All language subtitles for The Twilight Zone s05e17 Number 12 Looks Just Like You.eg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:07,300 --> 00:00:11,054 You unlock this door with the key of imagination. 4 00:00:11,089 --> 00:00:13,056 Beyond it is another dimension- 5 00:00:13,091 --> 00:00:14,307 a dimension of sound, 6 00:00:15,558 --> 00:00:17,310 a dimension of sight, 7 00:00:17,345 --> 00:00:19,562 a dimension of mind. 8 00:00:19,597 --> 00:00:22,565 You're moving into a land of both shadow and substance, 9 00:00:22,600 --> 00:00:24,067 of things and ideas. 10 00:00:24,102 --> 00:00:27,820 You've just crossed over into the twilight zone. 11 00:00:39,332 --> 00:00:41,834 I can't decide... 12 00:00:41,869 --> 00:00:45,588 eight or 12. 13 00:00:45,623 --> 00:00:47,473 I think 12 might suit you better. 14 00:00:47,508 --> 00:00:49,475 What do you think, marilyn? 15 00:00:49,510 --> 00:00:50,727 Hmm? 16 00:00:50,762 --> 00:00:53,980 You weren't even listening. 17 00:00:54,015 --> 00:00:55,982 I'm sorry, mother. 18 00:00:56,017 --> 00:00:57,984 I don't understand you, darling. 19 00:00:58,019 --> 00:01:01,487 Most girls are thrilled when it's time to pick a pattern. 20 00:01:01,522 --> 00:01:02,739 You haven't even looked 21 00:01:02,989 --> 00:01:04,991 at the ones the bureau sent over. 22 00:01:05,026 --> 00:01:06,242 Oh, i looked at them. 23 00:01:08,995 --> 00:01:12,248 I remember how excited i was before i was done. 24 00:01:12,498 --> 00:01:14,500 I couldn't sleep for nights. 25 00:01:20,757 --> 00:01:23,509 I finally chose number 12. 26 00:01:27,013 --> 00:01:28,765 I guess that's everybody's favorite. 27 00:01:28,800 --> 00:01:31,768 Aren't you excited? 28 00:01:33,269 --> 00:01:36,272 Marilyn, what are you looking at, dear? 29 00:01:36,307 --> 00:01:38,775 You, a picture of you before. 30 00:01:38,810 --> 00:01:40,777 Oh, dear. 31 00:01:40,812 --> 00:01:42,528 It is you, isn't it? 32 00:01:42,563 --> 00:01:45,782 Yes, that's me before my transformation. 33 00:01:45,817 --> 00:01:48,151 I was a sight, wasn't i? 34 00:01:48,186 --> 00:01:50,153 Mother, i think you were beautiful. 35 00:01:50,188 --> 00:01:52,155 Well, i certainly don't. 36 00:01:52,190 --> 00:01:54,907 Am i very homely now? 37 00:01:54,942 --> 00:01:57,660 No, darling, not to me. 38 00:01:57,695 --> 00:02:02,165 But afterwards, you'll be beautiful. 39 00:02:02,200 --> 00:02:05,168 Mother, if i didn't want the transformation, 40 00:02:05,203 --> 00:02:07,670 i wouldn't have to have it, would i? 41 00:02:07,705 --> 00:02:09,672 What are you talking about? 42 00:02:09,922 --> 00:02:12,675 The transformation is the most marvelous thing 43 00:02:12,710 --> 00:02:14,677 that could happen to a person. 44 00:02:14,712 --> 00:02:17,680 Well, i could wait a little while, couldn't i? 45 00:02:17,715 --> 00:02:20,683 Don't worry, darling, you're just nervous. 46 00:02:20,718 --> 00:02:24,437 What you need is a glass of instant smile. 47 00:02:31,444 --> 00:02:34,447 Just think, very soon now 48 00:02:34,482 --> 00:02:36,949 you can look like that. 49 00:02:36,984 --> 00:02:39,452 Won't that be wonderful? 50 00:02:44,590 --> 00:02:46,092 You rang, mrs. Cuberle? 51 00:02:46,127 --> 00:02:47,593 Lana. 52 00:02:47,628 --> 00:02:50,096 Pardon me... lana. 53 00:02:50,131 --> 00:02:53,850 I don't know why teaching you people to use first names 54 00:02:53,885 --> 00:02:55,101 is such a problem. 55 00:02:55,136 --> 00:02:58,354 A glass of instant smile for marilyn, please, grace. 56 00:02:58,604 --> 00:03:00,606 On second thought, make it two. 57 00:03:00,641 --> 00:03:01,858 Yes, ma'am. 58 00:03:03,609 --> 00:03:05,111 Lana. 59 00:03:10,867 --> 00:03:14,370 What's so terrible about being beautiful? 60 00:03:15,371 --> 00:03:19,625 After all, isn't everybody? 61 00:03:19,660 --> 00:03:23,379 Given the chance, what young girl 62 00:03:23,414 --> 00:03:26,249 wouldn't happily exchange a plain face for a lovely one? 63 00:03:26,284 --> 00:03:29,135 What girl could refuse the opportunity to be beautiful? 64 00:03:29,170 --> 00:03:32,638 For want of a better estimate, let's call it the year 2000. 