Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,900
BRITANNIË 835 AD
2
00:03:27,701 --> 00:03:30,001
Geen wonder, dat je steeds mist.
3
00:03:30,002 --> 00:03:34,002
Misschien is hij uit vorm.
- Nee, jij bent uit vorm.
4
00:03:34,003 --> 00:03:36,203
En op een dag zal ik beter zijn dan jij.
5
00:03:37,204 --> 00:03:42,004
Veel dromen, kleine jongen.
Het is goed dat ik weet hoe het moet, hè?
6
00:03:42,005 --> 00:03:43,705
Blijf van me af!
7
00:03:54,706 --> 00:03:58,006
Vader is terug! Vader!
8
00:04:14,907 --> 00:04:18,007
Ooh, kijk hoe groot je geworden bent!
- Het is goed je te zien.
9
00:04:18,008 --> 00:04:19,908
Vader!
- Wade.
10
00:04:20,709 --> 00:04:23,109
Wie heeft hem geschoten?
11
00:04:23,510 --> 00:04:25,610
Ethelek.
- Wade.
12
00:04:31,611 --> 00:04:33,911
Alles in orde, hier?
13
00:04:34,212 --> 00:04:37,912
Ja...hoe was de reis?
14
00:04:38,913 --> 00:04:41,913
De markt was traag, zoon.
15
00:04:42,514 --> 00:04:45,213
Ja...handel.
16
00:04:47,814 --> 00:04:52,214
Luister...misschien volgend jaar, hè?
17
00:04:52,215 --> 00:04:57,615
Oh...ja...oh!
- Wade!?
18
00:05:08,016 --> 00:05:10,016
Kom mee, zoon.
19
00:05:50,817 --> 00:05:53,617
Denk je dat je er klaar voor bent?
20
00:05:54,218 --> 00:05:57,918
Klaar, waarvoor?
- Te sterven.
21
00:05:58,919 --> 00:06:02,919
Ik ga niet sterven.
- Nee, hoe kun je daar zo zeker van zijn?
22
00:06:02,920 --> 00:06:05,020
Jij bent niet gestorven.
- Ik had geluk.
23
00:06:07,821 --> 00:06:12,921
Je hebt zoveel vertrouwen in me, vader.
- Vertrouwen is voor de zwakken.
24
00:06:18,322 --> 00:06:22,222
Luister...dit zijn gevaarlijke tijden.
25
00:06:22,223 --> 00:06:24,922
De Noordelingen hebben
alle handelsroutes geblokkeerd.
26
00:06:24,923 --> 00:06:29,923
Om te overleven moeten we bij elkaar blijven.
- Je zei, dat ik kon gaan.
27
00:06:29,924 --> 00:06:34,624
Ik heb al die weken gewacht, en
waarvoor? Ik wil gaan, ik moet gaan!
28
00:06:34,625 --> 00:06:39,425
De oorlog is geen spelletje om te spelen, voor
jou en je vrienden, er sterven mensen, jongen!
29
00:06:39,426 --> 00:06:42,026
Als we niet opstaan en vechten,
zal er niets over zijn om voor te blijven.
30
00:06:42,027 --> 00:06:45,827
Nee, het Saksische leger is geen plek
voor een jongen, dat is mijn laatste woord.
31
00:06:45,828 --> 00:06:48,728
Misschien is er niets om voor
te vechten, maar toch doe ik het.
32
00:06:48,729 --> 00:06:51,329
Trotseer me niet! Verdomme!
33
00:07:01,930 --> 00:07:03,830
Verdomme, jongen!
34
00:07:04,431 --> 00:07:06,831
Ik mis haar ook.
35
00:07:06,832 --> 00:07:12,232
Alles wat ik wil is de allerlaatste van hen
afslachten, om wat ze met haar gedaan hebben.
36
00:07:14,333 --> 00:07:16,033
Maar er is genoeg dood geweest.
37
00:07:17,834 --> 00:07:19,994
Waar vechten we voor?
38
00:07:23,395 --> 00:07:26,395
Waar vechten we voor?
39
00:07:28,396 --> 00:07:35,996
Vader...ik ben klaar...dat ben ik.
40
00:07:43,997 --> 00:07:45,797
Ga dan!
41
00:07:49,798 --> 00:07:52,098
Ik zal je niet tegenhouden.
42
00:08:11,999 --> 00:08:23,979
Klaar...rust...beheersing...
beheers jezelf, beheers je vijand.
43
00:09:05,080 --> 00:09:08,280
Rennen! Rennen!
44
00:09:24,681 --> 00:09:27,081
Laat de jongen gaan!
45
00:11:20,082 --> 00:11:22,382
Pappa!
