All language subtitles for The Twilight Zone s05e33 The Brain Center at Whipples.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:07,300 --> 00:00:10,419 You unlock this door with the key of imagination. 4 00:00:10,454 --> 00:00:12,805 Beyond it is another dimension- 5 00:00:12,840 --> 00:00:14,056 a dimension of sound, 6 00:00:15,459 --> 00:00:17,310 a dimension of sight, 7 00:00:17,345 --> 00:00:19,178 a dimension of mind. 8 00:00:19,213 --> 00:00:22,315 You're moving into a land of both shadow and substance, 9 00:00:22,350 --> 00:00:23,566 of things and ideas. 10 00:00:23,601 --> 00:00:27,320 You've just crossed over into the twilight zone. 11 00:00:32,942 --> 00:00:36,078 Good evening, happy family members and stockholders 12 00:00:36,113 --> 00:00:39,198 of the w.v. Whipple manufacturing corporation. 13 00:00:39,233 --> 00:00:41,200 This year, as you've already perceived, 14 00:00:41,235 --> 00:00:44,337 we are bringing you the story of your company's progress 15 00:00:44,372 --> 00:00:46,205 via the motion picture screen. 16 00:00:46,240 --> 00:00:49,842 This is our main operating plant in the midwest. 17 00:00:49,877 --> 00:00:51,711 You will note the number of employees 18 00:00:51,746 --> 00:00:53,596 attending the assembly line. 19 00:00:53,631 --> 00:01:01,103 In this one plant, your company employs 34,827 men. 20 00:01:01,138 --> 00:01:04,223 Added to 13 other major whipple plants 21 00:01:04,258 --> 00:01:06,108 across the country, 22 00:01:06,143 --> 00:01:12,231 we employ a total of close to 283,000 personnel. 23 00:01:12,266 --> 00:01:15,618 And now, to the stunning and exciting news 24 00:01:15,653 --> 00:01:18,120 which i believe you'll agree shows, once again, 25 00:01:18,155 --> 00:01:21,240 that at whipple's, we only take forward steps. 26 00:01:21,874 --> 00:01:24,493 Now, family members, and stockholders 27 00:01:24,528 --> 00:01:27,630 of the whipple corporation, 28 00:01:27,665 --> 00:01:31,384 thisis the x109b14 29 00:01:31,419 --> 00:01:35,137 modified transistorized totally automatic 30 00:01:35,172 --> 00:01:38,257 assembly machine which eliminates 31 00:01:38,292 --> 00:01:42,144 61,000 jobs, 32 00:01:42,179 --> 00:01:45,264 73 bulky, inefficient machines, 33 00:01:45,299 --> 00:01:52,154 81,000 needless man hours per 11 working days 34 00:01:52,189 --> 00:01:56,525 and $4 million in expenditures each year 35 00:01:56,560 --> 00:02:00,279 for employee hospitalization, employee insurance, 36 00:02:00,314 --> 00:02:04,033 employee welfare and employee profit participation. 37 00:02:04,068 --> 00:02:07,787 Even as you stockholders are watching this film, 38 00:02:07,822 --> 00:02:14,043 the first model of the x109b14 modified transistorized machine 39 00:02:14,078 --> 00:02:15,928 is being placed into operations 40 00:02:15,963 --> 00:02:17,797 here in our midwestern main plant. 41 00:02:18,431 --> 00:02:21,684 Within six months, our entire production facilities 42 00:02:21,719 --> 00:02:23,552 will be totally automated. 43 00:02:23,587 --> 00:02:26,806 Ladies and gentlemen, from now on 44 00:02:26,841 --> 00:02:29,942 whipple will operate from a brain center 45 00:02:29,977 --> 00:02:33,696 with machines such as this one. 46 00:02:35,564 --> 00:02:36,816 Ladies and gentlemen of the whipple family, 47 00:02:36,851 --> 00:02:44,323 this ends our 1967 year-end report. 48 00:02:51,213 --> 00:02:52,465 Well, hanley, 49 00:02:52,500 --> 00:02:54,333 will that bring the stockholders 50 00:02:54,368 --> 00:02:55,584 to their feet cheering? 51 00:02:55,619 --> 00:02:56,836 Not that i need encouragement. 52 00:02:56,871 --> 00:02:59,972 The movie speaks for itself. 53 00:03:00,007 --> 00:03:02,475 It does, indeed. 54 00:03:02,510 --> 00:03:04,977 You didn't like it, hanley? 55 00:03:06,228 --> 00:03:08,731 I'm a chief engineer, mr. Whipple. 56 00:03:08,766 --> 00:03:11,233 My duties consist of plant management. 57 00:03:11,268 --> 00:03:13,102 I'm not a film critic. 58 00:03:13,137 --> 00:03:16,238 Look, i didn't expect four stars, hanley. 