65 00:03:32,673 --> 00:03:34,390 At any rate, imagine a time in the future 66 00:03:34,425 --> 00:03:36,893 when science has developed the means of giving everyone 67 00:03:36,928 --> 00:03:39,145 the face and body he dreams of. 68 00:03:39,180 --> 00:03:40,646 It may not happen tomorrow, 69 00:03:40,681 --> 00:03:44,901 but it happens now, in the twilight zone. 70 00:04:06,455 --> 00:04:07,456 Who is it? 71 00:04:07,491 --> 00:04:08,708 Hi, uncle rick. 72 00:04:08,743 --> 00:04:11,210 Take it easy with that uncle rick stuff. 73 00:04:11,245 --> 00:04:13,462 Are you trying to make me feel old? 74 00:04:13,497 --> 00:04:14,714 I'm sorry, i forgot. 75 00:04:14,749 --> 00:04:16,716 Now, young lady, 76 00:04:16,751 --> 00:04:19,969 what's all this i've been hearing about you? 77 00:04:20,219 --> 00:04:23,472 You know, honey, your mother is very worried. 78 00:04:23,507 --> 00:04:25,725 I don't want to be transformed. 79 00:04:25,760 --> 00:04:27,226 I want to stay ugly. 80 00:04:27,261 --> 00:04:29,478 Oh, you're not ugly, you're just... 81 00:04:29,513 --> 00:04:30,730 not beautiful. 82 00:04:30,765 --> 00:04:33,482 Well, i wouldn't exactly say that. 83 00:04:33,733 --> 00:04:35,484 It's just that, uh... 84 00:04:39,488 --> 00:04:41,490 you're different. 85 00:04:41,525 --> 00:04:42,992 Sit down here. 86 00:04:46,746 --> 00:04:50,499 Marilyn, your father was transformed. 87 00:04:50,534 --> 00:04:53,753 Yes, number 17 just like you. 88 00:04:53,788 --> 00:04:56,005 A very popular number these days. 89 00:04:56,040 --> 00:04:59,008 As a matter of fact, it has been for 20 years. 90 00:04:59,043 --> 00:05:01,761 He wouldn't have settled for anything less. 91 00:05:01,796 --> 00:05:03,012 But is that good? 92 00:05:03,262 --> 00:05:04,764 Being like everybody- 93 00:05:04,799 --> 00:05:07,516 isn't that the same as being nobody? 94 00:05:08,768 --> 00:05:10,770 I think it's time you tell me 95 00:05:10,805 --> 00:05:13,272 where you're getting these radical ideas. 96 00:05:13,307 --> 00:05:14,523 Daddy once said... 97 00:05:14,558 --> 00:05:16,525 your father was a handsome man. 98 00:05:16,560 --> 00:05:18,277 But he thought about things 99 00:05:18,312 --> 00:05:19,528 and he read books. 100 00:05:19,563 --> 00:05:21,781 We talked a lot, just the two of us. 101 00:05:21,816 --> 00:05:22,782 Everybody talks. 102 00:05:22,817 --> 00:05:24,283 I mean about real things 103 00:05:24,318 --> 00:05:27,286 not just about electronic baseball or super soccer 104 00:05:27,321 --> 00:05:29,038 and where to buy your clothes 105 00:05:29,073 --> 00:05:30,539 or how to fix your hair. 106 00:05:30,574 --> 00:05:31,540 Is that bad? 107 00:05:31,575 --> 00:05:33,793 Liking sports, buying new clothes? 108 00:05:33,828 --> 00:05:35,294 No, of course, it isn't 109 00:05:35,544 --> 00:05:37,797 but there's got to be more to life. 110 00:05:38,047 --> 00:05:39,799 You don't feel very well. 111 00:05:39,834 --> 00:05:41,801 What you need is a nice cup 112 00:05:41,836 --> 00:05:43,052 of instant smile. 113 00:05:43,087 --> 00:05:45,304 I had a cup of instant smile! 114 00:05:45,339 --> 00:05:48,557 I don't feel like smiling all the time. 115 00:05:48,592 --> 00:05:51,060 Sometimes i want to cry or frown. 116 00:05:51,095 --> 00:05:52,812 Won't you understand? 117 00:05:55,564 --> 00:05:59,819 Marilyn, you are a very sick girl. 118 00:06:01,070 --> 00:06:03,572 It's been very nice talking to you, valerie. 119 00:06:03,607 --> 00:06:04,824 Thank you. 120 00:06:04,859 --> 00:06:07,076 Hi, marilyn. Hi, valerie. 121 00:06:07,111 --> 00:06:08,577 Are you two going out? 122 00:06:08,612 --> 00:06:10,579 I don't think so, mrs. Cuberle. 123 00:06:10,614 --> 00:06:12,832 You promised to call me lana, remember? 124 00:06:12,867 --> 00:06:14,583 Oh, yes. Lana. 125 00:06:14,618 --> 00:06:16,836 Well, i know you two have a lot to talk about 126 00:06:16,871 --> 00:06:18,337 and i'm due at culture class. 127 00:06:18,372 --> 00:06:20,089 Bye. Good-bye. 128 00:06:21,090 --> 00:06:23,592 She told you, didn't she? 129 00:06:23,627 --> 00:06:25,094 Yes, she did. 130 00:06:25,129 --> 00:06:27,096 Don't you think you're being awfully silly? 