Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,561 --> 00:00:28,318
SOMEW�ERE IN EUROPE...
2
00:00:29,881 --> 00:00:31,553
Screenplay by:
3
00:00:31,761 --> 00:00:33,240
Music by:
4
00:00:33,401 --> 00:00:36,234
Photography:
5
00:00:53,761 --> 00:00:56,229
Cast:
6
00:01:08,841 --> 00:01:13,278
Director:
7
00:01:14,281 --> 00:01:17,239
With the participation
of the Symphony Orchestra
8
00:01:17,361 --> 00:01:20,398
of the Hungarian State Railways,
conducted by Sandor Somlo
9
00:01:20,521 --> 00:01:22,751
and students of the
School of Dramatic Arts:
10
00:02:15,961 --> 00:02:20,716
This film is dedicated
to the Nameless Child,
11
00:02:20,961 --> 00:02:28,470
and to children, who had the same
fate on the roads of historical times:
12
00:02:28,761 --> 00:02:33,277
SOMEW�ERE IN EUROPE...
13
00:02:42,361 --> 00:02:47,310
Our story takes place where
the storm of war blew over countries,
14
00:02:47,361 --> 00:02:50,876
regions, people and lives...
15
00:02:51,881 --> 00:02:57,478
Somewhere in Europe:
Somewhere along the river Danu be:
16
00:05:35,001 --> 00:05:36,150
Daddy!
17
00:05:44,561 --> 00:05:45,914
Daddy...
18
00:08:34,760 --> 00:08:35,988
Are you alive?
19
00:08:36,120 --> 00:08:38,759
Tell me something, damn you!
Are you alive?
20
00:08:38,840 --> 00:08:40,751
The bomb...
21
00:08:40,880 --> 00:08:42,029
The bomb... my foot...
22
00:08:42,160 --> 00:08:43,832
You're shell-shocked!
23
00:08:43,960 --> 00:08:46,838
Hold on to me!
Come on, you idiot!
24
00:08:47,000 --> 00:08:48,100
Hang on!
25
00:08:48,760 --> 00:08:50,193
Wait a bit!
26
00:08:56,680 --> 00:08:58,272
The Gopher.
27
00:08:58,400 --> 00:09:00,470
What's the matter, General?
Is that all?
28
00:09:00,760 --> 00:09:03,513
You got a bit quiet,
you turd, didn't you?
29
00:09:24,560 --> 00:09:26,835
YOUTH CUSTODY CENTRE
30
00:09:39,480 --> 00:09:41,038
What's up?
31
00:09:41,160 --> 00:09:42,434
Are you alive?
32
00:09:42,600 --> 00:09:46,115
If you've died meantime and I'm
carrying you for nothing, I kill you.
33
00:09:47,440 --> 00:09:50,591
Tell me something, damn you!
34
00:10:02,320 --> 00:10:07,440
Hosszu, wouldn't you turn your back
on a pal, would you?
35
00:10:07,560 --> 00:10:09,551
Go to hell!
36
00:10:11,760 --> 00:10:14,797
Anyone who can smoke,
can walk as well.
37
00:10:27,320 --> 00:10:28,833
Wait a bit!
38
00:11:14,200 --> 00:11:17,272
Hey, that is my cigarette!
39
00:13:12,080 --> 00:13:13,308
Water!
40
00:13:13,440 --> 00:13:16,557
Water! Water!
41
00:14:26,160 --> 00:14:27,798
Take care of my mouth-organ.
42
00:14:43,480 --> 00:14:45,232
What are they doing?
43
00:14:46,400 --> 00:14:48,231
They're getting to know
each other.
44
00:15:21,760 --> 00:15:23,239
Quick!
45
00:15:25,360 --> 00:15:26,460
Come on!
46
00:15:26,560 --> 00:15:27,834
Quick!
47
00:16:56,480 --> 00:16:59,392
- Please sir, let us get on!
- Get out of the way!
48
00:16:59,560 --> 00:17:03,439
- May we get onto the back? Please!
- Go away!
49
00:17:03,560 --> 00:17:06,074
Go to hell! Let me go!
50
00:17:06,200 --> 00:17:08,475
Get out of my way,
or I will run you over!
51
00:17:23,720 --> 00:17:25,517
This is paint!
52
00:17:25,560 --> 00:17:27,630
Wine!
53
00:17:30,400 --> 00:17:31,879
Ugh, it's vinegar!
54
00:17:31,960 --> 00:17:33,871
We have had this car!
55
00:17:39,240 --> 00:17:40,593
What's this?
56
00:17:41,200 --> 00:17:42,633
It's a hitch.
57
00:17:42,840 --> 00:17:44,353
What is it for?
58
00:17:44,480 --> 00:17:45,629
What for?
59
00:17:46,760 --> 00:17:48,318
For the blighter.
60
00:18:19,000 --> 00:18:21,070
- It's all up with him.
- What shall we do with him?
61
00:18:21,200 --> 00:18:24,272
- Let's noose him! - Idiot!
We'd rather look for some grub.
62
00:18:24,320 --> 00:18:26,993
The shoes are mine!
63
00:18:27,400 --> 00:18:29,311
Do you think,
you have the rights to everything?
64
00:18:31,000 --> 00:18:32,638
Hey, this is bacon!
65
00:18:32,800 --> 00:18:34,279
Hmm...
66
00:18:34,600 --> 00:18:35,828
right, you can smell it.
67
00:18:45,040 --> 00:18:49,636
It is too few for all of us,
but one could regale himself.
68
00:18:50,680 --> 00:18:52,193
We are going to draw it.
69
00:18:53,200 --> 00:19:00,151
The one, who draws
the headless one... wins.
70
00:19:06,840 --> 00:19:07,940
Here you are.
71
00:19:09,160 --> 00:19:10,878
It's Ficsur's!
72
00:19:12,960 --> 00:19:15,190
Scapegrace.
73
00:19:15,440 --> 00:19:17,476
Don't eat here, in front of them!
Can't you see, how hungry they are?
74
00:19:17,520 --> 00:19:19,033
Go behind the car...
75
00:19:21,360 --> 00:19:25,592
What are you gloating at?
Let's wake the blighter.
76
00:19:28,080 --> 00:19:31,550
Potatoes!
77
00:19:31,720 --> 00:19:34,632
- Potatoes!
- Where did you find them?
78
00:19:34,720 --> 00:19:36,039
Follow me!
79
00:19:36,160 --> 00:19:38,515
Potatoes! Potatoes!
80
00:20:43,600 --> 00:20:44,953
ANNOUNCEMENT!
81
00:20:45,080 --> 00:20:48,197
Considering the ever increasing ravage,
caused by tramps and looters,
82
00:20:48,320 --> 00:20:50,709
I enact to the farm-houses and
villages,
83
00:20:50,880 --> 00:20:54,156
to set up permanent guards,
to protect their values,
84
00:20:54,280 --> 00:20:56,953
against the common threat.
