All language subtitles for The.Waltons.S06E16.The.Rumor.WEBRip264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,470 --> 00:00:05,706 John Walton, thank you for all you have done. 2 00:00:05,773 --> 00:00:07,441 Alright, Willie, I'll see you tomorrow. 3 00:00:07,508 --> 00:00:09,043 Yeah. 4 00:00:11,912 --> 00:00:14,848 John, there's an awful lot of people talking 5 00:00:14,915 --> 00:00:17,985 about the help you're giving that man. 6 00:00:18,052 --> 00:00:21,089 And the talk isn't good. 7 00:00:21,155 --> 00:00:23,324 It's been the strangest evening. 8 00:00:23,391 --> 00:00:25,393 First hearing German on the shortwave, 9 00:00:25,459 --> 00:00:27,995 Nazis taking over Europe, 10 00:00:28,062 --> 00:00:31,232 and then that strong German accent on the front porch. 11 00:00:31,299 --> 00:00:34,768 Gave me the chills. 12 00:00:34,835 --> 00:00:38,206 I hope Elizabeth doesn't get started on that German stuff. 13 00:00:38,272 --> 00:00:39,907 She'll run it right into the ground. 14 00:00:39,973 --> 00:00:43,211 You don't have to got to Europe to find it, you know. 15 00:00:43,277 --> 00:00:45,646 We've got a fifth column operation right here. 16 00:00:45,713 --> 00:00:48,482 Well, I don't see it that way at all. 17 00:00:48,549 --> 00:00:49,683 Then look, 18 00:00:49,750 --> 00:00:52,153 start right off with what you know. 19 00:00:52,220 --> 00:00:54,688 He's German, pure kraut, 20 00:00:54,755 --> 00:00:56,924 brought his family here, got himself a job. 21 00:00:56,990 --> 00:00:59,093 and he's settling right in 22 00:02:04,792 --> 00:02:08,028 JOHN-BOY: In memory, now, I think to that time in 1940 23 00:02:08,095 --> 00:02:09,730 when the war was in Europe, 24 00:02:09,797 --> 00:02:13,334 wide miles across the Atlantic from the Blue Ridge, 25 00:02:13,401 --> 00:02:15,569 a time when its treachery rarely reached 26 00:02:15,636 --> 00:02:17,671 as far as Walton's Mountain. 27 00:02:17,738 --> 00:02:21,575 Still, the seeds of distrust and suspicion were everywhere. 28 00:02:21,642 --> 00:02:22,976 They were there for my sister, 29 00:02:23,043 --> 00:02:25,379 Elizabeth, when she began to keep a journal, 30 00:02:25,446 --> 00:02:27,581 such as I had done as a boy. 31 00:02:27,648 --> 00:02:30,751 Her imagination, always vivid, had been joined 32 00:02:30,818 --> 00:02:34,322 by a genuine gift for exaggeration. 33 00:02:34,388 --> 00:02:36,257 So, when the rumor began, 34 00:02:36,324 --> 00:02:38,759 Elizabeth was among those who passed it along, 35 00:02:38,826 --> 00:02:41,829 bigger than when she had received it. 36 00:02:43,664 --> 00:02:45,533 (STATIC ON RADIO) JIM-BOB: That pulls in pretty good. 37 00:02:45,599 --> 00:02:47,601 JOHN: What do you figure it is? 38 00:02:47,668 --> 00:02:50,671 Well, that noise means there's a station broadcasting. 39 00:02:50,738 --> 00:02:54,342 If I could just tune it in better... 40 00:02:54,408 --> 00:02:56,210 BEN: I like the other noise better. 41 00:02:56,277 --> 00:02:58,312 Nobody said you had to stay, Ben. 42 00:02:58,379 --> 00:02:59,847 Besides, the only person I promised 43 00:02:59,913 --> 00:03:02,416 I'd tell if I heard anything was Elizabeth. 44 00:03:02,483 --> 00:03:04,285 She'll be sure to write it down. 45 00:03:04,352 --> 00:03:06,887 She'll write it down if you sneeze. 46 00:03:06,954 --> 00:03:09,457 "She didn't know her name. 47 00:03:09,523 --> 00:03:15,396 "She was born in a dark cave at the top of a mountain. 48 00:03:15,463 --> 00:03:18,799 "She never had parents, or anyone. 49 00:03:18,866 --> 00:03:21,902 "She had to learn to eat 'cause she got hungry. 50 00:03:21,969 --> 00:03:23,271 "She lived off the land..." 51 00:03:23,337 --> 00:03:25,739 I thought John-Boy had come home. 52 00:03:25,806 --> 00:03:27,074 Grandpa! 53 00:03:27,140 --> 00:03:31,178 (CHUCKLING) 54 00:03:31,245 --> 00:03:32,613 (MAN ON RADIO) 55 00:03:32,680 --> 00:03:34,548 Can't you get that any louder? 56 00:03:34,615 --> 00:03:39,653 You can hear it better when it's not so loud. 57 00:03:39,720 --> 00:03:41,455 -Hey, leave that alone! -Easy, easy, easy. 58 00:03:41,522 --> 00:03:44,658 But those are words, if we could only hear them. 59 00:03:44,725 --> 00:03:46,294 German. 60 00:03:46,360 --> 00:03:50,698 -No kidding? -Listen. 61 00:03:50,764 --> 00:03:52,866 That's German. 62 00:03:52,933 --> 00:03:58,639 -It sure is. -What do you think he's saying? 63 00:03:58,706 --> 00:04:03,344 Something about the German army. 64 00:04:05,145 --> 00:04:09,317 Wonder where it's coming from. 65 00:04:10,384 --> 00:04:11,685 (SWING MUSIC PLAYING) 66 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 -Is this Jan Garber? -No, it's Jan Sabitt. 67 00:04:13,821 --> 00:04:16,457 Are you sure? 68 00:04:16,524 --> 00:04:19,560 -Okay, you ready for a spin? -Uh-oh, wait a minute, I'm not! 69 00:04:19,627 --> 00:04:21,295 (GIGGLING) Wait a minute. 70 00:04:21,362 --> 00:04:22,596 I'm not used to this. 71 00:04:22,663 --> 00:04:24,632 You think I am? I'm used to following. 72 00:04:24,698 --> 00:04:26,467 We got a whole generation of noise lovers? 73 00:04:26,534 --> 00:04:27,868 Come on, Daddy, dance. 74 00:04:27,935 --> 00:04:29,970 -I'll show you how to dance. -What is this? 75 00:04:30,037 --> 00:04:31,772 What are you doing? You're so old-fashioned. 76 00:04:31,839 --> 00:04:33,841 Wait a minute, what is this? 77 00:04:33,907 --> 00:04:35,309 I can't follow you. 78 00:04:35,376 --> 00:04:37,711 -Erin, you dance with him. -Oh, thanks. 79 00:04:37,778 --> 00:04:39,112 Okay. 80 00:04:39,179 --> 00:04:40,614 (LAUGHING) 81 00:04:40,681 --> 00:04:42,616 Dad, you don't know how to dance. 82 00:04:42,683 --> 00:04:45,185 -Ben, isn't that Jan Sabitt? -Or is it Jan Garber? 83 00:04:45,252 --> 00:04:47,855 No, it's Guy Lombardo. I wanna listen to the news. 84 00:04:47,921 --> 00:04:49,923 -No. -We're dancing, don't touch it. 85 00:04:49,990 --> 00:04:50,891 Radio come in any clearer? 86 00:04:50,958 --> 00:04:53,394 No, just get a few words now and then. 87 00:04:53,461 --> 00:04:55,396 -Think it's from a U-boat? -Could be. 88 00:04:55,463 --> 00:04:57,398 BEN: I think it's coming from Canada. 89 00:04:57,465 --> 00:04:59,299 Supposed to be a lot of German spies there. 90 00:04:59,367 --> 00:05:02,302 You don't know that. All you heard was few German words. 91 00:05:02,370 --> 00:05:03,937 You don't know what they mean. 92 00:05:04,004 --> 00:05:06,039 Right. Don't start any rumors, Son. Come on. 93 00:05:06,106 --> 00:05:07,575 -Let's dance. -Can't help wondering, Daddy. 94 00:05:07,641 --> 00:05:09,076 Come on, dance with me. 95 00:05:09,142 --> 00:05:10,378 (ALL CHATTERING) 96 00:05:10,444 --> 00:05:11,979 -Watch this. -BEN: I want the news. 97 00:05:12,045 --> 00:05:14,515 -Will someone dance with me? -Okay. 98 00:05:14,582 --> 00:05:16,750 (BEN LAUGHING) 99 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 ERIN: Forget it. 100 00:05:18,386 --> 00:05:19,887 Oh, look at this! 101 00:05:19,953 --> 00:05:21,922 Look at Daddy make a spectacle of himself. 102 00:05:21,989 --> 00:05:25,993 Ooh! 103 00:05:26,059 --> 00:05:29,430 (GIGGLING) Oh! It's 1925. 104 00:05:29,497 --> 00:05:31,765 Why don't we turn out the lights, huh? 105 00:05:31,832 --> 00:05:33,200 I give up. 106 00:05:33,266 --> 00:05:35,002 MAN ON RADIO: We interrupt this program 107 00:05:35,068 --> 00:05:37,104 to bring you the following news bulletin. 108 00:05:37,170 --> 00:05:38,839 German forces have invaded 109 00:05:38,906 --> 00:05:41,308 the peaceful skies of Norway and Denmark, 110 00:05:41,375 --> 00:05:44,344 and early reports in Britain suggest heavy losses 111 00:05:44,412 --> 00:05:45,946 for the two neutral nations. 