131 00:06:27,131 --> 00:06:29,598 No. There's no law, is there? 132 00:06:29,633 --> 00:06:31,851 But it isn't as if it hurts or anything. 133 00:06:31,886 --> 00:06:34,603 When they did mine, i didn't feel a thing. 134 00:06:34,638 --> 00:06:37,106 I know that. 135 00:06:37,141 --> 00:06:39,492 Well, you like the way i look, don't you? 136 00:06:39,527 --> 00:06:42,244 I like you, val, we're friends. 137 00:06:42,279 --> 00:06:44,246 I liked you before the transformation. 138 00:06:44,281 --> 00:06:45,748 But you're missing the point. 139 00:06:45,783 --> 00:06:47,500 It's like getting a new hairstyle 140 00:06:47,535 --> 00:06:48,751 or new clothes or something. 141 00:06:49,001 --> 00:06:50,503 You just look better. 142 00:06:50,538 --> 00:06:52,505 I'll look like one of those drawings 143 00:06:52,540 --> 00:06:54,006 that the bureau sends over. 144 00:06:54,256 --> 00:06:55,508 But they're all beautiful. 145 00:06:55,543 --> 00:06:56,759 What's wrong with that? 146 00:06:56,794 --> 00:06:58,511 It is wrong, valerie. 147 00:06:58,546 --> 00:07:00,262 How will you know me? 148 00:07:00,297 --> 00:07:02,264 I mean, how will anyone know me? 149 00:07:02,299 --> 00:07:04,016 I don't want to look like everyone else. 150 00:07:04,266 --> 00:07:05,518 I want to look like me. 151 00:07:05,553 --> 00:07:07,019 And i'm not going to let them change me. 152 00:07:07,269 --> 00:07:09,271 I won't let them change me. 153 00:07:10,272 --> 00:07:11,524 Valerie, 154 00:07:11,559 --> 00:07:14,276 please help me. 155 00:07:14,311 --> 00:07:16,278 Please. 156 00:07:21,033 --> 00:07:23,786 Doctor will see you now. 157 00:07:28,541 --> 00:07:30,292 Ah, come in, please, lana. 158 00:07:30,327 --> 00:07:32,545 Thank you, doctor. 159 00:07:32,580 --> 00:07:34,547 Come, marilyn. 160 00:07:37,299 --> 00:07:39,552 And this is marilyn. 161 00:07:39,587 --> 00:07:41,554 Sit down, sit down. 162 00:07:41,589 --> 00:07:44,056 I'm sorry to have to bother you, doctor. 163 00:07:44,091 --> 00:07:46,058 It's such a silly thing, really. 164 00:07:46,308 --> 00:07:47,560 Not at all, not at all. 165 00:07:47,595 --> 00:07:49,562 I see you're 18 now. 166 00:07:49,597 --> 00:07:51,814 It must be just about time 167 00:07:51,849 --> 00:07:53,315 for you to, uh... 168 00:07:53,350 --> 00:07:55,317 ah! I see you've already 169 00:07:55,352 --> 00:07:56,569 received notice. 170 00:07:56,819 --> 00:07:58,320 That's why we're here. 171 00:07:58,355 --> 00:07:59,321 Of course. 172 00:07:59,356 --> 00:08:01,073 You mustn't worry, lana. 173 00:08:01,108 --> 00:08:03,826 Marilyn is like the rest of them nowadays. 174 00:08:03,861 --> 00:08:06,078 I am? 175 00:08:06,113 --> 00:08:07,329 And it's our fault really. 176 00:08:07,364 --> 00:08:09,582 You see, we haven't given her any definite reason 177 00:08:09,617 --> 00:08:11,333 why she must wait until the age of 19. 178 00:08:11,584 --> 00:08:13,452 You see, she looks at you, lana, 179 00:08:13,487 --> 00:08:15,454 and the other women around her 180 00:08:15,704 --> 00:08:17,957 and then at herself in the mirror. 181 00:08:17,992 --> 00:08:19,208 Doctor... 182 00:08:19,243 --> 00:08:22,962 from pure perfection of body, face, limb, 183 00:08:22,997 --> 00:08:26,215 pigmentation, stance, carriage, 184 00:08:26,250 --> 00:08:30,219 she looks at herself and she's horrified. 185 00:08:30,254 --> 00:08:32,471 Isn't that so? Of course. 186 00:08:32,506 --> 00:08:35,724 You see, the poor child says to herself 187 00:08:35,759 --> 00:08:37,977 why should i be so hideous? 188 00:08:38,012 --> 00:08:40,729 So awkward, oversized, unbalanced, 189 00:08:40,764 --> 00:08:45,484 so full of revolting skin eruptions, eh? 190 00:08:45,519 --> 00:08:46,735 In short, lana, 191 00:08:46,986 --> 00:08:48,737 our marilyn is tired of being a monster. 192 00:08:48,772 --> 00:08:50,489 Dr. Rex, you don't understand. 193 00:08:50,524 --> 00:08:51,490 What's that? 194 00:08:51,740 --> 00:08:53,626 She isn't anxious. 