85
00:20:57,080 --> 00:20:59,878
Government Commissioner.
86
00:23:52,720 --> 00:23:55,154
Can anybody pray?
87
00:25:23,520 --> 00:25:25,397
Come on! Hurry!
88
00:25:25,720 --> 00:25:26,820
Who can swim?
89
00:25:27,120 --> 00:25:28,997
Strip, then put your clothes
to the rowboat.
90
00:25:29,040 --> 00:25:31,110
The others will come by boat.
Get in! Hurry!
91
00:25:34,920 --> 00:25:37,718
What are you waiting for?
Can you swim?
92
00:25:39,960 --> 00:25:42,315
- Yes, I can.
- Then why aren't you striping?
93
00:25:44,160 --> 00:25:47,914
- Because I am not a boy.
- What did you say?
94
00:25:48,360 --> 00:25:50,476
That is why, I don't
take my clothes off.
95
00:25:50,477 --> 00:25:52,592
Take me with you, in the boat!
96
00:25:53,600 --> 00:25:54,999
What are you about?
97
00:25:58,680 --> 00:26:01,831
Hosszu, I have found an oar!
98
00:26:02,640 --> 00:26:06,235
Get into the rowboat!
This one will come with us.
99
00:27:25,520 --> 00:27:29,798
- This has had it, pretty well.
- But we can dwell in it.
100
00:27:29,840 --> 00:27:32,832
Dwell? It is a ruin.
101
00:27:33,040 --> 00:27:37,158
How choosey you are. It is exactly
what we are looking for.
102
00:27:38,680 --> 00:27:41,831
Tollas, Voros! Check it up!
103
00:30:15,960 --> 00:30:22,069
Easy. Calm down, son.
104
00:31:11,880 --> 00:31:14,519
- Where is Tollas?
- He has been caught.
105
00:31:35,680 --> 00:31:40,435
What were you doing here?
What is your name?
106
00:31:41,240 --> 00:31:46,394
Can't you speak?
I've brought you some bread...
107
00:31:46,440 --> 00:31:49,352
to the sausage.
To avoid indigestion.
108
00:32:02,000 --> 00:32:03,558
That is the character.
109
00:34:05,600 --> 00:34:06,700
Pull!
110
00:34:06,800 --> 00:34:09,917
Hold his legs!
Tighten the rope!
111
00:34:24,120 --> 00:34:26,236
What's your name?
112
00:34:26,360 --> 00:34:28,555
How did you get here?
113
00:34:28,680 --> 00:34:34,118
If you have something
to say, you can lick my...
114
00:34:37,160 --> 00:34:40,311
Guys! Here's the grub!
Come on!
115
00:34:40,440 --> 00:34:41,953
Grub!
116
00:36:59,480 --> 00:37:01,550
Why are you gazing at me?
117
00:37:13,920 --> 00:37:15,638
What do you want from me?
118
00:37:15,760 --> 00:37:16,988
Nothing.
119
00:37:24,000 --> 00:37:26,389
Do you know...
120
00:37:26,520 --> 00:37:28,909
that I've never had...
121
00:37:31,240 --> 00:37:34,630
anything to do...
122
00:37:36,480 --> 00:37:38,277
with your kind of people?
123
00:37:51,160 --> 00:37:52,798
But I've had...
124
00:37:54,240 --> 00:37:56,549
I've had something to do with...
125
00:37:57,840 --> 00:37:59,796
your kind of people?
126
00:38:02,520 --> 00:38:03,953
With men?
127
00:38:09,560 --> 00:38:11,710
It happened in autumn.
128
00:38:12,680 --> 00:38:15,831
That was when the Germans came
into our street.
129
00:38:16,720 --> 00:38:20,269
They had already collected the people
from the nearby houses.
130
00:38:21,920 --> 00:38:24,559
I heared some noise
from the stairway.
131
00:38:26,080 --> 00:38:29,152
I knew they had arrived
to our house.
132
00:38:31,240 --> 00:38:33,549
They sent me message, that...
133
00:38:33,720 --> 00:38:36,393
if I was clever...
134
00:38:36,640 --> 00:38:40,315
and went into the other room,
with them,
135
00:38:43,720 --> 00:38:46,314
they wouldn't take us away.
136
00:38:48,480 --> 00:38:50,436
The others knew nothing about it,
137
00:38:54,200 --> 00:38:55,713
only me...
138
00:40:09,560 --> 00:40:11,755
Do you want us to find him?
139
00:40:14,200 --> 00:40:15,872
For what?
140
00:40:16,000 --> 00:40:18,070
To make him pay his score.
141
00:40:19,120 --> 00:40:21,190
He isn't a debtor.
142
00:40:21,920 --> 00:40:24,354
He owes me nothing.
143
00:40:26,320 --> 00:40:28,356
I didn't even see him.
144
00:40:29,480 --> 00:40:34,235
I only saw the others, who were
waiting for me in the next room.
145
00:42:42,080 --> 00:42:44,469
Do you mind
I have told this to you?
146
00:42:56,400 --> 00:42:58,038
What's your name?
147
00:43:01,000 --> 00:43:02,319
Eva.
148
00:43:06,760 --> 00:43:09,957
My name is Peter.
149
00:43:37,760 --> 00:43:39,273
Guys!
150
00:43:39,400 --> 00:43:42,949
Let's hang him!
I'm begging you.
151
00:43:45,520 --> 00:43:47,590
Let's hang him.
152
00:43:48,960 --> 00:43:51,269
Let's hang him!
153
00:43:53,240 --> 00:43:58,030
- Let's hang him!
- All right! Let's do it!
154
00:44:14,640 --> 00:44:18,235
Let's hang him up to here!
I am begging you!
155
00:44:33,040 --> 00:44:34,871
Guys, wait!
156
00:44:36,000 --> 00:44:39,515
One, two, three...
157
00:44:40,600 --> 00:44:41,700
Stop it!
158
00:44:47,840 --> 00:44:51,469
- Who told you to hang him?
- I did.
159
00:44:51,800 --> 00:44:52,900
You?
160
00:44:53,040 --> 00:44:54,140
I did.
161
00:44:54,200 --> 00:44:55,713
Why?
162
00:44:57,720 --> 00:44:58,948
For fun.
163
00:45:17,240 --> 00:45:18,912
Take him away.
164
00:45:27,760 --> 00:45:30,957
So, what shall we do
with this old blighter?
165
00:45:31,080 --> 00:45:34,152
I haven't decided, yet.
I'll tell you in the morning.
166
00:45:34,400 --> 00:45:36,118
Hit the sack!
167
00:45:37,040 --> 00:45:38,917
Can't you hear?
168
00:45:43,680 --> 00:45:45,318
Drunken pigs.
169
00:46:56,320 --> 00:46:57,719
Where's the old man?
170
00:46:57,880 --> 00:47:00,189
Do you hear me?
Where's the old man?
171
00:47:01,960 --> 00:47:03,060
I don't know.
172
00:47:03,120 --> 00:47:04,519
- Did you let him go?