112 00:05:46,013 --> 00:05:48,616 Repeating, German forces have invaded 113 00:05:48,682 --> 00:05:50,784 the peaceful skies of Norway and Denmark. 114 00:05:50,851 --> 00:05:53,320 We now return to our program in progress. 115 00:05:53,387 --> 00:05:55,155 Think I'll put John Curtis to bed. 116 00:05:55,222 --> 00:05:56,957 -Say goodnight. -Alright, Son, goodnight. 117 00:05:57,024 --> 00:06:00,628 -ALL: Goodnight, John Curtis. -Goodnight. 118 00:06:00,694 --> 00:06:02,630 (KNOCKING ON DOOR) 119 00:06:08,836 --> 00:06:10,938 -Oh, hello. -Hello. 120 00:06:11,004 --> 00:06:12,973 (IN GERMAN ACCENT) We've come a long way, 121 00:06:13,040 --> 00:06:15,909 my family and I. 122 00:06:15,976 --> 00:06:18,712 We are looking for Flossie Brimmer's house. 123 00:06:18,779 --> 00:06:21,515 I know Mrs. Brimmer. She lives over yonder, past the store. 124 00:06:21,582 --> 00:06:26,587 We were driving. Your light was all we saw. 125 00:06:26,654 --> 00:06:28,956 Liv, I'm gonna show these folks where Mrs. Brimmer lives. 126 00:06:29,022 --> 00:06:30,858 I'll go with you, Daddy. 127 00:06:30,924 --> 00:06:33,494 Oh, thank you. 128 00:06:33,561 --> 00:06:35,763 I am sorry. 129 00:06:42,570 --> 00:06:44,572 (ENGINE REVVING) 130 00:06:44,638 --> 00:06:46,373 He talked sort of funny, didn't he? 131 00:06:46,440 --> 00:06:49,510 Do you think Mrs. Brimmer's expecting visitors at this time? 132 00:06:49,577 --> 00:06:51,144 Jon will be there. 133 00:06:52,580 --> 00:06:54,515 Didn't he talk sort of funny? 134 00:06:56,283 --> 00:06:59,853 Well, sure, he had a German accent. 135 00:07:01,522 --> 00:07:03,156 Oh! That's it. 136 00:07:03,223 --> 00:07:04,492 It's beginning to feel like 137 00:07:04,558 --> 00:07:07,260 we're being surrounded by Germans. 138 00:07:07,327 --> 00:07:09,162 IKE: How'd you do today, honey? 139 00:07:09,229 --> 00:07:11,465 CORABETH: Patience is the soul of virtue, Mr. Godsey. 140 00:07:11,532 --> 00:07:15,903 I haven't finished the total yet. 141 00:07:15,969 --> 00:07:19,940 -Well, what are you doing here? -To whom are you referring? 142 00:07:20,007 --> 00:07:22,510 Well, there's a big old dog here. 143 00:07:22,576 --> 00:07:24,011 Nothing unusual about that. 144 00:07:24,077 --> 00:07:25,846 Dogs roam freely on Walton's Mountain. 145 00:07:25,913 --> 00:07:28,048 Give me a paw, give me a paw. 146 00:07:28,115 --> 00:07:30,383 I think I've seen this fellow round here before. 147 00:07:30,450 --> 00:07:31,985 Mr. Godsey, I would observe caution 148 00:07:32,052 --> 00:07:33,286 in handling a strange animal. 149 00:07:33,353 --> 00:07:34,855 Hey, what's your name, fella? 150 00:07:34,922 --> 00:07:37,858 Mr. Godsey, that dog isn't going to tell you his name. 151 00:07:37,925 --> 00:07:38,526 (CHUCKLES) 152 00:07:38,592 --> 00:07:40,027 Are you hungry? 153 00:07:40,093 --> 00:07:42,596 He's not gonna tell me whether he's hungry or not. 154 00:07:42,663 --> 00:07:44,164 Tell him to go home. 155 00:07:44,231 --> 00:07:45,265 (DOG BARKS) 156 00:07:45,332 --> 00:07:46,867 Okay, you gotta go home. Yeah. 157 00:07:46,934 --> 00:07:49,369 Alright, you go on outside, go on. 158 00:07:49,436 --> 00:07:51,404 (DOG WHIMPERING) You get outside. Go on. 159 00:07:51,471 --> 00:07:53,507 Bye-bye. 160 00:08:05,719 --> 00:08:07,888 So, how'd we do? 161 00:08:07,955 --> 00:08:13,594 Mr. Godsey, when are we going to restock those shelves? 162 00:08:13,661 --> 00:08:15,729 First thing in the morning. 163 00:08:18,899 --> 00:08:20,801 Flossie seemed right glad to see them. 164 00:08:20,868 --> 00:08:22,536 You shouldn't be so suspicious. 165 00:08:22,603 --> 00:08:24,137 I never knew she had a brother-in-law. 166 00:08:24,204 --> 00:08:26,907 Uh-huh. Willie Brimmer, wife named Marta. 167 00:08:26,974 --> 00:08:30,243 Little girl named Katrina. 168 00:08:30,310 --> 00:08:32,112 It's been the strangest evening. 169 00:08:32,179 --> 00:08:33,714 First hearing German on the shortwave, 170 00:08:33,781 --> 00:08:37,017 Nazis taking over Europe, 171 00:08:37,084 --> 00:08:40,120 and then that strong German accent on our front porch. 172 00:08:40,187 --> 00:08:41,989 Gave me the chills. 173 00:08:43,991 --> 00:08:47,027 I hope Elizabeth doesn't get started on that German stuff. 174 00:08:47,094 --> 00:08:50,631 She'll run it right into the ground. 175 00:08:50,698 --> 00:08:52,700 Why don't you turn off the light? 176 00:09:02,710 --> 00:09:06,146 -Turn off the light. -Just a minute. 177 00:09:06,213 --> 00:09:10,017 -I'm trying to go to sleep. -I'm trying to work. 178 00:09:10,083 --> 00:09:11,785 Work! 179 00:09:20,393 --> 00:09:23,396 ELIZABETH: Now the girl saw new people moving on the mountain, 180 00:09:23,463 --> 00:09:28,268 people who talked funny and made other people afraid. 181 00:09:36,343 --> 00:09:38,912 We have got a great deal of work piled up 182 00:09:38,979 --> 00:09:41,682 and all of it has got to be done today. 183 00:09:41,749 --> 00:09:43,383 I don't know. I should never ever... 184 00:09:43,450 --> 00:09:45,886 Mr. Godsey, please move this pickle barrel? 185 00:09:45,953 --> 00:09:48,421 I have stumbled over it for the last time. 186 00:09:48,488 --> 00:09:52,693 And, oh, we have got to restock these shelves again today. 187 00:09:52,760 --> 00:09:57,164 Mr. Godsey, will you please move the pickle barrel now? 188 00:09:57,230 --> 00:10:00,901 Good morning, dear. 189 00:10:01,401 --> 00:10:02,736 Oh! 190 00:10:02,803 --> 00:10:04,772 Oh, here is this filthy beast. 191 00:10:04,838 --> 00:10:10,143 Now, we do not need you here. Now, go away! 192 00:10:10,210 --> 00:10:11,779 Now, go on, scat! 193 00:10:11,845 --> 00:10:17,617 -IKE: Scat is for cats. -Scat! 194 00:10:17,685 --> 00:10:19,086 (DOG BARKS) 195 00:10:19,152 --> 00:10:21,621 Scat! 196 00:10:21,689 --> 00:10:23,657 I fail to understand why people 197 00:10:23,724 --> 00:10:26,093 cannot keep their animals at home. 198 00:10:26,159 --> 00:10:28,161 That filthy beast lying around here all night, 199 00:10:28,228 --> 00:10:31,799 moving and scratching, fleas and ticks. 200 00:10:31,865 --> 00:10:34,634 Why, it just sets my nerves on edge. 201 00:10:34,702 --> 00:10:36,136 I'm simply a nervous wreck. 202 00:10:36,203 --> 00:10:38,438 And if that weren't bad enough, that animal keeps... 203 00:10:38,505 --> 00:10:41,274 Hello. 204 00:10:41,341 --> 00:10:44,511 I'll be with you as soon as I get this barrel down. 205 00:10:44,577 --> 00:10:46,780 I'm Flossie's brother-in-law. Willie. Willie Brimmer. 206 00:10:46,847 --> 00:10:48,882 -You don't have to do that. -I can help. 207 00:10:48,949 --> 00:10:52,385 No, I got it okay. 208 00:10:52,452 --> 00:10:56,423 -For many years I work hard. -Well, right there, right there. 209 00:10:56,489 --> 00:10:57,825 Very strong back. 210 00:10:57,891 --> 00:11:00,828 Well, yeah, it shows, it shows. And I appreciate it. 211 00:11:00,894 --> 00:11:05,565 -Oh, would you like a pickle? -No, no, thank you. 212 00:11:05,632 --> 00:11:07,935 I didn't know that Flossie Brimmer had family around here. 213 00:11:08,001 --> 00:11:09,436 Oh, we just come here. 214 00:11:09,502 --> 00:11:12,505 Now we want to live here and I want to work here. 215 00:11:12,572 --> 00:11:16,243 Jobs aren't the easiest to find, especially around here. 216 00:11:16,309 --> 00:11:19,212 -You work alone here? -Oh, yeah, pretty much. 217 00:11:19,279 --> 00:11:21,514 Corabeth helps me. She's my wife. 218 00:11:21,581 --> 00:11:25,485 She's the one that normally carries down the pickle barrel. 219 00:11:25,552 --> 00:11:28,856 The only place that you might be able to get a job 220 00:11:28,922 --> 00:11:30,858 would be over at John Walton's mill. 221 00:11:30,924 --> 00:11:32,893 He's got a going concern around here. 222 00:11:32,960 --> 00:11:34,461 I've met John Walton. 