuviera una foto, no tendríamos esta conversación. 224 00:17:52,885 --> 00:17:55,965 ¿Cómo se llama el policía nuevo? Le quiero hacer una fichita. 225 00:17:56,450 --> 00:17:58,445 -Monterroso. Y es un cabrón. 226 00:17:58,525 --> 00:18:00,885 -Monterroso. Tiene nombre de vino de tetrabrik. 227 00:18:00,965 --> 00:18:02,805 Localízame al niño rápido. 228 00:18:02,885 --> 00:18:04,850 -Oído. 229 00:18:11,725 --> 00:18:14,525 (Sirena) 230 00:18:30,850 --> 00:18:32,125 Mira lo que he encontrado. 231 00:18:36,605 --> 00:18:39,485 Estaba donde robaron el camión. Lo enviaré a Madrid, 232 00:18:39,565 --> 00:18:41,605 para que busquen quién es el propietario. 233 00:18:41,685 --> 00:18:43,885 -Envíalo, pero, aunque encontremos al dueño, 234 00:18:43,965 --> 00:18:45,365 no nos va a decir quién fue. 235 00:18:45,445 --> 00:18:48,850 -¿Ah, sí? Y, según tú, ¿con quién deberíamos hablar? 236 00:18:49,565 --> 00:18:51,445 -Con Nemo Bandeira. 237 00:18:52,925 --> 00:18:55,405 -Monterroso, ¿ya estás? Siempre con lo mismo. 238 00:18:55,485 --> 00:18:58,285 -Hace cinco días, desembarcaron 12 contenedores 239 00:18:58,365 --> 00:19:00,685 de Perú para Open Sea. Solo aparecieron 11. 240 00:19:00,765 --> 00:19:03,245 ¿Por qué tardaron 3 días en denunciar el robo? 241 00:19:03,325 --> 00:19:05,125 -Porque... -¿Por qué no denunciaron 242 00:19:05,205 --> 00:19:07,205 la desaparición de los conductores? 243 00:19:11,285 --> 00:19:13,500 -No tienes pruebas. 244 00:19:13,850 --> 00:19:14,205 -No. 245 00:19:14,765 --> 00:19:18,850 Pero me muero de ganas de conocer a Nemo Bandeira en persona. 246 00:19:18,685 --> 00:19:21,450 Alén, ¿qué, vienes? 247 00:19:21,765 --> 00:19:22,925 -Yo paso. 248 00:19:42,450 --> 00:19:43,565 (CHON) ¿De dónde vienes? 249 00:19:45,485 --> 00:19:46,805 De casa de Ada. 250 00:19:46,885 --> 00:19:48,285 De casa de Ada... 251 00:19:48,845 --> 00:19:51,205 Mira, no sé por qué, pero me lo imaginaba. 252 00:19:52,805 --> 00:19:54,485 Tenía que hablar con Lara. 253 00:19:54,885 --> 00:19:56,165 Con Lara. 254 00:19:56,685 --> 00:19:58,565 ¿Te molesta que hable con mi hija? 255 00:19:58,965 --> 00:20:00,325 ¿Tu hija? 256 00:20:01,325 --> 00:20:04,645 Hombre, ser padre no es haber echado un polvo hace 25 años. 257 00:20:04,725 --> 00:20:05,925 Déjalo ya. 258 00:20:06,500 --> 00:20:09,525 Ni esa chica te considera su padre ni tú tienes derecho a pensarlo. 259 00:20:09,605 --> 00:20:11,125 Tomaste una decisión, ¿no? 260 00:20:11,205 --> 00:20:13,525 ¿Y ahora qué pasa, que te pones sentimental? 261 00:20:13,605 --> 00:20:16,685 Es mi hija. Tanto si quieres aceptarlo como si no. 262 00:20:16,765 --> 00:20:19,125 Su madre ha muerto, solo me tiene a mí. 263 00:20:19,485 --> 00:20:21,125 Tengo una obligación con ella. 264 00:20:21,205 --> 00:20:25,925 Tus únicos hijos son Nina y Carlos. La obligación la tienes con ellos. 265 00:20:38,445 --> 00:20:40,325 ¿Has visto la foto de papá? 266 00:20:41,850 --> 00:20:43,325 ¿Cuál, la del contrabando de tabaco? 267 00:20:44,205 --> 00:20:46,565 Sí. Mira, ese es Ferro. ¿Y el otro quién es? 268 00:20:46,645 --> 00:20:48,645 Ese es Quique, el padre de Mario. 269 00:20:48,725 --> 00:20:49,965 A ver. 270 00:20:50,845 --> 00:20:52,725 Pues no se parecen. Ya. 271 00:20:52,805 --> 00:20:54,165 -Buenos días, chicos. 272 00:20:54,245 --> 00:20:55,445 Hola, mamá. 273 00:20:55,525 --> 00:20:57,925 Me encanta ver a la familia al completo. 274 00:20:58,605 --> 00:21:01,365 Carlos, cariño, tienes que venir más. 275 00:21:01,845 --> 00:21:05,450 Esta sigue siendo tu casa. -Yo tengo un poco de prisa, 276 00:21:05,125 --> 00:21:07,525 así que, si no os importa, podríamos ir al grano 277 00:21:07,605 --> 00:21:10,445 de lo que sea que tengáis... Buenos días. 278 00:21:10,525 --> 00:21:12,245 -Buenos días. Hola. 279 00:21:12,325 --> 00:21:13,925 -Buenos días, papá. 280 00:21:14,500 --> 00:21:16,165 Me han contado que le caes bien a la gente. 281 00:21:16,245 --> 00:21:18,845 -¿Por lo que te han contado? -A papá le sorprende 282 00:21:18,925 --> 00:21:21,500 que alguien que me encuentre simpático. 283 00:21:21,850 --> 00:21:24,500 Ser simpático puede ser útil en el departamento comercial. 284 00:21:24,850 --> 00:21:25,605 Léete esto y después hablamos 285 00:21:25,685 --> 00:21:28,285 de dónde puedes empezar a usar tu talento. 286 00:21:29,245 --> 00:21:30,845 Te lo dije y te lo repito: 287 00:21:31,525 --> 00:21:33,485 es tu última oportunidad, Carlos. 288 00:21:36,685 --> 00:21:38,125 Gracias, papá. 289 00:21:39,885 --> 00:21:43,205 Y para ti, Nina, en el interiorismo de los hoteles, 290 00:21:43,285 --> 00:21:45,565 podrás seguir haciendo lo que más te gusta: 291 00:21:45,645 --> 00:21:46,805 gastar mi dinero. 292 00:21:46,885 --> 00:21:48,245 -Pero qué cosas dices. 293 00:21:48,325 --> 00:21:50,405 No, no, papá, de verdad. Estoy cerrando 294 00:21:50,485 --> 00:21:53,405 la última exposición de la galería y preparando la próxima. 295 00:21:53,485 --> 00:21:55,685 Estoy visitando a creadores y no puedo. 296 00:21:55,765 --> 00:21:57,845 ¿Cuánto tiempo necesitas para liberarte? 297 00:21:59,450 --> 00:22:01,725 Papá, el arte no es un capricho, es mi vida. 298 00:22:01,805 --> 00:22:05,125 Y ya sé que os parece ridículo. Me tuve que ir a Francia a estudiar 299 00:22:05,205 --> 00:22:06,805 para que me tomarais en serio. 300 00:22:06,885 --> 00:22:09,485 -Entiendo que querías vivir lejos de tus padres, 301 00:22:09,565 --> 00:22:12,245 pero ahora has vuelto. Y ahora tienes... 302 00:22:12,325 --> 00:22:14,685 Y ahora tienes que poner los pies en la tierra. 303 00:22:14,765 --> 00:22:17,500 Te doy seis meses para que te organices. 304 00:22:17,850 --> 00:22:20,285 Papá, ya tengo una profesión que me gusta, ¿no me has oído? 305 00:22:27,885 --> 00:22:31,405 Yo sí que te he oído, la que no me has oído eres tú. 306 00:22:49,645 --> 00:22:51,925 Guárdate esto. ¿Esto qué es? 307 00:22:52,500 --> 00:22:53,125 Mi agenda para hoy. 308 00:22:53,205 --> 00:22:56,525 Llámame cada media hora para recordarme lo que tengo que hacer. 309 00:22:56,605 --> 00:22:57,765 ¿Y tu secretaria? 310 00:22:57,845 --> 00:23:01,485 Si se lo pido a ella, sospechará. Y que no te vea nadie con ese papel. 311 00:23:01,965 --> 00:23:05,850 Mejor, bájate una aplicación y metes los datos en el teléfono. 312 00:23:07,765 --> 00:23:09,325 ¿Qué pasa? Que yo los móviles 313 00:23:09,405 --> 00:23:12,685 los utilizo para llamar, pero después los tiro por un puente. 314 00:23:12,765 --> 00:23:15,805 Pero si hay que aprender a utilizar aplicaciones, se aprende. 315 00:23:15,885 --> 00:23:18,165 Hay que aprender, Ferro, hay que aprender. 316 00:23:24,445 --> 00:23:27,605 Solo conozco a los médicos de mi madre, por eso te he llamado. 317 00:23:27,685 --> 00:23:29,850 La herida está infectada. 318 00:23:29,165 --> 00:23:31,125 Deberías ir al hospital cagando leches. 319 00:23:31,205 --> 00:23:32,845 -No puedo, me están buscando. 320 00:23:36,605 --> 00:23:38,725 -Que se tome esas pastillas mañana y noche. 