- No.
173
00:47:04,640 --> 00:47:06,835
- Then how did he slope off?
- I...
174
00:47:07,920 --> 00:47:09,114
You?
175
00:47:09,280 --> 00:47:10,759
I let him go.
176
00:47:10,880 --> 00:47:12,598
That's not true, she's lying.
177
00:47:12,599 --> 00:47:14,316
The old man asked me to untie his hands.
178
00:47:14,480 --> 00:47:16,948
- And you untied them of course.
- Yes, I did.
179
00:47:17,080 --> 00:47:18,433
That's topping!
180
00:47:18,560 --> 00:47:21,996
The old blighter will set
the whole village against us.
181
00:47:22,120 --> 00:47:24,918
You've betrayed
the whole gang!
182
00:47:25,000 --> 00:47:27,992
Do you know what you are?
A traitor!
183
00:47:28,680 --> 00:47:32,514
- I am begging you guys.
Hang him! - Shut up...
184
00:47:33,560 --> 00:47:35,437
Lock him up into the cupboard.
185
00:47:36,720 --> 00:47:41,794
No! Leave me alone!
Please!
186
00:47:46,320 --> 00:47:47,753
What are we going to do?
187
00:47:48,040 --> 00:47:50,554
If they come
we'll defend ourselves.
188
00:47:51,520 --> 00:47:55,069
They're coming!
189
00:47:57,560 --> 00:48:00,358
Wait! He is alone.
190
00:48:17,760 --> 00:48:20,479
- Come out. - I don't
because they've locked me in.
191
00:48:20,560 --> 00:48:21,754
But I am going to lock you out.
192
00:48:21,880 --> 00:48:23,950
It is unnecessary to do that.
I'm a prisoner.
193
00:48:24,120 --> 00:48:26,031
If you come out,
you won't be a prisoner any more.
194
00:48:26,160 --> 00:48:30,119
Girls know know nothing
about these things. Close the door!
195
00:48:53,120 --> 00:48:55,509
Good morning, gentlemen...
196
00:49:31,080 --> 00:49:37,952
Before I forget. The villagers
are looking for some children.
197
00:49:38,640 --> 00:49:40,358
And what did you tell them?
198
00:49:40,880 --> 00:49:43,155
I don't lie.
199
00:49:46,160 --> 00:49:48,390
So, you have snitch on us.
200
00:49:48,560 --> 00:49:53,076
I said that I hadn't met
any children.
201
00:49:53,320 --> 00:49:56,039
I only saw some tramps,
202
00:49:56,360 --> 00:49:59,636
but they didn't
question me about them.
203
00:50:17,000 --> 00:50:18,638
You can come out.
204
00:50:26,560 --> 00:50:28,437
He has come back!
205
00:50:29,200 --> 00:50:30,713
Are you explaining it to me?
206
00:50:30,840 --> 00:50:33,957
Do you think I'm a fool?
207
00:50:34,040 --> 00:50:35,871
What do you mean
they have disappeared?
208
00:50:36,000 --> 00:50:37,558
Did they just evaporate?
209
00:50:38,960 --> 00:50:41,349
They must be here somewhere.
210
00:50:41,640 --> 00:50:44,871
You are supposed to find them.
Do you understand?
211
00:50:45,160 --> 00:50:47,310
- Yes, we did.
- Report to me tomorrow!
212
00:50:47,760 --> 00:50:48,988
Dismiss!
213
00:50:54,160 --> 00:50:58,836
Well, these were the last two.
214
00:50:59,720 --> 00:51:04,430
It's rumored in town,
that Berlin is besieged.
215
00:51:04,560 --> 00:51:06,915
Is it going to be peace again?
216
00:51:08,680 --> 00:51:10,830
I don't think so.
217
00:51:11,080 --> 00:51:12,991
We won't give it up so easily.
218
00:51:13,120 --> 00:51:17,750
If you like the war so much,
why did you hop off?
219
00:51:17,880 --> 00:51:19,757
Why are you hiding here?
220
00:51:19,880 --> 00:51:22,678
Do you want to go on with war here?
Do you want to make war on children?
221
00:51:22,720 --> 00:51:26,554
I didn't call a doctor to criticize me,
but to do his job. Understand?
222
00:51:26,600 --> 00:51:27,749
Dismiss!
223
00:51:30,400 --> 00:51:31,799
As you wish.
224
00:51:38,640 --> 00:51:40,392
Comrade...
225
00:52:47,560 --> 00:52:49,312
Are you here, in the picture?
226
00:52:50,840 --> 00:52:52,831
I was and will be.
227
00:52:52,880 --> 00:52:57,635
- What's that in your hand?
- Can't you see? A baton.
228
00:52:57,760 --> 00:53:01,070
- What are you? A teacher?
- No.
229
00:53:01,200 --> 00:53:03,998
- A magician?
- Kind of...
230
00:53:04,120 --> 00:53:10,912
When I wave with this baton,
people start making music.
231
00:53:11,040 --> 00:53:13,429
- Don't you believe me?
- No, I don't
232
00:53:14,240 --> 00:53:16,800
- Can you read?
- Yes, I can.
233
00:53:16,840 --> 00:53:24,840
Then go, and read those letters
you can find over there. Go.
234
00:53:32,600 --> 00:53:38,277
Pi-er-re... Si-mon.
235
00:53:38,680 --> 00:53:45,711
Okay, you can read.
Now read the other one.
236
00:53:50,680 --> 00:53:56,915
Conductor: Peter Simon...
237
00:53:57,040 --> 00:54:01,716
You see? That's me.
And that's me, too.
238
00:54:01,880 --> 00:54:07,238
All those Peter, Pierre, Pietro.
They're all me.
239
00:54:07,360 --> 00:54:10,079
That's how I was called
in different foreign languages,
240
00:54:10,200 --> 00:54:11,838
in different countries.
241
00:54:12,000 --> 00:54:18,394
In Europe, in America,
everywhere I went in the world.
242
00:54:20,240 --> 00:54:23,312
If you're such a famous man,
what are you doing here?
243
00:54:24,160 --> 00:54:28,438
Because there are too much
noise going on, in the world
244
00:54:28,600 --> 00:54:31,797
They wouldn't hear the music...
245
00:54:31,920 --> 00:54:38,029
Later, if there's quiet once again...
246
00:54:38,160 --> 00:54:42,711
- How did you get here?
- Do you ask this?
247
00:54:43,520 --> 00:54:47,991
Did I ask, how you all get here?
248
00:54:48,720 --> 00:54:53,111
I didn't ask this dog either when
he fell behind me...
249
00:54:53,240 --> 00:54:54,832
this morning in the woods.
250
00:54:55,000 --> 00:54:59,073
I didn't ask him how
and why he came here.
251
00:54:59,760 --> 00:55:05,596
He got kicked somewhere, he has
mavericked, and now he's here...
252
00:55:05,720 --> 00:55:09,076
He's a tramp like all of us.