59 00:03:16,273 --> 00:03:18,741 But as plant manager, i wanted your point of view 60 00:03:18,776 --> 00:03:21,243 on the film's content. 61 00:03:21,278 --> 00:03:23,112 I thought you'd have some enthusiasm 62 00:03:23,147 --> 00:03:25,614 for the changes we're planning. 63 00:03:25,649 --> 00:03:28,751 Doesn't it give you the lay of the land? 64 00:03:28,786 --> 00:03:30,002 Can't you answer that? 65 00:03:30,037 --> 00:03:31,253 Oh, yes. 66 00:03:31,288 --> 00:03:33,756 It gives me the lay of the land. 67 00:03:33,791 --> 00:03:35,624 Tell me 68 00:03:35,659 --> 00:03:38,761 do you really expect to automate in six months? 69 00:03:38,796 --> 00:03:41,263 Four months is a better guess. 70 00:03:41,298 --> 00:03:43,132 Lots of things are going 71 00:03:43,167 --> 00:03:44,383 in the trash heap. 72 00:03:44,418 --> 00:03:46,268 Time clocks, for instance. 73 00:03:46,303 --> 00:03:50,639 There won't be anybody to punch in or out. 74 00:03:50,674 --> 00:03:53,776 I'll donate them to a museum. 75 00:03:56,028 --> 00:03:57,279 Something, hanley? 76 00:03:57,314 --> 00:03:59,148 Yes, something. 77 00:03:59,183 --> 00:04:00,399 Something like 78 00:04:00,434 --> 00:04:02,284 a lot of men out of work! 79 00:04:02,319 --> 00:04:06,038 That, unfortunately, is progress, hanley. 80 00:04:06,073 --> 00:04:09,158 You're a solid man on assembly line planning. 81 00:04:09,193 --> 00:04:12,294 But when it comes to progress 82 00:04:12,329 --> 00:04:14,163 you're a foot-dragger. 83 00:04:20,302 --> 00:04:22,805 Sweetheart, you and i are going to spend 84 00:04:23,422 --> 00:04:25,307 a lot of time together. 85 00:04:25,342 --> 00:04:27,810 Indeed, we are. 86 00:04:27,845 --> 00:04:30,930 Indeed, indeed, indeed we are. 87 00:04:32,181 --> 00:04:36,569 These are the players, with or without a scorecard: 88 00:04:36,604 --> 00:04:38,437 In one corner, a machine; 89 00:04:38,472 --> 00:04:42,191 in the other, one wallace v. Whipple, man. 90 00:04:42,226 --> 00:04:44,076 And the game? 91 00:04:44,111 --> 00:04:47,196 It happens to be the historical battle 92 00:04:47,231 --> 00:04:48,447 between flesh and steel, 93 00:04:48,482 --> 00:04:50,332 between the brain of man 94 00:04:50,367 --> 00:04:52,835 and the product of man's brain. 95 00:04:52,870 --> 00:04:55,337 We don't make book on this one, and predict no winner 96 00:04:55,372 --> 00:04:58,457 but we can tell you that for this particular contest, 97 00:04:58,492 --> 00:05:00,342 there is standing room only 98 00:05:00,377 --> 00:05:02,211 in the twilight zone. 99 00:05:22,281 --> 00:05:24,784 You know what your trouble is? 100 00:05:24,819 --> 00:05:27,286 You're holding on tight to this 19th century. 101 00:05:27,903 --> 00:05:30,406 I'm holding tight to some principles- 102 00:05:30,441 --> 00:05:34,160 principles that have to do with firing. 103 00:05:34,195 --> 00:05:37,296 The regret for the wholesale firings 104 00:05:37,331 --> 00:05:40,416 of men who've worked here from 20 to 30 years. 105 00:05:40,451 --> 00:05:42,301 Regret, indeed, it's come to regret? 106 00:05:42,336 --> 00:05:44,170 I'll let you handle the regrets. 107 00:05:44,205 --> 00:05:46,672 That'll be your responsibility. 108 00:05:46,707 --> 00:05:48,557 Have a sign made for your desk. 109 00:05:48,592 --> 00:05:50,426 "Mr. Walter hanley, 110 00:05:50,461 --> 00:05:52,928 plant manager in charge of regrets." 111 00:05:56,682 --> 00:05:57,933 Tell me, why are you so eager 112 00:05:57,968 --> 00:06:00,436 to replace men with machines? 113 00:06:00,471 --> 00:06:02,321 Did it ever occur to you 114 00:06:02,356 --> 00:06:04,824 that you're trading efficiency for pride? 115 00:06:04,859 --> 00:06:06,075 Pride? 116 00:06:06,110 --> 00:06:07,326 Yes, pride! 117 00:06:07,361 --> 00:06:08,577 Craftsmanship. 118 00:06:08,612 --> 00:06:11,330 What a man feels when he makes something. 119 00:06:11,365 --> 00:06:13,199 What does your machine feel? 120 00:06:13,234 --> 00:06:14,450 Anything? 