321 00:23:38,805 --> 00:23:41,205 Vigílale la temperatura. Pero ¿se pondrá bien? 322 00:23:41,365 --> 00:23:45,725 Yo soy veterinario. Si fuera una vaca, te diría que sí. 323 00:23:46,645 --> 00:23:50,125 Exprés es bastante burro. Por eso te he llamado a ti. 324 00:23:57,165 --> 00:23:59,885 ¿Qué haces, por qué no te metes en la cama? 325 00:23:59,965 --> 00:24:01,485 No puedo quedarme aquí. 326 00:24:01,565 --> 00:24:03,765 Freddy me está buscando. ¿Por qué? 327 00:24:04,525 --> 00:24:05,925 ¿No era tu colega? 328 00:24:07,450 --> 00:24:12,125 Se habrán enterado de que le pasaba información a Nemo. 329 00:24:12,205 --> 00:24:13,725 ¿Cómo? Sí. 330 00:24:13,805 --> 00:24:16,850 Yo no le conozco, no hablo con los de arriba. 331 00:24:16,165 --> 00:24:19,165 ¿Tú en qué estabas pensando, tío? Yo solo me busco la vida. 332 00:24:19,245 --> 00:24:20,885 Trabajo para quien me paga. 333 00:24:22,245 --> 00:24:24,325 Y aquí es imposible no trabajar para él. 334 00:24:24,405 --> 00:24:26,445 Si incluso tú has acabado cayendo. 335 00:24:26,525 --> 00:24:28,205 Yo no tengo nada que ver con él. 336 00:24:28,285 --> 00:24:31,245 ¿Y qué hacía ayer aquí? ¿Cómo que qué hacía ayer aquí? 337 00:24:31,325 --> 00:24:34,485 Sí, él y el perro guardián ese que le acompaña a todas partes. 338 00:24:34,565 --> 00:24:36,450 No me vieron de milagro. 339 00:24:36,125 --> 00:24:38,605 ¿Y qué querían? No lo sé, dímelo tú. 340 00:24:38,685 --> 00:24:40,165 Y yo qué sé. 341 00:24:42,605 --> 00:24:44,450 Bueno, mira, da igual. 342 00:24:44,325 --> 00:24:45,500 Da igual. 343 00:24:45,850 --> 00:24:47,885 Lo importante es que la banda del Tigre no te encuentre. 344 00:24:47,965 --> 00:24:51,500 Aquí te puedes quedar hasta que te pongas mejor y... 345 00:24:51,285 --> 00:24:52,685 luego ya... 346 00:24:53,805 --> 00:24:55,605 Bueno, ya luego vamos viendo. 347 00:24:56,850 --> 00:24:58,405 Te juro que no sé qué he hecho para merecerte. 348 00:24:59,925 --> 00:25:01,365 Nada. 349 00:25:02,645 --> 00:25:04,885 Nada. Por eso no me mereces. 350 00:25:08,685 --> 00:25:10,485 Descansa, ¿vale? 351 00:25:29,285 --> 00:25:32,565 Me gustaría hablar con usted. Soy el inspector Monterroso. 352 00:25:32,645 --> 00:25:35,525 Querría preguntarle sobre el robo de uno de sus camiones. 353 00:25:35,605 --> 00:25:38,500 Muy bien. Pero ahora mismo tengo una reunión. 354 00:25:38,850 --> 00:25:39,565 No sé yo mucho sobre el tema. 355 00:25:39,645 --> 00:25:41,885 Mario, encárgate de hablar con este policía. 356 00:25:41,965 --> 00:25:44,685 Soy el abogado del señor Bandeira. Encantado. 357 00:25:44,765 --> 00:25:46,965 Preferiría hablar con usted, señor Bandeira. 358 00:25:47,450 --> 00:25:50,850 Pase a mi despacho y yo le daré la información que necesite. 359 00:25:51,325 --> 00:25:52,565 Por favor. 360 00:25:59,565 --> 00:26:02,285 ¿Por qué siempre me toca a mí bailar con la más fea? 361 00:26:09,765 --> 00:26:11,565 Usted dirá. Querría saber por qué 362 00:26:11,645 --> 00:26:14,765 no denunciaron inmediatamente la desaparición del camión. 363 00:26:15,685 --> 00:26:19,125 Pues no lo sé, pero lo investigaré si es tan importante para usted. 364 00:26:19,205 --> 00:26:21,165 Dentro del contenedor, ¿qué había? 365 00:26:21,245 --> 00:26:24,525 Creo que paneles de madera tropical para uno de nuestros hoteles. 366 00:26:24,605 --> 00:26:26,365 ¿No le han dado un albarán? 367 00:26:26,445 --> 00:26:28,765 Sí, la Policía peruana nos lo envió por fax. 368 00:26:28,845 --> 00:26:30,205 ¿Policía peruana? (ASIENTE) 369 00:26:30,285 --> 00:26:32,965 ¿Qué pintan ellos aquí? El robo se cometió en España. 370 00:26:33,450 --> 00:26:36,485 Pero lo robado se cargó en Perú. Y mi instinto me dice que, a veces, 371 00:26:36,565 --> 00:26:38,165 los contenedores traen regalito. 372 00:26:38,245 --> 00:26:40,805 Bueno, usted es el experto. 373 00:26:41,685 --> 00:26:44,405 Hizo un trabajo magnífico en Málaga contra la camorra. 374 00:26:44,485 --> 00:26:46,365 Ah, me ha estado investigando. 375 00:26:46,445 --> 00:26:48,125 Hombre, no, por Dios. 376 00:26:48,885 --> 00:26:50,285 Su fama le precede. 377 00:26:51,125 --> 00:26:53,805 No entiendo cómo, con un expediente tan brillante, 378 00:26:53,885 --> 00:26:54,885 ha terminado aquí. 379 00:26:54,965 --> 00:26:57,125 ¿Es un castigo? No, lo pedí yo. 380 00:26:57,205 --> 00:27:00,165 Ah, ¿lo pidió usted? ¿Y eso por qué? 381 00:27:00,245 --> 00:27:01,725 Aquí nunca pasa nada. 382 00:27:01,805 --> 00:27:03,125 Precisamente por eso, 383 00:27:03,205 --> 00:27:05,485 porque ya va siendo hora de que pase. 384 00:27:35,450 --> 00:27:36,325 Carlos. 385 00:27:37,500 --> 00:27:38,285 ¡Carlos! 386 00:27:39,725 --> 00:27:41,365 ¿Qué haces así? 387 00:27:41,445 --> 00:27:43,685 ¿No decías que te lo querías tomar en serio? 388 00:27:43,765 --> 00:27:47,605 -Sí, pero estaba leyendo los papeles de papá y me he quedado sobado. 389 00:27:48,965 --> 00:27:52,850 ¿Y tú cómo has entrado en mi casa, es que tienes las llaves? 390 00:27:52,165 --> 00:27:54,965 -Hombre, alguna ventaja tenía que tener pagártela. 391 00:27:55,450 --> 00:27:57,685 Venga, vístete, que tenemos que ir a Open Sea. 392 00:28:00,725 --> 00:28:03,965 Tengo un contacto para que abras un hotel de lujo en Portofino. 393 00:28:04,645 --> 00:28:05,925 -Pero ¿a qué tanta prisa? 394 00:28:06,500 --> 00:28:08,445 Nina ha dicho que esto de la empresa le da igual. 395 00:28:08,525 --> 00:28:10,500 -No. Nina no me preocupa. 396 00:28:10,850 --> 00:28:12,165 En el mar hay muchos peces hambrientos, 397 00:28:12,245 --> 00:28:13,925 pero ninguno es tan bueno como tú. 398 00:28:14,500 --> 00:28:17,485 Eres listo, aunque tú no lo creas, y tienes un don, Carlos. 399 00:28:17,565 --> 00:28:19,445 Tienes un don para tratar a la gente, 400 00:28:19,525 --> 00:28:21,450 para hacerles sentir bien. 401 00:28:21,125 --> 00:28:23,725 Te sobran cualidades para llevar la empresa. 402 00:28:24,205 --> 00:28:25,605 -Date la vuelta. 403 00:28:26,445 --> 00:28:28,365 -Será que no te he visto veces desnudo. 404 00:28:28,445 --> 00:28:30,885 -Es que no como ahora. Después de tantos halagos, 405 00:28:30,965 --> 00:28:33,765 me he venido un poco arriba, mamá. -¡Carlos, por favor! 406 00:28:50,845 --> 00:28:52,850 Buenos días. 407 00:28:52,645 --> 00:28:55,450 Perdona por entrar, la puerta estaba abierta. 408 00:28:55,125 --> 00:28:55,765 Hola. 409 00:28:56,405 --> 00:28:59,125 Oye, lo que haces es maravilloso. 410 00:29:00,450 --> 00:29:03,450 No es mérito mío, es de la naturaleza. 411 00:29:03,125 --> 00:29:05,405 Yo lo único que hago es ponerle etiquetas. 412 00:29:06,125 --> 00:29:07,565 ¿Y cómo se llama este? 413 00:29:10,450 --> 00:29:11,565 "Flores carnívoras". 414 00:29:13,205 --> 00:29:15,725 Me gustaría mucho que expusieras en mi galería. 415 00:29:16,645 --> 00:29:18,725 En la última muestra, lo vendimos todo. 416 00:29:18,805 --> 00:29:20,125 Todo puede hablarse. 417 00:29:20,205 --> 00:29:23,245 Perdona, ¿con quién estoy hablando? Con Nina. Nina Bandeira. 418 00:29:24,605 --> 00:29:27,845 Te agradezco mucho la visita, pero olvídate de exponer mi obra. 419 00:29:27,925 --> 00:29:30,645 Pero me estabas diciendo que todo se podía hablar. 