195 00:08:53,661 --> 00:08:55,628 I don't want to have the transformation. 196 00:08:55,663 --> 00:08:57,630 You what? 197 00:08:57,665 --> 00:08:58,881 I can't understand. 198 00:08:58,916 --> 00:09:01,383 She never said anything about it before. 199 00:09:01,418 --> 00:09:03,135 Is this true? 200 00:09:03,170 --> 00:09:04,637 Yes. 201 00:09:04,672 --> 00:09:06,388 She doesn't give any reasons. 202 00:09:06,423 --> 00:09:09,141 Yes, yes. 203 00:09:09,176 --> 00:09:11,143 Now, marilyn, 204 00:09:11,178 --> 00:09:12,895 suppose you tell me all about it, 205 00:09:12,930 --> 00:09:14,647 in your own words. 206 00:09:17,149 --> 00:09:18,400 I don't know. 207 00:09:18,435 --> 00:09:21,153 I just don't want the change. 208 00:09:21,188 --> 00:09:24,156 You understand, of course, that the transformation 209 00:09:24,191 --> 00:09:26,659 has become a normal part of growing up. 210 00:09:26,694 --> 00:09:28,160 It's a sign of maturity. 211 00:09:28,195 --> 00:09:31,413 What, being like everyone else? 212 00:09:31,448 --> 00:09:33,282 Marilyn... 213 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 would you mind 214 00:09:37,821 --> 00:09:40,039 if i conducted an experiment with you? 215 00:09:40,074 --> 00:09:41,790 Purely for my own records. 216 00:09:41,825 --> 00:09:43,042 This way, please. 217 00:09:49,048 --> 00:09:51,050 Sit right down here, please. 218 00:09:53,552 --> 00:09:56,805 Now, marilyn, you must try to understand 219 00:09:56,840 --> 00:09:59,308 the transformation is not merely desirable 220 00:09:59,343 --> 00:10:01,560 from an aesthetic point of view. 221 00:10:01,595 --> 00:10:03,062 But experience has shown us 222 00:10:03,097 --> 00:10:05,064 that it plays a very important role 223 00:10:05,314 --> 00:10:07,066 in psychological adjustment. 224 00:10:07,101 --> 00:10:08,567 Now just hold your head very still, please. 225 00:10:08,817 --> 00:10:10,069 This won't hurt a bit. 226 00:10:13,072 --> 00:10:15,074 There we are. 227 00:10:29,588 --> 00:10:31,590 That's all there is to it. 228 00:10:44,353 --> 00:10:46,355 Yes. 229 00:10:46,605 --> 00:10:52,111 Lana, you have no idea what triggered this resentment? 230 00:10:52,146 --> 00:10:53,612 I can't imagine. 231 00:10:55,114 --> 00:10:57,866 She's never shown much interest. 232 00:11:00,869 --> 00:11:03,122 It never occurred to me. 233 00:11:05,124 --> 00:11:07,626 I see that your husband died 234 00:11:07,661 --> 00:11:09,628 in the ganymede incident. 235 00:11:09,663 --> 00:11:11,130 Five years ago. 236 00:11:11,165 --> 00:11:13,632 Did you and he ever have an occasion 237 00:11:13,667 --> 00:11:16,385 to discuss this matter between yourselves? 238 00:11:16,420 --> 00:11:18,887 Yes, he was opposed to it at first. 239 00:11:18,922 --> 00:11:22,141 But he finally chose number 17, your number. 240 00:11:22,176 --> 00:11:24,143 Ah, i see. 241 00:11:25,394 --> 00:11:27,896 Marilyn, you can come over here now. 242 00:11:27,931 --> 00:11:30,032 We're quite finished. 243 00:11:35,537 --> 00:11:37,289 Now, marilyn, i take it 244 00:11:37,324 --> 00:11:39,792 that you were quite fond of your father. 245 00:11:40,793 --> 00:11:42,294 Yes. 246 00:11:42,329 --> 00:11:44,046 And you no doubt 247 00:11:44,081 --> 00:11:46,548 respected his opinions. 248 00:11:46,583 --> 00:11:50,552 Did he ever say to you that the transformation was bad? 249 00:11:50,587 --> 00:11:53,305 No, not exactly. 250 00:11:53,340 --> 00:11:54,807 What did he say to you? 251 00:11:55,057 --> 00:11:59,812 He said... he thought it was tragic. 252 00:11:59,847 --> 00:12:02,815 My husband had some rather nonconformist ideas, 253 00:12:02,850 --> 00:12:04,066 but it was just talk. 254 00:12:04,316 --> 00:12:07,569 He had the highest physical and psychological rating 255 00:12:07,604 --> 00:12:09,071 with the rocket service. 256 00:12:09,106 --> 00:12:11,073 Yes, yes. 257 00:12:11,108 --> 00:12:15,577 Lana, this case is extremely unusual. 258 00:12:15,612 --> 00:12:18,080 I'm afraid that i shall require more time 259 00:12:18,115 --> 00:12:20,082 to examine the matter further. 