Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
3
00:00:07,300 --> 00:00:11,054
You unlock this door
with the key of imagination.
4
00:00:11,089 --> 00:00:13,056
Beyond it is another dimension-
5
00:00:13,091 --> 00:00:14,307
a dimension of sound,
6
00:00:15,558 --> 00:00:17,310
a dimension of sight,
7
00:00:17,345 --> 00:00:19,562
a dimension of mind.
8
00:00:19,597 --> 00:00:22,565
You're moving into a land
of both shadow and substance,
9
00:00:22,600 --> 00:00:24,067
of things and ideas.
10
00:00:24,102 --> 00:00:27,820
You've just crossed over
into the twilight zone.
11
00:00:39,332 --> 00:00:41,834
I can't decide...
12
00:00:41,869 --> 00:00:45,588
eight or 12.
13
00:00:45,623 --> 00:00:47,473
I think 12 might
suit you better.
14
00:00:47,508 --> 00:00:49,475
What do you think, marilyn?
15
00:00:49,510 --> 00:00:50,727
Hmm?
16
00:00:50,762 --> 00:00:53,980
You weren't
even listening.
17
00:00:54,015 --> 00:00:55,982
I'm sorry, mother.
18
00:00:56,017 --> 00:00:57,984
I don't understand you, darling.
19
00:00:58,019 --> 00:01:01,487
Most girls are thrilled when
it's time to pick a pattern.
20
00:01:01,522 --> 00:01:02,739
You haven't
even looked
21
00:01:02,989 --> 00:01:04,991
at the ones the
bureau sent over.
22
00:01:05,026 --> 00:01:06,242
Oh, i looked at them.
23
00:01:08,995 --> 00:01:12,248
I remember how excited
i was before i was done.
24
00:01:12,498 --> 00:01:14,500
I couldn't sleep for nights.
25
00:01:20,757 --> 00:01:23,509
I finally chose number 12.
26
00:01:27,013 --> 00:01:28,765
I guess that's
everybody's favorite.
27
00:01:28,800 --> 00:01:31,768
Aren't
you excited?
28
00:01:33,269 --> 00:01:36,272
Marilyn, what are
you looking at, dear?
29
00:01:36,307 --> 00:01:38,775
You, a picture
of you before.
30
00:01:38,810 --> 00:01:40,777
Oh, dear.
31
00:01:40,812 --> 00:01:42,528
It is you,
isn't it?
32
00:01:42,563 --> 00:01:45,782
Yes, that's me before
my transformation.
33
00:01:45,817 --> 00:01:48,151
I was a sight,
wasn't i?
34
00:01:48,186 --> 00:01:50,153
Mother, i think
you were beautiful.
35
00:01:50,188 --> 00:01:52,155
Well, i certainly don't.
36
00:01:52,190 --> 00:01:54,907
Am i very homely now?
37
00:01:54,942 --> 00:01:57,660
No, darling, not to me.
38
00:01:57,695 --> 00:02:02,165
But afterwards,
you'll be beautiful.
39
00:02:02,200 --> 00:02:05,168
Mother, if i didn't want
the transformation,
40
00:02:05,203 --> 00:02:07,670
i wouldn't have
to have it, would i?
41
00:02:07,705 --> 00:02:09,672
What are you talking about?
42
00:02:09,922 --> 00:02:12,675
The transformation is
the most marvelous thing
43
00:02:12,710 --> 00:02:14,677
that could happen to a person.
44
00:02:14,712 --> 00:02:17,680
Well, i could wait
a little while, couldn't i?
45
00:02:17,715 --> 00:02:20,683
Don't worry, darling,
you're just nervous.
46
00:02:20,718 --> 00:02:24,437
What you need is a
glass of instant smile.
47
00:02:31,444 --> 00:02:34,447
Just think,
very soon now
48
00:02:34,482 --> 00:02:36,949
you can look
like that.
49
00:02:36,984 --> 00:02:39,452
Won't that
be wonderful?
50
00:02:44,590 --> 00:02:46,092
You rang, mrs. Cuberle?
51
00:02:46,127 --> 00:02:47,593
Lana.
52
00:02:47,628 --> 00:02:50,096
Pardon me... lana.
53
00:02:50,131 --> 00:02:53,850
I don't know why teaching
you people to use first names
54
00:02:53,885 --> 00:02:55,101
is such a problem.
55
00:02:55,136 --> 00:02:58,354
A glass of instant smile
for marilyn, please, grace.
56
00:02:58,604 --> 00:03:00,606
On second thought,
make it two.
57
00:03:00,641 --> 00:03:01,858
Yes, ma'am.
58
00:03:03,609 --> 00:03:05,111
Lana.
59
00:03:10,867 --> 00:03:14,370
What's so terrible
about being beautiful?
60
00:03:15,371 --> 00:03:19,625
After all,
isn't everybody?
61
00:03:19,660 --> 00:03:23,379
Given the chance,
what young girl
62
00:03:23,414 --> 00:03:26,249
wouldn't happily exchange
a plain face for a lovely one?
63
00:03:26,284 --> 00:03:29,135
What girl could refuse
the opportunity to be beautiful?
64
00:03:29,170 --> 00:03:32,638
For want of a better estimate,
let's call it the year 2000.