420 00:29:30,725 --> 00:29:32,125 Lo que te he dicho 421 00:29:32,205 --> 00:29:34,605 es que yo le pongo título a las cosas que veo. 422 00:29:34,685 --> 00:29:37,485 Y si tuviese que exponer en la galería de los Bandeira, 423 00:29:37,565 --> 00:29:39,850 rebautizaría mi obra. 424 00:29:39,165 --> 00:29:41,525 La llamaría "Flores mafiosas". 425 00:29:41,605 --> 00:29:42,685 ¿Qué? 426 00:29:42,765 --> 00:29:44,965 Que esta conversación se acaba aquí. 427 00:29:47,365 --> 00:29:50,500 Pero tú no conoces a mi padre ni me conoces a mí. 428 00:29:50,565 --> 00:29:52,285 Pero ya nos has etiquetado. 429 00:29:54,165 --> 00:29:56,285 Lo tuyo no es arte, sino estupidez. 430 00:30:07,125 --> 00:30:09,845 ¿Seguro que es él? -Es Lamas, no hay duda. 431 00:30:43,205 --> 00:30:45,165 Que nadie avise a la familia por ahora. 432 00:30:45,245 --> 00:30:47,725 Necesitamos ganar tiempo. -Eso no podemos hacerlo. 433 00:30:47,805 --> 00:30:49,605 -Sí, sí que podemos. 434 00:30:58,925 --> 00:31:00,245 ¿La habías visto antes? 435 00:31:00,325 --> 00:31:01,965 -No. 436 00:31:02,450 --> 00:31:03,485 -Gracias. 437 00:31:03,565 --> 00:31:05,925 -Habrá que esperar a ver qué dice la autopsia. 438 00:31:06,565 --> 00:31:08,450 -¿Alguna idea? 439 00:31:18,645 --> 00:31:19,765 -¡Ricardo! 440 00:31:20,285 --> 00:31:21,885 Te llama Monterroso. 441 00:31:38,165 --> 00:31:41,725 ¿Cómo ha ido con el policía? De momento, no tiene pruebas. 442 00:31:41,805 --> 00:31:44,125 Pero va a tirar de nuestros clientes peruanos. 443 00:31:44,205 --> 00:31:46,500 De Perú me encargo yo. 444 00:31:46,850 --> 00:31:49,485 Tú intenta convencer a ese poli de qué lado le conviene estar. 445 00:31:49,565 --> 00:31:52,450 ¿Has visto las noticias? Sí. 446 00:31:52,125 --> 00:31:54,325 Tu padre, Ferro y yo en primera página. 447 00:31:54,405 --> 00:31:57,850 Averigua de una vez quién es ese O.R. 448 00:31:57,165 --> 00:31:58,805 y quién le pasa la información. 449 00:31:59,765 --> 00:32:01,245 Pero ya lo sabemos, ¿no? 450 00:32:01,325 --> 00:32:02,645 Es Lamas. 451 00:32:02,725 --> 00:32:04,325 Si te pido que lo averigües, 452 00:32:04,405 --> 00:32:07,325 es porque me consta que Lamas no puede ser. 453 00:32:12,450 --> 00:32:14,245 Vaya, pues es una pena. 454 00:32:14,325 --> 00:32:17,245 Mi secretaria ya le había comprado el regalo de cumpleaños. 455 00:32:17,325 --> 00:32:20,405 Que no lo devuelva. Oficialmente, no sabemos nada. 456 00:32:32,685 --> 00:32:34,850 (Campanilla) 457 00:32:36,445 --> 00:32:37,765 (Puerta) 458 00:32:52,285 --> 00:32:53,965 ¿Está tu novio? 459 00:32:54,450 --> 00:32:55,685 ¿Le tenés aquí en la casa? 460 00:32:56,765 --> 00:32:57,965 No. 461 00:32:58,525 --> 00:32:59,765 No, aquí no está. 462 00:33:03,605 --> 00:33:05,500 ¿Qué haces, tío? 463 00:33:08,645 --> 00:33:10,365 Además, que Exprés no es mi novio. 464 00:33:10,845 --> 00:33:12,245 ¿Ah, no? 465 00:33:12,845 --> 00:33:14,965 Es lo que dice el marica ese. 466 00:33:17,765 --> 00:33:19,965 ¿Y tengo yo la culpa de que sea un bocazas? 467 00:33:30,805 --> 00:33:33,525 Hace días que no sé nada de él. 468 00:33:36,805 --> 00:33:38,450 ¿Qué haces, tío? 469 00:33:38,125 --> 00:33:40,525 Que ya te he dicho que no sé dónde está Exprés. 470 00:34:08,525 --> 00:34:10,645 Si le veo, le digo que hable contigo. 471 00:34:12,445 --> 00:34:16,450 No, decile que es el Tigre el que lo anda buscando. 472 00:34:16,125 --> 00:34:17,445 Para que le devuelva 473 00:34:17,525 --> 00:34:20,525 los 3.000 euros que le adelantó para el entierro de tu mamá. 474 00:34:20,605 --> 00:34:22,245 ¿Se lo vas a decir? 475 00:34:23,925 --> 00:34:26,125 Que aparezca con esa plata. 476 00:34:26,205 --> 00:34:27,885 Por el bien de ese huevón. 477 00:34:28,725 --> 00:34:30,325 Y por el bien de su noviecita. 478 00:34:33,365 --> 00:34:34,525 Vete. 479 00:34:36,725 --> 00:34:38,165 Por favor. 480 00:34:54,205 --> 00:34:55,565 Estamos hablando. 481 00:35:06,285 --> 00:35:07,645 ¡Exprés! 482 00:35:10,365 --> 00:35:11,645 Exprés. 483 00:35:11,725 --> 00:35:14,500 ¡Joder! Estás ardiendo. 484 00:35:15,365 --> 00:35:18,165 Muy bien. Muy bien. Un éxito, Ricardito. 485 00:35:18,245 --> 00:35:20,685 Te cuelgo, porque me estás jodiendo la tarde. 486 00:35:20,765 --> 00:35:22,965 ¿Qué pasa? Ha aparecido el cuerpo de Lamas. 487 00:35:23,450 --> 00:35:25,365 Hasta muerto tiene que dar la brasa el cabrón. 488 00:35:25,445 --> 00:35:27,845 No se lo van a comunicar a su familia todavía. 489 00:35:27,925 --> 00:35:28,645 Ricardito dice 490 00:35:28,725 --> 00:35:31,405 que Monterroso va a por ti con todo lo que tiene. 491 00:35:31,485 --> 00:35:33,565 Sí, Lamas también empezó con ganas. 492 00:35:33,645 --> 00:35:35,605 Ya, pero este ha encontrado un puñal, 493 00:35:35,685 --> 00:35:37,850 o un punzón, en el cadáver. 494 00:35:38,885 --> 00:35:40,445 No puede ser. 495 00:35:42,885 --> 00:35:44,845 Pero si lo ahogué. 496 00:35:48,450 --> 00:35:49,765 ¿Le clavé un puñal? 497 00:35:57,885 --> 00:36:00,325 Soluciona lo del arma. Soluciono. 498 00:36:01,500 --> 00:36:04,850 En diez minutos, tienes reunión con Malcom Souza. 499 00:36:04,165 --> 00:36:06,445 ¿Con quién? El contable. 500 00:36:33,205 --> 00:36:34,525 ¿Tienes para mucho? 501 00:36:34,605 --> 00:36:36,205 (Timbre) 502 00:36:36,285 --> 00:36:38,605 Tengo que fotocopiar los exámenes de sexto. 503 00:36:41,925 --> 00:36:43,205 Perdona. 504 00:36:44,245 --> 00:36:46,685 ¿Alguna novedad? ¿Sabemos algo? 505 00:36:46,765 --> 00:36:48,445 -Me llamó el día que desapareció. 506 00:36:48,525 --> 00:36:50,605 Pero tenía el móvil en silencio, no lo oí. 507 00:36:51,565 --> 00:36:53,325 -Las conversaciones padre-hijo 508 00:36:53,405 --> 00:36:56,365 siempre un diálogo de sordos. -Mi madre está destrozada. 509 00:36:56,445 --> 00:36:58,805 Entre el incendio de la casa y ahora esto... 510 00:36:59,485 --> 00:37:00,925 Mi padre no es ningún santo, 511 00:37:01,500 --> 00:37:03,500 pero nunca ha desaparecido tanto tiempo. 512 00:37:03,685 --> 00:37:05,485 -Tranquilo, que aparecerá. 513 00:37:06,885 --> 00:37:10,365 Y cuenta conmigo para esto. -Gracias. 514 00:37:20,285 --> 00:37:21,725 Acaba de llegar. 515 00:37:22,805 --> 00:37:25,405 Que sí, que si dices que es tan bueno, me lo creo. 516 00:37:26,500 --> 00:37:27,325 (RÍE) 517 00:37:27,405 --> 00:37:28,965 Saludos a tu mujer. 518 00:37:32,500 --> 00:37:34,165 Así que tú eres Malcom Souza. 519 00:37:34,245 --> 00:37:35,685 Sí, señor. 520 00:37:39,365 --> 00:37:41,165 Me han hablado muy bien de ti. 521 00:37:41,245 --> 00:37:44,765 Dicen que sabes cómo, cuándo y dónde invertir. 522 00:37:44,845 --> 00:37:47,165 Mi trabajo es hacerle ganar dinero, señor. 523 00:37:47,685 --> 00:37:50,965 A mis empleados les pido mucho más: fidelidad. 524 00:37:55,645 --> 00:37:59,845 Quiero que transfieras dos millones a esta cuenta. 525 00:37:59,925 --> 00:38:01,165 Dos millones. 526 00:38:01,245 --> 00:38:02,445 (ASIENTE) 527 00:38:03,365 --> 00:38:04,805 A Lara Balarés. 