260 00:12:20,117 --> 00:12:22,334 Suppose i get in touch with you? 261 00:12:22,369 --> 00:12:24,953 You find out what's in there? 262 00:12:24,988 --> 00:12:25,954 What's that? 263 00:12:26,205 --> 00:12:30,459 Did you find out what's inside of me? 264 00:12:30,494 --> 00:12:31,960 Yes, indeed. 265 00:12:31,995 --> 00:12:37,099 Your general intelligence rating is quite high. 266 00:12:37,134 --> 00:12:40,853 Your social adaptability is good. 267 00:12:40,888 --> 00:12:43,856 Your powers of reasoning, quite normal. 268 00:12:43,891 --> 00:12:45,858 Then why can't i make up my own mind? 269 00:12:45,893 --> 00:12:47,109 Marilyn, please. 270 00:12:47,144 --> 00:12:50,612 Why are you forcing me to do something i don't want? 271 00:12:50,647 --> 00:12:53,482 You can't make me do it, can you? 272 00:12:53,517 --> 00:12:55,734 Nobody can make me do it. 273 00:12:55,769 --> 00:12:57,736 Now, now, my dear child. 274 00:12:57,771 --> 00:12:59,988 No one has ever been forced 275 00:13:00,023 --> 00:13:01,990 to take transformation 276 00:13:02,025 --> 00:13:03,742 if he didn't want it. 277 00:13:03,777 --> 00:13:06,245 You see, the problem is simply 278 00:13:06,280 --> 00:13:08,997 to discover why you don't want it 279 00:13:09,032 --> 00:13:10,499 and then to make 280 00:13:10,534 --> 00:13:12,751 the necessary correction. 281 00:13:33,572 --> 00:13:36,075 Right in here, please. 282 00:13:36,325 --> 00:13:39,828 What place is this? 283 00:13:41,330 --> 00:13:44,333 Marilyn cuberle. 284 00:13:51,707 --> 00:13:55,711 Come in and sit down, please. 285 00:13:59,965 --> 00:14:02,968 There's nothing to be frightened of. 286 00:14:06,722 --> 00:14:07,973 Who are you? 287 00:14:08,223 --> 00:14:09,975 Sit down, please. 288 00:14:17,483 --> 00:14:21,737 I am professor friend, sigmund friend. 289 00:14:21,772 --> 00:14:25,240 You must call me professor sig. 290 00:14:25,275 --> 00:14:28,994 Dr. Rex has told me about you. 291 00:14:29,029 --> 00:14:31,497 I am here to help you. 292 00:14:31,747 --> 00:14:33,132 Help me? 293 00:14:33,167 --> 00:14:35,134 To help rid you of these fears 294 00:14:35,169 --> 00:14:36,635 of this necessary... 295 00:14:36,670 --> 00:14:37,636 that isn't true. 296 00:14:37,671 --> 00:14:39,138 They're not necessary. 297 00:14:41,175 --> 00:14:42,641 This is very necessary, 298 00:14:42,676 --> 00:14:45,144 very important step in your life. 299 00:14:45,179 --> 00:14:46,895 Why? Why does everyone want to force me 300 00:14:46,930 --> 00:14:48,397 to do something i don't want to do? 301 00:14:48,432 --> 00:14:51,150 But for your own good. 302 00:14:51,185 --> 00:14:52,651 Why else? 303 00:14:52,686 --> 00:14:56,905 Why else would the state go to such trouble and expense? 304 00:14:56,940 --> 00:14:59,658 Many years ago, wiser men than i 305 00:14:59,693 --> 00:15:02,911 decided to try and eliminate the reasons 306 00:15:02,946 --> 00:15:07,166 for inequality and injustice in this world of ours. 307 00:15:07,201 --> 00:15:10,169 They saw in physical unattractiveness 308 00:15:10,204 --> 00:15:13,172 one of the factors which made men hate. 309 00:15:13,207 --> 00:15:16,675 So, they charged the finest scientific minds 310 00:15:16,925 --> 00:15:20,679 with the task of eliminating ugliness in mankind. 311 00:15:20,929 --> 00:15:22,297 But i'm not ugly. 312 00:15:22,332 --> 00:15:24,800 I'm not pretty, but i'm not ugly. 313 00:15:26,837 --> 00:15:29,054 But to others you are. 314 00:15:29,089 --> 00:15:30,806 Not to people who love me. 315 00:15:32,057 --> 00:15:35,310 There is more to it than that, of course. 316 00:15:35,345 --> 00:15:39,565 As we learned to reshape the features, remold the body, 317 00:15:39,600 --> 00:15:44,319 we also learned to eliminate most of the causes of illness 318 00:15:44,354 --> 00:15:46,321 and thus to prolong life. 319 00:15:46,356 --> 00:15:48,323 Before the transformation, 320 00:15:48,358 --> 00:15:52,828 you could have expected to live 70, 80, perhaps 90 years. 321 00:15:53,078 --> 00:15:55,831 But now you can live twice that long. 322 00:15:55,866 --> 00:15:57,833 Perhaps three times. 