All language subtitles for The.Babysitters.2007.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,800 --> 00:00:37,410 Shirley Liner. Soy un estudiante de la secundaria Alfredy Gross. 2 00:00:43,400 --> 00:00:45,500 Este es mi servicio de niñera. 3 00:00:52,500 --> 00:00:54,067 La respuesta es: No. 4 00:00:56,000 --> 00:00:57,358 Mamá no bebe. 5 00:00:57,800 --> 00:00:59,189 Papá nunca me golpeó. 6 00:00:59,200 --> 00:01:02,300 Mi tío Steve, nunca me enseñó sus partes privadas. 7 00:01:04,300 --> 00:01:05,999 Ni siquiera tengo un Tío Steve. 8 00:01:09,600 --> 00:01:11,007 El dinero es bueno, y... 9 00:01:11,700 --> 00:01:16,200 El sexo oral pago, no es mas humillante que dar vueltas a una hamburguesa. 10 00:01:19,300 --> 00:01:21,078 Pero no es por eso, por lo que lo hago. 11 00:01:35,300 --> 00:01:37,017 Quizás deberíamos retroceder. 12 00:01:51,100 --> 00:01:55,115 S. A. T. 13 00:01:56,400 --> 00:01:59,215 Si planean ir a la universidad, fuera del estado. 14 00:01:59,500 --> 00:02:02,200 El S. A. T. es de lo que deben preocuparse. 15 00:02:03,700 --> 00:02:07,800 El tiempo para completar la prueba es de 3 horas y 45 minutos. 16 00:02:10,400 --> 00:02:11,844 Ey, Brenda. 17 00:02:12,700 --> 00:02:13,200 Brenda. 18 00:02:13,491 --> 00:02:14,491 Te estoy ignorando. 19 00:02:15,000 --> 00:02:16,800 Tu hermanastro sigue pareciéndome lindo. 20 00:02:17,700 --> 00:02:19,900 Amigo, creo que te está mirando. 21 00:02:25,500 --> 00:02:27,100 ¿Crees Nadine intentó chupársela alguna vez? 22 00:02:29,300 --> 00:02:31,600 No es incesto si lo haces con tu hermanastro. 23 00:02:33,300 --> 00:02:36,900 ¿Qué?, Brenda sabe que su hermana es una puta. 24 00:02:37,500 --> 00:02:38,936 ¿Cuántos corazones ha roto? 25 00:02:42,200 --> 00:02:43,650 Este es su futuro. 26 00:02:44,148 --> 00:02:47,100 Si quieren que sea éxitoso, estudien duro. 27 00:02:47,300 --> 00:02:50,000 Todo lo que hagan ahora, determinará si entran a la universidad. 28 00:03:32,200 --> 00:03:33,815 ¿A qué hora viene el Sr. Beltrán? 29 00:03:34,114 --> 00:03:35,400 ¿Has visto mi libro de calculo? 30 00:03:36,200 --> 00:03:37,440 ¿Tal vez en el sótano? 31 00:03:55,700 --> 00:03:57,041 ¿Ya casi cerraste el caso? 32 00:03:57,200 --> 00:03:59,500 No, el primo del tipo es... 33 00:04:02,200 --> 00:04:03,200 ¡Está aquí! 34 00:04:31,300 --> 00:04:32,600 ¿Cómo has estado? 35 00:04:37,200 --> 00:04:38,562 ¿Qué sucede contigo? 36 00:04:52,800 --> 00:04:55,500 Shirley, ¿en dónde vives? Southfield. 37 00:04:55,725 --> 00:04:57,500 Es bastante lejos, ¿no es así? 38 00:04:59,136 --> 00:05:00,136 Maldición. 39 00:05:02,000 --> 00:05:04,400 Si escribiera una autobiografía, ¿sabes cómo se llamaría? 40 00:05:05,300 --> 00:05:06,648 "Apúrese y espere por mí" 41 00:05:10,200 --> 00:05:11,407 ¿Quieres acompañarme arriba? 42 00:05:16,300 --> 00:05:17,659 Shirley está aquí. 43 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Oh, ¡fantástico! 44 00:05:20,600 --> 00:05:22,500 Está enojado porque no lo dejamos solo. 45 00:05:22,800 --> 00:05:23,600 ¡Mamá! 46 00:05:23,635 --> 00:05:26,400 Mikey, ¿qué harás si Adam tiene una emergencia? 47 00:05:26,435 --> 00:05:28,500 ¿Cómo irás hospital? ¿Conducirás el auto? 48 00:05:28,700 --> 00:05:30,100 Eso no sería la primera vez. 49 00:05:32,059 --> 00:05:35,500 Está bien nena, déjelo en paz. Compórtate, ¿bien? 50 00:05:39,100 --> 00:05:40,610 Te veo por la mañana. 51 00:05:41,000 --> 00:05:42,162 Nos vemos, chico. 52 00:05:47,600 --> 00:05:49,300 Hijos de puta. 53 00:05:50,200 --> 00:05:52,300 Los números de emergencia están en el refrigerador. 54 00:05:52,700 --> 00:05:54,600 ¿Y el restaurante? Genial. 55 00:05:55,000 --> 00:05:56,777 Que te diviertas. Ustedes, también. 56 00:06:00,744 --> 00:06:02,900 Bien. Muy bien, aquí vamos. 57 00:06:03,000 --> 00:06:04,700 Bueno, buenas tardes. Por favor. 58 00:06:15,681 --> 00:06:18,200 Les diré una cosa. Si el negocio sigue así, 59 00:06:18,300 --> 00:06:20,700 Abriré dos restaurantes mas el año que viene. 60 00:06:21,000 --> 00:06:22,783 Uno en el Este y uno a lo largo del río. 61 00:06:23,000 --> 00:06:24,867 Para que los "jinetes de camellos" no vengan hacia acá. 62 00:06:27,000 --> 00:06:28,400 Jerry, vamos. 63 00:06:28,700 --> 00:06:30,000 Y si hacemos un corporación... 64 00:06:30,800 --> 00:06:32,400 te queremos a ti para el puesto de vice presidente. 65 00:06:33,000 --> 00:06:34,058 Eso no lo sé. 66 00:06:34,746 --> 00:06:37,500 No creo que pueda abandonar todo como si nada. 67 00:06:37,535 --> 00:06:39,300 Jesús, eres como un disco rayado. 68 00:06:39,400 --> 00:06:41,000 Tenemos dos hijos, Jerry. 69 00:06:41,035 --> 00:06:42,700 ¿Y qué? nosotros también tenemos un niño. 70 00:06:42,735 --> 00:06:45,100 Tenemos un niño. Tendrás todos los beneficios y todo eso. 71 00:06:45,135 --> 00:06:48,400 Si, tu tienes un niño. Nosotros tenemos dos educaciones que pagar. 72 00:06:48,435 --> 00:06:51,300 ¿Y qué? pueden crecer e irse a Michigan y estar muertos como Mike. 73 00:07:09,300 --> 00:07:10,862 Shirley. 74 00:07:37,972 --> 00:07:41,363 Creo que la idea del restaurante es muy buena, deberíamos considerarlo. 75 00:07:41,364 --> 00:07:42,364 Piénsalo. 76 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 ¿Vice presidente, abajo de Jerry? Si. 77 00:07:48,000 --> 00:07:51,700 De todos modos, el día que Jerry inicie una corporación, me uniré al circo. 78 00:07:54,526 --> 00:07:57,389 Tenias que decirlo, ¿no? Solo tenias que decirlo. 79 00:07:58,738 --> 00:08:00,630 Estás muy bien donde estás ahora, ¿no es así? 80 00:08:01,831 --> 00:08:03,031 ¿No es así? 81 00:08:11,336 --> 00:08:14,089 ¿Ves las viejas locomotoras? 82 00:08:14,338 --> 00:08:16,000 Ven, vamos a ver los viejos trenes. 83 00:08:16,001 --> 00:08:17,001 ¿A dónde vas? 84 00:08:18,339 --> 00:08:20,697 Los tienen ahí, como juguetes rotos. 85 00:08:22,654 --> 00:08:25,868 Los chicos están esperando. No, los chicos duermen. Vamos. 86 00:08:26,460 --> 00:08:29,827 ¿Crees que Mike se va a dormir a las 9? Pusiste una computadora en su cuarto. 87 00:08:30,000 --> 00:08:32,297 ¿Sabes lo que está haciendo?, está comprando heroína online. 88 00:08:32,298 --> 00:08:34,398 Eso es lo que está haciendo. 89 00:08:36,983 --> 00:08:38,921 Es una broma, es una broma. No es divertido. 90 00:08:39,483 --> 00:08:41,782 Sé que no es divertido, pero todos en el programa... 91 00:08:41,834 --> 00:08:44,434 Pueden bromear al respecto. Michael Bueno, no quiero que pelear. 92 00:08:44,614 --> 00:08:47,706 ¿Por qué no lo dices? si estás enojada conmigo, solo dilo. 93 00:08:47,764 --> 00:08:51,219 Es tarde, vámonos Vamos. 94 00:08:51,220 --> 00:08:54,943 Sólo dime estupido, te sentirás mejor. Te lo digo, es el paso número 9. 