528 00:38:05,765 --> 00:38:08,685 ¿La conoces? Sí, la conocí en el hospital. 529 00:38:08,765 --> 00:38:11,450 Cuando fui a pagar la estancia de Ada Balarés. 530 00:38:11,885 --> 00:38:13,450 El otro día me pidió 531 00:38:13,125 --> 00:38:15,405 que le ayudase con los papeles de la herencia. 532 00:38:15,885 --> 00:38:17,685 Tiene una casa hipotecada y... 533 00:38:17,765 --> 00:38:20,245 ¿Y todo eso lo sabes solo por tomar café? 534 00:38:25,245 --> 00:38:27,405 Voy a pedirte un favor personal. 535 00:38:27,885 --> 00:38:29,285 Lo que sea, señor. 536 00:38:29,365 --> 00:38:32,165 Sigue tomando café con Lara. 537 00:38:33,245 --> 00:38:36,805 Quiero que estés pendiente de lo que necesite y me lo cuentas. 538 00:38:36,885 --> 00:38:39,125 Puedes llamarme a cualquier hora. 539 00:38:39,885 --> 00:38:41,725 Los que me conocen... 540 00:38:42,405 --> 00:38:44,485 saben que soy un hombre agradecido. 541 00:39:01,285 --> 00:39:04,500 ¿Qué te ha parecido? Bueno, no te ha preguntado 542 00:39:04,850 --> 00:39:06,525 para qué le has pedido que te informe de Lara. 543 00:39:06,965 --> 00:39:08,365 Buena señal, ¿no? 544 00:39:17,965 --> 00:39:19,845 Sí, Malcom Souza. 545 00:39:19,925 --> 00:39:21,605 Tengo que retrasar el taxi. 546 00:39:23,565 --> 00:39:25,500 Me dejó helada. 547 00:39:25,850 --> 00:39:27,365 He sido supereducada y el tío me ha dicho 548 00:39:27,445 --> 00:39:29,965 que no prestaría su obra a la hija de un mafioso. 549 00:39:30,450 --> 00:39:31,405 ¡Un mafioso! 550 00:39:32,245 --> 00:39:33,925 Hasta luego. Hasta luego. 551 00:39:34,500 --> 00:39:36,285 Pues claro que es mentira. Eso me lo dice 552 00:39:36,365 --> 00:39:38,725 porque no cree que pueda hacer bien mi trabajo. 553 00:39:38,805 --> 00:39:39,885 Pero por mis ovarios 554 00:39:39,965 --> 00:39:42,450 que ese matapulpos expone en mi galería. 555 00:39:42,125 --> 00:39:43,445 Está cerrado. 556 00:39:45,485 --> 00:39:46,925 Tengo que dejarte. 557 00:39:50,245 --> 00:39:51,285 ¿Has acabado? 558 00:39:51,365 --> 00:39:53,645 Todo lo bueno se acaba tarde o temprano. 559 00:39:53,725 --> 00:39:55,850 O no. 560 00:39:55,165 --> 00:39:57,765 Mario, lo del otro día era una asignatura pendiente, 561 00:39:57,845 --> 00:40:00,500 pero te recuerdo que estás casado. 562 00:40:00,850 --> 00:40:01,925 El otro día también estaba casado. 563 00:40:05,125 --> 00:40:07,850 En el fondo sabes que es lo mejor. 564 00:40:08,565 --> 00:40:11,500 Lo único que sé es que mi matrimonio no funciona. 565 00:40:13,445 --> 00:40:14,805 Que contigo... 566 00:40:15,885 --> 00:40:17,850 Para. 567 00:40:17,965 --> 00:40:19,605 Mario, me haces sentirme sucia. 568 00:40:21,285 --> 00:40:22,765 ¿Y qué tiene de malo? 569 00:40:22,845 --> 00:40:24,850 ¿Eh? 570 00:40:32,850 --> 00:40:33,565 Tengo que cerrar. 571 00:40:46,805 --> 00:40:49,365 ¿Tienes amoxicilina de cuando estuvo malo el mayor? 572 00:40:49,445 --> 00:40:52,850 Ya conoces a mi hijo. Se zampó la caja entera, 573 00:40:52,165 --> 00:40:53,765 y más que le hubieran dado. 574 00:40:53,845 --> 00:40:55,645 -Si necesitas, vete a la farmacia. 575 00:40:55,725 --> 00:40:58,205 No, da igual. Es que me duele la garganta, 576 00:40:58,285 --> 00:41:00,525 pero es una tontería. -Tienes mala cara. 577 00:41:00,605 --> 00:41:02,525 Pues, ¿qué cara voy a tener? 578 00:41:02,605 --> 00:41:04,845 La hipoteca, sin curro... También es verdad. 579 00:41:04,925 --> 00:41:07,925 Pero no quiero aburriros. Mejor me voy para casa y ya está. 580 00:41:08,845 --> 00:41:10,925 ¿Tú qué haces aquí? No me vas a convencer 581 00:41:11,500 --> 00:41:13,450 para que trabaje para Nemo, que lo sepas. 582 00:41:13,125 --> 00:41:16,165 -He venido a buscar cambio para el parking. ¿No me crees? 583 00:41:17,450 --> 00:41:19,365 ¿Cómo te voy a creer? Si eres abogado. 584 00:41:23,405 --> 00:41:25,245 Por aquí. -Gracias. 585 00:41:25,325 --> 00:41:27,165 ¿Algo más? Pues sí. 586 00:41:27,245 --> 00:41:29,245 He hablado con mi amigo el del banco. 587 00:41:29,725 --> 00:41:31,845 Y no te van a dar el crédito que pediste. 588 00:41:32,325 --> 00:41:35,525 Bueno, da igual. Da igual, si me lo esperaba. 589 00:41:36,445 --> 00:41:38,445 Gracias de todas formas. 590 00:41:38,965 --> 00:41:41,325 Vete, a ver si te van a multar por mi culpa. 591 00:41:41,405 --> 00:41:42,605 Sí. 592 00:41:45,165 --> 00:41:46,925 -Bueno, bueno... 593 00:41:47,500 --> 00:41:49,285 ¿Qué? Nos lo tienes que contar todo. 594 00:41:49,365 --> 00:41:50,805 ¿El qué os tengo que contar? 595 00:41:50,885 --> 00:41:52,725 No hay nada que contar. ¿Cómo que no? 596 00:41:52,805 --> 00:41:55,685 Si parecíais un documental de apareamiento del Serengueti. 597 00:41:55,765 --> 00:41:59,205 Pero ¿qué estáis diciendo? Que no. Si trabaja para Nemo. 598 00:41:59,285 --> 00:42:02,325 Es irlandés, escocés o yo qué sé. -Podéis compartir faldas. 599 00:42:02,405 --> 00:42:05,245 -Todo son ventajas. Oye, dejadme en paz, por favor. 600 00:42:08,885 --> 00:42:10,450 Hola, Mario. 601 00:42:10,605 --> 00:42:11,845 ¡Hombre, Chon! 602 00:42:11,925 --> 00:42:13,485 ¿Y esta sorpresa? 603 00:42:13,565 --> 00:42:15,205 Vengo a pedirte un favor. 604 00:42:16,365 --> 00:42:17,885 Claro. Siéntate. 605 00:42:17,965 --> 00:42:19,485 Gracias. 606 00:42:22,525 --> 00:42:26,445 Necesito que ayudes a Carlos para que acabe dirigiendo Open Sea. 607 00:42:34,285 --> 00:42:35,365 ¿Y Nina? 608 00:42:35,445 --> 00:42:37,845 A Nina no le interesan los negocios de su padre. 609 00:42:38,365 --> 00:42:39,685 Ya. 610 00:42:40,645 --> 00:42:43,605 Además, Carlos siempre te va a necesitar. 611 00:42:43,685 --> 00:42:44,685 Sí. 612 00:42:44,765 --> 00:42:46,885 Mientras que Nina... Nina no me necesita. 613 00:42:46,965 --> 00:42:49,685 La eduqué demasiado bien para que fuera independiente. 614 00:42:49,765 --> 00:42:50,725 Ya ni me ve. 615 00:42:53,850 --> 00:42:55,925 Carlos es el que me necesita. 616 00:42:56,500 --> 00:42:58,405 Necesito que le ayudes. 617 00:42:59,205 --> 00:43:00,725 Tú eres como su hermano. 618 00:43:02,405 --> 00:43:03,965 Por supuesto que sí. 619 00:43:05,405 --> 00:43:06,565 Gracias. 620 00:43:12,645 --> 00:43:14,525 Chon, una cosa, 621 00:43:15,850 --> 00:43:17,725 ¿a ti te ha dicho Nemo por qué ha decidido retirarse? 622 00:43:18,565 --> 00:43:22,285 Llevo 25 años casada con él. ¿Tú crees que a mí me cuenta algo? 623 00:43:22,365 --> 00:43:24,525 No me cuenta nada. 624 00:43:29,500 --> 00:43:30,285 Carlos. 625 00:43:33,525 --> 00:43:35,405 -¿Y cómo se dirige esto? 626 00:44:05,285 --> 00:44:06,965 Maldita cabeza. 627 00:44:10,685 --> 00:44:11,965 ¡Inútil! 628 00:44:40,565 --> 00:44:42,565 Hola. Tu bocata. 629 00:44:43,965 --> 00:44:46,965 -¡Oh! Una pregunta, Carmiña, ¿por qué le llaman aplicaciones 630 00:44:47,450 --> 00:44:49,565 si solo sirven para tocarme a mí los cojones? 631 00:44:49,645 --> 00:44:50,605 -¿Qué haces? 632 00:44:50,685 --> 00:44:53,125 -Quiero meter en el calendario la agenda de Nemo. 633 00:44:53,205 --> 00:44:55,925 Pero, no me da a mí la puñetera cabeza para tanto. 