323 00:15:57,868 --> 00:16:01,086 This is a good thing, is it not? 324 00:16:01,121 --> 00:16:02,087 Yes... 325 00:16:02,337 --> 00:16:06,475 your mother, ah, she is lovely, is she not? 326 00:16:06,510 --> 00:16:09,094 At one time, her body, her face, 327 00:16:09,129 --> 00:16:12,097 might already be showing signs of age, 328 00:16:12,347 --> 00:16:14,733 of decay. 329 00:16:14,768 --> 00:16:17,986 You would not deny your mother her youth, would you? 330 00:16:18,021 --> 00:16:20,739 But you could do that anyway, couldn't you? 331 00:16:20,774 --> 00:16:22,991 Keep me young without changing me. 332 00:16:23,026 --> 00:16:24,493 I wouldn't mind just that. 333 00:16:28,782 --> 00:16:30,249 But someday you might 334 00:16:30,284 --> 00:16:32,251 and that would be too late. 335 00:16:32,286 --> 00:16:35,254 You see, the transformation must be performed 336 00:16:35,289 --> 00:16:38,757 when the body and the tissue are at the proper state. 337 00:16:38,792 --> 00:16:40,509 No, i'll never change my mind. 338 00:16:40,759 --> 00:16:43,011 I've thought about it and i never will. 339 00:16:45,013 --> 00:16:46,014 Why? 340 00:16:46,049 --> 00:16:48,767 Have you ever read shakespeare? 341 00:16:48,802 --> 00:16:50,636 Who? 342 00:16:50,671 --> 00:16:52,638 Or keats or shelley? 343 00:16:52,673 --> 00:16:55,524 Those books were banned many years ago. 344 00:16:55,559 --> 00:16:57,526 Where did you find them? 345 00:16:57,561 --> 00:17:00,646 My father gave them to me and lots of others. 346 00:17:00,681 --> 00:17:02,898 Aristotle, socrates, dostoyevsky. 347 00:17:03,148 --> 00:17:06,401 Did you know that dostoyevsky was an epileptic? 348 00:17:06,436 --> 00:17:08,403 He was ugly, he was deformed, 349 00:17:08,438 --> 00:17:11,657 but he wrote about beauty, about real beauty. 350 00:17:11,692 --> 00:17:14,159 I must warn you, this subversive... 351 00:17:14,194 --> 00:17:15,911 these men wrote about life 352 00:17:15,946 --> 00:17:19,414 and about the dignity of the individual human spirit 353 00:17:19,449 --> 00:17:20,666 and about love. 354 00:17:20,701 --> 00:17:21,917 This is enough! 355 00:17:24,052 --> 00:17:26,805 The introduction of smut into this interview 356 00:17:26,840 --> 00:17:29,808 will not help your case, young lady, not at all. 357 00:17:29,843 --> 00:17:31,560 May i go? 358 00:17:31,595 --> 00:17:34,563 Yes, certainly, i have arranged a room for you. 359 00:17:34,598 --> 00:17:36,315 You will be quite comfortable. 360 00:17:36,350 --> 00:17:37,816 I don't want to stay here. 361 00:17:37,851 --> 00:17:39,318 I want to go home! 362 00:17:39,353 --> 00:17:41,320 Your mother will be informed 363 00:17:41,355 --> 00:17:43,572 and you will be allowed visitors. 364 00:17:43,822 --> 00:17:45,824 Come, my dear. 365 00:17:45,859 --> 00:17:47,826 Why do i have to stay here? 366 00:17:47,861 --> 00:17:50,078 I am afraid that for the time being 367 00:17:50,113 --> 00:17:52,831 you must let us decide what is best for you. 368 00:17:52,866 --> 00:17:54,333 We won't hurt you. 369 00:17:54,368 --> 00:17:55,834 We're going to help you. 370 00:18:02,207 --> 00:18:03,709 This way, lana. 371 00:18:04,710 --> 00:18:06,461 She's right in here. 372 00:18:13,852 --> 00:18:15,103 Marilyn? 373 00:18:15,354 --> 00:18:17,356 Marilyn, you have visitors. 374 00:18:20,359 --> 00:18:21,610 Mother? 375 00:18:25,113 --> 00:18:26,865 She was upset last night. 376 00:18:26,900 --> 00:18:28,116 I gave her something 377 00:18:28,151 --> 00:18:29,368 to help her sleep. 378 00:18:29,618 --> 00:18:31,119 She's all right, isn't she? 379 00:18:31,370 --> 00:18:32,871 You haven't done anything? 380 00:18:32,906 --> 00:18:35,123 Just a mild sedative. 381 00:18:35,158 --> 00:18:36,625 Now if you ladies 382 00:18:36,660 --> 00:18:37,876 will excuse me. 383 00:18:38,877 --> 00:18:41,129 Darling, we'd have been here sooner 384 00:18:41,164 --> 00:18:43,882 but the doctor said you were sleeping. 385 00:18:43,917 --> 00:18:45,384 Do you feel all right? 386 00:18:45,419 --> 00:18:46,385 Yes. 387 00:18:46,420 --> 00:18:47,636 Hello, valerie. 388 00:18:47,671 --> 00:18:49,388 Hi, honey, what happened? 