65
00:03:32,673 --> 00:03:34,390
At any rate,
imagine a time in the future
66
00:03:34,425 --> 00:03:36,893
when science has developed
the means of giving everyone
67
00:03:36,928 --> 00:03:39,145
the face and body he dreams of.
68
00:03:39,180 --> 00:03:40,646
It may not happen tomorrow,
69
00:03:40,681 --> 00:03:44,901
but it happens now,
in the twilight zone.
70
00:04:06,455 --> 00:04:07,456
Who is it?
71
00:04:07,491 --> 00:04:08,708
Hi, uncle rick.
72
00:04:08,743 --> 00:04:11,210
Take it easy with
that uncle rick stuff.
73
00:04:11,245 --> 00:04:13,462
Are you trying to
make me feel old?
74
00:04:13,497 --> 00:04:14,714
I'm sorry, i forgot.
75
00:04:14,749 --> 00:04:16,716
Now, young lady,
76
00:04:16,751 --> 00:04:19,969
what's all this i've
been hearing about you?
77
00:04:20,219 --> 00:04:23,472
You know, honey, your
mother is very worried.
78
00:04:23,507 --> 00:04:25,725
I don't want
to be transformed.
79
00:04:25,760 --> 00:04:27,226
I want to stay ugly.
80
00:04:27,261 --> 00:04:29,478
Oh, you're not ugly,
you're just...
81
00:04:29,513 --> 00:04:30,730
not beautiful.
82
00:04:30,765 --> 00:04:33,482
Well, i wouldn't
exactly say that.
83
00:04:33,733 --> 00:04:35,484
It's just that, uh...
84
00:04:39,488 --> 00:04:41,490
you're different.
85
00:04:41,525 --> 00:04:42,992
Sit down here.
86
00:04:46,746 --> 00:04:50,499
Marilyn, your father
was transformed.
87
00:04:50,534 --> 00:04:53,753
Yes, number 17
just like you.
88
00:04:53,788 --> 00:04:56,005
A very popular
number these days.
89
00:04:56,040 --> 00:04:59,008
As a matter of fact,
it has been for 20 years.
90
00:04:59,043 --> 00:05:01,761
He wouldn't have settled
for anything less.
91
00:05:01,796 --> 00:05:03,012
But is that good?
92
00:05:03,262 --> 00:05:04,764
Being like everybody-
93
00:05:04,799 --> 00:05:07,516
isn't that the same
as being nobody?
94
00:05:08,768 --> 00:05:10,770
I think it's time
you tell me
95
00:05:10,805 --> 00:05:13,272
where you're getting
these radical ideas.
96
00:05:13,307 --> 00:05:14,523
Daddy once said...
97
00:05:14,558 --> 00:05:16,525
your father was
a handsome man.
98
00:05:16,560 --> 00:05:18,277
But he thought
about things
99
00:05:18,312 --> 00:05:19,528
and he read books.
100
00:05:19,563 --> 00:05:21,781
We talked a lot,
just the two of us.
101
00:05:21,816 --> 00:05:22,782
Everybody talks.
102
00:05:22,817 --> 00:05:24,283
I mean about
real things
103
00:05:24,318 --> 00:05:27,286
not just about
electronic baseball or super soccer
104
00:05:27,321 --> 00:05:29,038
and where to buy
your clothes
105
00:05:29,073 --> 00:05:30,539
or how to fix
your hair.
106
00:05:30,574 --> 00:05:31,540
Is that bad?
107
00:05:31,575 --> 00:05:33,793
Liking sports,
buying new clothes?
108
00:05:33,828 --> 00:05:35,294
No, of course,
it isn't
109
00:05:35,544 --> 00:05:37,797
but there's got
to be more to life.
110
00:05:38,047 --> 00:05:39,799
You don't feel
very well.
111
00:05:39,834 --> 00:05:41,801
What you need
is a nice cup
112
00:05:41,836 --> 00:05:43,052
of instant smile.
113
00:05:43,087 --> 00:05:45,304
I had a cup
of instant smile!
114
00:05:45,339 --> 00:05:48,557
I don't feel like
smiling all the time.
115
00:05:48,592 --> 00:05:51,060
Sometimes i want
to cry or frown.
116
00:05:51,095 --> 00:05:52,812
Won't you understand?
117
00:05:55,564 --> 00:05:59,819
Marilyn, you are
a very sick girl.
118
00:06:01,070 --> 00:06:03,572
It's been very nice
talking to you, valerie.
119
00:06:03,607 --> 00:06:04,824
Thank you.
120
00:06:04,859 --> 00:06:07,076
Hi, marilyn.
Hi, valerie.
121
00:06:07,111 --> 00:06:08,577
Are you two
going out?
122
00:06:08,612 --> 00:06:10,579
I don't think so,
mrs. Cuberle.
123
00:06:10,614 --> 00:06:12,832
You promised
to call me lana, remember?
124
00:06:12,867 --> 00:06:14,583
Oh, yes. Lana.
125
00:06:14,618 --> 00:06:16,836
Well, i know you two
have a lot to talk about
126
00:06:16,871 --> 00:06:18,337
and i'm due
at culture class.
127
00:06:18,372 --> 00:06:20,089
Bye.
Good-bye.