46
00:12:32,383 --> 00:12:33,526
Hrok!
47
00:17:12,083 --> 00:17:16,083
Ik ben Ingwald...uit Jarrow.
48
00:17:39,084 --> 00:17:40,984
Hoe is jouw naam?
49
00:18:08,785 --> 00:18:13,585
Ik ben Ingwald.
- Ingwald...ja dat hoorde ik.
50
00:18:16,586 --> 00:18:21,286
Hoe is jouw naam?
- Wade.
51
00:18:21,987 --> 00:18:23,887
Wade...
52
00:18:26,688 --> 00:18:28,888
Ben je in orde?
53
00:18:32,889 --> 00:18:39,489
Ben ik in orde? Nee...nee, dat ben ik niet.
54
00:18:43,490 --> 00:18:45,590
Ik moet weg!
55
00:18:46,591 --> 00:18:48,891
Broeder...alsjeblieft!
56
00:18:52,892 --> 00:18:56,292
Is hier iemand die Ethelek
gezien heeft? Eh...Ethelek.
57
00:18:57,093 --> 00:18:59,393
Is er iemand die mijn
broer Ethelek gezien heeft?
58
00:18:59,394 --> 00:18:59,944
Waarschijnlijk...
59
00:18:59,945 --> 00:19:03,094
Nee, nee, nee, ik moet
Ethelek vinden, Ethelek vinden.
60
00:19:03,795 --> 00:19:07,995
Ethelek! Ethelek! Ethelek!
61
00:19:07,996 --> 00:19:10,096
Iemand! Heeft iemand Ethelek gezien?
62
00:19:10,097 --> 00:19:12,697
Ben je bang dat ze hem
vermoord hebben? Ben je dat?!
63
00:19:12,698 --> 00:19:14,798
Hé, ga...van hem af!
64
00:19:16,599 --> 00:19:21,499
Als je wilt blijven leven, hou je mond
dan dicht, en trek geen aandacht naar ons!
65
00:20:47,800 --> 00:20:49,300
Gaat het?
66
00:20:50,801 --> 00:20:51,901
Oké...
67
00:20:57,500 --> 00:21:01,400
Hoe is jouw naam?
- Aldan.
68
00:21:01,501 --> 00:21:05,401
Ik ben Ingwald...uit Jarrow.
69
00:21:06,402 --> 00:21:09,402
Mijn klooster is geplunderd,
mijn broeders zijn vermoord.
70
00:21:10,403 --> 00:21:12,403
En waarom hebben ze jou niet vermoord?
71
00:21:13,404 --> 00:21:15,004
Neem me niet kwalijk?
72
00:21:16,005 --> 00:21:18,905
Waarom hebben ze niemand van ons vermoord?
73
00:21:20,806 --> 00:21:26,406
We zijn onschuldig...onaangeroerd.
74
00:21:27,407 --> 00:21:29,007
Wat bedoel je?
75
00:21:31,308 --> 00:21:36,608
Wij zijn rein van lichaam...zoniet in ons hart.
76
00:21:36,609 --> 00:21:41,009
Ik heb je gezegd je mond te houden!
- Laat haar los!
77
00:22:15,010 --> 00:22:16,910
Pater Noster...
78
00:22:54,411 --> 00:22:56,211
...Amen.
79
00:24:49,212 --> 00:24:53,312
Nee...alsjeblieft...nee!
80
00:28:51,613 --> 00:28:55,763
Nee! Ethelek!
81
00:28:57,264 --> 00:29:00,613
Nee!
- Wade!
82
00:29:00,614 --> 00:29:03,713
Ethelek! Nee!
83
00:29:34,914 --> 00:29:40,714
Rennen! Rennen! Rennen!
84
00:31:45,615 --> 00:31:48,715
Wade!
85
00:32:04,015 --> 00:32:15,416
Jij...hebt vuur in je bloed...
Odin zal zich tegoed doen aan jouw ziel.
86
00:32:42,017 --> 00:32:44,417
Wade!
87
00:32:49,818 --> 00:32:52,418
Ik kom terug voor je, ja?
88
00:33:03,419 --> 00:33:05,019
Wade!
89
00:34:00,420 --> 00:34:03,220
Greeg!
90
00:34:06,721 --> 00:34:10,821
Laat me met je meegaan...alsjeblieft!
91
00:34:10,822 --> 00:34:15,422
Nee...je staat alleen.
92
00:34:15,523 --> 00:34:19,023
Greeg!
93
00:35:00,024 --> 00:35:03,214
Help! Help me hiermee!
94
00:35:05,515 --> 00:35:07,815
We moeten er overheen.