95 00:08:58,954 --> 00:09:01,371 Bueno, olvídalo. Entra, entra, entra. 96 00:09:02,139 --> 00:09:03,908 Soy un bastardo, ¿ves?, ahora me siento bien. 97 00:09:55,989 --> 00:09:58,615 Intentaba sacar unas manchas del piso. 98 00:10:01,945 --> 00:10:03,537 Está bien, no te preocupes. 99 00:10:10,373 --> 00:10:13,332 ¿Vas a contestar? Lo siento. 100 00:10:13,674 --> 00:10:15,602 ¿Comiste algo? Comí una rebanada. 101 00:10:17,824 --> 00:10:20,541 Puedo parar, ¿sabes?. No, está bien. 102 00:10:21,144 --> 00:10:24,080 Estoy bien ¿Sabes qué?, necesito café. 103 00:10:28,937 --> 00:10:31,587 No quería llevarla a su casa con hambre. 104 00:10:34,375 --> 00:10:37,153 ¿Por qué no abres la ventana? Seguro se irá el humo. 105 00:10:38,471 --> 00:10:41,774 Estaré en casa en una hora. Bien, adiós. 106 00:11:00,903 --> 00:11:04,493 ¿No estás cansado? No, soy como una lechuza. 107 00:11:04,494 --> 00:11:07,975 Pensé que en algún momento cambiaría. Entonces somos dos. 108 00:11:10,989 --> 00:11:13,624 Creo que debería pagarte mas por limpiar mi cocina. 109 00:11:17,131 --> 00:11:20,567 ¿Qué, qué sucede? A veces hago cosas estúpidas. 110 00:11:21,404 --> 00:11:23,989 No sé por qué. Entonces somos dos. 111 00:11:26,507 --> 00:11:29,435 Es... Es estúpido. 112 00:11:38,806 --> 00:11:40,743 Bueno, funciona así. 113 00:11:47,451 --> 00:11:53,143 Eso es bueno. ¿Ves eso? ¿Ves a lo que me refiero? 114 00:11:55,053 --> 00:11:56,210 No, no realmente. 115 00:11:58,822 --> 00:12:02,851 Y eso... es malo Esto es malo, ¿sí? 116 00:12:02,852 --> 00:12:05,682 En el momento en que una cosa está fuera de lugar... 117 00:12:05,683 --> 00:12:09,185 detiene todo lo que lo rodea, de repente. Es como si... 118 00:12:10,986 --> 00:12:13,586 Un efecto dominó o una reacción en cadena... 119 00:12:19,846 --> 00:12:24,298 Todo y cada uno tiene su lugar. Claro. 120 00:12:26,816 --> 00:12:29,401 Usted cree que soy rara. Sí. 121 00:12:32,148 --> 00:12:35,026 No. Bromeo, bromeo. Una porción de fritas. 122 00:13:03,287 --> 00:13:07,018 ¿Cómo conoció a su esposa? ¿Qué? 123 00:13:09,127 --> 00:13:12,106 ¿Qué? ¿Por qué? 124 00:13:18,594 --> 00:13:24,886 Bueno, la conocí cerca de Ann Harbor. Hay un puente, 125 00:13:25,321 --> 00:13:27,345 con un río por debajo, un transportador. 126 00:13:31,078 --> 00:13:35,277 Es muy oscuro en la noche. Es raro, no sé por qué te digo esto. 127 00:13:38,165 --> 00:13:39,984 Ahí es donde los chicos iban a drogarse. 128 00:13:41,829 --> 00:13:45,175 Y una noche mi amigo Jerry, me llevó. ¿El tipo con el que cenó hoy? 129 00:13:46,258 --> 00:13:47,995 Y fuimos sólo para ver cómo era. 130 00:13:47,996 --> 00:13:48,996 Seguro. 131 00:13:51,238 --> 00:13:56,880 No importa, estábamos ahí y una pequeña fiestera se me acercó.. 132 00:13:57,908 --> 00:13:59,179 Y resultó ser Gail. 133 00:14:00,360 --> 00:14:02,841 Y ella estaba muy drogada con... 134 00:14:04,624 --> 00:14:09,754 Me besa una vez, dos, hasta que acabé. 135 00:14:10,054 --> 00:14:15,313 Y voltea hacia Jerry y dice: "¿Qué mas me trajiste?" 136 00:14:20,266 --> 00:14:22,429 No lo sé, tenías que estar ahí Desearía haber estado. 137 00:14:25,178 --> 00:14:26,091 ¿Y luego qué? 138 00:14:28,545 --> 00:14:33,647 Se va con sus amigos y le digo a Jerry: "Esa chica parece muy problemática" 139 00:14:40,222 --> 00:14:41,932 Es gracioso cómo cambia la gente. 140 00:14:46,084 --> 00:14:47,229 ¿Tienes novio? 141 00:14:50,400 --> 00:14:56,225 ¿Qué? Vamos. Eres lista, madura, definitivamente tienes lo que se necesita. 142 00:15:28,502 --> 00:15:29,995 ¿Quieres ver algo genial? 143 00:15:34,183 --> 00:15:34,891 Bien. 144 00:16:43,463 --> 00:16:44,381 ¡Vamos! 145 00:17:28,686 --> 00:17:30,139 Lo siento. 146 00:18:24,055 --> 00:18:26,083 ¿Sabes?, no podemos, simplemente no podemos. 147 00:18:28,222 --> 00:18:30,599 Sabes a qué me refiero, tengo niños y eso. Sí. 148 00:18:47,516 --> 00:18:49,568 Gracias por cuidar a los niños. 149 00:20:04,566 --> 00:20:13,674 H P V, Herpes, Sífilis, Gonorrea Acercamiento de la Gonorrea. 150 00:20:15,563 --> 00:20:18,599 Señoras y señores: Los números lo muestran. 151 00:20:19,448 --> 00:20:23,396 Los estudios lo muestran, Los americanos quieren un coche. 152 00:20:23,597 --> 00:20:26,717 Un hermoso automóvil, que nosotros podemos vender. 153 00:20:27,675 --> 00:20:31,391 Un auto con potencia, con caballos de fuerza ¿Con cuantos caballos de fuerza? 154 00:20:33,212 --> 00:20:35,071 Con muchísimos, George. 155 00:20:35,263 --> 00:20:40,025 Si Phil, muchísimos caballos de fuerza. ¿Estás conmigo, Mike? 156 00:20:41,446 --> 00:20:42,723 La versión femenina. 157 00:20:42,724 --> 00:20:45,101 ¡Es mi auto! Te lo devolveré. 158 00:20:45,102 --> 00:20:47,772 Ni siquiera tienes tu licencia. ¿Estás diciendo que la voy a fregar? 159 00:20:48,016 --> 00:20:50,521 Sí. Sabes que soy mejor conductora que tu. 160 00:20:50,522 --> 00:20:53,180 No, no lo eres. Destrozaste el auto de Ally. 161 00:20:53,181 --> 00:20:55,635 Y una vez, dejaste a tu madre sin combustible. 162 00:20:56,449 --> 00:20:58,071 Reprobaste el examen unas tres veces. 163 00:20:58,072 --> 00:20:59,664 Eso fue porque el tipo me odiaba. 164 00:20:59,665 --> 00:21:01,535 No, es porque eres una mala conductora. 165 00:21:01,536 --> 00:21:03,316 Me pueden arrestar. Mamá no deja que ella maneje. 166 00:21:05,299 --> 00:21:06,721 Muérete culona. 167 00:21:06,722 --> 00:21:09,239 Alrededor y dentro de la vagina. 168 00:21:09,240 --> 00:21:10,513 Él me dice que son sólo amigos... 169 00:21:10,514 --> 00:21:13,565 pero ¿por qué la quiere llevar a ella sola y no con el grupo? 170 00:21:13,566 --> 00:21:15,460 Jesús, Brenda, invítalo a salir de una vez. 171 00:21:15,461 --> 00:21:17,438 No se supone que las chicas deban pedirlo. 172 00:21:17,439 --> 00:21:21,745 Bien, quédate sola en casa, y llénate de pastillas para dietas y caramelos. 173 00:21:21,746 --> 00:21:23,846 Estoy harta de escuchar quejarte todos los días. 174 00:21:24,284 --> 00:21:27,572 ¿Por qué me atacas? Todas amíguense. 175 00:21:28,118 --> 00:21:30,225 No importa cuanta fuerza de ataque y defensa tengas... 176 00:21:30,226 --> 00:21:33,216 No, lo pones sobre la mesa TV. ¿Eso es todo? 177 00:21:34,338 --> 00:21:38,445 Las tarjetas de beisball son mejores, mucho mas fácil, ¿quieren otro Brownie? 178 00:21:38,777 --> 00:21:39,446 Helado. 179 00:21:40,032 --> 00:21:42,463 Bueno, lo que quieras, sacaste buenas notas, ¿no? 180 00:21:58,284 --> 00:22:01,982 Shirley, hola. Vienes aquí. Es tan lindo. 181 00:22:01,983 --> 00:22:03,042 Algunas veces. 182 00:22:09,142 --> 00:22:13,523 Iba llamarte, odio preguntar, me preguntaba ¿si puedes venir el jueves por la noche? 