128
00:06:21,090 --> 00:06:23,592
She told you, didn't she?
129
00:06:23,627 --> 00:06:25,094
Yes, she did.
130
00:06:25,129 --> 00:06:27,096
Don't you think you're
being awfully silly?
131
00:06:27,131 --> 00:06:29,598
No. There's no law, is there?
132
00:06:29,633 --> 00:06:31,851
But it isn't as if
it hurts or anything.
133
00:06:31,886 --> 00:06:34,603
When they did mine,
i didn't feel a thing.
134
00:06:34,638 --> 00:06:37,106
I know that.
135
00:06:37,141 --> 00:06:39,492
Well, you like the way i look,
don't you?
136
00:06:39,527 --> 00:06:42,244
I like you, val, we're friends.
137
00:06:42,279 --> 00:06:44,246
I liked you
before the transformation.
138
00:06:44,281 --> 00:06:45,748
But you're missing the point.
139
00:06:45,783 --> 00:06:47,500
It's like getting
a new hairstyle
140
00:06:47,535 --> 00:06:48,751
or new clothes or something.
141
00:06:49,001 --> 00:06:50,503
You just look better.
142
00:06:50,538 --> 00:06:52,505
I'll look like
one of those drawings
143
00:06:52,540 --> 00:06:54,006
that the bureau sends over.
144
00:06:54,256 --> 00:06:55,508
But they're all beautiful.
145
00:06:55,543 --> 00:06:56,759
What's wrong with that?
146
00:06:56,794 --> 00:06:58,511
It is wrong, valerie.
147
00:06:58,546 --> 00:07:00,262
How will you know me?
148
00:07:00,297 --> 00:07:02,264
I mean, how will anyone know me?
149
00:07:02,299 --> 00:07:04,016
I don't want to look
like everyone else.
150
00:07:04,266 --> 00:07:05,518
I want to look like me.
151
00:07:05,553 --> 00:07:07,019
And i'm not going
to let them change me.
152
00:07:07,269 --> 00:07:09,271
I won't let them change me.
153
00:07:10,272 --> 00:07:11,524
Valerie,
154
00:07:11,559 --> 00:07:14,276
please help me.
155
00:07:14,311 --> 00:07:16,278
Please.
156
00:07:21,033 --> 00:07:23,786
Doctor will
see you now.
157
00:07:28,541 --> 00:07:30,292
Ah, come in, please, lana.
158
00:07:30,327 --> 00:07:32,545
Thank you,
doctor.
159
00:07:32,580 --> 00:07:34,547
Come,
marilyn.
160
00:07:37,299 --> 00:07:39,552
And this
is marilyn.
161
00:07:39,587 --> 00:07:41,554
Sit down,
sit down.
162
00:07:41,589 --> 00:07:44,056
I'm sorry to have
to bother you, doctor.
163
00:07:44,091 --> 00:07:46,058
It's such a silly
thing, really.
164
00:07:46,308 --> 00:07:47,560
Not at all,
not at all.
165
00:07:47,595 --> 00:07:49,562
I see you're
18 now.
166
00:07:49,597 --> 00:07:51,814
It must be
just about time
167
00:07:51,849 --> 00:07:53,315
for you to,
uh...
168
00:07:53,350 --> 00:07:55,317
ah! I see
you've already
169
00:07:55,352 --> 00:07:56,569
received notice.
170
00:07:56,819 --> 00:07:58,320
That's why
we're here.
171
00:07:58,355 --> 00:07:59,321
Of course.
172
00:07:59,356 --> 00:08:01,073
You mustn't worry, lana.
173
00:08:01,108 --> 00:08:03,826
Marilyn is like the rest
of them nowadays.
174
00:08:03,861 --> 00:08:06,078
I am?
175
00:08:06,113 --> 00:08:07,329
And it's our fault really.
176
00:08:07,364 --> 00:08:09,582
You see, we haven't given
her any definite reason
177
00:08:09,617 --> 00:08:11,333
why she must wait
until the age of 19.
178
00:08:11,584 --> 00:08:13,452
You see, she looks
at you, lana,
179
00:08:13,487 --> 00:08:15,454
and the
other women around her
180
00:08:15,704 --> 00:08:17,957
and then
at herself in the mirror.
181
00:08:17,992 --> 00:08:19,208
Doctor...
182
00:08:19,243 --> 00:08:22,962
from pure perfection
of body, face, limb,
183
00:08:22,997 --> 00:08:26,215
pigmentation,
stance, carriage,
184
00:08:26,250 --> 00:08:30,219
she looks at herself
and she's horrified.
185
00:08:30,254 --> 00:08:32,471
Isn't that so?
Of course.
186
00:08:32,506 --> 00:08:35,724
You see, the poor child
says to herself
187
00:08:35,759 --> 00:08:37,977
why should i be so hideous?
188
00:08:38,012 --> 00:08:40,729
So awkward,
oversized, unbalanced,
189
00:08:40,764 --> 00:08:45,484
so full of revolting
skin eruptions, eh?
190
00:08:45,519 --> 00:08:46,735
In short, lana,
191
00:08:46,986 --> 00:08:48,737
our marilyn is tired
of being a monster.
192
00:08:48,772 --> 00:08:50,489
Dr. Rex, you
don't understand.