95
00:35:16,316 --> 00:35:18,716
We hebben er meer nodig.
96
00:35:26,517 --> 00:35:28,317
Hier is er een.
97
00:35:45,318 --> 00:35:47,318
Pak dit!
98
00:36:51,319 --> 00:36:56,019
Odin...
99
00:39:23,940 --> 00:39:25,620
Ga!
100
00:39:27,321 --> 00:39:29,621
Ga, we hebben geen tijd!
101
00:40:28,322 --> 00:40:30,422
Nee!!!
102
00:41:09,323 --> 00:41:12,423
Hier! Hier!
103
00:41:13,024 --> 00:41:16,624
Ga...en...kijk niet naar beneden!
104
00:42:00,625 --> 00:42:02,625
Haast je!
105
00:42:22,926 --> 00:42:25,626
Ren!
106
00:42:34,927 --> 00:42:36,627
Ren!
107
00:42:52,527 --> 00:42:55,227
Ik ben Ingwald...uit Jarrow.
108
00:42:56,428 --> 00:42:59,928
Moge God je ziel genadig zijn.
109
00:46:23,829 --> 00:46:27,054
Het hart is eruit gehaald.
- Hier ook...
110
00:46:28,855 --> 00:46:31,329
Goed, kom mee!
111
00:48:03,130 --> 00:48:05,830
Wat zal er van ons worden?
112
00:48:10,231 --> 00:48:12,131
Antwoord mij!
113
00:48:19,332 --> 00:48:21,832
Je zult vermoord worden.
114
00:48:33,833 --> 00:48:36,233
Alsjeblieft, help me!
115
00:48:46,034 --> 00:48:47,634
Waar is Lea?
116
00:48:49,235 --> 00:48:51,235
Ze...ze is dood.
117
00:48:54,436 --> 00:48:59,436
Ze had geen enkele kans met jou.
- Je begrijpt het niet! Ze was een van hen!
118
00:49:00,437 --> 00:49:03,837
Ze was mijn zuster!
- Wat?
119
00:49:07,838 --> 00:49:12,038
Tijdens de invasie is mijn
moeder verkracht door ze!
120
00:49:13,539 --> 00:49:16,339
Ze had het bloed van de duivel zelf in zich.
121
00:49:17,940 --> 00:49:20,190
Ze is niet een van ons.
122
00:49:21,391 --> 00:49:23,891
Ze is niet een van ons?
123
00:49:27,392 --> 00:49:32,992
Lea...had meer moed, dan je
ooit zult weten, jij bent de lafaard!
124
00:49:35,793 --> 00:49:37,693
Laten we hem laten liggen.
125
00:49:38,094 --> 00:49:40,694
Nee, alsjeblieft, help me!
126
00:49:47,495 --> 00:49:51,695
Bijt hierop!
- Denk je dat hij hetzelfde voor ons zou doen?
127
00:49:53,496 --> 00:49:55,696
Help nou gewoon.
128
00:50:04,297 --> 00:50:09,797
Maar je kunt ons beter vertellen wat er
gaande is, of ik laat je liggen voor de wolven.
129
00:50:10,298 --> 00:50:16,798
Alles wat ik weet, is als ze vijf harten
willen, ze ook vijf harten zullen krijgen.
130
00:50:20,799 --> 00:50:24,199
Ik moet terug.
- Ben je gek, je zult sterven!
131
00:50:24,200 --> 00:50:27,800
Je ziet wat ze gedaan
hebben, we moeten hier weg!
132
00:50:27,801 --> 00:50:29,801
Ja, maar waarheen?
133
00:50:32,202 --> 00:50:42,802
Luister...het spijt me...van je broer,
maar als we nu teruggaan, sterven we.
134
00:51:37,503 --> 00:51:40,003
Wacht.
135
00:51:51,504 --> 00:51:52,404
Duivel!
136
00:52:18,005 --> 00:52:19,505
Lea!
137
00:52:27,206 --> 00:52:33,706
Hé? Hé...Jij!!
138
00:53:00,207 --> 00:53:02,707
Wil je mij?
139
00:53:07,308 --> 00:53:08,908
Dat is goed.
140
00:53:09,909 --> 00:53:11,609
Kom maar.
141
00:53:24,810 --> 00:53:27,610
Brand in de hel!
142
00:53:39,611 --> 00:53:41,811
Wacht hier.
143
00:54:43,812 --> 00:54:49,612
Kreeg ik hem te pakken?
- Ja...ja je kreeg hem.
144
00:54:50,613 --> 00:54:55,613
Mijn broer...
- Ssst...Greeg we weten het, hij is bij ons.
