Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
3
00:00:07,300 --> 00:00:11,054
You unlock this door
with the key of imagination.
4
00:00:11,089 --> 00:00:12,939
Beyond it is another dimension-
5
00:00:13,439 --> 00:00:14,690
a dimension of sound,
6
00:00:16,094 --> 00:00:17,944
a dimension of sight,
7
00:00:17,979 --> 00:00:19,812
a dimension of mind.
8
00:00:19,847 --> 00:00:22,315
You're moving into a land
of both shadow and substance,
9
00:00:22,350 --> 00:00:24,200
of things and ideas.
10
00:00:24,235 --> 00:00:27,320
You've just crossed over
into the twilight zone.
11
00:00:41,717 --> 00:00:47,340
♪ my grandfather's clock
was too large for the shelf♪
12
00:00:47,375 --> 00:00:51,727
♪ so it stood 90 years
on the floor♪
13
00:00:52,345 --> 00:00:56,349
♪ it was taller by half
than the old man himself♪
14
00:00:56,384 --> 00:01:00,736
♪ though it weighed
not a pennyweight more♪
15
00:01:00,771 --> 00:01:01,988
Such a long face.
16
00:01:02,605 --> 00:01:04,490
? my grandfather said?
Honey.
17
00:01:04,525 --> 00:01:06,359
♪ that of those he could hire♪
18
00:01:06,394 --> 00:01:10,113
♪ not a servant
so faithful he'd found♪
19
00:01:10,148 --> 00:01:13,249
♪ for it wasted no time...♪
20
00:01:13,284 --> 00:01:14,500
What's wrong?
21
00:01:14,535 --> 00:01:16,619
I have to go up to talk to him.
22
00:01:16,654 --> 00:01:19,122
I don't know what to say to him.
23
00:01:19,157 --> 00:01:21,007
He's so happy, singing.
24
00:01:21,042 --> 00:01:24,010
Honey, i know
how much you love him,
25
00:01:24,045 --> 00:01:25,261
and i love you,
26
00:01:25,296 --> 00:01:26,879
but we have
to face facts.
27
00:01:26,914 --> 00:01:28,764
I know.
28
00:01:28,799 --> 00:01:30,633
You're good for me.
29
00:01:30,668 --> 00:01:34,770
Someone's got to take care of
the homely women of the world.
30
00:01:34,805 --> 00:01:36,772
Hmm, thanks loads.
31
00:01:36,807 --> 00:01:41,144
♪ 90 years without slumbering♪
32
00:01:41,179 --> 00:01:43,646
♪ ticktock, ticktock♪
33
00:01:43,681 --> 00:01:45,031
♪ with life's seconds
numbering♪
34
00:01:45,648 --> 00:01:46,899
♪ ticktock, ticktock...♪
35
00:01:48,819 --> 00:01:52,538
Good, that, uh,
that...
36
00:01:52,573 --> 00:01:53,789
grandpa?
37
00:01:53,824 --> 00:01:55,041
Come on down.
38
00:01:55,658 --> 00:01:57,543
Oh, marnie.
39
00:01:57,578 --> 00:01:59,412
Don't waste your
eyesight, grandpa.
40
00:02:00,046 --> 00:02:03,166
Well, you know,
once a clockmaker...
41
00:02:03,201 --> 00:02:05,668
and it's been
a few minutes off lately.
42
00:02:05,703 --> 00:02:08,171
Grandpa, are you all right?
43
00:02:08,206 --> 00:02:10,056
Me?
44
00:02:10,091 --> 00:02:11,557
Why, never better.
45
00:02:11,592 --> 00:02:13,426
Why, marn?
46
00:02:13,676 --> 00:02:15,561
Well, it's just that you
didn't come down for dinner.
47
00:02:15,596 --> 00:02:18,064
In fact, you haven't
been out of your room
48
00:02:18,099 --> 00:02:18,814
all day.
49
00:02:18,849 --> 00:02:21,934
Well, my friend's
been acting up today.
50
00:02:21,969 --> 00:02:25,071
I can't seem to get it regulated
just right, you know.
51
00:02:25,106 --> 00:02:26,322
Grandpa,
52
00:02:26,357 --> 00:02:29,192
we know how you love the clock.
53
00:02:29,227 --> 00:02:30,443
I...
but-but you see,
54
00:02:30,478 --> 00:02:32,945
it's ticking along
nicely now.
55
00:02:32,980 --> 00:02:35,448
We shouldn't have any trouble
for a long while.