193
00:08:50,524 --> 00:08:51,490
What's that?
194
00:08:51,740 --> 00:08:53,626
She isn't anxious.
195
00:08:53,661 --> 00:08:55,628
I don't want to have
the transformation.
196
00:08:55,663 --> 00:08:57,630
You what?
197
00:08:57,665 --> 00:08:58,881
I can't understand.
198
00:08:58,916 --> 00:09:01,383
She never said anything
about it before.
199
00:09:01,418 --> 00:09:03,135
Is this true?
200
00:09:03,170 --> 00:09:04,637
Yes.
201
00:09:04,672 --> 00:09:06,388
She doesn't
give any reasons.
202
00:09:06,423 --> 00:09:09,141
Yes, yes.
203
00:09:09,176 --> 00:09:11,143
Now, marilyn,
204
00:09:11,178 --> 00:09:12,895
suppose you tell me
all about it,
205
00:09:12,930 --> 00:09:14,647
in your own words.
206
00:09:17,149 --> 00:09:18,400
I don't know.
207
00:09:18,435 --> 00:09:21,153
I just don't want the change.
208
00:09:21,188 --> 00:09:24,156
You understand, of course,
that the transformation
209
00:09:24,191 --> 00:09:26,659
has become a normal part
of growing up.
210
00:09:26,694 --> 00:09:28,160
It's a sign of maturity.
211
00:09:28,195 --> 00:09:31,413
What, being like everyone else?
212
00:09:31,448 --> 00:09:33,282
Marilyn...
213
00:09:36,535 --> 00:09:37,786
would you mind
214
00:09:37,821 --> 00:09:40,039
if i conducted an
experiment with you?
215
00:09:40,074 --> 00:09:41,790
Purely for
my own records.
216
00:09:41,825 --> 00:09:43,042
This way, please.
217
00:09:49,048 --> 00:09:51,050
Sit right down
here, please.
218
00:09:53,552 --> 00:09:56,805
Now, marilyn,
you must try to understand
219
00:09:56,840 --> 00:09:59,308
the transformation is
not merely desirable
220
00:09:59,343 --> 00:10:01,560
from an aesthetic
point of view.
221
00:10:01,595 --> 00:10:03,062
But experience
has shown us
222
00:10:03,097 --> 00:10:05,064
that it plays a
very important role
223
00:10:05,314 --> 00:10:07,066
in psychological
adjustment.
224
00:10:07,101 --> 00:10:08,567
Now just hold your head
very still, please.
225
00:10:08,817 --> 00:10:10,069
This won't hurt a bit.
226
00:10:13,072 --> 00:10:15,074
There we are.
227
00:10:29,588 --> 00:10:31,590
That's all
there is to it.
228
00:10:44,353 --> 00:10:46,355
Yes.
229
00:10:46,605 --> 00:10:52,111
Lana, you have no idea what
triggered this resentment?
230
00:10:52,146 --> 00:10:53,612
I can't imagine.
231
00:10:55,114 --> 00:10:57,866
She's never shown
much interest.
232
00:11:00,869 --> 00:11:03,122
It never
occurred to me.
233
00:11:05,124 --> 00:11:07,626
I see that
your husband died
234
00:11:07,661 --> 00:11:09,628
in the ganymede
incident.
235
00:11:09,663 --> 00:11:11,130
Five years ago.
236
00:11:11,165 --> 00:11:13,632
Did you and he ever
have an occasion
237
00:11:13,667 --> 00:11:16,385
to discuss this matter
between yourselves?
238
00:11:16,420 --> 00:11:18,887
Yes, he was opposed
to it at first.
239
00:11:18,922 --> 00:11:22,141
But he finally chose
number 17, your number.
240
00:11:22,176 --> 00:11:24,143
Ah, i see.
241
00:11:25,394 --> 00:11:27,896
Marilyn, you can
come over here now.
242
00:11:27,931 --> 00:11:30,032
We're quite
finished.
243
00:11:35,537 --> 00:11:37,289
Now, marilyn, i take it
244
00:11:37,324 --> 00:11:39,792
that you were quite fond
of your father.
245
00:11:40,793 --> 00:11:42,294
Yes.
246
00:11:42,329 --> 00:11:44,046
And you
no doubt
247
00:11:44,081 --> 00:11:46,548
respected
his opinions.
248
00:11:46,583 --> 00:11:50,552
Did he ever say to you that
the transformation was bad?
249
00:11:50,587 --> 00:11:53,305
No, not exactly.
250
00:11:53,340 --> 00:11:54,807
What did he say to you?
251
00:11:55,057 --> 00:11:59,812
He said... he thought
it was tragic.
252
00:11:59,847 --> 00:12:02,815
My husband had some
rather nonconformist ideas,
253
00:12:02,850 --> 00:12:04,066
but it was just talk.
254
00:12:04,316 --> 00:12:07,569
He had the highest physical
and psychological rating
255
00:12:07,604 --> 00:12:09,071
with the rocket service.
256
00:12:09,106 --> 00:12:11,073
Yes, yes.
257
00:12:11,108 --> 00:12:15,577
Lana, this case
is extremely unusual.
258
00:12:15,612 --> 00:12:18,080
I'm afraid that
i shall require more time
259
00:12:18,115 --> 00:12:20,082
to examine the matter further.