389 00:18:49,638 --> 00:18:51,640 Nothing. 390 00:18:51,675 --> 00:18:54,393 They just wouldn't let me go. 391 00:18:54,428 --> 00:18:56,645 Oh, mother, they're going to do it anyway. 392 00:18:56,680 --> 00:18:58,897 They're going to make me do it! 393 00:18:58,932 --> 00:19:01,900 No, marilyn, dr. Rex promised, remember? 394 00:19:02,150 --> 00:19:03,402 He was lying! 395 00:19:03,437 --> 00:19:05,404 Lying, but why should he? 396 00:19:05,439 --> 00:19:08,657 He has to say that to keep people from finding out 397 00:19:08,907 --> 00:19:12,661 the transformation will be done whether you want it or not. 398 00:19:12,696 --> 00:19:14,413 I don't see why you're unhappy 399 00:19:14,663 --> 00:19:16,915 when all they want to do is make you pretty. 400 00:19:16,950 --> 00:19:18,917 But that's not true! 401 00:19:18,952 --> 00:19:22,287 Last night, before i went to sleep, 402 00:19:22,322 --> 00:19:25,290 i remembered something that father said. 403 00:19:25,325 --> 00:19:28,043 He said, "when everyone is beautiful 404 00:19:28,293 --> 00:19:30,045 "no one will be 405 00:19:30,080 --> 00:19:31,797 "because without ugliness 406 00:19:31,832 --> 00:19:33,799 there can be no beauty." 407 00:19:33,834 --> 00:19:35,550 Mother, don't you understand? 408 00:19:35,585 --> 00:19:38,553 They don't care whether you're beautiful or not. 409 00:19:38,588 --> 00:19:41,056 They just want everyone to be the same. 410 00:19:41,091 --> 00:19:42,307 "They"? 411 00:19:42,342 --> 00:19:44,810 Who are you talking about? 412 00:19:44,845 --> 00:19:46,061 I'm terribly sorry, 413 00:19:46,096 --> 00:19:47,062 but i'm afraid 414 00:19:47,097 --> 00:19:48,563 it's time to leave now. 415 00:19:49,564 --> 00:19:50,816 Oh, well. 416 00:19:50,851 --> 00:19:51,817 If it's all right, 417 00:19:51,852 --> 00:19:53,568 i'd like to talk to marilyn. 418 00:19:53,819 --> 00:19:55,070 Just for a few minutes. 419 00:19:55,320 --> 00:19:56,571 Don't worry, darling 420 00:19:56,606 --> 00:19:59,074 everything's going to be all right. 421 00:20:05,330 --> 00:20:08,083 I've been thinking about what you said. 422 00:20:08,118 --> 00:20:10,585 I mean about what your father said 423 00:20:10,620 --> 00:20:12,587 and... well, i don't see why 424 00:20:12,622 --> 00:20:14,589 you're so concerned about him. 425 00:20:14,840 --> 00:20:16,591 He's dead. 426 00:20:16,626 --> 00:20:19,094 I mean, surely you've had 427 00:20:19,129 --> 00:20:20,846 other fathers. 428 00:20:20,881 --> 00:20:22,597 My mother's been married 11 times 429 00:20:22,632 --> 00:20:23,598 and personally 430 00:20:23,849 --> 00:20:25,851 i've liked the stepfathers better. 431 00:20:25,886 --> 00:20:27,102 Valerie, please don't. 432 00:20:27,352 --> 00:20:29,604 Look, i know you've had nine fathers 433 00:20:29,639 --> 00:20:30,856 since the first one. 434 00:20:30,891 --> 00:20:33,608 Everybody marries everybody these days. 435 00:20:33,643 --> 00:20:34,860 Valerie, stop. 436 00:20:34,895 --> 00:20:37,612 I just don't see how anybody can stay married 437 00:20:37,647 --> 00:20:40,115 to the same husband for a hundred years. 438 00:20:40,150 --> 00:20:43,368 Besides, i've heard that your father was pretty dull. 439 00:20:43,403 --> 00:20:44,870 Valerie, stop it! 440 00:20:44,905 --> 00:20:46,621 Stop talking about my father! 441 00:20:46,656 --> 00:20:48,373 Can't any of you understand? 442 00:20:48,408 --> 00:20:49,875 I loved him. 443 00:20:49,910 --> 00:20:51,126 I cared about him. 444 00:20:51,161 --> 00:20:54,379 He was good and he was kind and he cared about me; 445 00:20:54,414 --> 00:20:56,631 not what i wore, not the way i looked 446 00:20:56,666 --> 00:20:58,633 but what i thought, what i felt. 447 00:20:58,668 --> 00:21:02,137 He cared about himself and his dignity as a human being. 448 00:21:02,172 --> 00:21:05,140 Valerie, he didn't die in the ganymede incident. 449 00:21:05,175 --> 00:21:06,641 My father killed himself. 450 00:21:06,892 --> 00:21:08,143 Because when they took away 451 00:21:08,178 --> 00:21:10,645 his identity he had no reason to go on living. 452 00:21:10,680 --> 00:21:14,149 I just don't understand you, marilyn. 