634 00:44:56,500 --> 00:44:57,805 -¿Por qué te metes en esos fregados? 635 00:44:57,885 --> 00:45:00,365 ¿No tiene una secretaria? -Tiene 15 secretarias. 636 00:45:00,445 --> 00:45:04,125 Pero yo lo traigo, lo llevo, se me han olvidado varias citas... 637 00:45:04,205 --> 00:45:06,245 Y no quiero que vuelva a ocurrir, bonita. 638 00:45:06,325 --> 00:45:10,125 -¿Me dejas que lo intente? -¡Hombre, claro, por supuesto! 639 00:45:10,205 --> 00:45:11,565 ¡Faltaría más! 640 00:45:11,645 --> 00:45:14,965 Eternamente agradecido, Carmiña. 641 00:45:17,565 --> 00:45:20,965 Bonita, tú sabes de aplicaciones... 642 00:45:21,765 --> 00:45:23,325 lo mismito que yo. 643 00:45:24,885 --> 00:45:26,365 -El problema es tu móvil. 644 00:45:26,445 --> 00:45:29,685 Que es más viejo que andar a pie. Así que cómprate otro. 645 00:45:29,765 --> 00:45:34,205 -Claro, claro, es que los viejos no entendemos de nuevas tecnologías, 646 00:45:34,285 --> 00:45:38,525 pero sabemos un par de truquitos para pasar un buen rato. 647 00:45:38,605 --> 00:45:40,485 -¿Sí? No me digas. -Sí. 648 00:45:43,405 --> 00:45:45,525 ¿Quieres que te enseñe un truquito? 649 00:45:46,165 --> 00:45:49,125 -¿Y qué me vas a enseñar tú a mí, eh? 650 00:45:49,485 --> 00:45:53,565 -Pues es un truquito que parece muy chiquitito 651 00:45:53,645 --> 00:45:56,165 y que, al final, no lo es. 652 00:45:56,245 --> 00:45:57,965 (RÍEN) 653 00:46:01,165 --> 00:46:03,500 Está perdiendo el tiempo. 654 00:46:03,850 --> 00:46:04,925 Y usted, una gran oportunidad. 655 00:46:05,500 --> 00:46:06,885 Los Bandeira están muy bien conectados 656 00:46:06,965 --> 00:46:08,445 con todas las instituciones. 657 00:46:08,525 --> 00:46:10,925 Le pueden abrir las puertas de muchos museos. 658 00:46:11,500 --> 00:46:12,765 No necesito su dinero. 659 00:46:13,765 --> 00:46:17,285 Es que no estamos hablando de dinero, sino de prestigio. 660 00:46:18,605 --> 00:46:21,525 El prestigio que se puede comprar no vale nada. 661 00:46:26,565 --> 00:46:28,845 Conozco a Nina y a su padre desde hace mucho. 662 00:46:28,925 --> 00:46:31,805 Le puedo asegurar que son magníficas personas. 663 00:46:31,885 --> 00:46:34,450 Pero los dos tienen una cosa en común: 664 00:46:34,805 --> 00:46:36,725 ante las injusticias, son implacables. 665 00:46:36,805 --> 00:46:38,325 Y usted no está siendo justo. 666 00:46:40,885 --> 00:46:44,485 ¿Me está amenazando? No, por Dios. Claro que no. 667 00:46:45,165 --> 00:46:46,645 Largo. 668 00:47:00,485 --> 00:47:02,850 (Respiración agitada) 669 00:47:03,525 --> 00:47:05,450 Tenemos que irnos al hospital. 670 00:47:05,125 --> 00:47:07,245 No. Estás peor, Exprés. 671 00:47:07,325 --> 00:47:09,365 Freddy nos tendrá vigilados. 672 00:47:09,445 --> 00:47:11,925 No nos podemos quedar aquí. ¿No te das cuenta? 673 00:47:12,500 --> 00:47:13,485 ¿Y dónde vamos? 674 00:47:13,565 --> 00:47:15,850 No lo sé. 675 00:47:15,165 --> 00:47:17,525 ¿Tienes algún colega que te pueda esconder? 676 00:47:17,605 --> 00:47:18,605 No. 677 00:47:18,685 --> 00:47:20,285 No. Gratis, no. 678 00:47:21,285 --> 00:47:23,850 Te di todo el dinero que tenía. 679 00:47:24,845 --> 00:47:26,450 Deja que me quede aquí. 680 00:47:26,125 --> 00:47:29,500 Me tomo las pastillas que me dio el veterinario y listo. 681 00:47:30,485 --> 00:47:32,850 Freddy va a volver. 682 00:47:32,165 --> 00:47:34,725 No, lo hiciste muy bien. ¿Qué dices? 683 00:47:34,805 --> 00:47:37,165 Le convenciste. Una mierda que le convencí. 684 00:47:38,725 --> 00:47:39,685 Joder. 685 00:47:39,765 --> 00:47:41,165 (Puerta) 686 00:47:43,645 --> 00:47:45,125 No hagas ningún ruido, ¿vale? 687 00:47:45,205 --> 00:47:46,965 Ahora vuelvo. 688 00:47:52,325 --> 00:47:55,450 Lara, somos la respuesta a tus oraciones. 689 00:47:55,125 --> 00:47:56,285 Yo soy poco de rezar. 690 00:47:56,365 --> 00:47:58,805 -Por eso hemos venido nosotras y no Ryan Gosling. 691 00:47:58,885 --> 00:47:59,965 Nos ha jodido. 692 00:48:06,925 --> 00:48:09,365 -Sabemos de dónde sacar la pasta para ir tirando. 693 00:48:09,445 --> 00:48:12,325 Vendemos las cosas que no necesites por Internet. 694 00:48:13,725 --> 00:48:15,850 Pero ¿y eso funciona? 695 00:48:15,165 --> 00:48:17,605 Yo puse a la venta a mi niño pequeño por Internet 696 00:48:17,685 --> 00:48:19,605 y nadie lo quiso. La gente no es tonta. 697 00:48:19,685 --> 00:48:21,500 -Pero qué brutaca eres. 698 00:48:21,850 --> 00:48:22,485 ¿Y qué puedo vender? 699 00:48:22,565 --> 00:48:25,245 Joder, pues yo qué sé, cualquier cosa vieja. Mira. 700 00:48:25,325 --> 00:48:28,125 Y si está roto o no funciona, pues le sacamos una foto, 701 00:48:28,205 --> 00:48:30,645 le metemos un filtro y decimos que es vintage. 702 00:48:30,725 --> 00:48:33,405 -Hay que enviar un aviso a toda tu agenda de contactos 703 00:48:33,485 --> 00:48:36,685 para que se retraten y compren algo. El impuesto revolucionario. 704 00:48:36,765 --> 00:48:38,885 Menos pésames y más aflojar la pasta. 705 00:48:44,285 --> 00:48:45,525 (Mensaje de móvil) 706 00:48:57,525 --> 00:49:00,765 (MENSAJE) "SOS. Necesito dinero y estoy vendiendo algunas cosas. 707 00:49:00,845 --> 00:49:04,450 Entra en el link que te envío y mira a ver si te interesa algo". 708 00:49:18,605 --> 00:49:19,965 ¿Tan mal está? 709 00:49:20,450 --> 00:49:21,685 "Sí, sí, eso parece". 710 00:49:22,645 --> 00:49:24,765 Lara ha puesto varias cosas a la venta. 711 00:49:25,450 --> 00:49:28,845 Pero no sabe que tiene dos millones de euros en su cuenta. 712 00:49:29,485 --> 00:49:31,565 "Cómprale todo lo que puedas sin que note" 713 00:49:31,645 --> 00:49:32,845 que te lo he mandado yo. 714 00:50:16,165 --> 00:50:17,805 Guapísima tu hija. 715 00:50:17,885 --> 00:50:20,450 ¿Qué coño quiere? Ayudarte. 716 00:50:21,365 --> 00:50:24,125 Me han dicho que tu mujer apenas te deja ver a la niña. 717 00:50:24,885 --> 00:50:26,365 Yo te podría echar una mano. 718 00:50:26,845 --> 00:50:28,850 Conozco jueces. 719 00:50:28,165 --> 00:50:30,645 Podríamos arreglar un nuevo régimen de visitas. 720 00:50:30,725 --> 00:50:32,285 No quiero su ayuda. Gracias. 721 00:50:32,725 --> 00:50:35,245 Pues es una pena, porque yo sí necesito la tuya. 722 00:50:35,325 --> 00:50:37,605 ¿Le envía el señor Bandeira? No. 723 00:50:37,685 --> 00:50:39,965 El señor Bandeira no sabe nada. Eso lo dudo. 724 00:50:41,845 --> 00:50:43,285 Déjame que te explique. 725 00:50:43,365 --> 00:50:45,645 Hemos detectado que empleados de la empresa 726 00:50:45,725 --> 00:50:47,645 están cometiendo robos de material. 727 00:50:47,725 --> 00:50:49,965 No lo denunciamos por una cuestión de imagen. 728 00:50:50,450 --> 00:50:52,285 Pero no nos gusta que un delito quede impune. 729 00:50:52,365 --> 00:50:55,850 No, por supuesto que no. Entonces lo que necesitaríamos 730 00:50:55,165 --> 00:50:56,645 es que alguien con experiencia 731 00:50:56,725 --> 00:50:59,645 investigue sin hacer mucho ruido quien son esos raterillos. 732 00:50:59,725 --> 00:51:02,685 Alguien como tú. Yo ya tengo un trabajo. Gracias. 733 00:51:02,765 --> 00:51:04,805 Esto lo puedes hacer en tus ratos libres. 