260
00:12:20,117 --> 00:12:22,334
Suppose i get in touch with you?
261
00:12:22,369 --> 00:12:24,953
You find out
what's in there?
262
00:12:24,988 --> 00:12:25,954
What's
that?
263
00:12:26,205 --> 00:12:30,459
Did you find out
what's inside of me?
264
00:12:30,494 --> 00:12:31,960
Yes, indeed.
265
00:12:31,995 --> 00:12:37,099
Your general intelligence
rating is quite high.
266
00:12:37,134 --> 00:12:40,853
Your social adaptability
is good.
267
00:12:40,888 --> 00:12:43,856
Your powers of reasoning,
quite normal.
268
00:12:43,891 --> 00:12:45,858
Then why can't i make up
my own mind?
269
00:12:45,893 --> 00:12:47,109
Marilyn, please.
270
00:12:47,144 --> 00:12:50,612
Why are you forcing me
to do something i don't want?
271
00:12:50,647 --> 00:12:53,482
You can't make me
do it, can you?
272
00:12:53,517 --> 00:12:55,734
Nobody can
make me do it.
273
00:12:55,769 --> 00:12:57,736
Now, now,
my dear child.
274
00:12:57,771 --> 00:12:59,988
No one has ever
been forced
275
00:13:00,023 --> 00:13:01,990
to take
transformation
276
00:13:02,025 --> 00:13:03,742
if he
didn't want it.
277
00:13:03,777 --> 00:13:06,245
You see, the
problem is simply
278
00:13:06,280 --> 00:13:08,997
to discover why
you don't want it
279
00:13:09,032 --> 00:13:10,499
and then to make
280
00:13:10,534 --> 00:13:12,751
the necessary
correction.
281
00:13:33,572 --> 00:13:36,075
Right in here, please.
282
00:13:36,325 --> 00:13:39,828
What place is this?
283
00:13:41,330 --> 00:13:44,333
Marilyn cuberle.
284
00:13:51,707 --> 00:13:55,711
Come in and sit down, please.
285
00:13:59,965 --> 00:14:02,968
There's nothing
to be frightened of.
286
00:14:06,722 --> 00:14:07,973
Who are you?
287
00:14:08,223 --> 00:14:09,975
Sit down, please.
288
00:14:17,483 --> 00:14:21,737
I am professor friend,
sigmund friend.
289
00:14:21,772 --> 00:14:25,240
You must call me
professor sig.
290
00:14:25,275 --> 00:14:28,994
Dr. Rex has told me
about you.
291
00:14:29,029 --> 00:14:31,497
I am here to help you.
292
00:14:31,747 --> 00:14:33,132
Help me?
293
00:14:33,167 --> 00:14:35,134
To help rid you
of these fears
294
00:14:35,169 --> 00:14:36,635
of this necessary...
295
00:14:36,670 --> 00:14:37,636
that isn't true.
296
00:14:37,671 --> 00:14:39,138
They're
not necessary.
297
00:14:41,175 --> 00:14:42,641
This is very necessary,
298
00:14:42,676 --> 00:14:45,144
very important step
in your life.
299
00:14:45,179 --> 00:14:46,895
Why? Why does everyone
want to force me
300
00:14:46,930 --> 00:14:48,397
to do something
i don't want to do?
301
00:14:48,432 --> 00:14:51,150
But for your own good.
302
00:14:51,185 --> 00:14:52,651
Why else?
303
00:14:52,686 --> 00:14:56,905
Why else would the state go
to such trouble and expense?
304
00:14:56,940 --> 00:14:59,658
Many years ago, wiser men than i
305
00:14:59,693 --> 00:15:02,911
decided to try and eliminate
the reasons
306
00:15:02,946 --> 00:15:07,166
for inequality and injustice
in this world of ours.
307
00:15:07,201 --> 00:15:10,169
They saw in physical
unattractiveness
308
00:15:10,204 --> 00:15:13,172
one of the factors
which made men hate.
309
00:15:13,207 --> 00:15:16,675
So, they charged
the finest scientific minds
310
00:15:16,925 --> 00:15:20,679
with the task of eliminating
ugliness in mankind.
311
00:15:20,929 --> 00:15:22,297
But i'm not ugly.
312
00:15:22,332 --> 00:15:24,800
I'm not pretty,
but i'm not ugly.
313
00:15:26,837 --> 00:15:29,054
But to others you are.
314
00:15:29,089 --> 00:15:30,806
Not to people who love me.
315
00:15:32,057 --> 00:15:35,310
There is more to it
than that, of course.
316
00:15:35,345 --> 00:15:39,565
As we learned to reshape
the features, remold the body,
317
00:15:39,600 --> 00:15:44,319
we also learned to eliminate
most of the causes of illness
318
00:15:44,354 --> 00:15:46,321
and thus to prolong life.
319
00:15:46,356 --> 00:15:48,323
Before the transformation,
320
00:15:48,358 --> 00:15:52,828
you could have expected to live
70, 80, perhaps 90 years.
321
00:15:53,078 --> 00:15:55,831
But now you can live
twice that long.
322
00:15:55,866 --> 00:15:57,833
Perhaps
three times.
323
00:15:57,868 --> 00:16:01,086
This is a good
thing, is it not?