121 00:06:14,485 --> 00:06:15,201 Anything at all? 122 00:06:15,236 --> 00:06:17,086 What the devil can i do with pride? 123 00:06:17,703 --> 00:06:20,206 Can it, bottle it, wrap it, produce it? 124 00:06:20,241 --> 00:06:22,708 I'm not selling pride, i'm selling product. 125 00:06:22,743 --> 00:06:25,211 Your father... what about my father? 126 00:06:25,246 --> 00:06:27,096 He ran this plant for 40 years. 127 00:06:27,131 --> 00:06:28,597 He had an eye for profit. 128 00:06:28,632 --> 00:06:30,466 He was never inefficient, but... 129 00:06:30,501 --> 00:06:31,717 but what? 130 00:06:31,752 --> 00:06:32,968 He had something else on his mind. 131 00:06:33,003 --> 00:06:36,722 What else did my father have on his mind? 132 00:06:36,757 --> 00:06:37,973 Good will. 133 00:06:38,008 --> 00:06:41,727 And the welfare of the people who worked for him. 134 00:06:42,361 --> 00:06:43,612 Good will and the welfare of the people 135 00:06:43,647 --> 00:06:44,864 that worked for him, indeed. 136 00:06:45,481 --> 00:06:48,617 In 40 years, my father doubled the size of his plant 137 00:06:48,652 --> 00:06:51,120 while his competitors quadrupled theirs. 138 00:06:51,155 --> 00:06:54,874 His competitors, who were less concerned 139 00:06:54,909 --> 00:06:56,742 with the good will and welfare 140 00:06:56,777 --> 00:06:58,627 of the people that worked for them. 141 00:06:58,662 --> 00:07:01,747 They paid a fair wage and got a fair day's work. 142 00:07:01,782 --> 00:07:04,884 But, if they could find a machine to replace a man 143 00:07:04,919 --> 00:07:06,135 they did it. 144 00:07:06,170 --> 00:07:07,386 But they didn't have 145 00:07:07,421 --> 00:07:08,637 plant managers like yourself 146 00:07:08,672 --> 00:07:11,140 who went off into a crying jag 147 00:07:11,175 --> 00:07:13,008 every time a pink slip 148 00:07:13,043 --> 00:07:14,894 was attached to a time clock. 149 00:07:16,145 --> 00:07:19,265 What's the name of the plant foreman? 150 00:07:19,300 --> 00:07:21,150 Dickerson, dickerson, that's his name. 151 00:07:21,185 --> 00:07:22,401 Get him up here for me, will you? 152 00:07:22,436 --> 00:07:24,153 I'm going to indulge in 153 00:07:24,188 --> 00:07:27,273 that heartfelt compassion you hunger for. 154 00:07:27,308 --> 00:07:30,659 I'm going to give him and his staff four months' notice. 155 00:07:30,694 --> 00:07:33,662 Now, hanley, is that compassionate or isn't it? 156 00:07:33,697 --> 00:07:36,782 Now, go get him, please, get him up here 157 00:07:36,817 --> 00:07:39,919 hold his hand, dry his eyes, pat him on the head 158 00:07:39,954 --> 00:07:42,421 but get him up here. 159 00:07:45,541 --> 00:07:48,043 So that's about the size of it, mr. Dickerson, 160 00:07:48,078 --> 00:07:49,295 you may tell the entire day shift 161 00:07:49,929 --> 00:07:52,431 that they'll be pink-slipped as of the first of july. 162 00:07:52,466 --> 00:07:54,934 We're here to set it up, mr. Whipple. 163 00:07:54,969 --> 00:07:56,802 Oh, fine, i've checked the machine over. 164 00:07:56,837 --> 00:07:58,053 Just put it downstairs, but treat it gently. 165 00:07:58,687 --> 00:08:01,190 Handle it with care. 166 00:08:09,315 --> 00:08:12,451 Now, you realize that this somewhat wholesale discharge 167 00:08:12,486 --> 00:08:14,320 has nothing to do with dissatisfaction 168 00:08:14,355 --> 00:08:16,822 on your part or that of the men. 169 00:08:16,857 --> 00:08:19,325 It's merely progress, mr. Dickerson. 170 00:08:19,360 --> 00:08:21,827 Out with the old, in with the new- automation. 171 00:08:21,862 --> 00:08:23,078 That'll be all. 172 00:08:26,215 --> 00:08:28,083 Yes, mr. Whipple. 173 00:08:30,586 --> 00:08:32,471 That will be all. 174 00:08:42,097 --> 00:08:44,600 Did you ever notice, mr. Hanley, 175 00:08:44,635 --> 00:08:47,736 ever notice how it looks like it had a face? 176 00:08:47,771 --> 00:08:49,605 An ugly face. 177 00:08:49,640 --> 00:08:52,741 A miserable, ugly face. 178 00:08:52,776 --> 00:08:54,610 Whipple, he thinks it's a machine. 179 00:08:54,645 --> 00:08:57,112 It's not a machine, it's an enemy. 