734 00:51:05,365 --> 00:51:07,450 Y te pagaríamos bien. 735 00:51:07,525 --> 00:51:08,405 Muy bien. 736 00:51:08,485 --> 00:51:10,450 ¿Así captaron a Lamas? 737 00:51:10,125 --> 00:51:11,285 Y no tenía queja. 738 00:51:11,365 --> 00:51:14,485 Terminó siendo director general de seguridad de la empresa. 739 00:51:15,645 --> 00:51:17,125 Te podríamos dar un anticipo. 740 00:51:17,205 --> 00:51:18,325 ¡Eh, eh! 741 00:51:22,565 --> 00:51:24,645 ¿Me está grabando para sobornarme? 742 00:51:24,725 --> 00:51:26,450 Por supuesto que no. 743 00:51:27,805 --> 00:51:30,485 Conmigo se han equivocado. Haga el favor. 744 00:52:10,450 --> 00:52:12,685 (ACENTO ITALIANO) "¡Chon, 'cara'!". -"Ciao", Fabio. 745 00:52:12,765 --> 00:52:14,285 -"¡Cuánto tiempo!". 746 00:52:14,365 --> 00:52:16,500 -Mucho tiempo. 747 00:52:16,850 --> 00:52:18,445 Bueno, pero, como ves, no me he olvidado de ti. 748 00:52:37,245 --> 00:52:38,645 ¿Qué ha pasado aquí? 749 00:52:40,125 --> 00:52:42,850 Que no encontraba unos gemelos. 750 00:52:44,365 --> 00:52:45,685 ¿Querías algo? 751 00:52:46,285 --> 00:52:47,365 Sí. 752 00:52:54,805 --> 00:52:57,725 Quiero que valores el esfuerzo que está haciendo Carlos. 753 00:52:58,285 --> 00:53:01,485 Quiere abrir un hotel de lujo en Portofino y yo le voy a ayudar. 754 00:53:03,165 --> 00:53:04,765 ¿Por qué en Italia? 755 00:53:04,845 --> 00:53:06,645 Bueno, lo sabes muy bien. 756 00:53:07,885 --> 00:53:09,325 ¿Te parece mal? 757 00:53:12,500 --> 00:53:13,445 No. 758 00:53:20,525 --> 00:53:22,205 ¿Cómo eran los gemelos? 759 00:53:22,285 --> 00:53:23,685 ¿Qué gemelos? 760 00:53:24,405 --> 00:53:25,925 Déjalo. 761 00:53:44,725 --> 00:53:46,365 ¿Dónde vas a colgarlo? 762 00:53:47,525 --> 00:53:49,485 No lo sé, supongo que en el despacho. 763 00:53:49,565 --> 00:53:51,325 ¿Y qué consigues con eso, 764 00:53:51,405 --> 00:53:53,125 que Nemo se mosquee contigo? 765 00:53:53,645 --> 00:53:55,805 No. Vamos a hacer las cosas bien. 766 00:53:55,885 --> 00:53:57,325 A tu manera, ¿no? 767 00:54:04,485 --> 00:54:05,725 A la nuestra. 768 00:54:15,725 --> 00:54:19,325 Ya no soy tu profesora. Y tú no estás en la facultad. 769 00:54:20,925 --> 00:54:22,445 Ahora somos un equipo. 770 00:54:40,885 --> 00:54:42,405 Quiero tener un hijo. 771 00:54:57,125 --> 00:54:58,725 Ve a la Policía. 772 00:55:00,850 --> 00:55:01,725 Si tu padre era uno de los suyos, 773 00:55:01,805 --> 00:55:03,885 seguro que te acaban ayudando. -No puedo. 774 00:55:03,965 --> 00:55:06,165 Creen que ha huido por las deudas del juego. 775 00:55:06,245 --> 00:55:07,525 Y aunque no lo digan, 776 00:55:07,605 --> 00:55:10,845 algunos piensan que él mismo quemó la casa para cobrar el seguro. 777 00:55:13,500 --> 00:55:15,125 Le prometí a mi madre que iría a Santiago 778 00:55:15,205 --> 00:55:18,450 a ver si está ingresado en algún hospital. ¿Me acompañas? 779 00:55:18,125 --> 00:55:20,165 -No, ahora no puedo, Alejandro. 780 00:55:20,245 --> 00:55:22,645 Tengo que acabar de leerme esto, ya lo sabes. 781 00:55:23,445 --> 00:55:24,885 -Los deberes de papá. 782 00:55:24,965 --> 00:55:27,925 -¡Uy! ¿Y a qué viene ese tonillo ahora de repente? 783 00:55:28,925 --> 00:55:31,685 Tanto darme la matraca para que dejara de meterme 784 00:55:31,765 --> 00:55:34,605 y empezara a centrarme y ahora que lo estoy haciendo... 785 00:55:34,685 --> 00:55:36,685 -Estoy encantado con que no te metas. 786 00:55:36,765 --> 00:55:39,165 Pero me gustaría que hicieses lo que tú quieres, 787 00:55:39,245 --> 00:55:40,685 no lo que tus padres quieren. 788 00:55:40,765 --> 00:55:43,645 -Tu padre siempre ha estado superorgulloso de ti, ¿verdad? 789 00:55:43,725 --> 00:55:44,885 ¿A que sí? 790 00:55:45,965 --> 00:55:47,845 ¿Sí o no? -Sí. 791 00:55:47,925 --> 00:55:51,165 -Pues, ¿qué tiene de malo que intente ganarme el respeto del mío? 792 00:55:51,245 --> 00:55:53,165 ¿Eh? -Nada. 793 00:56:07,685 --> 00:56:09,525 -Está bien, voy contigo. 794 00:56:09,605 --> 00:56:11,285 Voy contigo. -Que no. 795 00:56:12,365 --> 00:56:13,325 Para. 796 00:56:13,405 --> 00:56:15,885 -Voy contigo, ya me lo leeré luego. -Soy profesor. 797 00:56:15,965 --> 00:56:18,765 No puedo dejar que un alumno no haga los deberes. 798 00:56:18,845 --> 00:56:20,565 -Pues tendrás que castigarme. 799 00:56:25,885 --> 00:56:27,205 -¿Molesto? 800 00:56:36,365 --> 00:56:39,245 Tengo buenas noticias. Te he conseguido un contacto 801 00:56:39,325 --> 00:56:41,205 para que abras el hotel en Portofino. 802 00:56:41,285 --> 00:56:43,405 Les conozco desde hace años. 803 00:56:43,485 --> 00:56:46,450 Es una familia muy muy tradicional. 804 00:56:46,125 --> 00:56:48,365 Tendrás que ganártelos cuando vengan. 805 00:56:48,805 --> 00:56:49,805 Tenemos con ellos 806 00:56:49,885 --> 00:56:51,925 una videoconferencia dentro de una hora. 807 00:56:59,500 --> 00:57:00,565 -Ahora no puedo, mamá. 808 00:57:00,645 --> 00:57:02,605 -Carlos. -Ahora no puedo. 809 00:57:02,685 --> 00:57:04,325 -Quédate, Carlos. 810 00:57:05,500 --> 00:57:06,525 A mí me da igual. 811 00:57:18,365 --> 00:57:20,485 -Seguro que lo entiende. 812 00:57:20,565 --> 00:57:22,445 -Mamá, dame tus llaves. 813 00:57:36,925 --> 00:57:37,925 ¿Qué, tío? 814 00:57:38,500 --> 00:57:40,645 -¿Qué pasó, marica, qué tal esa cara? 815 00:57:40,725 --> 00:57:42,450 Qué miedo. 816 00:57:42,125 --> 00:57:44,685 -Fernando, vete a dar una vuelta, hazme el favor. 817 00:57:46,365 --> 00:57:49,500 Este mandril me va a echar de menos. 818 00:57:49,565 --> 00:57:50,765 Salgo hoy. 819 00:57:50,845 --> 00:57:52,125 -¿Cómo? 820 00:57:52,645 --> 00:57:55,500 -El juez de penitenciaria, tío, que... 821 00:57:55,565 --> 00:57:58,245 Quería un ático y... no sé decir que no. 822 00:57:58,325 --> 00:58:00,445 -Pero muy bueno, ¿no? 823 00:58:02,165 --> 00:58:03,685 -¿Cómo está todo fuera, tío? 824 00:58:05,565 --> 00:58:07,485 -Tenemos solamente un problema. 825 00:58:07,565 --> 00:58:09,285 Que Exprés se voló. 826 00:58:09,925 --> 00:58:12,205 Pero relájate, hombre, Tigre, relájate, 827 00:58:12,285 --> 00:58:14,525 que ahora tengo ojos puestos por todos lados. 828 00:58:14,605 --> 00:58:17,125 Ese aparece porque aparece, relájate. 829 00:58:18,245 --> 00:58:19,885 -¿Seguro? 830 00:58:19,965 --> 00:58:20,845 -Seguro. 831 00:58:20,925 --> 00:58:24,500 Te dije que me iba a encargar de todo mientras estabas aquí, 832 00:58:24,850 --> 00:58:26,325 en la cárcel. Y de todo es todo. 833 00:58:26,805 --> 00:58:28,605 A ese te lo dejo muñeco yo. 834 00:58:31,725 --> 00:58:33,805 -¿Y ahora qué, tío, para Colombia o qué? 835 00:58:34,205 --> 00:58:37,605 -¿Para Colombia? Yo para Colombia no me vuelvo. 836 00:58:38,205 --> 00:58:39,845 Yo me quedo aquí. 837 00:58:42,325 --> 00:58:44,925 -Mientras estés conmigo, no te va a faltar trabajo. 838 00:58:45,645 --> 00:58:47,845 -Casi no lo decís, hijo de puta. 839 00:58:54,725 --> 00:58:55,965 (SILBA) 840 00:58:56,450 --> 00:58:57,405 ¡Demian! 841 00:59:04,445 --> 00:59:05,845 (SILBA) 842 00:59:25,445 --> 00:59:28,125 (GRITA) 843 01:00:00,765 --> 01:00:02,405 (GRITA) ¿Qué coño es esto? 844 01:00:03,205 --> 01:00:05,685 ¡Esta no es la navaja que llevaba clavada Lamas! 