253
00:55:09,160 --> 00:55:13,597
- Are you a tramp, too?
- Of course, I'm a tramp.
254
00:55:13,760 --> 00:55:21,760
Like those, who had to flee
because they had got hurt somewhere.
255
00:55:24,680 --> 00:55:26,511
What was the wrong with you?
256
00:55:27,440 --> 00:55:29,317
Big trouble.
257
00:55:30,320 --> 00:55:32,959
I dared to think.
258
00:55:35,880 --> 00:55:37,996
I've relieved the guard.
259
00:55:38,120 --> 00:55:39,348
Good.
260
00:55:39,640 --> 00:55:42,279
So, do we leave or stay?
261
00:55:44,320 --> 00:55:45,958
We stay.
262
00:55:47,960 --> 00:55:50,952
And where the hell
are we going to sleep?
263
00:55:51,120 --> 00:55:55,432
I really don't want to chip in
your business, gentlemen,
264
00:55:55,560 --> 00:55:58,870
but if you would repair
the roof a bit,
265
00:55:58,960 --> 00:56:05,229
as I repaired it, you could sleep
here quite well...
266
00:56:06,480 --> 00:56:09,233
The old blighter thinks
we're bricklayers.
267
00:56:09,360 --> 00:56:12,909
I couldn't know what your
profession is,
268
00:56:13,000 --> 00:56:18,028
but I'm not a bricklayer either, but
the roof doesn't leak over my bed.
269
00:56:18,120 --> 00:56:22,989
It's only a question of a
couple of rafters and a little will.
270
00:56:23,960 --> 00:56:27,669
Listen. You can lick my...
271
00:56:27,760 --> 00:56:31,753
Don't trouble yourself, young man.
I've heard that before.
272
00:57:15,840 --> 00:57:18,035
Look after the supper.
273
00:57:18,520 --> 00:57:20,192
Even the nails.
274
00:57:31,720 --> 00:57:34,553
- Supper!
- Supper! Supper!
275
00:57:59,120 --> 00:58:01,350
- Shall we go up to the fortress?
- What for?
276
00:58:01,440 --> 00:58:04,193
- Maybe they're up there.
- With the musician? Don't be stupid!
277
00:58:04,320 --> 00:58:06,197
He doesn't have a word with anybody.
278
00:58:06,320 --> 00:58:09,278
He can't even tolerate a dog
around him.
279
00:58:09,440 --> 00:58:11,271
- Do you think so?
- I think so.
280
00:58:50,320 --> 00:58:52,959
- What are you writing?
- Music sheet.
281
00:58:53,080 --> 00:58:54,593
What is that for?
282
00:58:54,760 --> 00:58:56,478
You can read music from it.
283
00:58:56,600 --> 00:58:57,700
And what's that for?
284
00:58:57,720 --> 00:59:00,632
You can pose
very difficult questions.
285
00:59:01,360 --> 00:59:03,157
Well, how can I explain...
286
00:59:03,640 --> 00:59:09,829
If something hurts very much
or if something is so beautiful
287
00:59:10,000 --> 00:59:12,673
that it is beyond impressions,
288
00:59:12,800 --> 00:59:16,156
then this could be a way to tell it.
289
00:59:24,560 --> 00:59:26,516
It can be easier to heard.
290
00:59:26,640 --> 00:59:28,995
- Do you understand?
- No, I don't.
291
00:59:30,040 --> 00:59:32,031
Now, listen.
292
00:59:33,360 --> 00:59:38,480
Once, there was a young man
somewhere beyond the seven seas.
293
00:59:38,560 --> 00:59:42,030
Far away,
somewhere in France.
294
00:59:42,160 --> 00:59:47,553
He had a lot of things
to say.
295
00:59:47,680 --> 00:59:52,515
So, he sat down to the piano
and played this...
296
00:59:56,880 --> 00:59:59,792
- Have you ever heard it?
- No, I haven't.
297
01:00:00,360 --> 01:00:03,432
Has none of you heard it?
298
01:00:05,440 --> 01:00:09,752
Never mind, nobody also
knew it at that time.
299
01:00:09,960 --> 01:00:17,548
But one day someone passed under the
young man's window and heard it.
300
01:00:17,680 --> 01:00:21,150
Then another heard it,
then a third one...
301
01:00:21,280 --> 01:00:25,273
One man whistled it,
the other crooned it.
302
01:00:25,520 --> 01:00:29,877
And then, more and
more people begin to sing it.
303
01:00:30,000 --> 01:00:32,958
The song took wings...
304
01:00:33,440 --> 01:00:37,831
And when the many
were singing it,
305
01:00:37,960 --> 01:00:40,315
their song was answered
by guns...
306
01:00:40,440 --> 01:00:44,115
And the guns were getting
bigger and bigger.
307
01:00:44,200 --> 01:00:46,270
It was answered by
tanks and machineguns
308
01:00:46,840 --> 01:00:49,991
But the song
became louder and louder.
309
01:00:50,160 --> 01:00:55,439
It travelled the world,
because people understood
310
01:00:55,520 --> 01:00:59,479
what that young man
wanted to say...
311
01:00:59,520 --> 01:01:02,193
And did the young man
want to say?
312
01:01:02,280 --> 01:01:06,637
Freedom.
313
01:01:07,920 --> 01:01:10,878
But freedom
isn't a child's game.
314
01:01:10,920 --> 01:01:14,629
It's the adults' favorite game.
315
01:01:14,720 --> 01:01:19,510
If anyone wants to take it away
from them, it always causes trouble.
316
01:01:20,000 --> 01:01:23,788
Only a few people
can understand that.
317
01:01:23,920 --> 01:01:27,469
It's my favorite game, too.
318
01:01:28,240 --> 01:01:30,196
It is a fine game, isn't it?
319
01:01:30,720 --> 01:01:33,917
We played it a lot
on the roads.
320
01:01:34,600 --> 01:01:36,397
Freedom.
321
01:01:37,840 --> 01:01:39,558
We almost
starved to death.
322
01:01:39,680 --> 01:01:41,511
You were not free.
323
01:01:41,640 --> 01:01:44,518
You had to tramp,
to steal, to rob,
324
01:01:44,640 --> 01:01:47,108
otherwise you would have
died of hunger.
325
01:01:47,280 --> 01:01:50,875
Freedom means that
you aren't forced to suffer,
326
01:01:51,000 --> 01:01:54,549
to do evil things,
to hurt other people.
327
01:01:54,840 --> 01:01:58,469
The worst captivity is misery.
328
01:02:03,720 --> 01:02:05,199
Play!
329
01:02:05,320 --> 01:02:06,912
What shall I play?
330
01:02:07,040 --> 01:02:09,918
The song which was sung
by so many people.
331
01:02:47,160 --> 01:02:48,832
Come nearer!
332
01:02:49,600 --> 01:02:51,431
You aren't brave enough, are you?
333
01:02:52,600 --> 01:02:56,070
But you are brave enough to steal,
to rob, to murder!