180 00:08:57,147 --> 00:08:58,998 It's an opponent. 181 00:08:59,033 --> 00:09:05,254 I swear, we've got to hate a thing like this. 182 00:09:13,379 --> 00:09:15,264 Getting awful late, dick. 183 00:09:15,299 --> 00:09:17,132 Should have closed half an hour ago. 184 00:09:17,167 --> 00:09:19,635 You know what these are? 185 00:09:19,670 --> 00:09:20,886 Pair of hands? 186 00:09:20,921 --> 00:09:22,137 Yeah, pair of hands. 187 00:09:22,172 --> 00:09:24,640 You know what else they are? 188 00:09:24,675 --> 00:09:27,142 They're obsolete, they're off the market. 189 00:09:27,776 --> 00:09:32,781 They're like wooden wagons trying to roll down a freeway. 190 00:09:32,816 --> 00:09:37,786 Flesh and bone and muscle and nerve 191 00:09:37,821 --> 00:09:40,289 but that don't cut mustard anymore. 192 00:09:41,540 --> 00:09:43,409 I want to tell you some... 193 00:09:43,444 --> 00:09:47,796 i'm going to tell you something. 194 00:09:47,831 --> 00:09:51,550 There isn't amachine made 195 00:09:51,585 --> 00:09:53,419 that can beat a man. 196 00:09:53,454 --> 00:09:54,670 Isn't one... 197 00:09:54,705 --> 00:09:56,555 i'll prove it to you! 198 00:09:58,424 --> 00:10:00,926 I'm going over there right now 199 00:10:00,961 --> 00:10:04,063 and i'm going to prove it to you. 200 00:10:04,098 --> 00:10:07,816 I'm going to take that new machine of whipple's 201 00:10:07,851 --> 00:10:09,068 and i'm going to turn it 202 00:10:09,103 --> 00:10:12,187 into nuts and bolts. 203 00:10:12,222 --> 00:10:17,192 And if that slob with the key chain gets in my way 204 00:10:17,227 --> 00:10:19,695 i'm going to strangle him with it. 205 00:10:34,093 --> 00:10:35,961 Dickerson! 206 00:10:35,996 --> 00:10:37,212 The watchman called. 207 00:10:37,247 --> 00:10:38,464 He said you're drunk 208 00:10:38,499 --> 00:10:40,966 and barged right past him. 209 00:10:41,001 --> 00:10:45,354 And he's right, mr. Whipple. 210 00:10:45,389 --> 00:10:47,222 Iamdrunk. 211 00:10:47,856 --> 00:10:51,610 And i did barge right in. 212 00:10:51,645 --> 00:10:57,232 I've worked here for 30 years! 213 00:10:57,267 --> 00:11:00,986 And i've been foreman for 17 of them. 214 00:11:01,021 --> 00:11:05,374 In my book, that gives me some rights, mr. Whipple. 215 00:11:05,409 --> 00:11:08,127 Well, you've got the wrong book, dickerson. 216 00:11:08,162 --> 00:11:09,995 You're drunk, disorderly 217 00:11:10,030 --> 00:11:11,880 and trespassing on private property 218 00:11:11,915 --> 00:11:13,132 and subject to arrest. 219 00:11:13,167 --> 00:11:17,503 Tell me something, mr. Whipple. 220 00:11:17,538 --> 00:11:22,891 When you're dead and buried, who will mourn for you? 221 00:11:22,926 --> 00:11:25,644 Shall i tell you the difference, mr. Dickerson, 222 00:11:25,679 --> 00:11:26,895 between you and it? 223 00:11:26,930 --> 00:11:29,398 That machine costs two cents an hour for current. 224 00:11:29,433 --> 00:11:30,649 It lasts indefinitely. 225 00:11:30,684 --> 00:11:33,152 It gets no wrinkles, no arthritis, 226 00:11:33,187 --> 00:11:34,403 no hardening of the arteries. 227 00:11:34,438 --> 00:11:37,523 That one machine is a lathe operator, a press operator. 228 00:11:37,558 --> 00:11:41,910 Two machines replace 114 men 229 00:11:41,945 --> 00:11:44,413 that take no coffee breaks, no sick leaves, 230 00:11:44,448 --> 00:11:45,664 no vacations with pay. 231 00:11:45,699 --> 00:11:48,167 And that, in my book, 232 00:11:48,202 --> 00:11:52,538 is worth considerably more than you are. 233 00:11:55,541 --> 00:12:00,546 They should have stopped you a year ago! 234 00:12:02,431 --> 00:12:05,551 Somebody ought to held you down 235 00:12:05,586 --> 00:12:08,687 and put a bit in your head 236 00:12:08,722 --> 00:12:11,807 and poured in some reminders 237 00:12:11,842 --> 00:12:15,561 that men have to eat and work. 238 00:12:15,596 --> 00:12:18,063 And you can't pack them in cosmoline 239 00:12:18,098 --> 00:12:21,200 like surplus tanks! 240 00:12:21,235 --> 00:12:24,319 Or put them out to pasture like old bulls! 