324
00:16:01,121 --> 00:16:02,087
Yes...
325
00:16:02,337 --> 00:16:06,475
your mother, ah,
she is lovely, is she not?
326
00:16:06,510 --> 00:16:09,094
At one time,
her body, her face,
327
00:16:09,129 --> 00:16:12,097
might already be
showing signs of age,
328
00:16:12,347 --> 00:16:14,733
of decay.
329
00:16:14,768 --> 00:16:17,986
You would not deny your mother
her youth, would you?
330
00:16:18,021 --> 00:16:20,739
But you could do that anyway,
couldn't you?
331
00:16:20,774 --> 00:16:22,991
Keep me young
without changing me.
332
00:16:23,026 --> 00:16:24,493
I wouldn't mind just that.
333
00:16:28,782 --> 00:16:30,249
But someday you might
334
00:16:30,284 --> 00:16:32,251
and that would be too late.
335
00:16:32,286 --> 00:16:35,254
You see, the transformation
must be performed
336
00:16:35,289 --> 00:16:38,757
when the body and the tissue
are at the proper state.
337
00:16:38,792 --> 00:16:40,509
No, i'll never change my mind.
338
00:16:40,759 --> 00:16:43,011
I've thought about it
and i never will.
339
00:16:45,013 --> 00:16:46,014
Why?
340
00:16:46,049 --> 00:16:48,767
Have you ever read shakespeare?
341
00:16:48,802 --> 00:16:50,636
Who?
342
00:16:50,671 --> 00:16:52,638
Or keats or shelley?
343
00:16:52,673 --> 00:16:55,524
Those books were banned
many years ago.
344
00:16:55,559 --> 00:16:57,526
Where did you find them?
345
00:16:57,561 --> 00:17:00,646
My father gave them to me
and lots of others.
346
00:17:00,681 --> 00:17:02,898
Aristotle, socrates,
dostoyevsky.
347
00:17:03,148 --> 00:17:06,401
Did you know that dostoyevsky
was an epileptic?
348
00:17:06,436 --> 00:17:08,403
He was ugly, he was deformed,
349
00:17:08,438 --> 00:17:11,657
but he wrote about beauty,
about real beauty.
350
00:17:11,692 --> 00:17:14,159
I must warn you,
this subversive...
351
00:17:14,194 --> 00:17:15,911
these men wrote about life
352
00:17:15,946 --> 00:17:19,414
and about the dignity
of the individual human spirit
353
00:17:19,449 --> 00:17:20,666
and about love.
354
00:17:20,701 --> 00:17:21,917
This is enough!
355
00:17:24,052 --> 00:17:26,805
The introduction of smut
into this interview
356
00:17:26,840 --> 00:17:29,808
will not help your case,
young lady, not at all.
357
00:17:29,843 --> 00:17:31,560
May i go?
358
00:17:31,595 --> 00:17:34,563
Yes, certainly, i have
arranged a room for you.
359
00:17:34,598 --> 00:17:36,315
You will be quite
comfortable.
360
00:17:36,350 --> 00:17:37,816
I don't want
to stay here.
361
00:17:37,851 --> 00:17:39,318
I want to go home!
362
00:17:39,353 --> 00:17:41,320
Your mother
will be informed
363
00:17:41,355 --> 00:17:43,572
and you will be
allowed visitors.
364
00:17:43,822 --> 00:17:45,824
Come, my dear.
365
00:17:45,859 --> 00:17:47,826
Why do i have
to stay here?
366
00:17:47,861 --> 00:17:50,078
I am afraid that
for the time being
367
00:17:50,113 --> 00:17:52,831
you must let us decide
what is best for you.
368
00:17:52,866 --> 00:17:54,333
We won't
hurt you.
369
00:17:54,368 --> 00:17:55,834
We're going
to help you.
370
00:18:02,207 --> 00:18:03,709
This way, lana.
371
00:18:04,710 --> 00:18:06,461
She's right
in here.
372
00:18:13,852 --> 00:18:15,103
Marilyn?
373
00:18:15,354 --> 00:18:17,356
Marilyn, you
have visitors.
374
00:18:20,359 --> 00:18:21,610
Mother?
375
00:18:25,113 --> 00:18:26,865
She was upset
last night.
376
00:18:26,900 --> 00:18:28,116
I gave her
something
377
00:18:28,151 --> 00:18:29,368
to help her
sleep.
378
00:18:29,618 --> 00:18:31,119
She's all right,
isn't she?
379
00:18:31,370 --> 00:18:32,871
You haven't
done anything?
380
00:18:32,906 --> 00:18:35,123
Just a mild
sedative.
381
00:18:35,158 --> 00:18:36,625
Now if
you ladies
382
00:18:36,660 --> 00:18:37,876
will
excuse me.
383
00:18:38,877 --> 00:18:41,129
Darling, we'd have
been here sooner
384
00:18:41,164 --> 00:18:43,882
but the doctor said
you were sleeping.
385
00:18:43,917 --> 00:18:45,384
Do you feel all right?
386
00:18:45,419 --> 00:18:46,385
Yes.
387
00:18:46,420 --> 00:18:47,636
Hello, valerie.
388
00:18:47,671 --> 00:18:49,388
Hi, honey,
what happened?