334
01:02:56,240 --> 01:02:57,514
We were hungry.
335
01:02:57,640 --> 01:02:58,740
We stole.
336
01:02:58,800 --> 01:03:00,995
But we haven't done
anything wrong.
337
01:03:01,120 --> 01:03:03,588
"We haven't done
anything wrong. "
338
01:03:04,280 --> 01:03:08,751
I'll flog it out of you,
damned rascals.
339
01:03:08,840 --> 01:03:11,070
A few slohs
and you will tell us everything.
340
01:03:11,440 --> 01:03:16,116
Leave them alone...
They're only kids.
341
01:03:16,280 --> 01:03:19,272
How fastidious you've become,
Lieutenant.
342
01:03:19,560 --> 01:03:22,028
- Where are the others?
- There are only three of us.
343
01:03:22,200 --> 01:03:25,510
- Where's the gang?
- What gang?
344
01:03:26,040 --> 01:03:28,076
- Won't you tell me?
- I don't know...
345
01:03:28,240 --> 01:03:29,593
I don't know...
346
01:04:07,360 --> 01:04:09,396
You are out of tune!
347
01:04:09,560 --> 01:04:12,597
Can't you hear?
You are out of tune!
348
01:04:13,160 --> 01:04:14,878
Listen!
349
01:04:22,760 --> 01:04:25,194
Whistle!
350
01:04:37,800 --> 01:04:40,473
Oh, I'm hungry.
351
01:04:41,160 --> 01:04:44,152
Good morning.
352
01:04:44,320 --> 01:04:47,835
Here's the food.
353
01:04:50,480 --> 01:04:52,118
However...
354
01:04:52,240 --> 01:04:54,993
the portions have to be cut,
355
01:04:55,320 --> 01:05:00,075
I'd better not to go
to the village for a while.
356
01:05:00,200 --> 01:05:01,918
- Something has happened?
- Not yet...
357
01:05:02,040 --> 01:05:04,600
- Not yet?
- They caught three kids.
358
01:05:04,760 --> 01:05:07,274
They are being sloshed
in the school.
359
01:05:07,320 --> 01:05:08,359
Why?
360
01:05:08,360 --> 01:05:11,989
They want to beat out of them
where the gang is.
361
01:05:12,120 --> 01:05:13,314
What gang?
362
01:05:13,440 --> 01:05:14,634
Ours...
363
01:05:14,800 --> 01:05:17,075
Yours... exactly.
364
01:05:17,120 --> 01:05:18,758
And what about the kids?
365
01:05:18,920 --> 01:05:19,799
They crying...
366
01:05:19,800 --> 01:05:20,915
howling...
367
01:05:21,040 --> 01:05:22,758
bearing...
368
01:05:23,160 --> 01:05:24,479
Are they sloshing those kids?
369
01:05:24,600 --> 01:05:27,831
- No, they are just stroking them.
- Shut up!
370
01:05:27,920 --> 01:05:30,753
Portion the breakfast out!
371
01:05:32,600 --> 01:05:34,079
Wait.
372
01:05:34,920 --> 01:05:36,592
Sit down!
373
01:05:36,800 --> 01:05:39,030
Are you deaf?
Sit down!
374
01:05:53,000 --> 01:05:54,877
You have heard, what's going on.
375
01:05:55,280 --> 01:05:57,794
Those three kids
are being beaten up...
376
01:05:57,920 --> 01:05:59,319
And?
It hurts to them.
377
01:06:00,240 --> 01:06:01,719
Shut up!
378
01:06:02,000 --> 01:06:06,471
Those three kids are being
beaten up instead of us.
379
01:06:06,840 --> 01:06:09,115
- Do you understand?
- I am hungry and he preaches!
380
01:06:09,240 --> 01:06:11,549
You stole the old man's bread
yesterday.
381
01:06:11,600 --> 01:06:14,831
- Mind your own business.
- Why are you defending him?
382
01:06:15,920 --> 01:06:19,037
Silence, damn you!
Shut up!
383
01:06:19,160 --> 01:06:21,435
Didn't you hear?
Silence!
384
01:06:21,960 --> 01:06:23,552
Don't you see?
385
01:06:23,680 --> 01:06:26,069
The question is, whether we tolerate
386
01:06:26,200 --> 01:06:29,715
that those brutal bastard
beating those three kids, or not!
387
01:06:29,840 --> 01:06:31,432
They are stronger!
388
01:06:31,600 --> 01:06:32,919
And they've got guns.
389
01:06:33,040 --> 01:06:34,598
We can be happy we are alive.
390
01:06:34,720 --> 01:06:36,790
If we go to the village,
they will find out that we are here,
391
01:06:36,960 --> 01:06:38,359
and they'll smoke us out.
392
01:06:38,480 --> 01:06:39,580
No way, I am going there.
393
01:06:40,000 --> 01:06:42,389
When I got beaten up,
no one gave a damn.
394
01:06:42,480 --> 01:06:45,040
Two of my teeth
were knocked out.
395
01:06:45,200 --> 01:06:47,555
So what are you
going to do, now?
396
01:06:54,560 --> 01:06:57,632
- Are they still being beaten?
- Who knows?
397
01:06:57,760 --> 01:06:59,910
Are they still being beaten?
398
01:06:59,960 --> 01:07:01,439
Are you going down, to the village?
399
01:07:06,360 --> 01:07:09,318
Gather up four or five tough kids
for tonight.
400
01:07:09,480 --> 01:07:11,152
We'll go to the village.
401
01:07:11,600 --> 01:07:13,352
Don't tell the others.
402
01:07:18,800 --> 01:07:20,756
Go ahead.
I will follow you.
403
01:07:25,560 --> 01:07:27,118
I'm coming with you.
404
01:07:27,240 --> 01:07:28,639
You stay here.
405
01:07:30,280 --> 01:07:32,840
If I don't come back,
406
01:07:33,000 --> 01:07:36,310
tell the old man
that I entrust the gang...
407
01:07:37,320 --> 01:07:38,833
...and you to him.
408
01:08:44,640 --> 01:08:46,312
Come on!
409
01:08:48,160 --> 01:08:49,752
Hurry up!
410
01:08:52,000 --> 01:08:53,558
Take those tiles out.
411
01:08:53,680 --> 01:08:55,033
There!
412
01:08:56,080 --> 01:08:57,433
Be careful!
413
01:08:58,320 --> 01:08:59,912
Quietly!
414
01:09:26,640 --> 01:09:27,719
Who's that?
415
01:09:27,720 --> 01:09:29,233
Open up!
416
01:09:43,800 --> 01:09:45,870
Have you been drinking again?
417
01:09:48,160 --> 01:09:49,513
Again...
418
01:09:52,400 --> 01:09:54,197
Are we leaving?
419
01:09:55,600 --> 01:09:56,999
Leaving?
420
01:09:57,560 --> 01:09:59,039
Idiot!
421
01:10:00,360 --> 01:10:02,430
We're staying, old chap!