223 00:11:34,527 --> 00:11:36,797 Oh, well, then you know where his mill's located. 224 00:11:36,864 --> 00:11:38,899 I was there last night but it was dark. 225 00:11:38,966 --> 00:11:40,901 I saw no mill. 226 00:11:40,968 --> 00:11:43,370 I can show you that. Come on right over here. 227 00:11:43,436 --> 00:11:45,873 You go out the front door, and go down 228 00:11:45,939 --> 00:11:48,141 -half a mile down the road. -Yeah. 229 00:11:48,208 --> 00:11:50,277 Come to the house, follow the lane left. 230 00:11:50,343 --> 00:11:53,213 -Then you see the mill, there. -Good. 231 00:11:53,280 --> 00:11:57,217 -Ike, Corabeth here? -No, she's in the back. 232 00:11:57,284 --> 00:12:01,054 -Buck Vernon, Willie Brimmer. -Hello. 233 00:12:01,121 --> 00:12:03,056 Mr. Vernon, how do you do? 234 00:12:08,328 --> 00:12:10,597 Corabeth ordered these, they come to $5. 235 00:12:10,663 --> 00:12:16,569 I also expect a package to be mailed to me, a box. 236 00:12:16,636 --> 00:12:20,240 I'll keep my eye out for it, and, listen, good luck to you. 237 00:12:20,307 --> 00:12:26,914 -Hope you get that job, huh? -Thank you. 238 00:12:26,980 --> 00:12:29,883 Where'd you get him? 239 00:12:29,950 --> 00:12:33,053 He's Flossie Brimmer's brother-in-law. 240 00:12:33,120 --> 00:12:34,354 What did Corabeth order? 241 00:12:34,421 --> 00:12:37,024 I don't know any Flossie Brimmer, do I? 242 00:12:37,090 --> 00:12:38,425 Yeah, you know her. 243 00:12:38,491 --> 00:12:41,494 She runs the boarding house. You've met her. 244 00:12:41,561 --> 00:12:43,931 -Oh, that Flossie. -Yeah. 245 00:12:43,997 --> 00:12:45,732 I hope that's worth five bucks. 246 00:12:45,799 --> 00:12:50,203 Worth three times that much brand new, and she knows it. 247 00:12:50,270 --> 00:12:53,040 I just can't toe that talk. 248 00:12:55,843 --> 00:12:57,177 You mean his accent? 249 00:12:57,244 --> 00:13:01,949 That kraut talk, it sets my teeth on edge. 250 00:13:02,015 --> 00:13:05,185 This Flossie Brimmer, she... 251 00:13:05,252 --> 00:13:08,155 She reads German pretty well, doesn't she? 252 00:13:08,221 --> 00:13:12,125 Yeah, she reads German some. 253 00:13:12,192 --> 00:13:13,660 Makes you kinda wonder, doesn't it? 254 00:13:13,726 --> 00:13:17,097 Why they're moving in here? 255 00:13:34,781 --> 00:13:40,087 John! John, we can't afford to turn out many like this. 256 00:13:41,054 --> 00:13:42,555 Just look here. 257 00:13:42,622 --> 00:13:47,995 This wouldn't pass muster with the Army, for sure. 258 00:13:48,061 --> 00:13:51,664 Pa, the boys got the dowel ends all wrong. 259 00:13:51,731 --> 00:13:53,733 (GROANS) 260 00:13:53,800 --> 00:13:55,568 I tell you, if I'd had them here, 261 00:13:55,635 --> 00:13:57,804 I'd lift one up, knock the others down. 262 00:13:57,871 --> 00:14:00,740 The boys, just the age, when they get the work done, 263 00:14:00,807 --> 00:14:03,576 get out the shortwave, and the music and the girls. 264 00:14:03,643 --> 00:14:06,379 You telling me I was like them when at their age? 265 00:14:06,446 --> 00:14:08,949 (CHUCKLING) No, yes, but it wouldn't do any good. You... 266 00:14:09,016 --> 00:14:11,618 Ah, Mr. John Walton, good morning. 267 00:14:11,684 --> 00:14:13,153 Mr. Brimmer. 268 00:14:13,220 --> 00:14:16,223 Pa, I want you to meet Willie Brimmer. This is my pa. 269 00:14:16,289 --> 00:14:18,325 Hello. I was at the store down the road. 270 00:14:18,391 --> 00:14:20,793 -JOHN: Ike Godsey's. -Yes. 271 00:14:20,860 --> 00:14:25,432 He says, if there is work, it must be here, at your mill. 272 00:14:25,498 --> 00:14:28,268 I have been, my whole life, a good carpenter. 273 00:14:28,335 --> 00:14:30,803 Well, we seldom employ a carpenter, 274 00:14:30,870 --> 00:14:32,439 but it so happens you've come along 275 00:14:32,505 --> 00:14:34,541 at a most providential, opportune time. 276 00:14:34,607 --> 00:14:37,610 What Pa means is the boys have been working on these chairs, 277 00:14:37,677 --> 00:14:41,781 and they've been doing some pretty sloppy work. 278 00:14:41,848 --> 00:14:44,952 Oh, they could be reworked. 279 00:14:45,018 --> 00:14:47,687 I could set them straight. 280 00:14:47,754 --> 00:14:51,058 -Make them right. -Good. 281 00:14:51,124 --> 00:14:54,861 Let me show you what else we do around here. 282 00:14:54,928 --> 00:14:56,964 -We make desks for the Army. -Yeah. 283 00:14:57,030 --> 00:14:59,066 Our standard's higher than that 284 00:14:59,132 --> 00:15:00,934 when we keep our mind to it, 285 00:15:01,001 --> 00:15:04,704 and we usually keep our mind to it. 286 00:15:04,771 --> 00:15:06,974 Ah, it's fine work. 287 00:15:07,040 --> 00:15:11,311 Fine work. I have my own tools. 288 00:15:11,378 --> 00:15:14,514 My hands are used to them. 289 00:15:14,581 --> 00:15:17,817 I need badly, work. 290 00:15:17,884 --> 00:15:19,987 Alright, let's give it a try. 291 00:15:20,053 --> 00:15:23,923 I know you will be glad you have done this. 292 00:15:23,991 --> 00:15:25,592 Good. 293 00:15:25,658 --> 00:15:29,096 I have something more to ask you. 294 00:15:29,162 --> 00:15:32,665 I need a place to live, 295 00:15:32,732 --> 00:15:35,102 a place for ourselves. 296 00:15:35,168 --> 00:15:38,805 Marta, Katrina and me. 297 00:15:38,871 --> 00:15:40,940 Do you know of a house? 298 00:15:42,942 --> 00:15:44,277 Maybe the Montgomery place. 299 00:15:44,344 --> 00:15:46,313 What do you think, Pa, anybody staying there? 300 00:15:46,379 --> 00:15:48,148 Some road workers up there this past summer. 301 00:15:48,215 --> 00:15:50,017 They've long since gone. 302 00:15:50,083 --> 00:15:51,818 That's your best bet. There's a cabin, 303 00:15:51,884 --> 00:15:54,054 Montgomery place, about halfway up the mountain, up yonder. 304 00:15:54,121 --> 00:15:56,356 Oh, good! 305 00:15:56,423 --> 00:16:00,093 -You work late? -Oh, yes. 306 00:16:00,160 --> 00:16:03,830 I can work all kinds of machines. 307 00:16:03,896 --> 00:16:05,132 Good. 308 00:16:05,198 --> 00:16:08,301 Come on, come on! Would you hurry up? 309 00:16:10,970 --> 00:16:12,139 Come on. 310 00:16:12,205 --> 00:16:14,174 Did you have a tree house before? 311 00:16:14,241 --> 00:16:17,144 My swing hung from a tree branch, but that is all. 312 00:16:17,210 --> 00:16:19,146 I think you'll like it up here. 313 00:16:23,816 --> 00:16:26,153 ELIZABETH: Come on. 314 00:16:26,219 --> 00:16:28,521 Look out for that step, it's a little loose. 315 00:16:28,588 --> 00:16:30,357 I'm okay. 316 00:16:31,724 --> 00:16:34,161 Here. 317 00:16:34,227 --> 00:16:37,164 Here you go. Were you scared? 318 00:16:37,230 --> 00:16:40,100 Yeah, but not now. 319 00:16:40,167 --> 00:16:41,734 It was fun. 320 00:16:41,801 --> 00:16:44,237 You can come up here any time you want. 321 00:16:44,304 --> 00:16:46,373 If we get to be real good friends, 322 00:16:46,439 --> 00:16:48,408 you can come up if I'm not around. 323 00:16:48,475 --> 00:16:50,643 Thank you. It's nice here. 324 00:16:50,710 --> 00:16:53,046 Yeah. Mostly, it's quiet. 325 00:16:53,113 --> 00:16:55,415 I need a place to be alone. 326 00:16:55,482 --> 00:16:58,585 -Suppose you know I'm a writer. -No. 327 00:16:58,651 --> 00:17:01,388 See, my brother, John-Boy, he's a real writer in New York. 328 00:17:01,454 --> 00:17:04,257 I'm starting out the same way he did, with a journal. 329 00:17:04,324 --> 00:17:07,894 -Wanna be in my journal? -If you don't mind. 330 00:17:07,960 --> 00:17:10,697 Okay. Tell me about yourself. 331 00:17:10,763 --> 00:17:14,501 Well, I wouldn't know how to do that. 332 00:17:14,567 --> 00:17:17,870 Well, where do you come from? 333 00:17:17,937 --> 00:17:19,806 Pennsylvania. 334 00:17:19,872 --> 00:17:22,909 -You spell it P-E-N-N... -Oh, don't worry about it. 335 00:17:22,975 --> 00:17:25,478 I'll take care of it later. That's what writers do. 336 00:17:25,545 --> 00:17:27,114 Oh. 337 00:17:27,180 --> 00:17:29,182 Okay, do you have any brothers and sisters? 