845 01:00:05,765 --> 01:00:08,445 ¡Esta no es la que encontramos en la playa, joder! 846 01:00:10,205 --> 01:00:11,445 Alguien cambió el arma. 847 01:00:11,525 --> 01:00:14,445 ¡Alguien de esta puta comisaría cambió esta prueba! 848 01:00:31,565 --> 01:00:34,365 Dame las fotos. -Las han cambiado también. 849 01:00:40,685 --> 01:00:42,165 Ya sé que no es el momento, 850 01:00:42,245 --> 01:00:44,645 pero deberíamos avisar a la familia ya. 851 01:00:46,245 --> 01:00:47,525 -Todavía no. 852 01:01:05,850 --> 01:01:06,605 (Móvil) 853 01:01:08,325 --> 01:01:09,645 Dime. 854 01:01:11,405 --> 01:01:12,805 Lo dejo en tus manos. 855 01:01:15,605 --> 01:01:17,445 Saluda a tu mujer. 856 01:01:18,285 --> 01:01:20,365 (RÍE) Ya. La legal también, cabronazo. 857 01:01:21,365 --> 01:01:22,765 Venga. 858 01:01:25,450 --> 01:01:26,365 ¿Y esto? 859 01:01:28,365 --> 01:01:30,925 He comprado una Virgen del Rosario de dos metros. 860 01:01:31,685 --> 01:01:34,285 Hay que enviarla a un pueblo perdido de Perú. 861 01:01:34,365 --> 01:01:36,925 Un capricho de la madre del jefe de la Policía. 862 01:01:38,285 --> 01:01:40,725 ¿Te van a dar un pasaporte diplomático peruano? 863 01:01:40,805 --> 01:01:41,845 Mucho mejor. 864 01:01:41,925 --> 01:01:43,725 Han encontrado a un muerto de hambre 865 01:01:43,805 --> 01:01:46,245 que dirá que metió la coca en nuestro contenedor, 866 01:01:46,325 --> 01:01:48,125 sin nuestro conocimiento. 867 01:01:48,805 --> 01:01:50,405 Y Open Sea queda limpia. 868 01:01:52,205 --> 01:01:53,925 Eres el mejor. 869 01:02:04,685 --> 01:02:05,925 Hola. 870 01:02:06,805 --> 01:02:09,285 -¿En serio tienes más copias de mis llaves? 871 01:02:09,365 --> 01:02:10,765 -Estaba la puerta... 872 01:02:10,845 --> 01:02:12,845 -Mamá, dame las llaves, por favor. 873 01:02:14,925 --> 01:02:17,450 No tienes más, ¿verdad? ¿O sí? 874 01:02:18,445 --> 01:02:21,445 -Quiero que me acompañes a una comida del Patronato. 875 01:02:21,525 --> 01:02:23,205 -Uy, qué planazo, ¿no, mamá? 876 01:02:23,285 --> 01:02:26,325 No puedo ir contigo, ya he quedado con Alejandro. 877 01:02:26,405 --> 01:02:27,525 Ya le viste ayer. 878 01:02:27,605 --> 01:02:30,445 -Ya, no está fino, ¿no? -No, no está nada fino. 879 01:02:30,525 --> 01:02:32,965 Hay una reunión en el instituto para organizar 880 01:02:33,450 --> 01:02:35,165 la búsqueda de su padre, no puedo. 881 01:02:35,245 --> 01:02:37,725 -Sí puedes venir. -No, te lo acabo de decir. 882 01:02:37,805 --> 01:02:39,405 -Mándale un mensaje diciéndole 883 01:02:39,485 --> 01:02:41,365 que te ha salido algo más importante. 884 01:02:43,125 --> 01:02:44,845 No quiero ir sola. 885 01:02:45,365 --> 01:02:46,565 Carlos. 886 01:03:23,365 --> 01:03:24,565 ¿Qué haces aquí? 887 01:03:24,645 --> 01:03:26,725 He oído que tienes problemas de dinero. 888 01:03:26,805 --> 01:03:28,165 ¿Y a ti qué te importa? 889 01:03:28,765 --> 01:03:30,525 Me gustaría comprar algo. 890 01:03:30,605 --> 01:03:32,285 Es que lo he vendido todo. 891 01:03:34,525 --> 01:03:35,885 ¿Esta barca también? 892 01:03:37,765 --> 01:03:40,245 ¿Y para qué quieres tú una barca tan antigua? 893 01:03:40,325 --> 01:03:41,525 Porque las colecciono. 894 01:03:42,205 --> 01:03:43,645 ¿Ah, sí? Sí. 895 01:03:45,125 --> 01:03:46,405 ¿Cuántas tienes? 896 01:03:47,445 --> 01:03:49,500 Esta es la primera. 897 01:03:54,850 --> 01:03:55,725 Es cara, eh. 898 01:03:56,405 --> 01:03:58,285 Es que es muy antigua. Ya. 899 01:03:59,965 --> 01:04:03,125 Bueno, mira a ver si así es suficiente. 900 01:04:10,765 --> 01:04:12,500 Estás loco. 901 01:04:12,850 --> 01:04:13,525 Me han dicho cosas peores. 902 01:04:13,605 --> 01:04:15,165 Recuerda que soy abogado. 903 01:04:15,245 --> 01:04:16,485 Hola. 904 01:04:16,565 --> 01:04:18,125 Bueno, ahí viene el otro. 905 01:04:18,205 --> 01:04:19,565 Sois una plaga. 906 01:04:21,325 --> 01:04:22,365 Gracias. 907 01:04:23,205 --> 01:04:24,725 A ver si tú eres tan generoso. 908 01:04:24,805 --> 01:04:27,565 Oye, voy a por tus cosas, que las he metido en cajas. 909 01:04:27,645 --> 01:04:28,685 ¿Vale? 910 01:04:29,285 --> 01:04:31,165 ¿A ti también te ha mandado Nemo? 911 01:04:31,245 --> 01:04:32,405 No. 912 01:04:32,485 --> 01:04:35,525 Te invitaría a un café, pero es que he vendido la cafetera. 913 01:04:35,605 --> 01:04:37,245 Como mucho, tengo café de bote. 914 01:04:37,445 --> 01:04:39,845 Vaya, mi preferido. 915 01:04:56,965 --> 01:04:58,365 Muchas gracias. 916 01:04:58,445 --> 01:05:00,325 Gracias a ti por el café de bote. 917 01:05:24,205 --> 01:05:25,445 ¿Cómo ha ido? 918 01:05:25,805 --> 01:05:28,525 -No te lo vas a creer. Ayer Nemo me pidió personalmente 919 01:05:28,605 --> 01:05:31,685 que le hiciera una transferencia de dos millones a Lara. 920 01:05:31,765 --> 01:05:33,845 Lara Balarés, su hija natural. 921 01:05:33,925 --> 01:05:36,245 Pero lo mejor de todo es que, al parecer, 922 01:05:36,325 --> 01:05:39,445 ella no tiene ni idea de que tiene ese dinero. Bueno, creo. 923 01:05:39,525 --> 01:05:41,525 -¿Esta es la hija que no puede ni verlo? 924 01:05:41,605 --> 01:05:43,850 -Lo odia a muerte. 925 01:05:43,405 --> 01:05:45,925 Aunque, bueno, está por ver si es puro teatro. 926 01:05:46,500 --> 01:05:48,325 Mira, este es el número de cuenta. 927 01:05:48,405 --> 01:05:50,125 Si veis que hace algún movimiento, 928 01:05:50,205 --> 01:05:52,925 sabremos que está conchabada con el padre. ¿Vale? 929 01:05:56,245 --> 01:05:58,500 Para aquí. 930 01:05:59,605 --> 01:06:00,845 Para. 931 01:06:14,485 --> 01:06:15,965 -¿Tu olfato qué te dice? 932 01:06:16,450 --> 01:06:17,885 -No lo sé. 933 01:06:17,965 --> 01:06:20,285 Con esa chica, es imposible tener nada claro. 934 01:06:21,445 --> 01:06:23,725 -Pues yo necesito resultados ya. 935 01:06:24,450 --> 01:06:27,325 Pruebas del dinero negro, drogas, pagos a políticos. 936 01:06:27,405 --> 01:06:28,805 Lo que sea. 937 01:06:30,450 --> 01:06:31,605 ¿Crees que podrás? 938 01:06:50,525 --> 01:06:52,245 Pero fijo al 100 % , ¿no? 939 01:06:52,325 --> 01:06:54,565 Ok. Me lo acaban de confirmar, 940 01:06:54,645 --> 01:06:57,445 lo del robo del camión es cosa del Tigre de los cojones. 941 01:06:57,525 --> 01:06:59,885 Lo bueno es que saben dónde están los paquetes. 942 01:06:59,965 --> 01:07:02,805 Podríamos llamar a Genucho, que organice una cuadrilla... 943 01:07:05,645 --> 01:07:07,885 Le pagamos con unos paquetes... 944 01:07:14,450 --> 01:07:16,525 Vamos nosotros, Ferro. Tú y yo. 945 01:07:17,925 --> 01:07:21,365 Nemo, Nemo, Nemo, tienes a toda la Policía detrás de ti 946 01:07:21,445 --> 01:07:23,165 y hace mucho que tú y yo no... 947 01:07:23,245 --> 01:07:26,685 No me entierres todavía, coño, Ferro. Todavía podemos. 948 01:07:28,325 --> 01:07:29,685 Vamos. 949 01:07:36,525 --> 01:07:40,500 He preguntado en los hospitales de la zona de Oeste y Santiago. 950 01:07:40,850 --> 01:07:43,925 -Yo lo busco por los antros, que es lo que me conozco, ¿vale? 951 01:07:44,365 --> 01:07:46,965 -Bueno, dejémonos de charlas y vamos a ello. 952 01:07:47,450 --> 01:07:48,405 -Gracias. 