422
01:10:02,720 --> 01:10:03,869
Staying...
423
01:10:06,520 --> 01:10:12,117
We put some naphtalene onto
our uniforms to keep the moths away.
424
01:10:13,960 --> 01:10:15,359
Naphtalene?
425
01:10:16,240 --> 01:10:17,878
Naphtalene?
426
01:10:21,000 --> 01:10:23,230
What did you do with yours?
427
01:10:25,440 --> 01:10:27,749
I soaked it into petrol...
428
01:10:31,600 --> 01:10:33,477
and it burnt.
429
01:10:35,760 --> 01:10:37,751
Coward!
430
01:10:38,560 --> 01:10:40,312
I've had enough!
431
01:10:40,960 --> 01:10:42,678
Enough!
432
01:10:44,680 --> 01:10:47,069
Enough of everything!
433
01:10:48,120 --> 01:10:55,276
Of heroism,
of uniforms, of bravery...
434
01:10:56,200 --> 01:10:58,316
Enough!
435
01:11:37,480 --> 01:11:40,313
This is the gang.
Come.
436
01:11:49,560 --> 01:11:52,279
These three boys
belong to us from now.
437
01:11:52,400 --> 01:11:54,789
Do you understand?
Go to sleep.
438
01:11:55,600 --> 01:11:58,672
These three stairs are yours.
439
01:11:58,960 --> 01:12:00,060
Stop.
440
01:12:03,600 --> 01:12:05,272
Did it hurt very much?
441
01:12:05,400 --> 01:12:08,472
- What?
- The beating.
442
01:12:12,080 --> 01:12:13,957
It doesn't hurt anymore...
443
01:12:15,160 --> 01:12:16,991
Go to sleep.
444
01:12:40,640 --> 01:12:43,438
- They're coming!
- Who?
445
01:12:43,720 --> 01:12:45,199
Three men.
446
01:12:45,360 --> 01:12:47,476
It'll be better
if I speak with them.
447
01:12:47,600 --> 01:12:52,628
To the tower.
Go!
448
01:13:04,720 --> 01:13:05,835
Good morning.
449
01:13:05,960 --> 01:13:07,279
Good morning.
450
01:13:07,400 --> 01:13:08,753
Good morning.
451
01:13:08,840 --> 01:13:10,796
You've repaired it...
Very nice.
452
01:13:10,960 --> 01:13:12,916
People couldn't believe it.
453
01:13:13,080 --> 01:13:14,718
It looks like
a ruin from below.
454
01:13:14,840 --> 01:13:18,549
Well yes, I did my best
to make it habitable.
455
01:13:18,680 --> 01:13:21,148
I did the best I could.
456
01:13:29,280 --> 01:13:30,599
They're leaving.
457
01:13:30,720 --> 01:13:31,994
They're taking the old man
with them.
458
01:13:32,120 --> 01:13:33,712
No. They are only three.
459
01:13:38,440 --> 01:13:40,078
You can come down.
460
01:13:52,320 --> 01:13:53,912
What did they want?
461
01:13:54,320 --> 01:13:56,356
They came to snoope around.
462
01:13:56,480 --> 01:13:57,319
And?
463
01:13:57,320 --> 01:13:58,639
Nothing.
464
01:13:59,120 --> 01:14:02,829
They came,
they looked around and they left.
465
01:14:03,440 --> 01:14:05,192
I acted the idiot.
466
01:14:05,280 --> 01:14:08,272
- Did they believe it?
- No, they didn't
467
01:14:09,040 --> 01:14:12,350
So... they'll come back.
468
01:14:14,000 --> 01:14:16,070
Probably.
469
01:14:20,000 --> 01:14:21,558
We'll go away.
470
01:14:21,640 --> 01:14:23,073
Whereto?
471
01:14:23,200 --> 01:14:24,792
Hell knows.
472
01:14:25,280 --> 01:14:26,359
Somewhere...
473
01:14:26,360 --> 01:14:28,555
Back to where we came from.
To the road.
474
01:14:29,360 --> 01:14:31,430
- It is a pity.
- Why?
475
01:14:31,560 --> 01:14:32,959
Have you got a better idea?
476
01:14:34,320 --> 01:14:36,754
The whole thing is messed up.
477
01:14:38,240 --> 01:14:40,231
Is that your famous freedom?
478
01:14:40,400 --> 01:14:42,550
You have to fight for freedom.
479
01:14:42,680 --> 01:14:44,033
With them?
480
01:14:44,600 --> 01:14:48,798
Shall I fight against the world
with a couple of brats?
481
01:14:48,920 --> 01:14:51,673
Leave the world alone.
482
01:14:52,080 --> 01:14:54,958
There's nothing wrong with it
anymore.
483
01:14:55,600 --> 01:14:57,556
It's already yours.
484
01:14:58,960 --> 01:15:01,520
You just don't realize that, yet.
485
01:15:01,600 --> 01:15:08,278
Nor those few stupid adults who are
standing in your way.
486
01:15:55,280 --> 01:15:57,271
The gate has to be
strengthened.
487
01:15:58,000 --> 01:16:01,151
Bring down the rafters
from the attic.
488
01:16:01,280 --> 01:16:03,157
We're going to build a fortification
in the bend!
489
01:16:03,240 --> 01:16:04,559
Take the stones from there.
490
01:16:04,720 --> 01:16:07,393
Ficsur, you and five boy
come with me to chop some wood.
491
01:16:52,960 --> 01:16:54,060
Hosszu!
492
01:16:54,920 --> 01:16:56,148
Where's the old man?
493
01:16:56,680 --> 01:16:57,908
What's the matter with him?
494
01:16:58,040 --> 01:17:01,874
I saw him this morning. He was walking
towards the village with his dog.
495
01:17:02,120 --> 01:17:03,394
He has lammed.
496
01:17:03,520 --> 01:17:04,669
Shut up!
497
01:17:04,800 --> 01:17:08,270
Whatever you say, he's just as much
of a scoundrel as the others.
498
01:17:08,440 --> 01:17:10,237
Shut your mouth!
499
01:17:12,120 --> 01:17:13,997
Maybe we're in a mouse trap,
500
01:17:14,560 --> 01:17:16,630
but they won't defeat us easily.
501
01:17:16,920 --> 01:17:18,478
Get down to work.
502
01:17:34,040 --> 01:17:36,110
Take your places!
503
01:18:01,680 --> 01:18:03,113
Is that you?
504
01:18:04,040 --> 01:18:07,237
I'd like to tell you something.
505
01:18:13,320 --> 01:18:15,709
I'd like to ask you to...
506
01:18:17,440 --> 01:18:19,590
I'd like you to forget...
507
01:18:19,720 --> 01:18:21,073
What?
508
01:18:21,280 --> 01:18:22,759
Everything...
509
01:18:22,880 --> 01:18:26,316
The things you've gone through
and everything.
510
01:18:27,040 --> 01:18:29,270
- Why?
- I don't know...