241 00:12:24,354 --> 00:12:28,073 I'm a man, mr. Whipple! 242 00:12:28,108 --> 00:12:31,210 You hear me? I'm a man! 243 00:12:31,245 --> 00:12:36,215 And that makes me better than that... 244 00:12:36,832 --> 00:12:39,334 hunk of metal, you hear me?! 245 00:12:39,369 --> 00:12:40,719 Better! 246 00:12:46,975 --> 00:12:48,227 What should i do? 247 00:12:48,262 --> 00:12:49,478 Stop him, stop him! 248 00:12:50,095 --> 00:12:51,346 He has a crow bar! 249 00:12:51,381 --> 00:12:52,231 I don't care! 250 00:12:52,266 --> 00:12:54,483 No, you can't do that! 251 00:13:05,494 --> 00:13:07,362 You see, machine? 252 00:13:09,865 --> 00:13:14,253 It... took more than... you to beat me. 253 00:13:16,121 --> 00:13:19,875 It... it took a man. 254 00:13:40,896 --> 00:13:42,781 Oh, hanley, i've been expecting you. 255 00:13:42,816 --> 00:13:44,650 No doubt. 256 00:13:44,685 --> 00:13:48,403 They told me you were at the hospital. 257 00:13:48,438 --> 00:13:50,289 I just came from the hospital. 258 00:13:50,324 --> 00:13:52,157 Fortunately for you, mr. Whipple, 259 00:13:52,192 --> 00:13:54,660 dickerson's going to live. 260 00:13:54,695 --> 00:13:57,796 Fortunately, other than protecting my property 261 00:13:57,831 --> 00:13:59,665 i have no involvement in that. 262 00:13:59,700 --> 00:14:01,550 Are the technicians downstairs? 263 00:14:02,801 --> 00:14:04,670 I asked you a question. 264 00:14:04,705 --> 00:14:07,172 Are the technicians repairing that machine? 265 00:14:07,207 --> 00:14:09,057 It appears so. 266 00:14:09,092 --> 00:14:09,675 Ah, good. 267 00:14:09,710 --> 00:14:12,811 Oh, hanley, this should interest you. 268 00:14:12,846 --> 00:14:15,931 This is a tape-controlled seven axis. 269 00:14:15,966 --> 00:14:17,182 It's called a sentry. 270 00:14:17,217 --> 00:14:19,067 Know what it does? 271 00:14:19,102 --> 00:14:21,570 It keeps an eye on every operation 272 00:14:21,605 --> 00:14:22,821 in the entire plant. 273 00:14:22,856 --> 00:14:25,324 It keeps absolutely accurate data 274 00:14:25,359 --> 00:14:28,443 on man hours, cost hours, product rejects, 275 00:14:28,478 --> 00:14:29,695 just everything! 276 00:14:29,730 --> 00:14:32,197 The most sophisticated machine i've ever seen. 277 00:14:32,232 --> 00:14:34,700 I just bought it. 278 00:14:38,086 --> 00:14:41,206 How many men doesitreplace? 279 00:14:41,241 --> 00:14:42,457 This should please you- 280 00:14:42,492 --> 00:14:44,960 only one, just one! 281 00:14:44,995 --> 00:14:48,714 As a matter of fact, it replaces you. 282 00:14:51,216 --> 00:14:54,353 That's only right, mr. Whipple, 283 00:14:54,388 --> 00:14:56,855 since the point of my coming today 284 00:14:56,890 --> 00:14:58,724 was to give you my notice. 285 00:14:58,759 --> 00:14:59,975 Oh, good, good. 286 00:15:00,010 --> 00:15:02,477 I suspected as much. 287 00:15:02,512 --> 00:15:04,363 You're a sensible man 288 00:15:04,398 --> 00:15:07,482 and i'm sure you know that an industrial team 289 00:15:08,116 --> 00:15:11,236 has to be a compatible team. 290 00:15:11,271 --> 00:15:13,739 And when two men rub each other the wrong way, 291 00:15:13,774 --> 00:15:15,624 well, it's unrealistic and impractical 292 00:15:15,659 --> 00:15:17,492 that they try to stay on the same team. 293 00:15:17,527 --> 00:15:20,629 In spite of the fact you think i'm kind of an ogre, 294 00:15:20,664 --> 00:15:22,497 some sort of a heartless scrooge, 295 00:15:22,532 --> 00:15:25,000 i'm not going to forget the many years 296 00:15:25,035 --> 00:15:26,885 of hard work you put in for me and my father. 297 00:15:27,502 --> 00:15:30,639 I'm going to see that you get an extremely liberal severance pay 298 00:15:30,674 --> 00:15:31,890 and what i'm sure you'll agree 299 00:15:31,925 --> 00:15:33,759 is a far better than average pension. 300 00:15:34,393 --> 00:15:36,261 That's very generous of you. 301 00:15:36,296 --> 00:15:38,764 There's something i'd like to give you, 302 00:15:38,799 --> 00:15:39,398 if you don't mind. 303 00:15:39,433 --> 00:15:40,649 No, what is that? 304 00:15:41,266 --> 00:15:44,403 That's for you from me. 305 00:15:44,438 --> 00:15:47,522 For your lack of sensitivity, compassion. 