338 00:17:29,249 --> 00:17:32,652 No, I wish I did. 339 00:17:32,719 --> 00:17:36,989 -I suppose you're German. -Oh, yeah. 340 00:17:37,056 --> 00:17:40,227 You don't talk funny like your father. Why is that? 341 00:17:40,293 --> 00:17:42,795 He just sounds like Papa to me. 342 00:17:45,132 --> 00:17:48,468 -Is it hard to be German? -Not for me. 343 00:17:48,535 --> 00:17:51,604 But sometimes, for Papa, I think it is very hard. 344 00:17:55,308 --> 00:17:57,744 KATRINA: Is that your dog? 345 00:17:57,810 --> 00:18:02,549 No, I've never seen that dog before. 346 00:18:02,615 --> 00:18:07,154 KATRINA: Hey, you nice old dog! Where do you come from? 347 00:18:07,220 --> 00:18:09,822 Let's go see him. Come on. 348 00:18:09,889 --> 00:18:13,360 Well, now, look who's here. 349 00:18:13,426 --> 00:18:14,994 Grandpa, do you know him? 350 00:18:15,061 --> 00:18:18,365 This is Judge Frazier's old dog, Samuel. 351 00:18:20,567 --> 00:18:22,602 Think we should take him home, huh? 352 00:18:22,669 --> 00:18:27,640 I doubt that, Elizabeth. See, Judge Frazier died last week. 353 00:18:27,707 --> 00:18:32,245 You might say Sam here is his only living relative. 354 00:18:32,312 --> 00:18:34,547 -They were kin to each other? -You might say so. 355 00:18:34,614 --> 00:18:37,184 20 years of lovin' care, loyalty, 356 00:18:37,250 --> 00:18:39,719 and devotion and companionship makes him kin. 357 00:18:39,786 --> 00:18:42,289 Come on down and pet him. He won't hurt you. 358 00:18:42,355 --> 00:18:44,891 GRANDPA: Oh, he's a nice old gentleman. 359 00:18:44,957 --> 00:18:47,294 Grandpa? 360 00:18:47,360 --> 00:18:50,530 If he doesn't have a home or anyone to belong to, 361 00:18:50,597 --> 00:18:52,632 can we keep him? 362 00:18:52,699 --> 00:18:55,302 Well, I don't think he's really looking for a home. 363 00:18:55,368 --> 00:18:58,137 I think he's just sort of passing through. 364 00:18:58,205 --> 00:19:01,308 You could give him something to eat, and some cool water. 365 00:19:01,374 --> 00:19:03,576 Grandpa, this is Katrina Brimmer. 366 00:19:03,643 --> 00:19:05,678 Katrina Brimmer, well, how do you do? 367 00:19:05,745 --> 00:19:08,315 I just met your daddy over in the mill. 368 00:19:08,381 --> 00:19:10,650 Katrina, wanna help me give him some water? 369 00:19:12,385 --> 00:19:13,653 Come on, Sam. 370 00:19:13,720 --> 00:19:14,787 (CHUCKLING) 371 00:19:14,854 --> 00:19:18,325 Charley, that stuff stinks. What is it? 372 00:19:18,391 --> 00:19:21,160 Alright, alright, that's enough, that's enough. 373 00:19:21,228 --> 00:19:23,129 (SIGHS) 374 00:19:23,196 --> 00:19:26,333 -Sheriff. -Afternoon, Buck. 375 00:19:26,399 --> 00:19:28,968 You headed somewhere, Sheriff? 376 00:19:29,035 --> 00:19:30,970 Yeah, I have to go up to... 377 00:19:31,037 --> 00:19:34,574 Charley, that's not a bad shave, you ought to do it for a living. 378 00:19:34,641 --> 00:19:36,309 (CHUCKLING) I've been thinking about it. 379 00:19:36,376 --> 00:19:38,311 Yeah, Buck, what's on your mind? 380 00:19:38,378 --> 00:19:40,947 Something that should be of concern to you 381 00:19:41,013 --> 00:19:43,250 and every right-thinking citizen. 382 00:19:43,316 --> 00:19:46,386 Yeah, well, go ahead. Shoot. 383 00:19:46,453 --> 00:19:48,555 Well, I do a little business with Ike Godsey, 384 00:19:48,621 --> 00:19:50,790 -John Walton, sometimes. -Yeah. 385 00:19:50,857 --> 00:19:52,859 They got this kraut friend up there 386 00:19:52,925 --> 00:19:54,961 who's bringing in a whole raft of her kind, 387 00:19:55,027 --> 00:19:57,797 and I think somebody should keep an eye on it. 388 00:19:57,864 --> 00:20:01,268 -Kraut friend? -You recollect Flossie Brimmer? 389 00:20:01,334 --> 00:20:03,936 Why, sure. I've known Flossie for years. 390 00:20:04,003 --> 00:20:05,338 Well, they're her kin, 391 00:20:05,405 --> 00:20:07,374 and they got a regular foothold up there. 392 00:20:07,440 --> 00:20:09,008 Now, this Willie, I met him. 393 00:20:09,075 --> 00:20:12,211 Now, he talks right out of a can of sauerkraut. 394 00:20:12,279 --> 00:20:13,846 How many others did you met, Buck? 395 00:20:13,913 --> 00:20:16,616 Well, he came right into Ike's store, you know? 396 00:20:16,683 --> 00:20:19,852 He says, "Let me know when this box comes that I'm expecting." 397 00:20:19,919 --> 00:20:21,888 This is this Willie you're talking about? 398 00:20:21,954 --> 00:20:23,723 Well, that's what he calls himself. 399 00:20:23,790 --> 00:20:25,992 What do you suppose is in the box? 400 00:20:26,058 --> 00:20:27,827 Well, do you know? 401 00:20:27,894 --> 00:20:30,129 Well, the way he talks, it could be anything. 402 00:20:30,196 --> 00:20:32,131 Could be anything in that box! 403 00:20:32,198 --> 00:20:33,866 Now, wait, Buck, look. 404 00:20:33,933 --> 00:20:36,569 You're still talking about one relative 405 00:20:36,636 --> 00:20:37,937 of Flossie Brimmer's, right? 406 00:20:38,004 --> 00:20:40,239 -But that's all it takes. They.. -Isn't that right? 407 00:20:40,307 --> 00:20:41,808 They only need one or two. 408 00:20:41,874 --> 00:20:43,843 The way things are going in the world, 409 00:20:43,910 --> 00:20:45,845 they're gonna have a settlement there. 410 00:20:45,912 --> 00:20:48,648 I'm sorry, I can't go up there and arrest a man 411 00:20:48,715 --> 00:20:50,517 just 'cause he's got a German accent. 412 00:20:50,583 --> 00:20:52,785 What about that box he's waiting for at the post office? 413 00:20:52,852 --> 00:20:55,755 There ain't no law against that, either. 414 00:20:55,822 --> 00:20:58,090 I picked up some German words on my radio. 415 00:20:58,157 --> 00:21:00,059 I think it was... 416 00:21:00,126 --> 00:21:02,094 Deutsche Wunderkind. 417 00:21:02,161 --> 00:21:05,998 Do you know what that means? 418 00:21:06,065 --> 00:21:08,668 It means, in English, 419 00:21:08,735 --> 00:21:11,103 "German youth." 420 00:21:11,170 --> 00:21:14,874 Very special ones. 421 00:21:14,941 --> 00:21:18,345 Would you come look at my radio when we get back? 422 00:21:18,411 --> 00:21:20,212 Yes, I will. 423 00:21:20,279 --> 00:21:22,048 You have been kind to us. 424 00:21:22,114 --> 00:21:24,784 Here everyone is kind. 425 00:21:24,851 --> 00:21:26,919 Flossie makes us feel so very welcome. 426 00:21:26,986 --> 00:21:29,722 Yeah, she's a fine lady. 427 00:21:29,789 --> 00:21:34,494 To think, we are now here. My Willie has found work. 428 00:21:34,561 --> 00:21:36,496 Katrina has new friends. 429 00:21:36,563 --> 00:21:39,499 I have this dream long ago, 430 00:21:39,566 --> 00:21:41,701 I did not think it could be possible. 431 00:21:41,768 --> 00:21:43,936 You cannot know. 432 00:21:44,003 --> 00:21:47,440 In Germantown, it is not a good place to be a German anymore. 433 00:21:47,507 --> 00:21:50,377 Hard feelings about the war, I suppose. 434 00:21:50,443 --> 00:21:54,647 Friends for all our life, neighbors, 435 00:21:54,714 --> 00:21:58,451 would cross the street not to say hello to us. 436 00:21:58,518 --> 00:22:00,720 Men at work 437 00:22:00,787 --> 00:22:03,956 begin not to talk to me, not to eat with me. 438 00:22:04,023 --> 00:22:07,460 That is over, Willie, now we must forget. 439 00:22:07,527 --> 00:22:10,630 Sometimes, 440 00:22:10,697 --> 00:22:15,167 we would go for a beer. 441 00:22:15,234 --> 00:22:18,170 Now, no more. 442 00:22:18,237 --> 00:22:19,872 We become strangers. 443 00:22:19,939 --> 00:22:22,409 But you cannot know what I'm talking about. 444 00:22:22,475 --> 00:22:24,911 Willie, we begin again. 445 00:22:24,977 --> 00:22:27,179 We cannot everywhere we look see an enemy. 