953 01:07:53,285 --> 01:07:54,645 Creía que no vendrías. 954 01:07:54,725 --> 01:07:56,450 -Mira, aquí me tienes. 955 01:07:56,125 --> 01:07:59,365 Pero quiero matrícula de honor del amor. 956 01:07:59,445 --> 01:08:00,725 ¿Vale? 957 01:08:16,205 --> 01:08:19,645 (FREDDY, A LO LEJOS) A ver, ¿qué están haciendo ahí? 958 01:08:21,485 --> 01:08:24,605 La coca no la han terminado de montar y están ahí huevoneando, 959 01:08:24,685 --> 01:08:27,885 maricas. A ver, moviéndose. A ver la nariz. 960 01:08:28,445 --> 01:08:31,325 Eh, deja ya eso, hombre. 961 01:09:55,725 --> 01:09:57,445 Hola, buenos días. 962 01:09:57,525 --> 01:09:59,525 Mira, una preguntita, 963 01:10:00,165 --> 01:10:03,685 yo, para la catedral de Santiago, ¿voy bien por aquí? 964 01:10:03,765 --> 01:10:06,365 -A ver, marica, saliendo de aquí. 965 01:10:06,925 --> 01:10:08,685 -Ah. ¿Y un bar? 966 01:10:17,885 --> 01:10:19,645 ¿Tú qué dices? 967 01:10:19,885 --> 01:10:21,405 (CHISTA) 968 01:10:22,525 --> 01:10:23,725 ¿Tanto te paga el Tigre 969 01:10:23,805 --> 01:10:26,285 como para volver a tu tierra dentro de una caja? 970 01:10:27,725 --> 01:10:28,845 Bah. 971 01:10:30,925 --> 01:10:32,205 Atrás. 972 01:10:32,285 --> 01:10:33,365 Atrás. 973 01:10:33,885 --> 01:10:35,125 ¡Atrás! 974 01:10:35,205 --> 01:10:36,965 Ferro, tuyo. 975 01:10:37,205 --> 01:10:39,645 Hablas raro de cojones tú, ¿eh? 976 01:10:41,445 --> 01:10:44,850 ¿Tenéis catedrales en vuestro pueblo? 977 01:10:47,605 --> 01:10:52,325 ¡Eh, Tigretones, compraos unas Panteras Rosas! 978 01:11:00,205 --> 01:11:02,405 Venga, nos vemos ahora. 979 01:11:08,500 --> 01:11:10,405 Me cago hasta en vuestra puta madre. 980 01:11:11,605 --> 01:11:14,365 Acabo de salir del trullo hoy. (GRITA) ¡Hoy! 981 01:11:15,365 --> 01:11:18,645 En vez de estar follando con mi novia, tengo que estar aquí viendo 982 01:11:18,725 --> 01:11:21,565 cómo os ha dado por el culo por el puto Nemo. ¿Eh? 983 01:11:22,245 --> 01:11:23,885 -¿Y qué hacemos, pues? 984 01:11:23,965 --> 01:11:25,525 Si Nemo es un tipo inteligente. 985 01:11:25,605 --> 01:11:27,285 Por eso está donde está. 986 01:11:28,285 --> 01:11:29,685 -¿Qué pasa? 987 01:11:30,365 --> 01:11:32,405 ¿Crees que no estoy a su altura o qué? 988 01:11:32,485 --> 01:11:33,965 -¿Yo he dicho eso, Tigre? 989 01:11:34,450 --> 01:11:35,445 ¿Yo he dicho eso? 990 01:11:35,525 --> 01:11:38,450 ¿O sos vos el que lo tenés metido en la cabeza? 991 01:11:42,450 --> 01:11:44,445 -¿Cómo sabía dónde teníamos guardada la farlopa? 992 01:11:45,765 --> 01:11:47,450 ¿Exprés? 993 01:11:47,165 --> 01:11:49,605 -Claro que fue esa locota. ¿Quién más? 994 01:11:50,485 --> 01:11:53,850 -¿Y qué hace esa locota respirando todavía, Freddy? 995 01:11:55,525 --> 01:11:58,205 Vámonos al hospital. Te estás muriendo, Exprés. 996 01:11:59,285 --> 01:12:01,365 Vámonos al hospital. 997 01:12:33,805 --> 01:12:35,605 ¿Te acuerdas de esta barca? 998 01:12:37,885 --> 01:12:39,605 ¿Cómo no iba a acordarme? 999 01:12:40,125 --> 01:12:42,245 ¿Quién la ha traído, Lara? No. 1000 01:12:43,125 --> 01:12:44,965 Se la he comprado yo. 1001 01:12:45,445 --> 01:12:47,450 Es un regalo para ti. 1002 01:12:48,165 --> 01:12:50,285 A mí también me trae buenos recuerdos 1003 01:12:50,365 --> 01:12:51,805 de cuando íbamos a pescar. 1004 01:12:51,885 --> 01:12:54,965 Mi padre nunca tenía tiempo para nada que no fuera el trabajo. 1005 01:12:55,485 --> 01:12:57,365 Quique era un buen hombre. 1006 01:13:00,245 --> 01:13:03,205 Todo lo hacía por ti. Y por tu madre. 1007 01:13:05,485 --> 01:13:08,405 Ya casi no recuerdo ni su cara si no miro las fotos. 1008 01:13:09,325 --> 01:13:11,525 Menos mal que el periódico ha publicado una. 1009 01:13:11,605 --> 01:13:12,765 No hables así. 1010 01:13:13,805 --> 01:13:16,725 Él te quería mucho. Pero no sabía decirlo. 1011 01:13:17,525 --> 01:13:20,165 Supongo que eso es mejor que decirlo y no sentirlo. 1012 01:13:21,405 --> 01:13:22,965 ¿Por qué está eso ahí? 1013 01:13:25,565 --> 01:13:27,245 Es un regalo de Mario. 1014 01:13:28,445 --> 01:13:30,445 Hay un policía esperándote. 1015 01:13:40,485 --> 01:13:43,850 Eso mejor te lo llevas a tu casa. 1016 01:13:53,500 --> 01:13:54,325 (Puerta) 1017 01:13:57,725 --> 01:13:59,245 ¿Ha encontrado mi camión? 1018 01:13:59,325 --> 01:14:01,125 No, lo siento. 1019 01:14:01,805 --> 01:14:03,845 La Policía peruana ha detenido a un narco 1020 01:14:03,925 --> 01:14:06,645 que cargó cocaína en un contenedor de Open Sea. 1021 01:14:06,725 --> 01:14:08,605 ¿Qué dice? No, no se preocupe, 1022 01:14:08,685 --> 01:14:10,605 ha declarado que usted no sabía nada. 1023 01:14:10,685 --> 01:14:13,765 Le debo una disculpa. No, por Dios. Siéntese, por favor. 1024 01:14:14,445 --> 01:14:16,645 Usted y yo tenemos que ser amigos. 1025 01:14:21,165 --> 01:14:24,285 Como con su antecesor, el bueno de Lamas. 1026 01:14:25,285 --> 01:14:27,500 Ya que lo menciona... 1027 01:14:34,565 --> 01:14:37,685 Su cadáver apareció en una playa a 20 km de aquí. 1028 01:14:38,205 --> 01:14:39,965 ¿Sabe qué ha podido ocurrir? 1029 01:14:41,365 --> 01:14:43,285 No. ¿Cómo iba a saberlo? 1030 01:14:44,605 --> 01:14:46,845 Porque le mató usted. 1031 01:15:00,450 --> 01:15:02,325 ¿Te acuerdas que te dije que había conseguido 1032 01:15:02,405 --> 01:15:05,450 contactos en Italia para que Carlos abriera un hotel? 1033 01:15:05,125 --> 01:15:05,925 Vendrá Fabio. 1034 01:15:06,500 --> 01:15:08,365 -Ahora tenéis que negociar conmigo. 1035 01:15:08,445 --> 01:15:10,805 Por lo que sé, no ha debido ser sencillo. 1036 01:15:10,885 --> 01:15:12,445 -Por Chon haría cualquier cosa. 1037 01:15:13,205 --> 01:15:14,565 -Han encontrado a mi padre. 1038 01:15:14,925 --> 01:15:16,245 Lo han matado. 1039 01:15:16,325 --> 01:15:19,850 No entendía lo que decía mi hija, no la oía. 1040 01:15:19,165 --> 01:15:20,965 ¿Quieres ayudarme? Sí. 1041 01:15:21,450 --> 01:15:22,285 Pues entonces fóllame. 1042 01:15:22,365 --> 01:15:24,685 -(Pídele a tu padre. ¿No es narco? 1043 01:15:24,765 --> 01:15:25,965 -¿Narco? 1044 01:15:26,450 --> 01:15:27,325 -Carnecita fresca. 1045 01:15:29,885 --> 01:15:32,850 Pensabas que te la tenías que follar, ¿eh? 1046 01:15:33,885 --> 01:15:34,885 ¡Quietos, Policía! 1047 01:15:34,965 --> 01:15:37,365 Tienes que conseguir que se aleje de esa chusma. 1048 01:15:37,445 --> 01:15:38,605 No va a ser fácil. 1049 01:15:38,685 --> 01:15:40,765 Si es por dinero, dime cuánto quieres. 1050 01:15:40,845 --> 01:15:43,445 Quiero que destruyas la reputación de Nina Bandeira. 1051 01:15:43,525 --> 01:15:45,565 ¿Y eso? -Las cenizas de mi padre. 1052 01:15:49,165 --> 01:15:50,525 ¿Quién es el periodista? 1053 01:15:50,605 --> 01:15:53,850 En estos temas, es mucho mejor ser prudente. 1054 01:15:53,445 --> 01:15:54,525 Dame el nombre. 1055 01:15:54,605 --> 01:15:57,500 -Creo que hay un testigo del asesinato de Lamas. 1056 01:15:57,850 --> 01:15:58,845 Estás enfermo, ¿verdad? 73440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.