453 00:21:14,184 --> 00:21:17,402 Valerie... 454 00:21:17,437 --> 00:21:19,905 can't you feel anything? 455 00:21:19,940 --> 00:21:22,407 Well, of course, silly. 456 00:21:22,442 --> 00:21:24,659 I feel... i feel good. 457 00:21:24,694 --> 00:21:26,912 I always feel good. 458 00:21:26,947 --> 00:21:29,915 "Life is pretty, life is fun 459 00:21:29,950 --> 00:21:32,918 i am all and all is one." 460 00:21:34,838 --> 00:21:37,305 You can't understand, can you? 461 00:21:37,340 --> 00:21:38,924 What? 462 00:21:40,926 --> 00:21:42,427 They can't understand. 463 00:21:44,679 --> 00:21:47,682 They can't understand. 464 00:21:47,717 --> 00:21:50,685 They can't understand. 465 00:22:47,626 --> 00:22:49,127 Come in, my dear. 466 00:22:49,162 --> 00:22:50,378 We've been expecting you. 467 00:22:50,629 --> 00:22:52,881 Sooner or later, everyone wants to be beautiful. 468 00:22:52,916 --> 00:22:54,382 Where's your number? 469 00:22:56,384 --> 00:22:58,887 She's chosen number eight. 470 00:22:58,922 --> 00:23:00,889 Excellent, excellent. 471 00:23:10,148 --> 00:23:11,900 I just love your suit, val. 472 00:23:11,935 --> 00:23:13,151 Lana, val! 473 00:23:13,186 --> 00:23:14,402 You're just in time. 474 00:23:14,653 --> 00:23:15,654 It's all over, doctor? 475 00:23:15,689 --> 00:23:16,655 All over. 476 00:23:16,690 --> 00:23:18,156 Is she all right? 477 00:23:18,191 --> 00:23:19,157 She's fine. 478 00:23:19,192 --> 00:23:20,909 You'll see for yourselves. 479 00:23:20,944 --> 00:23:22,410 I've been so worried- 480 00:23:22,445 --> 00:23:24,162 not being able to talk to her 481 00:23:24,412 --> 00:23:26,414 and she seemed in such a state. 482 00:23:26,449 --> 00:23:27,916 Well, it's as i told you. 483 00:23:27,951 --> 00:23:29,417 Occasionally, a person has 484 00:23:29,452 --> 00:23:31,419 difficulty adjusting to the idea. 485 00:23:31,454 --> 00:23:33,922 But we've improved methods since the old days 486 00:23:33,957 --> 00:23:35,924 and now it always turns out well. 487 00:23:35,959 --> 00:23:37,175 Never fails. 488 00:23:37,210 --> 00:23:38,176 It's complete. 489 00:23:38,211 --> 00:23:39,678 Mother! 490 00:23:41,546 --> 00:23:43,298 Mother, val. 491 00:23:43,333 --> 00:23:45,050 Look at me. 492 00:23:45,085 --> 00:23:47,552 What do you think? 493 00:23:47,587 --> 00:23:49,804 You're beautiful, marilyn 494 00:23:49,839 --> 00:23:51,056 just beautiful. 495 00:23:59,564 --> 00:24:03,068 And the nicest part of all, val- 496 00:24:03,103 --> 00:24:05,320 i look just like you. 497 00:24:05,355 --> 00:24:07,572 Portrait of a young lady in love- 498 00:24:07,607 --> 00:24:09,324 with herself. 499 00:24:09,359 --> 00:24:12,077 Improbable? Perhaps. 500 00:24:12,112 --> 00:24:14,329 But in an age of plastic surgery, 501 00:24:14,364 --> 00:24:17,332 body building and an infinity of cosmetics 502 00:24:17,367 --> 00:24:19,834 let us hesitate to say impossible. 503 00:24:19,869 --> 00:24:22,337 These and other strange blessings 504 00:24:22,372 --> 00:24:24,589 may be waiting in the future 505 00:24:24,624 --> 00:24:28,093 which, after all, is the twilight zone. 506 00:24:31,579 --> 00:24:33,264 And now, mr. Serling. 507 00:24:33,299 --> 00:24:36,017 Earl hamner, jr. Brings his typewriter and his fertile mind 508 00:24:36,052 --> 00:24:37,769 back intothe twilight zone next time 509 00:24:37,804 --> 00:24:39,020 with a program about visitors. 510 00:24:39,055 --> 00:24:40,522 On the surface they're beatniks- 511 00:24:40,557 --> 00:24:42,524 a few raunchy looking characters on motorcycles 512 00:24:42,559 --> 00:24:43,775 draw into town one day. 513 00:24:43,810 --> 00:24:45,777 But once you meet them, you won't forget them- 514 00:24:45,812 --> 00:24:47,779 they're quite different from what they appear. 515 00:24:47,814 --> 00:24:50,281 Onthe twilight zone, lee kinsolving, shelley fabares 516 00:24:50,316 --> 00:24:55,286 and michael forest star in "black leather jackets." 517 00:24:56,286 --> 00:25:06,286 Downloaded From www.AllSubs.org 518 00:25:06,336 --> 00:25:10,886 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.