183 00:22:13,524 --> 00:22:17,724 Sé que es noche de escuela. Quizás puedas limpiar mi baño. 184 00:22:18,568 --> 00:22:21,984 Bromeo, ¿el jueves está bien? 185 00:22:50,628 --> 00:22:51,530 ¿Estás bien? 186 00:22:58,639 --> 00:22:59,852 Súbete. 187 00:23:22,745 --> 00:23:24,525 No, está bien, bájate, bájate. 188 00:23:34,031 --> 00:23:37,300 Hizo un desastre. "Hicimos". 189 00:23:49,978 --> 00:23:50,951 ¿Puede olerlo? 190 00:23:54,796 --> 00:23:56,652 Es la primavera que llega. 191 00:24:00,158 --> 00:24:02,026 Es mi aroma favorito. 192 00:24:10,271 --> 00:24:12,643 Lo siento, tengo que irme. 193 00:24:17,146 --> 00:24:18,392 Está bien, ¿no? 194 00:24:25,579 --> 00:24:29,613 Sí, sí, gracias. 195 00:25:36,795 --> 00:25:43,255 ¿Deben prestar especial atención y no perforar el duodeno? 196 00:25:44,065 --> 00:25:47,243 Si no sabe donde está el duodeno, Consulte su libro. 197 00:25:47,875 --> 00:25:51,034 Un duodeno perforado no es ningún paseo. 198 00:25:52,035 --> 00:25:55,635 Sobre el páncreas, está el hígado... 199 00:25:56,179 --> 00:25:58,583 ¿Qué?, ¿Qué sucede? Nada. 200 00:25:58,584 --> 00:26:01,427 Sí, algo paso. No, solo me acosté tarde. 201 00:26:02,172 --> 00:26:04,254 ¿El pequeño mocoso no te deja estudiar? 202 00:26:05,862 --> 00:26:07,931 Sí. ¿Ganaste dinero? 203 00:26:08,788 --> 00:26:10,574 Sí. ¿Cuánto? 204 00:26:11,687 --> 00:26:13,027 200 dólares. 205 00:26:14,851 --> 00:26:18,271 Jesús, Shirley. ¿Le chupaste la verga al señor Beltrán? 206 00:26:23,914 --> 00:26:25,757 No puedo creer que no me llamaras. 207 00:26:25,758 --> 00:26:27,276 Te llamé cuando tuve mi periodo. 208 00:26:27,277 --> 00:26:30,531 Y cuando perdí mi virginidad en el campamento, fui hasta tu cabaña. 209 00:26:30,576 --> 00:26:32,740 Mierda, te llamé apenas perdí mi primer diente. 210 00:26:32,741 --> 00:26:35,656 Y esto no es un diente, Shirley. Esto es algo serio. 211 00:26:35,657 --> 00:26:39,157 Escúchame, no pasó nada. Él tiene una familia, niños, un trabajo. 212 00:26:39,158 --> 00:26:41,116 Tengo que preocuparme por la universidad. 213 00:26:41,117 --> 00:26:42,438 Necesitas pagar la universidad. 214 00:26:42,439 --> 00:26:46,471 No sabes de qué estás hablando. Hay una cosa en mi vida que lamentar. 215 00:26:46,472 --> 00:26:50,376 Es un poco tonto lamentarse por algo que no sucedió, según tu. 216 00:27:05,736 --> 00:27:08,333 No te detengas, no te detengas. 217 00:27:11,875 --> 00:27:13,463 ¿Qué? Cuando te pagué... 218 00:27:14,083 --> 00:27:14,915 fue... 219 00:27:16,007 --> 00:27:17,966 Quiero decir, creí que podía ser como... 220 00:27:20,042 --> 00:27:24,668 No sé... un juego... No sé en qué estaba pensando. 221 00:27:25,669 --> 00:27:27,269 No sé en qué estaba pensando. 222 00:27:30,028 --> 00:27:32,428 Pensé que estarías feliz luego de que te pagara. 223 00:27:34,221 --> 00:27:35,465 Bien dicho, idiota. 224 00:27:37,431 --> 00:27:38,329 No lo sé. 225 00:27:42,358 --> 00:27:43,947 Tu no dijiste nada. 226 00:27:47,810 --> 00:27:49,425 Porque por lo general no lo hago. 227 00:27:59,445 --> 00:28:01,658 Es así como funciona. 228 00:28:17,330 --> 00:28:20,424 Amigo, no puedes decírselo a nadie. No puedes. 229 00:28:20,425 --> 00:28:23,780 No se lo digas a nadie. No, lo digo en serio. 230 00:28:23,781 --> 00:28:27,682 Ni siquiera se lo digas a Tina. ¿Tina, qué mierda Mike? 231 00:28:28,252 --> 00:28:30,038 No lo sé, ella es tu esposa. 232 00:28:30,549 --> 00:28:33,925 Créeme, hay muchas cosas que no le digo a Tina, seguramente es igual conmigo. 233 00:28:34,437 --> 00:28:36,763 Solo Dios sabe dónde ha estado. Ni siquiera quiero... 234 00:28:37,642 --> 00:28:39,593 La ignorancia es un bendición, y todo eso. 235 00:28:39,594 --> 00:28:42,004 ¿Por qué crees que nuestro matrimonio funciona tan bien? 236 00:28:42,094 --> 00:28:45,802 No lo sé. Me atrevería a decir que estás atravesando una crisis. 237 00:28:45,803 --> 00:28:47,590 Pero siempre has sido así de estupido. 238 00:28:48,384 --> 00:28:52,709 Tu eres quien se coje a la niñera ¿y soy yo quien está en una crisis? 239 00:28:52,764 --> 00:28:56,524 Tienes que estar en mi situación para entender lo que estoy atravesando. 240 00:29:03,880 --> 00:29:09,664 Un amigo pregunta si conoces a alguien que haga de niñera para él. 241 00:29:10,773 --> 00:29:12,712 Dice que está dispuesto a pagar. 242 00:29:17,482 --> 00:29:18,385 Sí. 243 00:29:19,558 --> 00:29:20,843 Sí, conozco a alguien. 244 00:29:28,595 --> 00:29:29,988 Llévala a casa. 245 00:29:33,491 --> 00:29:34,725 Te voy a comer. 246 00:29:45,202 --> 00:29:46,726 Voy a llevarla hasta su casa. 247 00:29:49,635 --> 00:29:51,484 ¿Cuál es tu tema favorito? 248 00:30:11,368 --> 00:30:13,810 Hola. ¿Iremos al infierno? 249 00:30:14,302 --> 00:30:15,286 Sip. 250 00:30:16,132 --> 00:30:17,317 Lo sabía. 251 00:30:18,455 --> 00:30:19,381 Tengo que colgar. 252 00:30:22,412 --> 00:30:24,205 Doug, viene todos los días. 253 00:30:24,206 --> 00:30:26,144 Y, quiero decir, sé que es amigo de mi hermanastro... 254 00:30:26,145 --> 00:30:30,508 pero vamos, Scott no es tan genial y siempre está ahí, mirando televisión. 255 00:30:30,509 --> 00:30:32,213 Por tanto, creo que le gusto. 256 00:30:32,904 --> 00:30:33,627 Ya vuelvo. 257 00:30:34,882 --> 00:30:36,064 ¿Qué es eso? ¿Es nuevo? 258 00:30:36,761 --> 00:30:38,153 Es un fenómeno. 259 00:30:40,561 --> 00:30:43,287 Llevaba un traje de Cowboy y tenía un bigote. 260 00:30:44,360 --> 00:30:45,454 ¿Fue amable? 261 00:30:46,408 --> 00:30:47,904 Necesito café Melissa. 262 00:30:50,347 --> 00:30:54,763 Estaba pensando... Ya que yo lo organicé. 263 00:31:00,487 --> 00:31:03,749 Pensé que debería tener parte del dinero. 264 00:31:05,857 --> 00:31:07,059 ¿Unos 40 dólares? 265 00:31:10,755 --> 00:31:12,291 Eso parece justo. 266 00:31:15,037 --> 00:31:15,899 Sí, lo es. 267 00:31:22,361 --> 00:31:25,257 20%. Gracias, Shirley. 268 00:31:33,417 --> 00:31:35,882 ¡Dios mío, ¿no es genial?! 269 00:31:36,641 --> 00:31:39,949 Sí, diviértete limpiando todo antes de que regresen tu padres. 270 00:31:39,950 --> 00:31:43,678 ¿Qué? Es totalmente increíble. 271 00:31:43,888 --> 00:31:46,070 Shirley, tenemos que hablar con Doug. 272 00:31:47,213 --> 00:31:48,054 Está bien. 273 00:31:55,417 --> 00:31:57,076 Conseguí un poco de hierva. 274 00:31:57,922 --> 00:31:58,689 ¿Les interesa? 275 00:31:59,247 --> 00:32:00,239 Será genial. 276 00:32:01,430 --> 00:32:02,753 En realidad no... ¡Seguro! 277 00:32:03,785 --> 00:32:06,884 Shirley, si necesitas que te acerque a tu casa puedo hacerlo. 278 00:32:06,885 --> 00:32:07,748 Si quieres. 279 00:32:09,068 --> 00:32:13,998 Vine con Melissa, pero... si, quizás, si... 280 00:32:36,116 --> 00:32:37,374 Voy a vomitar. 281 00:32:48,021 --> 00:32:48,464 ¿Cuál es el trato? 282 00:32:48,876 --> 00:32:50,930 Recibí llamadas, de dos amigos de Jerry. 