446 00:22:27,246 --> 00:22:29,516 (SPEAKS IN GERMAN) 447 00:22:29,582 --> 00:22:32,184 It is hard to be looked at and not seen! 448 00:22:32,251 --> 00:22:33,986 Seen and not spoken to. 449 00:22:34,053 --> 00:22:38,357 I want to tell them, I belong here, too, like everyone! 450 00:22:38,425 --> 00:22:40,793 That I'm an American! 451 00:22:40,860 --> 00:22:44,831 -Papa, please! -It's alright, Katrina. 452 00:22:49,869 --> 00:22:52,304 You have not told Mama about the house. 453 00:22:52,371 --> 00:22:54,206 There is a house, Willie? 454 00:22:54,273 --> 00:22:56,042 The Montgomery cabin. 455 00:22:56,108 --> 00:22:59,412 It's just up on the hill, it's a really nice spot. 456 00:22:59,479 --> 00:23:01,280 Will I live near Elizabeth? 457 00:23:01,347 --> 00:23:02,782 Yeah, it's a short walk. 458 00:23:02,849 --> 00:23:06,085 You will build for Katrina a tree house, too, yeah? 459 00:23:06,152 --> 00:23:07,620 Yeah. 460 00:23:07,687 --> 00:23:09,856 Then I can be a writer, like Elizabeth. 461 00:23:09,922 --> 00:23:12,459 She is, indeed. 462 00:23:12,525 --> 00:23:14,527 She writes down everything you say. 463 00:23:14,594 --> 00:23:16,796 She has questions all the time. 464 00:23:16,863 --> 00:23:18,030 What questions? 465 00:23:18,097 --> 00:23:21,934 She asked me if it was hard to be German? 466 00:23:24,637 --> 00:23:29,709 You see. Already it begins 467 00:23:29,776 --> 00:23:31,544 (TAPPING ON SHORTWAVE) 468 00:23:31,611 --> 00:23:34,046 This is Elizabeth Walton. Do you read me? 469 00:23:34,113 --> 00:23:36,483 Come in. 470 00:23:39,786 --> 00:23:41,554 Is everything alright? 471 00:23:41,621 --> 00:23:46,058 Okay, Elizabeth, fun time's over. 472 00:23:46,125 --> 00:23:49,862 -Well, this is my shortwave set. -Well... 473 00:23:49,929 --> 00:23:52,865 I do not know much about these things, 474 00:23:52,932 --> 00:23:54,366 but it looks very impressive to me. 475 00:23:54,433 --> 00:23:55,602 (STATIC ON RADIO) 476 00:23:55,668 --> 00:23:57,770 Well, it takes a while to warm up. 477 00:24:01,674 --> 00:24:03,776 About here is where we begin to hear them. 478 00:24:03,843 --> 00:24:05,545 -Them? -The German words. 479 00:24:05,612 --> 00:24:08,815 You have no earphones? 480 00:24:08,881 --> 00:24:11,718 No, I'm still saving up for them. 481 00:24:11,784 --> 00:24:15,154 Your reception will be much clearer when you have earphones. 482 00:24:20,727 --> 00:24:24,764 (MAN ON RADIO SPEAKING GERMAN) 483 00:24:26,365 --> 00:24:29,301 Kilometers 484 00:24:29,368 --> 00:24:31,538 from Oslo... 485 00:24:31,604 --> 00:24:33,272 Where do you think it's coming from? 486 00:24:33,339 --> 00:24:35,041 Shh. 487 00:24:37,343 --> 00:24:40,212 Luftwaffe 488 00:24:40,279 --> 00:24:43,950 victorious... 489 00:24:44,016 --> 00:24:47,754 I think we have heard all that there is to hear. 490 00:24:47,820 --> 00:24:50,923 Do you know where it's coming from? 491 00:24:50,990 --> 00:24:54,226 From the air, from anywhere. 492 00:24:54,293 --> 00:24:55,662 I do not know. 493 00:24:55,728 --> 00:24:57,597 Think it could have come from a U-boat? 494 00:24:57,664 --> 00:25:02,334 In these days, who can say? 495 00:25:02,401 --> 00:25:05,237 Don't let her bother you. 496 00:25:05,304 --> 00:25:08,875 Nobody pays any attention to her, anyway. 497 00:25:08,941 --> 00:25:11,410 You are here at the base of the mountain? 498 00:25:11,477 --> 00:25:13,245 Uh-huh. 499 00:25:13,312 --> 00:25:16,148 High on the mountain, that is your answer. 500 00:25:16,215 --> 00:25:20,486 If we take your shortwave set up there, 501 00:25:20,553 --> 00:25:23,756 the signals will come in much clearer. 502 00:25:23,823 --> 00:25:27,426 And you will hear maybe more than you want to hear. 503 00:25:27,493 --> 00:25:29,095 Hmm? 504 00:25:29,161 --> 00:25:31,964 Maybe we can get it clearer on another night. 505 00:25:35,635 --> 00:25:38,771 You're selling those as is? 506 00:25:38,838 --> 00:25:40,973 I'm not selling them at all, Buck. 507 00:25:41,040 --> 00:25:44,076 They're rejects. You can have them for half price. 508 00:25:44,143 --> 00:25:46,879 A man'd do you a favor just hauling them off. 509 00:25:46,946 --> 00:25:48,514 Alright, honey, run along. 510 00:25:48,581 --> 00:25:50,449 Thank you for bringing me my lunch. 511 00:25:50,516 --> 00:25:52,518 Daddy, is Mr. Brimmer here? 512 00:25:52,585 --> 00:25:54,453 I think he's home for dinner, honey. 513 00:25:54,520 --> 00:25:56,889 I heard you hired that kraut. 514 00:25:56,956 --> 00:25:58,725 Letting him take dinner at home, are you? 515 00:25:58,791 --> 00:26:00,259 That's where his food is, Buck. 516 00:26:00,326 --> 00:26:02,829 I'd just soon he wasn't around where I am. 517 00:26:02,895 --> 00:26:04,864 Why, he do something to set you off? 518 00:26:04,931 --> 00:26:08,635 Yeah, he came here and he's a kraut! 519 00:26:08,701 --> 00:26:11,237 Come to think of it, guess he's not home for dinner. 520 00:26:11,303 --> 00:26:14,206 I think he's up at the Montgomery cabin with Jim-Bob. 521 00:26:14,273 --> 00:26:17,677 -I suppose he'll settle there. -He will if he wants to. 522 00:26:17,744 --> 00:26:19,311 (CHUCKLING) 523 00:26:19,378 --> 00:26:22,048 You're sure giving him a free hand here. 524 00:26:22,114 --> 00:26:25,451 A job, the run of the mountain, and your son to show him around. 525 00:26:25,517 --> 00:26:28,921 Oh, he's helping Jim-Bob with his shortwave radio. 526 00:26:28,988 --> 00:26:31,357 Well, don't that beat all? 527 00:26:31,423 --> 00:26:33,392 See, the other night, they got some German. 528 00:26:33,459 --> 00:26:36,162 And Mr. Brimmer says if they go up the mountain, 529 00:26:36,228 --> 00:26:37,196 they'll get some more. 530 00:26:45,204 --> 00:26:48,741 Come on, Sam, food. 531 00:26:48,808 --> 00:26:52,078 -Come on. -Maybe he's sick. 532 00:26:52,144 --> 00:26:53,913 Come on. 533 00:26:53,980 --> 00:26:56,582 I don't think so, his nose is cold. 534 00:26:56,649 --> 00:27:01,487 Beep-beep, excuse me. 535 00:27:01,553 --> 00:27:03,022 Where'd he come from? 536 00:27:03,089 --> 00:27:05,858 We just got him down the road, but Grandpa knows him. 537 00:27:05,925 --> 00:27:07,326 Pretty sad-looking dog, if you ask me. 538 00:27:07,393 --> 00:27:10,329 You wouldn't like it if someone said that about you. 539 00:27:10,396 --> 00:27:12,231 Sorry, Elizabeth. 540 00:27:13,933 --> 00:27:16,836 Come on, Sam, come on. 541 00:27:21,607 --> 00:27:24,410 Well, excuse me. Oh, good for you. 542 00:27:24,476 --> 00:27:27,346 You're feeding Judge Frazier's old dog, aren't you? 543 00:27:27,413 --> 00:27:29,148 Yeah, but he won't eat, Grandpa. 544 00:27:29,215 --> 00:27:30,950 Nothing like loneliness and old age 545 00:27:31,017 --> 00:27:33,085 to take the pepper out of anybody. 546 00:27:33,152 --> 00:27:35,354 (DOG BARKING) 547 00:27:35,421 --> 00:27:37,256 Look, Reckless, Sam came to visit you. 548 00:27:44,630 --> 00:27:46,866 Oh, look at him. 549 00:27:46,933 --> 00:27:49,268 That's perked the old gentleman up. 550 00:27:49,335 --> 00:27:50,803 There's nothing like a pretty girl 551 00:27:50,870 --> 00:27:53,105 coming by to make any old gentleman sit up 552 00:27:53,172 --> 00:27:55,374 and take notice, no matter what his age. 553 00:28:19,231 --> 00:28:25,171 WILLIE: It's very beautiful up here. 554 00:28:25,237 --> 00:28:28,374 It's a long time since I've climbed such a hill. 555 00:28:28,440 --> 00:28:30,943 JIM-BOB: It's no hurry, the cabin will still be here. 556 00:28:31,010 --> 00:28:35,514 -How much farther is it? -Not much farther. 557 00:28:35,581 --> 00:28:40,252 (PANTING) 558 00:28:40,319 --> 00:28:43,990 Somewhere up here will be very good for your shortwave. 559 00:28:44,056 --> 00:28:48,427 There's a good spot on the other side of this cabin. 