306 00:15:47,557 --> 00:15:50,025 Your heartless manipulation of men and metals. 307 00:15:50,060 --> 00:15:51,910 You can take my severance pay, 308 00:15:51,945 --> 00:15:54,413 my pension, and your good-bye speeches 309 00:15:55,030 --> 00:15:56,281 and feed them into your machine. 310 00:15:56,316 --> 00:15:58,533 Because when i walk away from you, 311 00:15:58,568 --> 00:15:59,785 i walk awayclean. 312 00:15:59,820 --> 00:16:02,921 And that, mr. Whipple, is one hell of a trick! 313 00:16:09,544 --> 00:16:10,796 A new watchman device. 314 00:16:10,831 --> 00:16:11,797 Take out your i.d. Card 315 00:16:11,832 --> 00:16:13,682 and hold it in front of the door. 316 00:16:13,717 --> 00:16:15,550 There are built-in electric eyes. 317 00:16:46,832 --> 00:16:48,333 Yes, mr. Whipple? 318 00:16:48,368 --> 00:16:51,470 Oh, run a control check, please. 319 00:16:51,505 --> 00:16:53,972 I already have, two hours ago. 320 00:16:54,007 --> 00:16:55,223 I did it right after lunch, too. 321 00:16:55,258 --> 00:16:56,475 And if you recall, sir, 322 00:16:56,510 --> 00:16:58,977 i did it this morning, as well. 323 00:16:59,012 --> 00:17:01,480 Ever heard of preventative maintenance? 324 00:17:01,515 --> 00:17:02,731 It's my job, mr. Whipple. 325 00:17:02,766 --> 00:17:05,851 What you're asking of me isn't maintenance. 326 00:17:05,886 --> 00:17:07,736 It's not preventing a thing. 327 00:17:07,771 --> 00:17:09,354 Oh, indeed, and i suppose 328 00:17:09,389 --> 00:17:11,239 you know what's needed in this plant and what isn't needed. 329 00:17:11,274 --> 00:17:13,492 I know that running equipment checks 330 00:17:13,527 --> 00:17:15,360 ten times a day is a waste of time, 331 00:17:15,395 --> 00:17:16,611 a waste of effort, 332 00:17:16,646 --> 00:17:18,497 and it's becoming an idiotic ritual around here. 333 00:17:19,114 --> 00:17:21,116 Young man, your presence is 334 00:17:21,151 --> 00:17:23,001 a necessity of the moment. 335 00:17:23,036 --> 00:17:24,870 Notice i stress "of the moment." 336 00:17:24,905 --> 00:17:26,505 Uh, a case in point. 337 00:17:26,540 --> 00:17:27,756 Case in point. 338 00:17:27,791 --> 00:17:29,624 Now, stay here, observe this. 339 00:17:34,629 --> 00:17:35,881 Dear sir 340 00:17:35,916 --> 00:17:38,383 yours of the 14th received and acknowledged. 341 00:17:38,418 --> 00:17:40,886 Now is the time for all good men 342 00:17:40,921 --> 00:17:42,137 to come to the aid of their country 343 00:17:42,172 --> 00:17:44,022 etc., etc., etc., etc. 344 00:17:53,398 --> 00:17:54,649 A perfect letter. 345 00:17:54,684 --> 00:17:57,152 Not one error or erasure. 346 00:17:57,187 --> 00:17:58,403 Typed at conception. 347 00:17:58,438 --> 00:17:59,654 Am i getting through, young man? 348 00:17:59,689 --> 00:18:02,157 You mean secretaries are obsolete now. 349 00:18:02,192 --> 00:18:04,543 Precisely, obsolete. 350 00:18:04,578 --> 00:18:05,794 And do you know what else it means? 351 00:18:05,829 --> 00:18:08,914 It means no more powder rooms, no more coffee breaks. 352 00:18:08,949 --> 00:18:10,799 No more work stoppages 353 00:18:10,834 --> 00:18:12,667 due to sundry inconveniences 354 00:18:12,702 --> 00:18:14,553 such as maternity and all that. 355 00:18:14,588 --> 00:18:17,923 Inconveniences like maternity? 356 00:18:17,958 --> 00:18:19,808 You'll have to forgive me, mr. Whipple. 357 00:18:19,843 --> 00:18:21,676 But if we keep this up 358 00:18:21,711 --> 00:18:22,928 we'll have wonderful products 359 00:18:22,963 --> 00:18:24,179 but mighty few people to buy them. 360 00:18:24,214 --> 00:18:27,315 Happily that is not my concern. 361 00:18:27,350 --> 00:18:30,435 Providing efficiency- that is my only concern. 362 00:18:33,688 --> 00:18:36,191 Mr. Whipple? 363 00:18:36,226 --> 00:18:37,826 Have you looked 364 00:18:37,861 --> 00:18:39,077 around this place, lately? 