511
01:18:30,080 --> 01:18:31,180
I'd just like it.
512
01:18:31,200 --> 01:18:34,476
It would be good to know
that you've forgotten...
513
01:18:36,760 --> 01:18:38,716
Do you promise?
514
01:21:03,080 --> 01:21:04,877
Victory!
515
01:21:05,000 --> 01:21:07,389
One up for us!
516
01:21:07,560 --> 01:21:09,073
They are retreating!
517
01:21:40,640 --> 01:21:43,712
- They're running.
- Hosszu, come here!
518
01:21:43,840 --> 01:21:45,831
Kuksi, Kuksi!
519
01:22:00,640 --> 01:22:03,632
Kuksi, Kuksi.
520
01:22:04,440 --> 01:22:06,749
There's nothing...
521
01:22:07,200 --> 01:22:08,838
there's nothing wrong.
522
01:22:44,680 --> 01:22:50,277
No! Don't shoot...
523
01:22:52,240 --> 01:22:55,835
no... no.
524
01:23:02,120 --> 01:23:03,997
What's he saying?
525
01:23:04,400 --> 01:23:07,631
I don't know... he's got a fever.
526
01:23:08,640 --> 01:23:11,950
His little body is so hot...
527
01:23:15,600 --> 01:23:17,397
Kuksi...
528
01:23:18,040 --> 01:23:19,917
Dear Kuksi...
529
01:23:45,600 --> 01:23:49,229
Boys, Kuksi needs a doctor.
530
01:23:50,080 --> 01:23:51,911
He has to be taken down
to the village.
531
01:23:53,080 --> 01:23:56,117
Anyone who goes down
must know what to expect.
532
01:23:57,200 --> 01:24:02,991
It isn't an order, of course,
it's a request.
533
01:24:05,880 --> 01:24:07,916
Who will come with me?
534
01:24:20,240 --> 01:24:21,434
That...
535
01:24:21,560 --> 01:24:23,312
that's all right.
536
01:24:24,400 --> 01:24:27,039
Yes. That's how it should be...
537
01:24:29,040 --> 01:24:32,999
Thank you in Kuksi's name,
538
01:24:34,400 --> 01:24:37,517
but it wouldn't make any sense.
539
01:24:38,560 --> 01:24:42,792
If we have to be punished
two of us will be enough...
540
01:24:45,000 --> 01:24:46,558
Clear?
541
01:24:47,480 --> 01:24:50,870
We came together,
we'll go together!
542
01:26:09,960 --> 01:26:11,632
Can you help?
543
01:27:03,120 --> 01:27:04,553
Which of you is the boss?
544
01:27:09,360 --> 01:27:10,679
What's your name?
545
01:27:16,120 --> 01:27:17,553
Who's your father?
546
01:27:17,680 --> 01:27:19,636
The Youth Custody Centre.
547
01:27:20,360 --> 01:27:22,510
I asked you
who's your father.
548
01:27:22,640 --> 01:27:25,837
How should I know?
I've never seen him.
549
01:27:26,040 --> 01:27:27,473
What did you do for a living?
550
01:27:27,600 --> 01:27:29,113
Nothing.
551
01:27:29,640 --> 01:27:32,438
Until the Youth Custody Centre
was bombed apart.
552
01:27:33,920 --> 01:27:36,718
And you?
What's your name?
553
01:27:39,080 --> 01:27:40,308
Ficsur.
554
01:27:40,360 --> 01:27:41,554
Don't bareface!
555
01:27:41,680 --> 01:27:42,780
Tell me your name!
556
01:27:42,800 --> 01:27:44,119
The name by which
you're called at home.
557
01:27:44,240 --> 01:27:45,559
Pityu...
558
01:27:45,760 --> 01:27:47,398
Pityuka...
559
01:27:47,760 --> 01:27:49,637
but mostly Pityu.
560
01:27:51,120 --> 01:27:53,554
Why are you tramping?
Why aren't you at home?
561
01:27:53,680 --> 01:27:57,116
Because there's only a hole
where our house used to be... ruins.
562
01:27:57,200 --> 01:28:00,033
My father was under the ruins.
I could only see my fathers hand...
563
01:28:00,800 --> 01:28:02,711
It was like this...
564
01:28:03,400 --> 01:28:05,550
no, with his fingers like this.
565
01:28:07,000 --> 01:28:09,434
And you?
With that idiotic face of yours?
566
01:28:09,560 --> 01:28:10,788
How did you get here?
567
01:28:10,920 --> 01:28:12,717
Have you got a father,
a mother?
568
01:28:12,840 --> 01:28:15,434
Come on!
Have you got a father?
569
01:28:15,680 --> 01:28:16,679
Yes, I have.
570
01:28:16,680 --> 01:28:17,780
Where is he?
571
01:28:17,800 --> 01:28:19,597
They said
he was a prisoner of war.
572
01:28:19,880 --> 01:28:22,599
My mother said
he wouldn't come back.
573
01:28:23,520 --> 01:28:25,112
And your mother?
574
01:28:27,520 --> 01:28:30,512
She shacked up
with the grocer...
575
01:28:30,640 --> 01:28:32,278
He tried to suck up to me.
576
01:28:32,320 --> 01:28:35,710
He gave me raspberry sweets,
but I didn't want sweets. I left them...
577
01:28:35,880 --> 01:28:37,359
Shut your mouth!
578
01:28:37,480 --> 01:28:38,754
Liars!
579
01:28:38,880 --> 01:28:41,997
It's impossible to get
a single decent answer of you!
580
01:28:42,120 --> 01:28:44,429
Bullshits, lies!
581
01:28:49,640 --> 01:28:52,950
Do you know what can tramps
and marauders sentenced to?
582
01:28:53,800 --> 01:28:55,313
Summary justice!
583
01:28:55,880 --> 01:28:57,074
Do you understand?
584
01:28:58,280 --> 01:28:59,793
Martial law!
Do you understand? Martial Law!
585
01:29:20,320 --> 01:29:21,673
Kuksi...
586
01:29:25,240 --> 01:29:26,832
Kuksi...
587
01:29:27,680 --> 01:29:28,759
Where is...
588
01:29:28,760 --> 01:29:32,355
where is my mouth-organ?
589
01:29:34,880 --> 01:29:36,518
Here it is.
590
01:29:46,240 --> 01:29:47,912
Who of you dares to accuse them?
591
01:29:48,040 --> 01:29:51,669
You? You?
Or I? What is their crime?
592
01:29:51,800 --> 01:29:55,554
The war was not their fault. It was
ours. The adults began the war.
593
01:29:55,680 --> 01:29:57,113
You! You! And I!
594
01:29:57,400 --> 01:30:03,396
It was the war, misery and despair
which drove them to the highways!
595
01:30:03,520 --> 01:30:06,318
If there's anyone here
to be accused, it's us!
596
01:30:06,440 --> 01:30:09,238
You! You! All of us!
597
01:30:10,520 --> 01:30:12,397
And now let's hear
the accusation!