560 00:28:48,494 --> 00:28:51,463 WILLIE: Oh, yes! 561 00:28:51,530 --> 00:28:53,199 Very good! 562 00:28:53,265 --> 00:28:55,835 JIM-BOB: It's nice up here. It's not too far, either. 563 00:29:01,273 --> 00:29:05,644 You see? We are already made welcome. 564 00:29:05,711 --> 00:29:08,380 (PANTING) 565 00:29:14,353 --> 00:29:18,657 It is all we need, 566 00:29:18,724 --> 00:29:21,527 Marta, Katrina and me, 567 00:29:24,730 --> 00:29:27,399 for sleeping, 568 00:29:27,466 --> 00:29:29,668 for eating, 569 00:29:29,735 --> 00:29:33,272 for us to live together. 570 00:29:33,339 --> 00:29:36,375 Yeah, Mama always likes it when somebody moves in up here. 571 00:29:41,313 --> 00:29:44,016 This chimney draws good, too. 572 00:29:44,083 --> 00:29:46,152 When my mama sees smoke coming out of it, 573 00:29:46,218 --> 00:29:48,154 she looks up here and she says, 574 00:29:48,220 --> 00:29:50,789 "Well, that Montgomery cabin's a home again." 575 00:29:50,857 --> 00:29:54,693 Mama say mushy things like that all the time. 576 00:29:54,760 --> 00:29:58,397 It will be that, a home again. 577 00:29:58,464 --> 00:30:01,700 Marta will make everything clean, 578 00:30:01,767 --> 00:30:04,136 I will make everything work, 579 00:30:07,573 --> 00:30:10,877 and Katrina will make our hearts joyful. 580 00:30:13,345 --> 00:30:16,348 You don't have to go to Europe to find it, you know. 581 00:30:16,415 --> 00:30:18,985 We've got a fifth column operation right here. 582 00:30:19,051 --> 00:30:21,653 Well, I don't see it that way at all. 583 00:30:21,720 --> 00:30:23,289 Then look, 584 00:30:23,355 --> 00:30:25,624 start right off with what you know. 585 00:30:25,691 --> 00:30:27,826 He's German, pure kraut, 586 00:30:27,894 --> 00:30:29,261 he brought his family here, 587 00:30:29,328 --> 00:30:31,463 got himself a job and he's settling right in. 588 00:30:31,530 --> 00:30:34,366 Well, I don't call that fifth column. 589 00:30:34,433 --> 00:30:38,871 Add a shortwave station to the top of Walton Mountain. 590 00:30:45,444 --> 00:30:48,747 Just where did you get a fool idea like that? 591 00:30:48,814 --> 00:30:52,118 Where'd I get that idea, little lady? 592 00:30:52,184 --> 00:30:55,988 Mr. Brimmer's helping Jim-Bob set up his shortwave radio 593 00:30:56,055 --> 00:30:57,556 high up on the mountain. 594 00:30:57,623 --> 00:31:00,426 BUCK: That's so as they can hear the German words clearer. 595 00:31:00,492 --> 00:31:03,529 -IKE: Oh, come on, now. -That's what Mr. Brimmer said. 596 00:31:03,595 --> 00:31:06,565 -You see those boxes there? -Mmm-hmm. 597 00:31:06,632 --> 00:31:09,902 Take those and put them in the post office, would you do it? 598 00:31:09,969 --> 00:31:12,104 -Sure. -Thank you. 599 00:31:16,642 --> 00:31:18,677 Now, just what are you talking about? 600 00:31:18,744 --> 00:31:21,347 I know it, you don't wanna hear it. 601 00:31:21,413 --> 00:31:24,516 You're one of those that think it can't happen here. 602 00:31:24,583 --> 00:31:26,685 That's right, I don't wanna hear it. 603 00:31:26,752 --> 00:31:29,755 You better get to work on this before Corabeth eats you alive. 604 00:31:29,821 --> 00:31:32,992 Ike, add this to it. 605 00:31:33,059 --> 00:31:37,729 Every move he makes has got John Walton's blessing. 606 00:31:37,796 --> 00:31:40,066 IKE: You'd just better watch what you're saying. 607 00:31:40,132 --> 00:31:41,733 He gave him his job, 608 00:31:41,800 --> 00:31:45,137 he moved him into the Montgomery cabin up on the mountain, 609 00:31:45,204 --> 00:31:49,208 and his son, John's having his son help that kraut every time! 610 00:31:52,878 --> 00:31:55,414 Look what I found. 611 00:31:55,481 --> 00:31:57,449 Right, now, what do we have here, huh? 612 00:31:57,516 --> 00:31:59,551 It's just mail. It's just something Willie is expecting. 613 00:31:59,618 --> 00:32:02,388 Let me see that, now. That looks to me like... 614 00:32:02,454 --> 00:32:07,093 Werner Brimmer. That's foreign writing. Don't tell me it isn't. 615 00:32:07,159 --> 00:32:09,328 (STAMMERING) Well, yeah, I guess... 616 00:32:09,395 --> 00:32:11,630 Yeah, I guess you could say it's foreign writing. 617 00:32:11,697 --> 00:32:14,266 Say where it comes from? 618 00:32:14,333 --> 00:32:18,437 -Germantown, Pennsylvania. -Germantown. 619 00:32:18,504 --> 00:32:21,040 Is that a fact? 620 00:32:23,642 --> 00:32:26,345 "The writing on the box looked foreign. Both said so. 621 00:32:26,412 --> 00:32:29,415 "Just takes one or two to get the whole fifth column started. 622 00:32:29,481 --> 00:32:33,852 "Krauts do that in Europe and now they're doing it here." 623 00:32:33,919 --> 00:32:39,291 I declare, you're almost as dedicated as John-Boy. 624 00:32:39,358 --> 00:32:41,660 You'd hate it if you really had to wear those. 625 00:32:41,727 --> 00:32:45,097 Better take them off, gonna hurt your eyes. 626 00:32:45,164 --> 00:32:48,234 -Mama, what's a kraut? -Kraut? 627 00:32:48,300 --> 00:32:51,970 Yeah. Mr. Vernon called Willie Brimmer a "kraut." 628 00:32:53,305 --> 00:32:55,674 It's a bad nickname for Germans. 629 00:32:55,741 --> 00:32:58,277 I don't want to hear you using words like that here. 630 00:32:58,344 --> 00:33:00,712 I didn't, Mr. Vernon did. 631 00:33:05,684 --> 00:33:07,886 You're right, it is an awful word. 632 00:33:07,953 --> 00:33:10,122 It isn't just "kraut," 633 00:33:10,189 --> 00:33:12,724 and it isn't the fact that she writes everything down, 634 00:33:12,791 --> 00:33:14,626 it's just that she seems to be developing 635 00:33:14,693 --> 00:33:16,695 an ear for only the unpleasant things. 636 00:33:16,762 --> 00:33:19,531 She probably thinks it's more dramatic. 637 00:33:19,598 --> 00:33:21,967 I guess maybe it is. 638 00:33:22,034 --> 00:33:25,404 I wonder why it is that all the nice, kind, gentle things 639 00:33:25,471 --> 00:33:27,439 don't have the same appeal. 640 00:33:27,506 --> 00:33:29,475 They sure have their place. 641 00:33:32,344 --> 00:33:34,346 I tell you, though, 642 00:33:34,413 --> 00:33:37,916 that Buck Vernon is building up quite a case against Willie. 643 00:33:37,983 --> 00:33:40,419 That's what Buck does best. 644 00:33:44,723 --> 00:33:47,926 Oh, he's very business-like about it. 645 00:33:47,993 --> 00:33:50,896 One step at a time. 646 00:33:50,962 --> 00:33:53,932 First the job, then the home. 647 00:33:53,999 --> 00:33:56,602 But I can't get anyone to listen. 648 00:33:56,668 --> 00:33:59,205 Then this shortwave business with the Walton boy. 649 00:33:59,271 --> 00:34:02,841 Well, I don't know what to do about that. 650 00:34:02,908 --> 00:34:05,244 Well, that bothers me, too. 651 00:34:05,311 --> 00:34:07,146 Likely he's in on it. 652 00:34:07,213 --> 00:34:09,948 Nothing John Walton does anymore surprises me. 653 00:34:10,015 --> 00:34:12,017 That don't sound like John to me, 654 00:34:12,084 --> 00:34:13,652 unless he's paying it no mind at all. 655 00:34:13,719 --> 00:34:16,255 He doesn't want to hear about it. 656 00:34:16,322 --> 00:34:18,457 He goes a lot on trusting folks, 657 00:34:18,524 --> 00:34:21,193 like the golden rule was the only rule there was. 658 00:34:21,260 --> 00:34:23,662 He could be getting his orders straight from Hitler, 659 00:34:23,729 --> 00:34:26,064 for all we know, with that shortwave. 660 00:34:26,132 --> 00:34:28,634 Well, we don't know who he's getting his orders from, 661 00:34:28,700 --> 00:34:30,569 but we know they're coming in German. 