365 00:18:39,112 --> 00:18:40,328 Looked around? 366 00:18:40,363 --> 00:18:42,581 The cafeteria, for example. 367 00:18:42,616 --> 00:18:43,832 It's like a cave. 368 00:18:43,867 --> 00:18:45,700 Not a soul in there. 369 00:18:45,735 --> 00:18:47,586 Just a few vending machines 370 00:18:47,621 --> 00:18:50,088 and music through a loudspeaker. 371 00:18:50,123 --> 00:18:52,090 Have you seen the parking lot? 372 00:18:52,125 --> 00:18:52,707 It's a desert. 373 00:18:52,742 --> 00:18:55,210 No cars, no people. 374 00:18:55,245 --> 00:18:56,962 How very enlightening. 375 00:18:56,997 --> 00:18:58,847 This place has everything now 376 00:18:58,882 --> 00:18:59,464 for efficiency. 377 00:18:59,499 --> 00:19:01,349 Do you know what it lacks? 378 00:19:01,384 --> 00:19:01,967 No, tell me. 379 00:19:02,002 --> 00:19:03,218 Voices. 380 00:19:03,253 --> 00:19:04,469 Laughter. 381 00:19:04,504 --> 00:19:06,972 Whatever makes people feel for people. 382 00:19:07,007 --> 00:19:09,474 That's what it lacks. 383 00:19:09,509 --> 00:19:11,359 This is a lousy place to work. 384 00:19:11,394 --> 00:19:13,862 Then i'll spare you further suffering. 385 00:19:13,897 --> 00:19:15,113 You're discharged. 386 00:19:15,148 --> 00:19:16,982 I've been expecting that. 387 00:19:17,017 --> 00:19:18,867 Actually, i've been wanting it. 388 00:19:18,902 --> 00:19:20,735 I can't work here anymore. 389 00:19:20,770 --> 00:19:22,621 It's too darn lonely. 390 00:19:28,243 --> 00:19:30,128 And another thing, mr. Whipple, 391 00:19:30,163 --> 00:19:32,380 to do with equipment checks 392 00:19:32,415 --> 00:19:33,632 and preventative maintenance? 393 00:19:33,667 --> 00:19:36,501 It might be a good idea if you ran 394 00:19:36,536 --> 00:19:39,004 an equipment check on yourself! 395 00:19:45,894 --> 00:19:48,396 Equipment check on myself! 396 00:19:48,431 --> 00:19:49,648 What insufferable rot! 397 00:19:50,265 --> 00:19:52,150 Equipment check on myself! 398 00:19:56,521 --> 00:19:59,024 Did it occur to you 399 00:19:59,059 --> 00:20:01,409 that you're trading efficiency for pride? 400 00:20:01,444 --> 00:20:04,779 When you're dead and buried 401 00:20:04,814 --> 00:20:08,166 who will mourn for you? 402 00:20:08,201 --> 00:20:11,670 I think it might be a good idea 403 00:20:11,705 --> 00:20:14,422 if you ran an equipment check... on yourself! 404 00:20:22,047 --> 00:20:24,799 Did it occur to you that you're trading efficiency for pride? 405 00:20:24,834 --> 00:20:29,804 When you're dead and buried who will mourn for you? 406 00:20:29,839 --> 00:20:32,307 I think it might be a good idea 407 00:20:32,342 --> 00:20:35,443 if you ran an equipment check... on yourself! 408 00:20:35,478 --> 00:20:36,945 I think it might be a good idea 409 00:20:36,980 --> 00:20:38,813 if you ran an equipment check... on yourself! 410 00:20:38,848 --> 00:20:41,316 Did it occur to you that you're trading efficiency for pride? 411 00:20:41,351 --> 00:20:44,452 When you're dead and buried who will mourn for you? 412 00:21:26,361 --> 00:21:27,612 What'll it be mr. Whipple? 413 00:21:27,647 --> 00:21:28,863 Beer, please. 414 00:21:42,627 --> 00:21:43,878 To other days, mr. Hanley. 415 00:21:43,913 --> 00:21:46,381 And to other toasts. 416 00:21:47,015 --> 00:21:48,883 I'll drink to that, mr. Whipple. 417 00:21:54,639 --> 00:21:57,142 How are you finding retirement? 418 00:21:57,177 --> 00:22:00,278 Oh, tolerable, mr. Whipple, tolerable. 419 00:22:00,313 --> 00:22:02,781 I manage to... i manage to keep busy 420 00:22:02,816 --> 00:22:05,283 not as much as i'd like... 421 00:22:05,318 --> 00:22:09,654 my wife says i'm underfoot, but i do all right. 422 00:22:09,689 --> 00:22:13,408 But you know, it's kind of nice to sleep late in the mornings. 423 00:22:13,443 --> 00:22:19,664 It's important. Uh... this retirement, i mean. 424 00:22:19,699 --> 00:22:21,549 Very important. 425 00:22:21,584 --> 00:22:25,303 A man should have time for leisure when he grows older. 426 00:22:25,338 --> 00:22:29,674 It's important he have time for leisure. 