283 00:32:51,325 --> 00:32:54,354 ¡Eso es genial! ¿Genial? No es genial. 284 00:32:54,355 --> 00:32:57,338 Jerry no pudo cerrar la boca, vamos a ir a la cárcel. 285 00:32:57,339 --> 00:33:02,118 Somos menores, un par de horas de orientación y estamos libres. 286 00:33:04,180 --> 00:33:08,499 Esposas y padres, hijos. Todos se encargarán de ellos mismos. 287 00:33:09,710 --> 00:33:14,413 Todos creerán que sus esposos las aman, sus hijas son vírgenes... 288 00:33:14,692 --> 00:33:17,597 y sus hijos no están fumando en el sótano, 289 00:33:17,698 --> 00:33:19,798 porque de lo contrario las mataría. 290 00:33:20,992 --> 00:33:23,665 Ellos son los que hacen que escapar sea tan fácil 291 00:33:24,027 --> 00:33:26,613 Los dos quieren el jueves Tengo a Jerry los jueves. 292 00:33:26,614 --> 00:33:27,614 Lo sé. 293 00:33:28,874 --> 00:33:29,878 ¿Puedes encargarte de uno? 294 00:33:35,108 --> 00:33:36,765 Aún queda un tipo sin su cita. 295 00:33:37,896 --> 00:33:39,416 Encuentre a alguien más de niñera. 296 00:33:40,355 --> 00:33:42,976 Jesús, Melissa. Sabes lo que dicen los proxenetas. 297 00:33:42,977 --> 00:33:46,087 Yo no la convertí en puta, ella ya lo era. 298 00:33:46,733 --> 00:33:49,408 Genial, ¿dónde lo escuchaste? 299 00:33:49,409 --> 00:33:50,699 Espera, buscaré mas cervezas. 300 00:33:52,750 --> 00:33:55,255 Y entonces, ¿Quién es la puta? 301 00:34:06,441 --> 00:34:08,301 Sí, buena idea. 302 00:34:11,941 --> 00:34:15,658 No. No, ella nunca No tiene que hacerlo. 303 00:34:17,630 --> 00:34:19,029 Pero deja que ella tome la decisión. 304 00:34:20,446 --> 00:34:23,911 Por una vez en su vida. Déjala decidir algo. 305 00:34:35,250 --> 00:34:36,388 ¿Quieres que maneje yo? 306 00:34:37,800 --> 00:34:38,758 Si. 307 00:34:41,874 --> 00:34:45,995 ¿Ya te vas? Sí estoy esperando a Melissa. 308 00:34:51,078 --> 00:34:53,347 ¿Tienes frío? ¿Quieres mi... No 309 00:34:54,037 --> 00:34:55,229 ¿Segura? Gracias. 310 00:34:58,582 --> 00:35:02,872 Siento lo antes... No hay problema. 311 00:35:16,881 --> 00:35:19,305 Al parecer, besarse es mejor cuando hace frío. 312 00:35:28,298 --> 00:35:30,174 Bueno, buenas noches. 313 00:35:32,090 --> 00:35:33,192 Buenas noches. 314 00:35:55,955 --> 00:35:58,027 Me escabullí. Rebelde. 315 00:35:58,028 --> 00:35:59,528 Soy un rebelde. 316 00:36:15,034 --> 00:36:16,008 ¿Cariño? 317 00:36:20,063 --> 00:36:22,688 ¿Tu madre dice que tienes un poco de Peróxido? 318 00:36:30,491 --> 00:36:31,834 ¿Cómo estuvo? Bien. 319 00:36:31,835 --> 00:36:33,724 ¿Había mucha gente? Sí. 320 00:36:37,867 --> 00:36:43,169 ¿Quién es el amigo de tu hermanastro? Scott. 321 00:36:43,170 --> 00:36:48,916 Sí, te llamó el otro día... ¿ustedes... están saliendo? 322 00:36:50,169 --> 00:36:51,175 ¿Salir a dónde? 323 00:36:51,276 --> 00:36:53,402 No, ustedes dos. No. 324 00:36:53,403 --> 00:36:56,103 No, no. 325 00:36:56,178 --> 00:37:02,411 De hecho, parece un buen muchacho. 326 00:37:02,412 --> 00:37:06,485 Quiero decir, "genial", se ve "genial". 327 00:37:08,173 --> 00:37:11,279 Alto. Papá, estoy cansada. 328 00:37:16,128 --> 00:37:18,496 Te veo mañana. Buenas noches. 329 00:37:59,900 --> 00:38:01,134 ¿Los niños se comportaron bien? 330 00:38:02,475 --> 00:38:03,126 ¿Dónde estamos? 331 00:38:03,738 --> 00:38:05,026 Un amigo solía vivir por aquí. 332 00:38:08,808 --> 00:38:11,312 ¿Nos quedamos en el auto, o vamos al césped? 333 00:38:11,853 --> 00:38:12,555 ¿Qué? 334 00:38:14,851 --> 00:38:16,168 Vamos, no juegos. 335 00:38:16,974 --> 00:38:18,137 Por favor, deténgase. 336 00:38:20,321 --> 00:38:24,611 Tu... espera un segundo, Shirley dijo que eras una de las suyas. 337 00:38:25,411 --> 00:38:26,662 ¿Una de sus qué? 338 00:38:28,410 --> 00:38:29,290 Oh, mierda. 339 00:38:31,519 --> 00:38:36,826 Sabía que todo saldría mal, lo sabía. 340 00:38:37,927 --> 00:38:38,892 Esto no sucedió. 341 00:39:00,564 --> 00:39:01,500 Jesús. 342 00:39:05,090 --> 00:39:11,832 Brenda, cuando vayas a casa quiero que te tomes una fotografía. 343 00:39:14,676 --> 00:39:16,670 Porque ahora mismo eres perfecta. 344 00:39:21,610 --> 00:39:26,444 Y quiero que veas esa fotografía todos los días, en cada cambio. 345 00:39:29,809 --> 00:39:32,089 Bien. 346 00:39:38,302 --> 00:39:40,039 No tenemos que hacer nada. 347 00:39:43,140 --> 00:39:45,892 Puedes hablar, puedo escuchar. 348 00:40:17,066 --> 00:40:19,819 ¿Hola? ¿Cómo estás? 349 00:40:20,103 --> 00:40:22,295 Estoy de niñera. ¿Para quién? 350 00:40:22,296 --> 00:40:24,678 Mira, yo estoy ocupada ahora. 351 00:40:25,099 --> 00:40:27,459 Shirley, ¿con quién estás de niñera? Disculpa. 352 00:40:29,537 --> 00:40:33,023 Tengo que colgar. Shirley, Shirley. 353 00:40:33,513 --> 00:40:34,129 ¿Estás bien? 354 00:40:34,976 --> 00:40:35,992 Sí, estoy bien. 355 00:40:37,597 --> 00:40:38,841 Solo me tropecé, que distraído. 356 00:40:40,134 --> 00:40:42,068 ¿Podemos empezar? Se está haciendo tarde. 357 00:41:07,912 --> 00:41:10,440 ¿Hace cuanto tiempo? Casi un mes. 358 00:41:11,795 --> 00:41:13,592 Sabía que se veían diferentes. 359 00:41:20,929 --> 00:41:24,622 No tienes que hacer lo que no quieres. Eso no hace correcto lo que hiciste. 360 00:41:27,239 --> 00:41:28,124 ¿Quién mas? 361 00:41:31,246 --> 00:41:32,810 ¿Quién mas necesita una niñera? 362 00:42:02,962 --> 00:42:05,168 Shirley, quiero ordenar una concha. 363 00:42:05,973 --> 00:42:09,599 ¿Podrías no decir eso en el teléfono? ¿Melissa? 364 00:42:12,027 --> 00:42:16,854 Yo quisiera pedir una niñera para que cuide a mi hijos. 365 00:42:16,953 --> 00:42:18,187 Eso está mejor. 366 00:42:18,707 --> 00:42:19,635 Asegúrate de que tenga tetas grandes. 367 00:42:26,636 --> 00:42:28,436 "Y por sobre todo, todos ustedes... 368 00:42:30,637 --> 00:42:35,337 "Y por sobre todo, todos ustedes bastardos, pueden atragantarse con una verga" 369 00:42:54,708 --> 00:43:01,543 No, tienen una nueva forma de hacer divisiones, son como brackets. 370 00:43:01,969 --> 00:43:03,423 Ya no hacen las divisiones como antes. 371 00:43:04,162 --> 00:43:07,274 Y Bailey es el único en el jardín de infantes que pudo con las divisiones. 372 00:43:07,275 --> 00:43:10,450 Así que tuvimos a una conferencia con otros padres con niños superdotados. 373 00:43:10,539 --> 00:43:14,126 Fue interesante cómo nos enseñaron a cultivar su pequeño cerebro. 374 00:43:14,919 --> 00:43:16,590 ¿Ahora no usan todos calculadora? 375 00:43:16,591 --> 00:43:18,456 La maestra de Bailey dice que él no la necesita. 376 00:43:18,626 --> 00:43:22,177 El otro día estábamos viendo televisión y se voltea y dice: 377 00:43:22,626 --> 00:43:24,587 Mami, debería estar estudiando. 378 00:43:25,199 --> 00:43:26,527 ¿Se lo imaginan? 379 00:43:28,472 --> 00:43:29,537 Él es un bebe. 380 00:43:32,474 --> 00:43:35,214 Yo vi lo que hiciste en la cuenta del Mustang. 