662 00:34:30,636 --> 00:34:33,972 You were saying that John's little girl told you that much. 663 00:34:34,039 --> 00:34:36,108 Now, think about this, 664 00:34:36,175 --> 00:34:41,247 he can send messages out on that shortwave, too. 665 00:34:41,313 --> 00:34:43,014 Sure he can. 666 00:34:43,081 --> 00:34:45,784 Well, we shouldn't be letting him get away with this. 667 00:34:45,851 --> 00:34:49,455 Now, Charley, we're not gonna wait too long. 668 00:34:49,521 --> 00:34:51,990 I'm keeping my eye on things, 669 00:34:52,057 --> 00:34:55,827 and when the time comes to move, well, 670 00:34:55,894 --> 00:34:59,231 It just makes me proud to know who I can count on. 671 00:35:03,569 --> 00:35:05,804 (GIRLS LAUGHING) 672 00:35:25,524 --> 00:35:29,861 Well, so much for Sam, like an old sack of potatoes. 673 00:35:29,928 --> 00:35:32,130 Come on, let's go see him. 674 00:35:36,468 --> 00:35:38,370 (GRANDPA CHUCKLING) 675 00:35:38,437 --> 00:35:41,106 Looks like these two wore themselves out, hmm? 676 00:35:41,173 --> 00:35:43,909 Yeah, but when he first got here, he wouldn't even move. 677 00:35:43,975 --> 00:35:46,712 If he's as old as you think he is, Grandpa, 678 00:35:46,778 --> 00:35:48,780 he's sure doing good. 679 00:35:48,847 --> 00:35:51,717 He'd be well over 100 years old, according to human terms. 680 00:35:51,783 --> 00:35:54,386 Does your heart good to see him frolic around. 681 00:35:54,453 --> 00:35:57,389 BEN: Think of that. Reckless is just a puppy. 682 00:35:57,456 --> 00:36:00,058 -Oh, you need some rest, Sam. -Yeah. 683 00:36:00,125 --> 00:36:02,494 Reckless is tired, too. 684 00:36:02,561 --> 00:36:06,765 Yeah, he deserves some rest, this old gentleman. 685 00:36:06,832 --> 00:36:09,134 Katrina, want to go up and see the cabin? 686 00:36:09,201 --> 00:36:11,169 I would like to see where we'll live. 687 00:36:11,237 --> 00:36:13,472 Let's go inside and get something to eat first. 688 00:36:13,539 --> 00:36:17,476 This old gentleman needs some rest. 689 00:36:17,543 --> 00:36:19,578 This is much more like it, Mr. Vernon. 690 00:36:19,645 --> 00:36:22,548 Better than new. All nice and broke in. 691 00:36:22,614 --> 00:36:25,917 -You've been paid, of course. -Mmm-hmm. 692 00:36:29,855 --> 00:36:31,323 Hello? 693 00:36:38,230 --> 00:36:39,631 Oh, I... 694 00:36:39,698 --> 00:36:44,436 I thought I heard the door. Good morning, sir. 695 00:36:44,503 --> 00:36:47,105 I've come for my package. 696 00:36:47,172 --> 00:36:50,141 A man, Mr. Godsey, 697 00:36:50,208 --> 00:36:51,743 I told him about it. 698 00:36:51,810 --> 00:36:55,347 Oh, well, Mr. Godsey is in Charlottesville for the day. 699 00:36:55,414 --> 00:36:58,250 Now, let's see, a package for you. 700 00:36:58,317 --> 00:37:00,886 -I'm Willie Brimmer. -Oh. 701 00:37:00,952 --> 00:37:03,355 Well, I'm Mrs. Godsey. Mr. Brimmer, 702 00:37:03,422 --> 00:37:05,123 I've heard a great deal about you. 703 00:37:05,190 --> 00:37:07,259 -Hello. -How do you do? 704 00:37:07,326 --> 00:37:13,064 A package, now, let's see. 705 00:37:13,131 --> 00:37:18,404 -It's a small box. -Small box. 706 00:37:18,470 --> 00:37:20,005 Very important box. 707 00:37:20,071 --> 00:37:23,775 Mr. Godsey has his own method of safekeeping. 708 00:37:23,842 --> 00:37:28,847 I'm sorry, I just don't seem to see a package anywhere. 709 00:37:28,914 --> 00:37:31,383 Sorry. 710 00:37:31,450 --> 00:37:33,919 Your telephone will call Pennsylvania? 711 00:37:33,985 --> 00:37:36,622 Oh, yes, of course, just ask the operator. 712 00:37:36,688 --> 00:37:38,990 Fannie Tatum is on this time of the day. 713 00:37:39,057 --> 00:37:41,860 Fannie Tatum. 714 00:37:44,596 --> 00:37:47,766 -Um... -Just crank that thing. 715 00:37:47,833 --> 00:37:49,668 Crank? 716 00:37:49,735 --> 00:37:51,470 Oh! Yeah. 717 00:37:57,376 --> 00:38:00,579 Yeah, hello? I want to make a call 718 00:38:00,646 --> 00:38:06,084 to Germantown, Pennsylvania. 719 00:38:06,151 --> 00:38:12,724 Telephone 2-3-4-6. Yes. 720 00:38:14,893 --> 00:38:18,029 Mr. Godsey's store. 721 00:38:18,096 --> 00:38:21,166 I will pay. How much? 722 00:38:21,232 --> 00:38:23,635 Yeah. 723 00:38:23,702 --> 00:38:26,838 Herr Doktor. Willie Brimmer here. 724 00:38:26,905 --> 00:38:28,239 Yeah. 725 00:38:28,306 --> 00:38:30,909 (SPEAKING IN GERMAN) 726 00:38:59,237 --> 00:39:01,239 Package was mailed many, many days ago. 727 00:39:01,306 --> 00:39:02,841 -I found it. -Oh! 728 00:39:02,908 --> 00:39:05,577 I told you Mr. Godsey has his own method of safekeeping. 729 00:39:05,644 --> 00:39:09,180 -I am sorry. -Oh, good. 730 00:39:09,247 --> 00:39:13,018 This is telephone. 731 00:39:13,084 --> 00:39:14,085 Thank you. 732 00:39:14,152 --> 00:39:15,186 Au revoir. 733 00:39:15,253 --> 00:39:17,456 (SPEAKING IN GERMAN) 734 00:39:19,391 --> 00:39:21,860 I am so relieved the medicine is here. 735 00:39:21,927 --> 00:39:24,295 When you breathe easier, I breathe easier, too. 736 00:39:24,362 --> 00:39:26,732 As the doctor says, 737 00:39:26,798 --> 00:39:29,868 if I must climb the mountain, it must be slowly for a time. 738 00:39:29,935 --> 00:39:32,971 Willie, we will climb the mountain slowly. 739 00:39:33,038 --> 00:39:34,640 There is no hurry. 740 00:39:38,076 --> 00:39:41,580 As the young Walton boy says, "The cabin will be there." 741 00:39:41,647 --> 00:39:43,982 -Yeah. -Yeah. 742 00:39:44,049 --> 00:39:45,784 -Sam. -Sam. 743 00:39:45,851 --> 00:39:47,519 Sam. 744 00:39:54,392 --> 00:39:57,529 Jim-Bob, have you seen Sam? 745 00:39:57,596 --> 00:39:59,998 He left while you were in the house. 746 00:40:00,065 --> 00:40:01,399 Which way did he go? 747 00:40:01,467 --> 00:40:03,034 He went off that way some place. 748 00:40:03,101 --> 00:40:04,269 We'd better go find him. 749 00:40:04,335 --> 00:40:06,905 Why don't you girls leave that old dog alone? 750 00:40:06,972 --> 00:40:09,708 Grandpa he's old. He needs someone to take care of him. 751 00:40:09,775 --> 00:40:12,343 Old Sam knows what he wants to do better than anybody. 752 00:40:12,410 --> 00:40:15,146 You just leave him alone, now. 753 00:40:15,213 --> 00:40:18,550 -Come on, let's go. -Where you going? 754 00:40:18,617 --> 00:40:20,952 Oh, we're gonna go see the cabin. 755 00:40:27,793 --> 00:40:30,295 ELIZABETH: It's really, really pretty. I think you'll like it. 756 00:40:30,361 --> 00:40:34,900 It's kind of, I guess, plain. Yeah, I don't know. 757 00:40:34,966 --> 00:40:36,535 Sam! 758 00:40:36,602 --> 00:40:38,637 What are you doing here? 759 00:40:38,704 --> 00:40:40,706 He can come with us to the cabin. 760 00:40:40,772 --> 00:40:42,407 We could bring him inside. 761 00:40:42,474 --> 00:40:43,542 Come on. 762 00:40:43,609 --> 00:40:44,610 (SAM WHIMPERING) 763 00:40:44,676 --> 00:40:46,344 Sam, come on. 764 00:40:46,411 --> 00:40:48,647 Sam! 765 00:40:48,714 --> 00:40:51,049 You're right sure that was German he was talking? 766 00:40:51,116 --> 00:40:54,520 -Well, what else is that? -Say it again. 767 00:40:54,586 --> 00:40:56,354 Herr Doktor. 768 00:40:56,421 --> 00:40:59,257 Oh, that's German right enough. I mean, I know that much. 769 00:40:59,324 --> 00:41:00,826 It's brazen, too. 770 00:41:00,892 --> 00:41:03,595 Picking up Ike's phone, calling his messages out, 771 00:41:03,662 --> 00:41:05,130 right in front of you. 772 00:41:05,196 --> 00:41:08,567 That's why he used the German. Don't you see? 773 00:41:08,634 --> 00:41:10,802 I don't know as I'd believe it myself 774 00:41:10,869 --> 00:41:13,104 if I hadn't heard it with my own ears. 775 00:41:13,171 --> 00:41:14,740 It's a terrible thing. 776 00:41:14,806 --> 00:41:18,744 Maybe... Maybe we ought to call the FBI. 777 00:41:18,810 --> 00:41:22,948 Now, we don't need the FBI. 778 00:41:23,014 --> 00:41:26,084 We know how to handle this ourselves, don't we, huh? 779 00:41:26,151 --> 00:41:28,019 Yeah. 780 00:41:28,086 --> 00:41:30,589 Perhaps it wasn't a good idea putting the dog inside. 781 00:41:30,656 --> 00:41:32,958 He'll wander into the woods if we let him out 782 00:41:33,024 --> 00:41:34,760 he can't find his way back again. 