389
00:18:49,638 --> 00:18:51,640
Nothing.
390
00:18:51,675 --> 00:18:54,393
They just wouldn't
let me go.
391
00:18:54,428 --> 00:18:56,645
Oh, mother, they're
going to do it anyway.
392
00:18:56,680 --> 00:18:58,897
They're going to
make me do it!
393
00:18:58,932 --> 00:19:01,900
No, marilyn, dr. Rex
promised, remember?
394
00:19:02,150 --> 00:19:03,402
He was lying!
395
00:19:03,437 --> 00:19:05,404
Lying, but why should he?
396
00:19:05,439 --> 00:19:08,657
He has to say that
to keep people from finding out
397
00:19:08,907 --> 00:19:12,661
the transformation will be done
whether you want it or not.
398
00:19:12,696 --> 00:19:14,413
I don't see
why you're unhappy
399
00:19:14,663 --> 00:19:16,915
when all they want to do
is make you pretty.
400
00:19:16,950 --> 00:19:18,917
But that's not true!
401
00:19:18,952 --> 00:19:22,287
Last night, before
i went to sleep,
402
00:19:22,322 --> 00:19:25,290
i remembered something
that father said.
403
00:19:25,325 --> 00:19:28,043
He said, "when
everyone is beautiful
404
00:19:28,293 --> 00:19:30,045
"no one will be
405
00:19:30,080 --> 00:19:31,797
"because
without ugliness
406
00:19:31,832 --> 00:19:33,799
there can be
no beauty."
407
00:19:33,834 --> 00:19:35,550
Mother, don't
you understand?
408
00:19:35,585 --> 00:19:38,553
They don't care whether
you're beautiful or not.
409
00:19:38,588 --> 00:19:41,056
They just want everyone
to be the same.
410
00:19:41,091 --> 00:19:42,307
"They"?
411
00:19:42,342 --> 00:19:44,810
Who are you
talking about?
412
00:19:44,845 --> 00:19:46,061
I'm terribly
sorry,
413
00:19:46,096 --> 00:19:47,062
but i'm afraid
414
00:19:47,097 --> 00:19:48,563
it's time
to leave now.
415
00:19:49,564 --> 00:19:50,816
Oh, well.
416
00:19:50,851 --> 00:19:51,817
If it's
all right,
417
00:19:51,852 --> 00:19:53,568
i'd like to talk
to marilyn.
418
00:19:53,819 --> 00:19:55,070
Just for a
few minutes.
419
00:19:55,320 --> 00:19:56,571
Don't worry,
darling
420
00:19:56,606 --> 00:19:59,074
everything's going
to be all right.
421
00:20:05,330 --> 00:20:08,083
I've been thinking
about what you said.
422
00:20:08,118 --> 00:20:10,585
I mean about what
your father said
423
00:20:10,620 --> 00:20:12,587
and... well,
i don't see why
424
00:20:12,622 --> 00:20:14,589
you're so concerned
about him.
425
00:20:14,840 --> 00:20:16,591
He's dead.
426
00:20:16,626 --> 00:20:19,094
I mean, surely
you've had
427
00:20:19,129 --> 00:20:20,846
other fathers.
428
00:20:20,881 --> 00:20:22,597
My mother's been
married 11 times
429
00:20:22,632 --> 00:20:23,598
and personally
430
00:20:23,849 --> 00:20:25,851
i've liked the
stepfathers better.
431
00:20:25,886 --> 00:20:27,102
Valerie,
please don't.
432
00:20:27,352 --> 00:20:29,604
Look, i know you've
had nine fathers
433
00:20:29,639 --> 00:20:30,856
since the first one.
434
00:20:30,891 --> 00:20:33,608
Everybody marries
everybody these days.
435
00:20:33,643 --> 00:20:34,860
Valerie, stop.
436
00:20:34,895 --> 00:20:37,612
I just don't see how
anybody can stay married
437
00:20:37,647 --> 00:20:40,115
to the same husband
for a hundred years.
438
00:20:40,150 --> 00:20:43,368
Besides, i've heard that
your father was pretty dull.
439
00:20:43,403 --> 00:20:44,870
Valerie, stop it!
440
00:20:44,905 --> 00:20:46,621
Stop talking about my father!
441
00:20:46,656 --> 00:20:48,373
Can't any of you understand?
442
00:20:48,408 --> 00:20:49,875
I loved him.
443
00:20:49,910 --> 00:20:51,126
I cared about him.
444
00:20:51,161 --> 00:20:54,379
He was good and he was kind
and he cared about me;
445
00:20:54,414 --> 00:20:56,631
not what i wore,
not the way i looked
446
00:20:56,666 --> 00:20:58,633
but what i thought, what i felt.
447
00:20:58,668 --> 00:21:02,137
He cared about himself and
his dignity as a human being.
448
00:21:02,172 --> 00:21:05,140
Valerie, he didn't die
in the ganymede incident.
449
00:21:05,175 --> 00:21:06,641
My father killed himself.
450
00:21:06,892 --> 00:21:08,143
Because
when they took away
451
00:21:08,178 --> 00:21:10,645
his identity he had no reason
to go on living.
452
00:21:10,680 --> 00:21:14,149
I just don't
understand you, marilyn.