381 00:43:35,215 --> 00:43:36,169 ¿Y qué te pareció? 382 00:43:37,296 --> 00:43:38,724 No es exactamente, tu mejor trabajo. 383 00:43:41,371 --> 00:43:44,846 Si tiene sugerencias... Pensé que me gustaría la versión cruda. 384 00:43:46,058 --> 00:43:47,542 Sobre todo viniendo de ti. 385 00:43:48,933 --> 00:43:50,436 ¿Sucede algo? 386 00:43:53,114 --> 00:43:58,357 No sucede nada. Nada. No lo sé. Pensé que era buena. 387 00:43:58,358 --> 00:44:01,827 Y si piensas que falta trabajo, entonces es eso. 388 00:44:01,828 --> 00:44:04,252 ¿Escuchaste? Tenemos a la misma niñera. 389 00:44:04,253 --> 00:44:05,893 ¿De verdad? Sí, Shirley. 390 00:44:06,609 --> 00:44:08,843 A veces Shirley, a veces alguna de las otras. 391 00:44:08,844 --> 00:44:10,641 Tiene un montón de niñas trabajando para ella. 392 00:44:10,642 --> 00:44:13,384 ¿De verdad? Muéstrale la tarjeta. 393 00:44:18,161 --> 00:44:19,933 ¡Dios mío, mira eso! 394 00:44:20,792 --> 00:44:22,642 Es muy emprendedora. 395 00:44:35,095 --> 00:44:36,715 Vi la tarjeta. 396 00:44:41,162 --> 00:44:41,974 Sí. 397 00:44:43,151 --> 00:44:44,807 Alguien te atrapará pronto. 398 00:44:57,210 --> 00:45:00,612 Tienes razón. ¿Sobre qué? 399 00:45:01,595 --> 00:45:04,899 Hay muchos tipos llamando, ¿La esposas no sospecharán? 400 00:45:06,454 --> 00:45:09,431 Déjalo ya, no lo necesitas. ¿200 dólares? 401 00:45:09,880 --> 00:45:11,829 Mira esto, mira el premio. 402 00:45:14,742 --> 00:45:15,509 Mírame a mí. 403 00:45:17,980 --> 00:45:18,988 ¡Vuelve a tu auto! 404 00:45:20,223 --> 00:45:20,960 Déjame sola. ¿Querías esto? 405 00:45:21,694 --> 00:45:23,998 Hiciste esas tarjetas. ¿Esto es lo que querías? 406 00:45:24,129 --> 00:45:25,515 Pensé que se trataba de nosotros. 407 00:45:25,618 --> 00:45:27,594 ¿Ya no lo quieres? ¡Deja de pagarme! 408 00:45:28,127 --> 00:45:30,533 ¡Estaba justo aquí! ¿Qué tal si te atrapan? 409 00:45:30,534 --> 00:45:33,324 Sacaste el dinero de la cartera y me lo diste. 410 00:45:33,334 --> 00:45:35,117 Así que no intentes hacerme sentir culpable. 411 00:45:35,118 --> 00:45:37,084 No te das cuenta que te está superando, no es así? 412 00:45:37,900 --> 00:45:41,094 ¡Tu arriesgas todo, adolescentes! No las quiero. 413 00:45:43,842 --> 00:45:45,290 ¡Hola papá! Hola. 414 00:45:50,222 --> 00:45:55,062 El precio sube. 300 dólares a partir de ahora. 415 00:46:27,829 --> 00:46:30,353 ¿Está aquí por una razón o simplemente te gusta molestar? 416 00:46:30,513 --> 00:46:32,125 ¿Te gusta esta chaqueta? 417 00:46:33,458 --> 00:46:35,401 ¿Dónde la conseguiste? Summerset. 418 00:46:38,178 --> 00:46:40,521 ¿Quieres que te la preste? Probablemente es muy grande para mí. 419 00:46:43,116 --> 00:46:44,084 También la tienen en negro. 420 00:46:44,085 --> 00:46:47,002 Papá dice que no tengo más dinero hasta que mejore mis calificaciones. 421 00:46:49,727 --> 00:46:51,227 Te puedo ayudar a conseguirlo. 422 00:46:59,838 --> 00:47:01,737 Hola. Brenda. 423 00:47:02,418 --> 00:47:04,970 Estoy ocupada esta noche, ¿está bien si va Nadine? 424 00:47:12,851 --> 00:47:13,899 ¿Puedo tenerlas a ambas? 425 00:47:17,376 --> 00:47:19,800 Estarás bien, solo ve. 426 00:47:31,283 --> 00:47:33,475 7 horas... 427 00:47:33,758 --> 00:47:34,658 ¡Brenda! 428 00:47:34,659 --> 00:47:36,104 Bueno, tengo que ir, adiós chicos. 429 00:47:39,074 --> 00:47:40,148 Hola. ¿Qué pasa? 430 00:47:40,550 --> 00:47:41,739 ¿Dónde estaban durante el almuerzo? 431 00:47:41,740 --> 00:47:43,371 Estaba con los sexys. 432 00:47:46,903 --> 00:47:48,198 ¿Tienes mi 20%? 433 00:47:49,694 --> 00:47:51,861 Yo no fui. ¿Qué? 434 00:47:55,239 --> 00:47:56,911 Jesús. No le importó. 435 00:47:57,105 --> 00:47:58,060 Esto es... Está bien. 436 00:48:02,699 --> 00:48:04,575 ¿Tienes mi 20%? 437 00:48:04,934 --> 00:48:06,990 Podemos ayudarle con las matemáticas. Cállate. 438 00:48:08,943 --> 00:48:11,315 ¿Por qué debo pagarte? Yo me lo cojí. 439 00:48:11,925 --> 00:48:13,878 Así es como funciona Nadine. 440 00:48:14,385 --> 00:48:17,313 Yo arreglo las citas, me encargo de que todo este bien. 441 00:48:17,314 --> 00:48:19,410 Me dan un porcentaje de lo que consiguen. 442 00:48:26,202 --> 00:48:27,355 Son 60. 443 00:48:36,804 --> 00:48:39,991 ¿Te agrego a la lista o fue una única vez? 444 00:48:40,458 --> 00:48:41,282 Lo haré otra vez. Bien. 445 00:48:44,021 --> 00:48:45,046 No te pierdas el autobús. 446 00:48:51,895 --> 00:48:52,638 ¿Hola? 447 00:48:52,639 --> 00:48:55,503 George, es Nadine. Estoy segura que me recuerda. 448 00:48:55,504 --> 00:48:56,504 Sip. 449 00:48:56,809 --> 00:49:00,213 Algunas amigas quieren participar del servicio de niñeras. 450 00:49:00,214 --> 00:49:02,425 A decir verdad, tengo un arreglo con Shirley. 451 00:49:02,426 --> 00:49:05,011 George, los amigas de Shirley no son como estás chicas. 452 00:49:06,656 --> 00:49:09,139 Y George, mantengamos esto entre nosotros. 453 00:49:10,522 --> 00:49:12,865 Cuidado con tu cabeza Lo siento, Dios. 454 00:49:21,793 --> 00:49:24,593 Lento, lento. ¿Está bien? 455 00:49:41,157 --> 00:49:42,818 Sólo recibí 2 llamadas la semana pasada. 456 00:49:42,819 --> 00:49:45,361 Te lo digo, es la puta Nadine. 457 00:49:49,113 --> 00:49:51,042 ¡Brenda! Hola. 458 00:49:51,997 --> 00:49:53,041 Ven aquí. 459 00:49:55,625 --> 00:49:56,545 ¿Qué pasa? 460 00:49:58,704 --> 00:50:02,381 ¿Nadine está negociando por su cuenta? No 461 00:50:02,771 --> 00:50:04,766 No lo No. ¿Estás segura? 462 00:50:04,767 --> 00:50:05,767 Creo que no. 463 00:50:06,525 --> 00:50:08,133 ¿Puedes averiguarlo? ¿Cómo? 464 00:50:09,902 --> 00:50:11,166 Revisa la casa. 465 00:50:11,667 --> 00:50:14,274 ¿Puedes hacerlo? Sí, sí, no hay problema. 466 00:50:16,779 --> 00:50:17,880 Gracias. 467 00:50:21,517 --> 00:50:22,274 Está mintiendo. 468 00:50:33,431 --> 00:50:37,948 ¿Nada de dinero extra, números telefónico? No, nada de eso. 469 00:50:39,499 --> 00:50:41,913 ¿Qué tal su casillero? ¿Su casillero? 470 00:50:42,845 --> 00:50:46,005 Creo no, no. 471 00:50:46,735 --> 00:50:47,463 ¿Buscaste? 472 00:50:47,464 --> 00:50:48,962 Lo vi el otro día. 473 00:50:50,067 --> 00:50:52,427 Bien, Gracias Brenda. 474 00:50:53,943 --> 00:50:55,447 ¿Estás bien? Sí. 475 00:50:55,448 --> 00:50:56,448 ¿Segura?, porque 476 00:51:18,297 --> 00:51:20,362 ¿Qué diablos están haciendo? ¡Solo estate atento! 477 00:51:20,363 --> 00:51:22,884 ¿En busca de qué? Estamos perdiendo el tiempo. 478 00:51:23,361 --> 00:51:26,686 Shirley, vamos, Shirley. Te lo dije, debimos llamar a Jerry. 479 00:51:28,668 --> 00:51:29,499 ¡Shirley! 480 00:51:31,806 --> 00:51:34,847 ¡Te dije que...! Esto es allanamiento, vámonos de aquí. 481 00:51:34,848 --> 00:51:35,781 Allanamiento por qué... 482 00:51:35,782 --> 00:51:38,927 No rompimos nada. No está bien, simplemente no está bien. 483 00:51:39,555 --> 00:51:41,683 Michael tiene una crisis moral. 