783 00:41:34,826 --> 00:41:36,928 Well, maybe he tries to go home. 784 00:41:36,995 --> 00:41:38,930 No, he's going in the wrong direction. 785 00:41:38,997 --> 00:41:42,768 Judge Frazier's is the other way. 786 00:41:42,834 --> 00:41:44,102 Ah, there you two are. 787 00:41:44,169 --> 00:41:46,471 Grandpa, what are you doing up here? 788 00:41:46,538 --> 00:41:48,574 Well, I was just out for a walk, 789 00:41:48,640 --> 00:41:50,441 seeing how the persimmons are doing. 790 00:41:50,508 --> 00:41:51,977 You young ladies, by any chance, 791 00:41:52,043 --> 00:41:54,379 you haven't seen that old dog Sam, have you? 792 00:41:54,445 --> 00:41:55,914 Oh, he's in the cabin. 793 00:41:55,981 --> 00:41:58,850 He was trying to get away, we thought he'd get lost. 794 00:41:58,917 --> 00:42:01,352 I think we'd best let the old gentleman go. 795 00:42:01,419 --> 00:42:03,354 -Grandpa! -Yes. 796 00:42:03,421 --> 00:42:06,391 I think we'd better let him go on his way. Sam. 797 00:42:06,457 --> 00:42:09,995 -He'll never find his way back. -I don't think he wants to. 798 00:42:10,061 --> 00:42:14,032 That old dog's life is almost over, and I think he knows it. 799 00:42:14,099 --> 00:42:16,267 Well, he had so much fun with Reckless. 800 00:42:16,334 --> 00:42:18,436 Yeah, sort of a last hurrah, you might say. 801 00:42:18,503 --> 00:42:20,071 Oh, it was. 802 00:42:20,138 --> 00:42:23,675 Him jouncing around there, playing with our dog Reckless. 803 00:42:23,742 --> 00:42:26,311 But I think all he asks for us now 804 00:42:26,377 --> 00:42:31,516 is some place where he can go and die in peace and dignity. 805 00:42:31,583 --> 00:42:32,618 That's where he's going? 806 00:42:32,684 --> 00:42:35,253 I think that's where he's going. 807 00:42:40,091 --> 00:42:42,894 Well, I think you two young ladies better go on home. 808 00:42:42,961 --> 00:42:45,797 I think Livie will be wanting you. 809 00:42:45,864 --> 00:42:48,266 I'm just gonna sit here, 810 00:42:48,333 --> 00:42:50,602 sit here a bit 811 00:42:50,669 --> 00:42:52,771 and rest. 812 00:43:21,432 --> 00:43:23,301 Willie Brimmer? 813 00:43:27,538 --> 00:43:29,374 You stay right there. 814 00:43:34,713 --> 00:43:36,381 We've come for Willie Brimmer, John. 815 00:43:36,447 --> 00:43:38,383 Come for him? That's mighty strange talk. 816 00:43:38,449 --> 00:43:39,818 Our trouble's not with you, 817 00:43:39,885 --> 00:43:41,887 so just tell your kraut friend to get out here. 818 00:43:41,953 --> 00:43:44,422 You don't order me around on my own property, Buck. 819 00:43:44,489 --> 00:43:45,957 Send him out here, John. 820 00:43:46,024 --> 00:43:48,493 You're harboring a spy, and that gives us the right. 821 00:43:48,559 --> 00:43:51,262 He speaks with an accent, you call him a spy? 822 00:43:51,329 --> 00:43:52,764 BUCK: There's more to it. 823 00:43:52,831 --> 00:43:55,633 He helps my son with a shortwave radio, and he's a spy? 824 00:43:55,701 --> 00:43:56,968 (ALL GRUMBLING) 825 00:43:57,035 --> 00:44:00,305 -Don't try it, Buck! -You look for me? 826 00:44:00,371 --> 00:44:03,041 Stand back, Willie. I know these men. 827 00:44:03,108 --> 00:44:04,743 I wish to speak for myself. 828 00:44:04,810 --> 00:44:07,512 -We know all we have to know... -Not you, John. 829 00:44:07,578 --> 00:44:09,547 ...Herr Willie Brimmer! 830 00:44:09,614 --> 00:44:11,616 You lay a hand on this man, 831 00:44:11,683 --> 00:44:13,218 you're gonna have to answer to me. 832 00:44:20,525 --> 00:44:22,861 This is not new to me. 833 00:44:22,928 --> 00:44:26,497 I had hoped here it would be different. 834 00:44:26,564 --> 00:44:29,835 But it is never different. 835 00:44:29,901 --> 00:44:32,838 Because I speak a different language, 836 00:44:32,904 --> 00:44:35,006 that makes me an enemy. 837 00:44:35,073 --> 00:44:37,575 You thought this was a nice place to hide out, 838 00:44:37,642 --> 00:44:40,145 where nobody would catch on to what you were doing. 839 00:44:40,211 --> 00:44:42,013 MAN 1: Yeah! MAN 2: Yeah! 840 00:44:42,080 --> 00:44:43,949 BUCK: Getting Jim-Bob to put his radio transmitter 841 00:44:44,015 --> 00:44:45,951 up on top of the mountain. 842 00:44:46,017 --> 00:44:50,255 Give you a clear shot to send your messages to Germany. 843 00:44:50,321 --> 00:44:51,456 (ALL SHOUTING) 844 00:44:51,522 --> 00:44:53,725 Not to send messages! 845 00:44:53,792 --> 00:44:56,094 We got the whole story from the girl there. 846 00:44:56,161 --> 00:44:58,730 I didn't wanna hurt anybody. I'm just a writer. 847 00:44:58,797 --> 00:45:01,032 I listen and I write down what I hear. 848 00:45:01,099 --> 00:45:03,568 Well, then, a lucky thing you did, little lady. 849 00:45:03,634 --> 00:45:05,570 We got all the evidence we need. 850 00:45:05,636 --> 00:45:09,240 (MEN SHOUTING) JOHN: Hold it! 851 00:45:09,307 --> 00:45:13,378 Any problem here, the sheriff is going to take care of it. 852 00:45:13,444 --> 00:45:17,115 This man is no more a spy for Hitler than you are. 853 00:45:17,182 --> 00:45:20,986 Besides, my son Jim-Bob asked him to help with that radio. 854 00:45:21,052 --> 00:45:26,091 He spoke German to somebody on Ike Godsey's phone! 855 00:45:26,157 --> 00:45:29,560 Yeah, with my dear friend, 856 00:45:29,627 --> 00:45:32,630 my doctor from Pennsylvania. 857 00:45:32,697 --> 00:45:34,699 He had sent me medicine, 858 00:45:34,766 --> 00:45:37,568 which I did not know if it would arrive. 859 00:45:37,635 --> 00:45:39,670 I speak German to him because 860 00:45:39,737 --> 00:45:42,473 he is a very old man and he speaks little English. 861 00:45:42,540 --> 00:45:43,975 What about that box? 862 00:45:44,042 --> 00:45:46,144 With the German writing on it. 863 00:45:46,211 --> 00:45:48,613 Yeah, well, what about that box? 864 00:45:48,679 --> 00:45:50,115 My medicine from the doctor. 865 00:45:59,657 --> 00:46:02,894 You know how silly you men look? 866 00:46:02,961 --> 00:46:05,430 Chasing a rumor started by a little girl, 867 00:46:05,496 --> 00:46:08,967 because she didn't know what the word "kraut" meant. 868 00:46:09,034 --> 00:46:13,504 Well, these days, you just don't know. 869 00:46:13,571 --> 00:46:16,641 He's your responsibility, John. 870 00:46:16,707 --> 00:46:20,178 I'll take that responsibility. 871 00:46:20,245 --> 00:46:24,082 Now, I think it's time you men got on out of here. 872 00:46:24,149 --> 00:46:29,187 I think maybe we ought to go. 873 00:46:29,254 --> 00:46:32,090 Well, I'm keeping my eyes open. 874 00:46:33,458 --> 00:46:35,426 (MEN GRUMBLING) 875 00:46:46,071 --> 00:46:48,406 Thank you, John Walton. 876 00:46:48,473 --> 00:46:50,775 Did I cause all that? 877 00:46:50,842 --> 00:46:52,443 No, honey, don't worry about it. 878 00:47:00,952 --> 00:47:03,221 JOHN-BOY: Willie, Marta and Katrina Brimmer 879 00:47:03,288 --> 00:47:06,224 were accepted as neighbors and friends in our community. 880 00:47:06,291 --> 00:47:09,427 My parents were able to see that Elizabeth faced her blame 881 00:47:09,494 --> 00:47:10,996 and learned from it. 882 00:47:11,062 --> 00:47:13,498 And though she set aside her journal for a while, 883 00:47:13,564 --> 00:47:16,935 she kept forever her boundless imagination. 884 00:47:17,002 --> 00:47:18,970 -Grandpa? -Yes, Jim-Bob? 885 00:47:19,037 --> 00:47:21,739 -What kind of a dog was Sam? -Hard to say. 886 00:47:21,806 --> 00:47:23,441 GRANDPA: Best dogs are often mixed breed. 887 00:47:23,508 --> 00:47:25,276 ELIZABETH: Is Reckless a mixed breed? 888 00:47:25,343 --> 00:47:28,146 BEN: She's one part hound dog and the rest we don't know. 889 00:47:28,213 --> 00:47:30,715 ELIZABETH: Too bad Sam was old. We could've had puppies. 890 00:47:30,781 --> 00:47:32,150 BEN: Don't start any rumors. 891 00:47:32,217 --> 00:47:34,085 ALL: Goodnight, everybody. 66601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.