Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
3
00:00:07,607 --> 00:00:10,727
You unlock this door
with the key of imagination.
4
00:00:11,361 --> 00:00:13,229
Beyond it is another dimension-
5
00:00:13,264 --> 00:00:14,481
a dimension of sound,
6
00:00:15,767 --> 00:00:17,617
a dimension of sight,
7
00:00:17,652 --> 00:00:19,486
a dimension of mind.
8
00:00:19,521 --> 00:00:22,622
You're moving into a land
of both shadow and substance,
9
00:00:22,657 --> 00:00:24,491
of things and ideas.
10
00:00:24,526 --> 00:00:28,878
You've just crossed over
into the twilight zone.
11
00:00:32,632 --> 00:00:35,752
Tonight a presentation
so special and unique,
12
00:00:35,787 --> 00:00:37,637
that for the first time
in the five years
13
00:00:37,672 --> 00:00:39,506
we've been presenting
the twlight zone,
14
00:00:39,541 --> 00:00:42,008
we're offering a film
shot in france by others.
15
00:00:42,043 --> 00:00:45,145
Winner of the cannes
film festival of 1962,
16
00:00:45,180 --> 00:00:47,647
as well as other
international awards,
17
00:00:47,682 --> 00:00:50,150
here is a haunting study
of the incredible
18
00:00:50,185 --> 00:00:53,269
from the past master of
the incredible, ambrose bierce.
19
00:00:53,304 --> 00:00:55,155
Here is the french production
20
00:00:55,190 --> 00:00:58,274
of "an occurrence
at owl creek bridge."
21
00:01:46,322 --> 00:01:49,459
First squad, stand fast.
22
00:01:49,494 --> 00:01:54,464
Fall out.
23
00:06:35,897 --> 00:06:40,500
Libbie.
24
00:06:42,368 --> 00:06:45,505
Libbie.
25
00:07:04,273 --> 00:07:06,142
Take his watch.
26
00:07:06,177 --> 00:07:08,644
Yes, sir.
27
00:07:23,659 --> 00:07:26,162
Atten-hut!
28
00:10:06,072 --> 00:10:12,328
A living man
29
00:10:12,363 --> 00:10:19,218
i want to be a living man
30
00:10:19,253 --> 00:10:21,721
in all the world
31
00:10:21,756 --> 00:10:25,474
he moves around
32
00:10:25,509 --> 00:10:28,594
he walks around
33
00:10:28,629 --> 00:10:32,348
he turns around
34
00:10:32,383 --> 00:10:36,102
i see each tree
35
00:10:36,137 --> 00:10:38,738
i read each vein
36
00:10:38,773 --> 00:10:41,857
i hear each bug
37
00:10:41,892 --> 00:10:46,245
upon each leaf
38
00:10:46,280 --> 00:10:48,614
the buzzing flies
39
00:10:48,649 --> 00:10:52,368
the splashing fish
40
00:10:52,403 --> 00:10:55,504
they moves around
41
00:10:55,539 --> 00:11:01,127
this living man
42
00:11:01,162 --> 00:11:04,380
??? a living man???
43
00:11:04,415 --> 00:11:08,134
??? a living man???
44
00:11:08,169 --> 00:11:13,022
i want to be a living man.
45
00:11:15,524 --> 00:11:18,277
He must be hung!
46
00:11:18,312 --> 00:11:23,282
Soldier, tell... to open fire!
47
00:11:23,317 --> 00:11:25,151
Yes, sir.
48
00:11:25,186 --> 00:11:30,790
If it is necessary,
fire the cannon as well!
49
00:11:33,292 --> 00:11:36,295
Shoulder arms.
50
00:11:36,330 --> 00:11:40,049
Guards, stand fast!
51
00:11:40,084 --> 00:11:45,671
Steady, men. Steady.
52
00:11:46,922 --> 00:11:50,176
He mustn't escape.
53
00:11:50,211 --> 00:11:52,678
There he is.
54
00:11:52,713 --> 00:11:56,432
He's moving.
55
00:11:58,934 --> 00:12:03,689
Peyton farquhar,
56
00:12:03,724 --> 00:12:06,692
you're caught
like a rat in a trap.
57
00:12:07,326 --> 00:12:09,078
In a trap.
58
00:12:09,113 --> 00:12:12,198
Trap. Trap.
59
00:12:41,262 --> 00:12:43,729
Atten-hut!
60
00:12:44,980 --> 00:12:47,867
Shoulder arms!
61
00:12:47,902 --> 00:12:49,485
Ready!
62
00:12:49,520 --> 00:12:50,736
Aim!
63
00:12:53,622 --> 00:12:55,875
Fire!
64
00:13:00,164 --> 00:13:02,631
Load!
65
00:13:14,643 --> 00:13:17,146
Ready!
66
00:13:17,181 --> 00:13:18,397
Load!
67
00:13:19,398 --> 00:13:22,518
Fire!
68
00:13:30,159 --> 00:13:32,661
Fire at will!
69
00:13:32,696 --> 00:13:34,530
Commence firing!
70
00:15:22,638 --> 00:15:27,026
he walks around
71
00:15:27,061 --> 00:15:30,896
he turns around
72
00:15:30,931 --> 00:15:34,033
i see each tree
73
00:15:34,068 --> 00:15:37,152
i read each vein
74
00:15:37,187 --> 00:15:40,906
i hear each bug
75
00:15:40,941 --> 00:15:44,043
upon each leave
76
00:15:44,078 --> 00:15:47,796
the buzzing flies
77
00:15:47,831 --> 00:15:50,916
the splashing fish
78
00:15:50,951 --> 00:15:54,053
they moves around
79
00:15:54,088 --> 00:15:56,555
this living man.
80
00:24:18,256 --> 00:24:22,644
"An occurrence at owl creek
bridge" in two forms-
81
00:24:22,679 --> 00:24:27,015
as it was dreamed
and as it was lived and died.
82
00:24:27,050 --> 00:24:30,152
This is the stuff of fantasy,
the thread of imagination,
83
00:24:30,187 --> 00:24:34,523
the ingredients
ofthe twilight zone.
84
00:24:36,508 --> 00:24:37,692
And now, mr. Serling.
85
00:24:37,727 --> 00:24:40,195
Twilight zoneregular
charles beaumont
86
00:24:40,230 --> 00:24:41,446
brings us our next offering,
87
00:24:41,481 --> 00:24:43,949
a tale of age and youth
and a beautiful woman.
88
00:24:43,984 --> 00:24:47,085
Our star is ann blyth,
our story, "queen of the nile."
89
00:24:47,120 --> 00:24:48,954
They say that beauty
is only skin deep,
90
00:24:48,989 --> 00:24:50,205
and when the surface
is scratched,
91
00:24:50,240 --> 00:24:52,090
what you might conceivably
find underneath
92
00:24:52,125 --> 00:24:53,959
is something quite
apart from beauty.
93
00:24:53,994 --> 00:24:55,844
This is the rather
intriguing basis
94
00:24:55,879 --> 00:24:57,712
of our next presentation
onthe twilight zone.
95
00:24:57,747 --> 00:25:00,849
Miss ann blyth
in "queen of the nile."
96
00:25:01,849 --> 00:25:11,849
Downloaded From www.AllSubs.org
97
00:25:11,899 --> 00:25:16,449
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
6241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.