484 00:51:50,464 --> 00:51:52,240 Pensé que tenían al combinación, ¿Qué estás haciendo? 485 00:51:55,895 --> 00:51:57,124 Cuidado. 486 00:52:10,377 --> 00:52:16,014 ¡Maldición, maldita Brenda! Vamos, es suficiente, vamos... 487 00:52:16,015 --> 00:52:19,301 No podemos dejarlo así, cuando vea su casillero nos delatará. 488 00:52:19,302 --> 00:52:21,115 No podemos arreglarlo, obviamente está loca... 489 00:52:21,116 --> 00:52:23,259 Muérete, pervertido. Necesitas ayuda. 490 00:52:23,260 --> 00:52:25,065 Madura. Muérdeme. 491 00:52:25,066 --> 00:52:26,066 Todos mantengan la calma. 492 00:53:37,327 --> 00:53:38,355 ¡Shirley! 493 00:54:04,036 --> 00:54:09,010 Lo siento, tenía que estar en otro lado Llamé a los hospitales, a la policía. 494 00:54:09,233 --> 00:54:12,753 Gail, lo siento, yo estaba en una reunión. 495 00:54:12,754 --> 00:54:15,317 No podía oír el teléfono y no quería llamarte y despertar a los niños. 496 00:54:16,083 --> 00:54:18,271 Michael, solo te lo preguntaré una vez. 497 00:54:19,551 --> 00:54:20,640 ¿Estuviste 498 00:54:24,209 --> 00:54:25,006 No. 499 00:54:31,464 --> 00:54:35,592 La próxima vez... Llámame. 500 00:54:37,222 --> 00:54:38,612 Bueno, bueno, lo siento. 501 00:54:39,001 --> 00:54:40,233 En verdad lo siento. 502 00:54:47,372 --> 00:54:52,992 Atención a todos los estudiantes, habrá una reunión obligatoria a las 11:15. 503 00:54:53,072 --> 00:54:55,261 Se tomará asistencia. 504 00:55:01,158 --> 00:55:03,047 No me robarás los clientes. 505 00:55:04,041 --> 00:55:06,333 No tomarás dinero de mi bolsillo. 506 00:55:07,017 --> 00:55:10,203 Y no te pasearás en algo que vale 1.200 dólares. 507 00:55:10,204 --> 00:55:12,303 Pretendiendo que nadie lo notará. 508 00:55:13,068 --> 00:55:16,483 Y todos me dan una parte. 509 00:55:18,268 --> 00:55:20,899 No cojen con nadie, ni siquiera su pareja para el baile 510 00:55:21,205 --> 00:55:22,665 sin mi permiso. 511 00:55:24,680 --> 00:55:28,288 Espero que después de hoy, nadie más dudará de cuan seria soy. 512 00:55:31,853 --> 00:55:33,488 Se están perdiendo la reunión. 513 00:55:49,815 --> 00:55:52,967 Shirley Liner, te vendrían bien unas vacaciones. 514 00:55:53,739 --> 00:55:54,863 ¿Sí? 515 00:55:55,429 --> 00:56:00,182 Bueno, en realidad, estaba pensando en un día de trabajo 516 00:56:00,842 --> 00:56:02,570 Jerry tiene una casa en el norte. 517 00:56:06,391 --> 00:56:08,779 ¿Qué son esos? Permisos para ausentarse. 518 00:56:09,677 --> 00:56:11,573 Amigo, no olvides alimentar al pez, ¿bien? 519 00:56:12,716 --> 00:56:13,852 Bien, eso fue hermoso. 520 00:56:13,853 --> 00:56:16,594 Esos molestos retiros de la empresa, lo siento. 521 00:56:17,970 --> 00:56:20,038 Trata de divertirte, estaremos bien. 522 00:56:22,520 --> 00:56:25,545 Bueno, te veo el Domingo, ¿está bien? 523 00:56:25,546 --> 00:56:28,432 ¿No me das un beso? Nena, lo siento. 524 00:56:28,963 --> 00:56:31,512 Te amo. Muy bien. 525 00:56:40,831 --> 00:56:43,720 ¿Quieres comer algo? ¿Qué hora es? 526 00:56:44,416 --> 00:56:45,568 Es hora de cenar. 527 00:57:02,274 --> 00:57:05,551 Jerry, mira a todas estas bestias. 528 00:57:25,045 --> 00:57:28,192 Hola, ¿estás nervioso? 529 00:57:29,462 --> 00:57:30,890 No estés nervioso. 530 00:58:19,441 --> 00:58:22,371 Levántate. 531 00:58:26,143 --> 00:58:27,299 Toma una de esas. 532 00:58:27,813 --> 00:58:29,503 Medicación. 533 00:58:33,825 --> 00:58:34,861 ¿Qué es esto? 534 00:58:35,082 --> 00:58:37,333 No lo dejes caer, parece que te measte los pantalones. 535 00:58:40,464 --> 00:58:44,951 ¿Alguna vez lo has hecho con alguna de las otras chicas? 536 00:58:51,272 --> 00:58:56,100 ¿Sabes?, es muy... muy especial. 537 00:58:57,218 --> 00:58:58,203 Brenda. 538 00:59:00,733 --> 00:59:03,493 Cada vez que me toca ella, le doy un poco mas de propina. 539 00:59:03,494 --> 00:59:04,240 Porque... 540 00:59:05,978 --> 00:59:12,607 No es que haga algo... especial... salvaje. 541 00:59:13,750 --> 00:59:17,526 Nada que pueda decir con palabras. 542 00:59:22,292 --> 00:59:23,195 Es más... 543 00:59:25,597 --> 00:59:27,908 Sabes, es tan joven y tonta. 544 00:59:28,197 --> 00:59:32,086 No tiene ni idea de lo que que ofrecemos, no idea. 545 00:59:33,509 --> 00:59:37,155 Lunes mirará hacia atrás y dirá: eso fue... 546 00:59:38,856 --> 00:59:41,056 algo realmente especial. 547 00:59:42,219 --> 00:59:43,559 Es algo especial, amigo. 548 00:59:46,564 --> 00:59:47,860 No lo sé. 549 00:59:49,461 --> 00:59:51,994 Somos lo mejor que le sucederá a estas chicas. 550 00:59:55,295 --> 00:59:56,854 Jesucristo. 551 00:59:57,855 --> 00:59:58,855 Nadine. 552 01:00:10,451 --> 01:00:13,514 Viejos estupidos, piensan que un poco de éxtasis te pone caliente. 553 01:00:17,961 --> 01:00:22,833 Es... es la iluminación, es tan hermosa. 554 01:02:13,540 --> 01:02:16,240 No, eso no está bien. Pruébalo. 555 01:02:28,287 --> 01:02:29,648 ¿Tienes agua? 556 01:02:42,490 --> 01:02:45,275 Ven aquí, ven aquí. No, aléjate. 557 01:02:52,008 --> 01:02:52,924 Estoy aquí dentro. 558 01:02:53,682 --> 01:02:56,082 ¿Brenda, estás bien? Sí. 559 01:02:56,083 --> 01:02:57,099 ¿Puedo entrar? 560 01:02:59,966 --> 01:03:01,144 Un segundo. 561 01:03:03,548 --> 01:03:05,022 Lo siento. 562 01:03:05,023 --> 01:03:06,736 ¿Qué sucede? Quiero que te detengas. 563 01:03:08,991 --> 01:03:13,479 ¿Tomaste demasiado? No lo sé, no mucho. 564 01:03:15,864 --> 01:03:20,471 Ven aquí, trataré de calmarte siempre fui bueno en eso. 565 01:03:20,646 --> 01:03:23,358 ¿Sí? Sí, lo que debes hacer es... 566 01:03:24,306 --> 01:03:26,510 Estoy muy... sudoroso. 567 01:03:26,511 --> 01:03:31,829 Solo... no me veas a mí. Mírate a ti, mírate a los ojos. 568 01:03:32,489 --> 01:03:34,650 Concéntrate en tus ojos. 569 01:03:36,028 --> 01:03:37,052 ¿Qué sucede? 570 01:03:41,332 --> 01:03:44,318 ¿Qué sucede? No me gusta verme a mí misma. 571 01:03:46,443 --> 01:03:50,443 ¿De qué estás hablando? Mira esa cara. 572 01:03:51,801 --> 01:03:55,601 Mi dios, mira esos ojos. 573 01:03:56,948 --> 01:04:03,470 Hermosos, hermosos ojos, son verdes con pequeños puntos azules. 574 01:04:03,738 --> 01:04:04,866 Detente. 575 01:04:05,549 --> 01:04:09,219 No puedo evitarlo. No lo sé, me siento enferma. 576 01:04:09,220 --> 01:04:10,395 Tomé demasiadas. 577 01:04:13,035 --> 01:04:13,835 Te haré sentir mejor. 578 01:04:14,891 --> 01:04:16,503 No, no, voy a vomitar. 579 01:04:16,504 --> 01:04:18,856 No, no, no vomites. 580 01:04:18,857 --> 01:04:20,044 Vamos, chico. 581 01:04:21,179 --> 01:04:22,254 Ese es mi muchacho. 582 01:04:22,953 --> 01:04:24,206 Vamos, quédate ahí. 583 01:04:25,673 --> 01:04:28,099 Ayúdame, ayúdame, vamos, ayúdame. 