453
00:21:14,184 --> 00:21:17,402
Valerie...
454
00:21:17,437 --> 00:21:19,905
can't you feel anything?
455
00:21:19,940 --> 00:21:22,407
Well, of course, silly.
456
00:21:22,442 --> 00:21:24,659
I feel... i feel good.
457
00:21:24,694 --> 00:21:26,912
I always feel good.
458
00:21:26,947 --> 00:21:29,915
"Life is pretty, life is fun
459
00:21:29,950 --> 00:21:32,918
i am all and all is one."
460
00:21:34,838 --> 00:21:37,305
You can't understand, can you?
461
00:21:37,340 --> 00:21:38,924
What?
462
00:21:40,926 --> 00:21:42,427
They can't
understand.
463
00:21:44,679 --> 00:21:47,682
They can't
understand.
464
00:21:47,717 --> 00:21:50,685
They can't understand.
465
00:22:47,626 --> 00:22:49,127
Come in,
my dear.
466
00:22:49,162 --> 00:22:50,378
We've been expecting you.
467
00:22:50,629 --> 00:22:52,881
Sooner or later,
everyone wants to be beautiful.
468
00:22:52,916 --> 00:22:54,382
Where's
your number?
469
00:22:56,384 --> 00:22:58,887
She's chosen
number eight.
470
00:22:58,922 --> 00:23:00,889
Excellent,
excellent.
471
00:23:10,148 --> 00:23:11,900
I just love
your suit, val.
472
00:23:11,935 --> 00:23:13,151
Lana, val!
473
00:23:13,186 --> 00:23:14,402
You're just
in time.
474
00:23:14,653 --> 00:23:15,654
It's all
over, doctor?
475
00:23:15,689 --> 00:23:16,655
All over.
476
00:23:16,690 --> 00:23:18,156
Is she
all right?
477
00:23:18,191 --> 00:23:19,157
She's fine.
478
00:23:19,192 --> 00:23:20,909
You'll see for
yourselves.
479
00:23:20,944 --> 00:23:22,410
I've been
so worried-
480
00:23:22,445 --> 00:23:24,162
not being able
to talk to her
481
00:23:24,412 --> 00:23:26,414
and she seemed
in such a state.
482
00:23:26,449 --> 00:23:27,916
Well, it's
as i told you.
483
00:23:27,951 --> 00:23:29,417
Occasionally,
a person has
484
00:23:29,452 --> 00:23:31,419
difficulty adjusting
to the idea.
485
00:23:31,454 --> 00:23:33,922
But we've
improved methods since the old days
486
00:23:33,957 --> 00:23:35,924
and now it always
turns out well.
487
00:23:35,959 --> 00:23:37,175
Never fails.
488
00:23:37,210 --> 00:23:38,176
It's complete.
489
00:23:38,211 --> 00:23:39,678
Mother!
490
00:23:41,546 --> 00:23:43,298
Mother, val.
491
00:23:43,333 --> 00:23:45,050
Look at me.
492
00:23:45,085 --> 00:23:47,552
What do you think?
493
00:23:47,587 --> 00:23:49,804
You're beautiful,
marilyn
494
00:23:49,839 --> 00:23:51,056
just beautiful.
495
00:23:59,564 --> 00:24:03,068
And the nicest
part of all, val-
496
00:24:03,103 --> 00:24:05,320
i look just like you.
497
00:24:05,355 --> 00:24:07,572
Portrait of a young lady
in love-
498
00:24:07,607 --> 00:24:09,324
with herself.
499
00:24:09,359 --> 00:24:12,077
Improbable? Perhaps.
500
00:24:12,112 --> 00:24:14,329
But in an age
of plastic surgery,
501
00:24:14,364 --> 00:24:17,332
body building
and an infinity of cosmetics
502
00:24:17,367 --> 00:24:19,834
let us hesitate
to say impossible.
503
00:24:19,869 --> 00:24:22,337
These and other
strange blessings
504
00:24:22,372 --> 00:24:24,589
may be waiting in the future
505
00:24:24,624 --> 00:24:28,093
which, after all,
is the twilight zone.
506
00:24:31,579 --> 00:24:33,264
And now, mr. Serling.
507
00:24:33,299 --> 00:24:36,017
Earl hamner, jr. Brings his
typewriter and his fertile mind
508
00:24:36,052 --> 00:24:37,769
back intothe twilight zone
next time
509
00:24:37,804 --> 00:24:39,020
with a program about visitors.
510
00:24:39,055 --> 00:24:40,522
On the surface
they're beatniks-
511
00:24:40,557 --> 00:24:42,524
a few raunchy looking characters
on motorcycles
512
00:24:42,559 --> 00:24:43,775
draw into town one day.
513
00:24:43,810 --> 00:24:45,777
But once you meet them,
you won't forget them-
514
00:24:45,812 --> 00:24:47,779
they're quite different
from what they appear.
515
00:24:47,814 --> 00:24:50,281
Onthe twilight zone,
lee kinsolving, shelley fabares
516
00:24:50,316 --> 00:24:55,286
and michael forest
star in "black leather jackets."
517
00:24:56,286 --> 00:25:06,286
Downloaded From www.AllSubs.org
518
00:25:06,336 --> 00:25:10,886
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.