145
00:55:06,214 --> 00:55:13,214
Om een wolf te verslaan,
moet je een wolf worden.
146
00:55:15,815 --> 00:55:17,215
Lea!
147
00:55:33,216 --> 00:55:37,516
Voor wat het waard is...het spijt me.
148
00:55:38,817 --> 00:55:41,517
Ze kan je niet horen, nu.
149
00:56:14,118 --> 00:56:19,318
Kom op! Sta op, sta op! Kom op!
150
01:05:33,919 --> 01:05:36,119
Ik dacht dat je dood was.
151
01:05:40,320 --> 01:05:44,520
Ben je oké?
- Nee.
152
01:05:48,021 --> 01:05:51,171
Kom hier.
153
01:05:52,872 --> 01:05:56,021
Wat doe je?
- Ze kunnen ons niet opsporen, hiermee.
154
01:05:56,022 --> 01:05:58,022
Het bloed verbergt onze geur.
155
01:06:06,023 --> 01:06:07,923
Het zijn alleen wij nog.
156
01:06:27,424 --> 01:06:30,924
Luister...ik moet teruggaan.
157
01:06:47,445 --> 01:06:52,625
Ben je oké? We moeten gaan.
- Oké. - Kom mee.
158
01:08:27,626 --> 01:08:29,326
Wade!
159
01:08:43,327 --> 01:08:45,127
Geef me je mes.
160
01:08:51,728 --> 01:08:55,428
Wat doe je?
- Mijn vader was boogschutter.
161
01:08:58,429 --> 01:09:00,729
Een van de besten van dit land.
162
01:10:29,430 --> 01:10:33,830
En was jij in het Saksisch leger?
- Nee, mijn vader stond het niet toe.
163
01:10:33,831 --> 01:10:37,831
Hij zei dat het geen
plek was voor een meisje.
164
01:10:37,832 --> 01:10:40,532
Mijn vader zei hetzelfde.
165
01:10:48,033 --> 01:10:50,533
Kalm aan.
166
01:11:21,534 --> 01:11:23,034
Wat?
167
01:11:23,035 --> 01:11:26,335
Het is...het is iets wat Lea zei.
168
01:11:29,936 --> 01:11:35,836
Ze zei, dat de reden waarom we werden,
gevangen, ehm...omdat we onschuldig waren,
169
01:11:36,437 --> 01:11:41,997
En, ehm...rein van lichaam.
- Ah...
170
01:11:47,838 --> 01:11:49,438
Dus?
171
01:11:51,439 --> 01:11:54,739
Dat maakt het eigenlijk kostbaarder.
172
01:11:56,040 --> 01:11:59,740
Ah...ik begrijp het.
173
01:12:18,741 --> 01:12:21,741
Dus wat Lea zei...
- Ssst.
174
01:12:46,142 --> 01:12:51,742
Dus hij rook onze geur?
- Nee, hij hoorde ons.
175
01:12:55,743 --> 01:12:57,543
Kom mee.
176
01:14:11,044 --> 01:14:15,444
Ik kan het halen.
- Wat?
177
01:14:15,445 --> 01:14:17,445
Ik kan de sprong maken.
178
01:14:18,446 --> 01:14:20,646
Alsjeblieft...
179
01:14:28,347 --> 01:14:29,947
Ik moet wel.
180
01:17:06,948 --> 01:17:10,848
Ben je oké?
Ik zei je dat ik voor je terug zou komen.
181
01:17:10,849 --> 01:17:12,249
Neem dit.
182
01:17:15,050 --> 01:17:16,000
Waar ga je heen?
183
01:17:16,001 --> 01:17:20,550
Blijf hier, wanneer ik je het
teken geef, laat iedereen eruit.
184
01:18:42,051 --> 01:18:43,851
Kom mee!
185
01:22:00,052 --> 01:22:06,252
beheersing...
beheers jezelf, beheers je vijand.
186
01:22:12,053 --> 01:22:17,253
Vader...ik ben klaar.
187
01:22:18,654 --> 01:22:20,154
Ga dan!
188
01:26:38,255 --> 01:26:43,155
Wade...stop...Wade!
189
01:26:55,456 --> 01:26:58,156
Ik ben het.
190
01:28:13,456 --> 01:28:18,456
De Duivels van het Noorden plunderden
onze landerijen en vermoordden ons volk.
191
01:28:20,257 --> 01:28:28,057
Oorlog gaat om
overleving...het recht om te leven.
192
01:28:29,558 --> 01:28:33,458
Mijn vader vroeg ooit,
of ik klaar was om te sterven.
193
01:28:39,059 --> 01:28:41,459
Dat was ik niet.
13537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.