584 01:04:28,701 --> 01:04:29,293 Quédate... 585 01:04:29,568 --> 01:04:32,621 Tengo que vomitar. No, no, Jerry no. 586 01:04:32,622 --> 01:04:33,578 Ese es mi muchacho. 587 01:04:34,528 --> 01:04:36,073 No. No, no, no, no lo hagas. 588 01:04:36,074 --> 01:04:37,074 No, no... 589 01:04:37,075 --> 01:04:39,914 Vamos, no digas no. 590 01:04:40,301 --> 01:04:41,765 Vamos. 591 01:04:42,866 --> 01:04:43,366 Vamos 592 01:04:43,466 --> 01:04:44,466 Mamá. 593 01:04:48,513 --> 01:04:49,369 Mamá. 594 01:04:56,347 --> 01:04:57,628 Bueno. 595 01:04:59,521 --> 01:05:00,668 Bueno. 596 01:05:17,228 --> 01:05:18,547 Esto no es un valor de los condenados. 597 01:05:45,007 --> 01:05:47,400 Chicos, es hora de que se acuesten. 598 01:05:49,194 --> 01:05:52,371 Chicos vamos, ¡no me toquen, ¿está bien?! ¡No me toquen! 599 01:05:52,925 --> 01:05:54,358 Vamos chicos, vamos a la cama, ¿está bien? 600 01:05:54,359 --> 01:05:57,735 ¡Mi turno, mi turno! ¡Cállate! 601 01:05:57,736 --> 01:06:00,299 ¡Cállate, cállate! ¡Mi turno, mi turno! 602 01:06:00,300 --> 01:06:04,356 Solo vayan a dormir. Tengo que salir que aquí, tengo que salir de aquí. 603 01:06:09,419 --> 01:06:10,476 ¿Scott? 604 01:06:15,353 --> 01:06:16,857 Brenda, ¿qué sucede? ¡Vamos! 605 01:06:17,526 --> 01:06:20,344 Brenda, ¿qué... ¡Vamos! ¡Vamos! 606 01:06:26,150 --> 01:06:28,757 Brenda ¿Quién golpeó la puerta? 607 01:06:29,674 --> 01:06:31,849 Estaba de niñera y me llamó histérica. 608 01:06:33,260 --> 01:06:34,788 ¿Debo llamar a tu mamá? No. 609 01:06:47,500 --> 01:06:49,072 Lo siento ¿Qué pasó? 610 01:06:49,646 --> 01:06:50,865 No puedo. Está bien. 611 01:06:51,277 --> 01:06:54,177 Esta no soy yo. No yo, Brenda. 612 01:06:54,178 --> 01:06:55,804 No puedo hacerlo más. 613 01:06:55,805 --> 01:06:58,693 Salgo por ti y hago estas cosas con extraños. 614 01:06:58,694 --> 01:07:01,177 Y luego tengo que regresar a casa y lavarme esas cosas de la cabeza... 615 01:07:01,178 --> 01:07:02,158 antes de que mis padres 616 01:07:02,163 --> 01:07:03,105 No puedo hacerlo más. 617 01:07:03,106 --> 01:07:07,284 Escúchame, Brenda, si quieres salir, estás fuera. 618 01:07:08,145 --> 01:07:10,433 ¡Pero quédate callada! ¿Qué ocurre? 619 01:07:12,788 --> 01:07:14,052 Problemas familiares. 620 01:07:15,260 --> 01:07:16,187 Sí, ni que lo digas. 621 01:07:17,294 --> 01:07:18,311 Tengo que irme. 622 01:07:36,833 --> 01:07:37,953 Lo conseguí. 623 01:07:39,891 --> 01:07:42,241 Me gradué el año antes, terminaré en Junio. 624 01:07:43,220 --> 01:07:45,152 ¿Me dejarás? No puedes dejar que Brenda se vaya. 625 01:07:47,049 --> 01:07:48,744 Se lo dirá a todos. 626 01:07:49,732 --> 01:07:52,749 ¿Tienes miedo de que la universidad no acepte putas? 627 01:07:52,750 --> 01:07:54,996 No se entregará a si misma mientras este en el club. 628 01:07:55,804 --> 01:07:57,463 No lo arruines, Shirley. 629 01:07:58,192 --> 01:07:59,873 Trabajamos muy duro. 630 01:08:02,934 --> 01:08:07,420 Ve a casa, tienes un examen mañana. 631 01:08:22,059 --> 01:08:24,383 A un lado, a un lado. No lo lastimen. 632 01:08:29,145 --> 01:08:32,505 Dile a tu hermana que se calle o la vamos a fregar. 633 01:08:32,996 --> 01:08:34,148 Déjala en paz. 634 01:08:41,593 --> 01:08:43,573 Dios mío, Dios mío. ¿Qué pasó? 635 01:08:43,574 --> 01:08:44,532 Estuve en una pelea. ¿Con quién? 636 01:08:44,533 --> 01:08:46,418 No sucedió nada. Scott, ¿quién lo hizo? 637 01:08:47,713 --> 01:08:48,833 ¿Revisaste mis cosas otra vez? 638 01:09:12,834 --> 01:09:14,771 ¿Qué hiciste? ¿Cuál es tu problema? 639 01:09:14,772 --> 01:09:16,685 No me hables como si fuera un maldita idiota. 640 01:09:16,686 --> 01:09:18,674 Estás enloqueciendo. Te dije que dejarás a Brenda en paz. 641 01:09:18,675 --> 01:09:20,074 No cera de Brenda. 642 01:09:22,547 --> 01:09:23,787 Lo hice por ti. 643 01:09:24,398 --> 01:09:26,440 Lo hice, para que puedas mantener esto funcionando. 644 01:09:26,441 --> 01:09:29,375 En unos meses me iré, ¿Quién te respaldará? 645 01:09:31,044 --> 01:09:33,592 Tú mandas. A ti no. 646 01:09:33,593 --> 01:09:37,537 Este siempre fue tu juego, Shirley. Yo solo lo jugaba. 647 01:09:50,098 --> 01:09:51,386 ¿Qué haces en casa tan temprano? 648 01:09:52,448 --> 01:09:54,046 El director de Mikey llamó. 649 01:09:54,753 --> 01:09:58,067 Mikey le dijo a su profesor hijo de 650 01:09:58,068 --> 01:10:00,412 ¿Él qué Eso no es divertido. 651 01:10:01,213 --> 01:10:03,818 Tu hijo ya se ríe, y ni siquiera doce. 652 01:10:04,786 --> 01:10:06,594 No puedo creerlo. ¿Por qué estas casa? 653 01:10:07,981 --> 01:10:09,667 Me sacaron del cuenta del Mustang. 654 01:10:12,877 --> 01:10:13,914 ¿Te despidieron? 655 01:10:13,915 --> 01:10:17,561 No, no estoy despedido, solo me pasaron a un cuenta menos notoria. 656 01:10:18,208 --> 01:10:19,650 En otras palabras, ¿descendiste? 657 01:10:19,651 --> 01:10:24,275 No, no descendí. George piensa que estoy mejor con algo menos... 658 01:10:24,276 --> 01:10:28,054 ¿Le hablaste de lo que sucede? Detente, detente. 659 01:10:28,055 --> 01:10:30,532 Que trabajas tanto como puedes. Yo soy un adulto... 660 01:10:30,533 --> 01:10:33,117 y puedo discutir mis puntos de vista. 661 01:10:33,118 --> 01:10:35,264 Es como es... ¡Es todo por lo que trabajamos! 662 01:10:35,265 --> 01:10:37,105 ¡Bien, ¿cuánto quieres?! ¡¿Cuánto quieres?! 663 01:10:37,106 --> 01:10:39,098 ¿Cuánto quieres para ser feliz? ¡Lo tenemos! 664 01:10:40,403 --> 01:10:42,138 ¿Cuánta seguridad necesitas? ¡Oh Dios mío! 665 01:10:42,139 --> 01:10:45,191 ¿Qué? No puedo hablar de esto ahora... 666 01:10:45,192 --> 01:10:46,142 Lo siento. 667 01:10:47,689 --> 01:10:50,885 No puedo hablar de esto ahora. Está bien, escapa cada vez... 668 01:10:50,886 --> 01:10:51,886 Cada vez. 669 01:10:51,887 --> 01:10:54,471 Si tienes un problema conmigo. Dímelo 670 01:10:54,642 --> 01:10:56,982 Si hago algo mal, dímelo. 671 01:10:56,983 --> 01:10:59,885 No debería tener que decirte si hiciste algo mal, no soy tu conciencia. 672 01:11:02,205 --> 01:11:04,369 ¿Por qué no subes y hablas con tu hijo? 673 01:11:05,643 --> 01:11:07,315 Iré a la reunión de los viernes. 674 01:11:08,009 --> 01:11:11,225 ¿Qué quiere decir? Teníamos planes. 675 01:11:11,226 --> 01:11:13,119 Sí, bueno. Los planes cambiaron. 676 01:11:23,139 --> 01:11:24,303 Hola campeón. 677 01:11:28,277 --> 01:11:31,854 Bueno, ¿cuál es el nombre de ese maestro? 678 01:11:31,855 --> 01:11:33,270 Señor Lebette. 679 01:11:36,415 --> 01:11:38,263 Amigo, puedes ir por ahí insultando a las personas. 680 01:11:38,264 --> 01:11:39,264 Se que te lo dijo mamá. 681 01:11:40,710 --> 01:11:42,200 Sé cómo te sientes, Sé cómo te sientes. 682 01:11:42,201 --> 01:11:45,947 Yo también me enojo, me enojo con mi jefe, porque nunca me escucha... 