427 00:22:29,924 --> 00:22:31,810 That's so, mr. Whipple. 428 00:22:33,678 --> 00:22:37,432 You know, when the board of directors 429 00:22:37,467 --> 00:22:39,317 first indicated to me 430 00:22:39,352 --> 00:22:41,186 that they thought i was somewhat overtired, 431 00:22:41,221 --> 00:22:44,322 should relinquish some of my responsibilities, 432 00:22:44,357 --> 00:22:47,442 well, if the truth were known, mr. Hanley, 433 00:22:47,477 --> 00:22:49,944 i did feel some sort of antipathy for them, 434 00:22:49,979 --> 00:22:52,447 but, uh, they were right. 435 00:22:52,482 --> 00:22:54,949 They were quite right, you know. 436 00:22:54,984 --> 00:22:58,086 But with the perspective of time, 437 00:22:58,121 --> 00:23:01,206 i realized they'd moved me out of there. 438 00:23:01,241 --> 00:23:05,593 I'm not married, you know, 439 00:23:05,628 --> 00:23:08,096 and things get a little dull. 440 00:23:08,131 --> 00:23:11,850 Well, no, not, not dull, really. 441 00:23:12,467 --> 00:23:13,101 I, uh, i manage to keep myself busy 442 00:23:13,136 --> 00:23:14,352 but there are times 443 00:23:14,387 --> 00:23:17,472 when i wish... when i... 444 00:23:17,507 --> 00:23:20,608 it's not right, hanley. 445 00:23:20,643 --> 00:23:21,860 It's-it's not right. 446 00:23:22,477 --> 00:23:24,362 Cold, dispassionate, impersonal... 447 00:23:24,397 --> 00:23:27,482 they-they chuck a man out right in his prime. 448 00:23:27,517 --> 00:23:31,236 Chuck him out like he was some kind of a part. 449 00:23:31,271 --> 00:23:33,738 Said i was neurotic about things. 450 00:23:33,773 --> 00:23:36,241 Said that being alone 451 00:23:36,276 --> 00:23:37,492 with the machines had warped me. 452 00:23:37,527 --> 00:23:39,994 That was the expression they used- "warped." 453 00:23:40,029 --> 00:23:41,880 It's not fair, hanley. 454 00:23:41,915 --> 00:23:43,131 It's not fair. 455 00:23:43,166 --> 00:23:44,382 A man has value. 456 00:23:44,999 --> 00:23:46,885 A man has worth. 457 00:23:49,137 --> 00:23:53,508 They just snap their fingers, and they bring in a replacement. 458 00:23:53,543 --> 00:23:55,393 They just bring in a replacement. 459 00:23:55,428 --> 00:23:57,262 It, it isn't fair, hanley. 460 00:23:57,297 --> 00:24:01,015 It, it isn't fair, the way they diminish us. 461 00:24:01,050 --> 00:24:03,518 There are many bromides applicable here- 462 00:24:03,553 --> 00:24:04,769 too much of a good thing, 463 00:24:04,804 --> 00:24:06,020 tiger by the tail, 464 00:24:06,055 --> 00:24:09,157 as you sow, so shall ye reap. 465 00:24:09,192 --> 00:24:10,408 The point is that too often 466 00:24:10,443 --> 00:24:12,911 man becomes clever instead of becoming wise, 467 00:24:12,946 --> 00:24:15,914 he becomes inventive, but not thoughtful. 468 00:24:15,949 --> 00:24:18,416 And sometimes, as in the case of mr. Whipple, 469 00:24:18,451 --> 00:24:20,919 he can create himself right out of existence. 470 00:24:20,954 --> 00:24:23,421 Tonight's tale of oddness and obsolescence 471 00:24:23,456 --> 00:24:25,924 from the twilight zone. 472 00:24:29,410 --> 00:24:31,179 And now, mr. Serling. 473 00:24:31,214 --> 00:24:33,047 Onthe twilight zonenext trip, 474 00:24:33,082 --> 00:24:36,184 we move into the area of authentic folk singing. 475 00:24:36,219 --> 00:24:37,435 But this is folk singing 476 00:24:37,470 --> 00:24:39,304 like you've probably never heard before. 477 00:24:39,339 --> 00:24:42,440 The words and the music in this item are haunting indeed 478 00:24:42,475 --> 00:24:44,943 and this one provides one of the more odd excursions 479 00:24:44,978 --> 00:24:46,811 into the places of shadow. 480 00:24:46,846 --> 00:24:48,062 Gary crosby and bonnie beecher 481 00:24:48,097 --> 00:24:50,565 star in a most unusual tale by anthony wilson. 482 00:24:50,600 --> 00:24:53,701 It's called "come wander with me." 483 00:24:54,701 --> 00:25:04,701 Downloaded From www.AllSubs.org 484 00:25:04,751 --> 00:25:09,301 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.