598
01:30:14,280 --> 01:30:16,111
Here are the witnesses.
599
01:30:16,440 --> 01:30:17,714
Speak!
600
01:30:21,160 --> 01:30:24,072
Come on!
What the hell is wrong with you?
601
01:30:25,120 --> 01:30:27,475
Open your mouths!
Why don't you speak?
602
01:30:28,200 --> 01:30:32,876
Tell the gentleman
what these scoundrels did to you?
603
01:31:09,120 --> 01:31:10,758
Thank you...
604
01:31:11,280 --> 01:31:12,395
people...
605
01:31:15,320 --> 01:31:18,039
...do you understand now?
606
01:31:18,760 --> 01:31:20,557
Did you understand?
607
01:31:22,200 --> 01:31:24,430
According to the law
these boys are tramps!
608
01:31:24,560 --> 01:31:25,993
They're a dangerous.
609
01:31:26,160 --> 01:31:27,159
According to the law...
610
01:31:27,160 --> 01:31:29,071
According to the written law,
611
01:31:29,200 --> 01:31:33,318
a tramp is a person without an
occupation and without a home.
612
01:31:33,440 --> 01:31:36,079
The occupation of the defendants
is that they are children,
613
01:31:36,200 --> 01:31:38,760
while their homes were
devastated by the war...
614
01:31:38,840 --> 01:31:42,674
If you're referring tothe
law, I will do that, too.
615
01:31:42,880 --> 01:31:44,154
And so will they.
616
01:31:44,520 --> 01:31:49,230
Here's the document.
It's just been signed in the town.
617
01:31:49,360 --> 01:31:53,876
That rock and the ruin on it
belongs to them...
618
01:31:53,920 --> 01:31:57,117
and to every child
who is looking for a home.
619
01:31:57,280 --> 01:31:59,748
Here, take a look at it.
There is even a seal on it.
620
01:31:59,880 --> 01:32:01,836
Down there on the left.
621
01:32:01,960 --> 01:32:03,473
What kind of seal is it?
622
01:32:04,120 --> 01:32:05,633
Who signed it?
623
01:32:06,560 --> 01:32:08,039
Someone...
624
01:32:08,160 --> 01:32:10,355
someone who wanted to help.
625
01:32:10,480 --> 01:32:12,710
And who is this someone?
626
01:32:13,320 --> 01:32:18,997
You would call him 'authority'.
I'm calling him a human.
627
01:32:19,120 --> 01:32:22,157
Things started to change in the town.
628
01:32:22,840 --> 01:32:25,957
New people write new laws.
629
01:32:26,080 --> 01:32:27,638
New laws?
630
01:32:28,600 --> 01:32:30,352
In whose name?
631
01:32:30,480 --> 01:32:33,916
In the name of all
who need help.
632
01:32:34,280 --> 01:32:36,077
In yours, too.
633
01:32:36,200 --> 01:32:40,637
The place where you have fled,
is your home now.
634
01:32:40,800 --> 01:32:45,271
The roof you made together,
is the roof of your own house.
635
01:32:45,480 --> 01:32:49,393
And we're going to made
the things that are lacking.
636
01:32:49,600 --> 01:32:52,910
And if you need anything else,
637
01:32:53,280 --> 01:32:56,750
I'm going to play them together
for you on the piano.
638
01:33:04,160 --> 01:33:05,957
I don't understand...
639
01:33:06,720 --> 01:33:09,029
Didn't you want this?
640
01:33:09,560 --> 01:33:11,835
You wanted a home!
641
01:33:12,560 --> 01:33:17,236
You wanted to defend it
against the whole world...
642
01:33:17,720 --> 01:33:20,393
now the world
has given it to you.
643
01:33:22,080 --> 01:33:23,991
Aren't you pleased?
644
01:33:24,760 --> 01:33:26,273
I think it was expensive.
645
01:33:27,600 --> 01:33:29,352
Expensive?
646
01:33:36,360 --> 01:33:37,952
Kuksi...
647
01:33:40,600 --> 01:33:42,318
Kuksi?
648
01:33:42,840 --> 01:33:44,592
What's the matter with Kuksi?
649
01:33:46,640 --> 01:33:47,959
Come.
650
01:33:54,800 --> 01:33:56,358
You can leave now.
651
01:33:59,360 --> 01:34:01,271
Go home, kids.
652
01:34:18,880 --> 01:34:19,980
Kuksi.
653
01:34:21,160 --> 01:34:22,957
Kuksi, look at me.
654
01:34:23,640 --> 01:34:25,870
We're here with you... Kuksi,
655
01:34:26,160 --> 01:34:27,388
Kuksi,
656
01:34:27,680 --> 01:34:30,558
Kuksi,
here's the whole gang.
657
01:34:30,680 --> 01:34:31,908
Look up,
658
01:34:33,480 --> 01:34:34,799
everybody's here.
659
01:34:34,920 --> 01:34:36,020
Look,
660
01:34:37,760 --> 01:34:39,273
Kuksi...
661
01:34:42,000 --> 01:34:43,797
They're coming...
662
01:34:46,040 --> 01:34:49,191
with guns...
663
01:34:49,720 --> 01:34:51,950
No, no, Kuksi,
they aren't coming.
664
01:34:52,040 --> 01:34:53,519
We are here.
665
01:34:53,680 --> 01:34:55,989
We are here with you,
do you understand?
666
01:34:56,320 --> 01:34:57,469
You'll recover...
667
01:34:59,280 --> 01:35:00,998
and we'll go home,
668
01:35:01,480 --> 01:35:03,152
do you understand?
Home!
669
01:35:03,560 --> 01:35:05,835
We'll go up
to the fortress which...
670
01:35:05,960 --> 01:35:09,157
which belongs to us now.
671
01:35:09,480 --> 01:35:15,749
We're going to build a big house
and there'll be a big garden, too...
672
01:35:16,280 --> 01:35:18,191
and all kind of toys...
673
01:35:19,240 --> 01:35:23,028
a toy-railway and a train...
674
01:35:25,920 --> 01:35:27,990
and a bear,
675
01:35:28,800 --> 01:35:30,597
a teddy bear.
676
01:35:33,040 --> 01:35:41,040
A teddy bear and a lovely
mouth-organ, made of silver.
677
01:35:41,240 --> 01:35:43,117
One with a double-row!
678
01:35:43,240 --> 01:35:47,153
And there'll be
a lovely bell on it, too.
679
01:35:49,680 --> 01:35:56,028
And this all will be yours,
Kuksi, because you saved us...
680
01:36:08,360 --> 01:36:10,032
Kuksi...
681
01:36:49,840 --> 01:36:51,558
Don't cry.
682
01:36:51,840 --> 01:36:53,831
You mustn't cry now.
683
01:36:55,080 --> 01:36:56,479
Look,
684
01:36:57,800 --> 01:37:00,155
he is smiling, too...
685
01:39:29,440 --> 01:39:31,510
THE END
46902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.