683 01:11:45,948 --> 01:11:51,122 tiene estas tontas reglas impone, para decirle a las personas qué hacer. 684 01:11:52,445 --> 01:11:53,237 ¿Por qué? 685 01:12:01,740 --> 01:12:03,477 Solo debería decirle: ¡Púdrete! 686 01:12:04,672 --> 01:12:06,494 Debo decirle que se pudra. 687 01:12:06,495 --> 01:12:07,943 Eso es lo que tengo que hacer. 688 01:12:09,532 --> 01:12:11,004 ¿Tienes hambre? Sí. 689 01:12:11,005 --> 01:12:12,205 ¿Qué te parece una pizza grande? Bien. 690 01:12:12,839 --> 01:12:15,613 ¿Sabes el número? Si está en el cajón grande. 691 01:12:15,614 --> 01:12:19,337 Así es, pide dos grandes, sin aceitunas, y pregúntale a Adam qué quiere él. 692 01:12:19,338 --> 01:12:20,687 Y no te olvides de darle propina. 693 01:12:21,866 --> 01:12:23,138 ¿A dónde vas? 694 01:12:26,188 --> 01:12:27,717 No te importa cuidar a Adam, ¿no? 695 01:12:28,498 --> 01:12:31,826 No, en absoluto Gracias, y recuerda sin aceitunas. 696 01:12:32,454 --> 01:12:34,806 Y esto, esto es para ti. 697 01:12:39,967 --> 01:12:43,190 ¿Qué?, arregló esta cita semanas atrás. 698 01:12:43,908 --> 01:12:48,396 Shirley lo siento, pero mi papá dice que si no paso el examen, no puedo ir a Cancún. 699 01:12:50,016 --> 01:12:52,542 ¿Puedes encontrar a alguien más? ¿Bromeas? 700 01:12:53,247 --> 01:12:55,175 Lo siento, ¿bien?. No puedo hacerlo. 701 01:12:58,357 --> 01:13:01,237 ¿Qué fue eso? Mi vida. 702 01:13:01,777 --> 01:13:02,832 Hablaré contigo mas tarde. 703 01:13:07,486 --> 01:13:09,171 Se lo vío venir, Brenda. 704 01:13:20,093 --> 01:13:21,945 Escucha, ¿puedo pasar mas tarde? 705 01:13:22,749 --> 01:13:24,223 Gail cancelo mi cita. 706 01:13:43,865 --> 01:13:47,454 Sólo quería decir que lo siento, por lo de las... píldoras. 707 01:13:48,904 --> 01:13:50,693 Y cómo todo... 708 01:13:54,832 --> 01:13:56,417 Pero, ya sabes, Gail y yo. Nosotros no... 709 01:13:57,567 --> 01:13:59,632 Gail y yo... Por favor, no lo digas. 710 01:14:03,829 --> 01:14:05,501 Somos personas horribles. 711 01:14:07,317 --> 01:14:09,326 Probablemente nos merecemos el uno al otro. 712 01:14:11,287 --> 01:14:14,183 Pero solo es algo por lo que ponerse nostálgico después. 713 01:14:18,807 --> 01:14:22,072 No, he dicho estupideces casi toda mi vida. 714 01:14:23,150 --> 01:14:25,020 Pero algunas de las cosas que salen de tu boca... 715 01:14:25,112 --> 01:14:27,961 ¿Qué crees que va a pasar? No lo sé. 716 01:14:27,962 --> 01:14:29,605 ¿Huiremos juntos? 717 01:14:29,606 --> 01:14:34,687 ¿Dejar a todos los que nos quieren y dependen de nosotros? 718 01:14:34,688 --> 01:14:36,751 ¡¿Qué crees que va a pasar?! 719 01:14:36,752 --> 01:14:37,693 ¡Escúchame! 720 01:14:38,970 --> 01:14:41,612 Eres lo único que quiero en quince años... 721 01:14:41,613 --> 01:14:44,862 Simplemente, no puedo mantenerte en la parte secreta de mi vida, ¿lo entiendes? 722 01:14:45,563 --> 01:14:46,865 Te necesito. 723 01:14:46,866 --> 01:14:49,022 Te necesito en cada parte de mi vida. 724 01:14:49,023 --> 01:14:51,479 Te necesito... 725 01:14:59,410 --> 01:15:01,115 ¿Por qué haces esto? 726 01:15:01,116 --> 01:15:03,666 ¿Por qué no puedes dejarlo pasar? 727 01:15:03,667 --> 01:15:05,808 ¿Tengo que pagarte? ¿Es que lo que quieres? ¿Quieres que te pague? 728 01:15:06,341 --> 01:15:07,422 ¿Eso es lo que significa para ti? 729 01:15:08,106 --> 01:15:10,406 Te pagaré para que me escuches. Te pagaré para que estés conmigo. 730 01:15:10,407 --> 01:15:12,847 Te pagaré para que me ames. Te pagaré para... 731 01:15:12,882 --> 01:15:14,933 Ya no quiero que esto entre nosotros. 732 01:15:14,934 --> 01:15:16,396 ¿Entiendes? ya no lo necesito. 733 01:15:17,303 --> 01:15:19,023 Dime cómo puedo recuperarte. 734 01:15:20,237 --> 01:15:22,182 Dime que puedo tener cada parte de ti. 735 01:15:23,400 --> 01:15:24,461 Es demasiado tarde. 736 01:15:27,330 --> 01:15:28,425 ¿Quién está aquí dentro? 737 01:15:36,037 --> 01:15:38,880 Sabes que esto es propiedad privada? No, lo siento, no lo sabía. 738 01:15:39,610 --> 01:15:43,534 ¿Qué estás haciendo aquí? Me encanta de los trenes. 739 01:15:43,940 --> 01:15:44,975 Estaba mirando. 740 01:15:47,141 --> 01:15:49,009 ¿Hay alguien con usted? 741 01:15:49,748 --> 01:15:50,960 No. ¿Está seguro? 742 01:15:52,283 --> 01:15:56,819 Sí, yo... no hay nadie, solo me gustan los trenes. 743 01:15:56,873 --> 01:15:58,070 Por eso vine a mirar, eso es todo. 744 01:16:00,354 --> 01:16:02,958 Es hora de que se vaya. Sí señor, gracias. 745 01:17:13,582 --> 01:17:15,203 Quédate abajo. 746 01:17:20,230 --> 01:17:25,770 Hola Es Shirley, ¿Brenda está ahí? 747 01:17:27,576 --> 01:17:29,168 No puede atender. 748 01:17:32,364 --> 01:17:35,172 Bueno, ¿puedo hablar con Nadine? 749 01:17:35,273 --> 01:17:36,573 Ella está ocupada. 750 01:17:38,191 --> 01:17:39,800 Scott, solo ponla al teléfono. 751 01:17:41,295 --> 01:17:42,443 Está de niñera. 752 01:17:48,119 --> 01:17:50,127 Intento no odiarte. 753 01:17:51,798 --> 01:17:53,502 Por favor, no llames mas. 754 01:18:07,552 --> 01:18:11,128 ¿Qué?, ¿Qué mierda ¿Qué mierda haces? 755 01:18:13,318 --> 01:18:16,311 ¿Hola? Nadine lo hizo de nuevo. 756 01:18:18,418 --> 01:18:22,658 Ella está negociando a mis espaldas. Lo está haciendo ahora mismo. 757 01:18:23,563 --> 01:18:26,590 Sé dónde fue. ¿Dónde estás? 758 01:18:31,863 --> 01:18:33,110 Ahí, gira. 759 01:18:43,925 --> 01:18:47,276 Tu eres la culpable de esto Shirley, me lo debes en grande. 760 01:18:51,309 --> 01:18:53,086 Ey, ¿qué haces? 761 01:18:53,177 --> 01:18:54,640 ¡Espera! 762 01:18:57,128 --> 01:18:58,568 ¡Cierra la boca! 763 01:18:58,569 --> 01:18:59,320 ¡Ven aquí! 764 01:18:59,321 --> 01:19:01,367 ¡Espera, espera! ¡Detente! 765 01:19:02,131 --> 01:19:03,441 Por favor, Shirley. 766 01:19:06,189 --> 01:19:08,590 ¿Qué te dije? ¿Qué te hice? 767 01:19:08,591 --> 01:19:09,591 Yo no puedo controlarte. 768 01:19:48,560 --> 01:19:49,565 ¿Papá? 769 01:20:06,952 --> 01:20:07,982 Te lo veías venir. 770 01:20:08,888 --> 01:20:10,056 Te lo veías venir. 771 01:20:54,205 --> 01:20:56,337 Todos tenemos vidas secretas. 772 01:20:58,010 --> 01:21:00,464 Incluso aunque sólo sea en nuestras cabezas. 773 01:21:08,704 --> 01:21:10,792 Creo que la pregunta es: ¿Por qué? 774 01:21:16,671 --> 01:21:20,094 ¿No hay maneras más sencillas de pellizcarme para despertar? 775 01:21:29,072 --> 01:21:32,020 No pido perdón por lo que he hecho. 776 01:21:33,727 --> 01:21:35,318 Los pecados son míos, para vivir con ellos. 777 01:21:57,360 --> 01:22:00,151 Creo que solo fue uno de esos momentos. 778 01:22:03,780 --> 01:22:05,685 Mi detalle único... 779 01:22:07,086 --> 01:22:11,386 de otra inteligente... vida común. 59127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.