56
00:02:35,483 --> 00:02:38,584
Of course, with a clock
as old as that,
57
00:02:38,619 --> 00:02:44,840
well, you-you're bound
to run into problems, you know.
58
00:02:44,875 --> 00:02:47,960
Just like old people.
59
00:02:50,463 --> 00:02:51,714
Oh, oh, oh.
60
00:02:51,749 --> 00:02:52,965
Now you ignore that.
61
00:02:53,000 --> 00:02:54,850
Just ignore the clock
and ignore me.
62
00:02:54,885 --> 00:02:57,970
The main thing is really
you and the baby, you see.
63
00:02:58,005 --> 00:02:59,855
That's more important
than...
64
00:03:06,729 --> 00:03:07,980
will you get some rest?
65
00:03:08,015 --> 00:03:09,865
Take care of yourself.
66
00:03:09,900 --> 00:03:11,234
Oh, you know me.
67
00:03:11,269 --> 00:03:13,736
L-i never sleep.
68
00:03:13,771 --> 00:03:14,987
At least eat.
69
00:03:15,022 --> 00:03:18,124
Well, maybe later.
70
00:03:18,159 --> 00:03:18,741
Promise?
71
00:03:20,743 --> 00:03:21,994
Promise.
72
00:03:22,029 --> 00:03:23,746
Okay.
73
00:04:04,787 --> 00:04:08,674
Oh, it's... it's running slow.
74
00:04:08,709 --> 00:04:11,794
I didn't wind it properly.
75
00:04:11,829 --> 00:04:14,930
They're making me so nervous.
76
00:04:14,965 --> 00:04:16,799
I'm becoming careless.
77
00:04:16,834 --> 00:04:21,187
I mustn't... i mustn't let them
make me nervous.
78
00:04:30,313 --> 00:04:35,951
Please, please, don't stop.
79
00:04:35,986 --> 00:04:39,071
I'll never forget
to wind you again.
80
00:04:39,106 --> 00:04:42,208
I promise.
81
00:04:52,835 --> 00:04:54,720
Each man measures his time-
82
00:04:54,755 --> 00:04:57,840
some with hope, some with joy,
some with fear.
83
00:04:57,875 --> 00:05:00,343
But sam forstmann
measures his allotted time
84
00:05:00,378 --> 00:05:02,228
by a grandfather's clock,
85
00:05:02,263 --> 00:05:03,479
a unique mechanism
86
00:05:03,514 --> 00:05:05,981
whose pendulum swings
between life and death,
87
00:05:06,016 --> 00:05:07,233
a very special clock
88
00:05:07,268 --> 00:05:09,101
that keeps
a special kind of time...
89
00:05:09,136 --> 00:05:12,238
in the twilight zone.
90
00:05:35,261 --> 00:05:36,512
Where is he this morning?
91
00:05:36,547 --> 00:05:39,632
Still sleeping,
i guess.
92
00:05:39,667 --> 00:05:40,883
I'm not surprised.
93
00:05:40,918 --> 00:05:42,768
He must have been
fiddling around with that clock
94
00:05:42,803 --> 00:05:46,522
till 4:00
in the morning.
95
00:05:46,557 --> 00:05:50,276
Did you hear him?
96
00:05:50,893 --> 00:05:54,029
Sit down.
97
00:05:54,064 --> 00:05:57,149
Will you please
sit down, honey?
98
00:05:58,150 --> 00:06:00,035
Is that all
you're having?
99
00:06:00,070 --> 00:06:01,904
I'm not hungry.
100
00:06:01,939 --> 00:06:02,538
What about the baby?
101
00:06:02,573 --> 00:06:04,407
I'm sure you don't have
to worry, doug.
102
00:06:04,442 --> 00:06:07,543
Honey, now, let's not
start fighting again.
103
00:06:07,578 --> 00:06:09,412
But you have
to face the fact
104
00:06:09,447 --> 00:06:12,415
your grandfather's
just not a well man.
105
00:06:12,450 --> 00:06:16,051
He's always been so alert,
so easy to be with.
106
00:06:16,086 --> 00:06:17,303
Maybe it's just
a temporary thing.
107
00:06:17,338 --> 00:06:19,171
Maybe it's a little something
we don't know anything about.
108
00:06:19,206 --> 00:06:21,557
Why don't we let
mel avery talk to him,
109
00:06:21,592 --> 00:06:24,059
just to make sure.
110
00:06:26,562 --> 00:06:29,064
You think i'm crazy,
don't you?
111
00:06:32,184 --> 00:06:34,687
Mel avery
is a psychiatrist.
112
00:06:34,722 --> 00:06:36,572
He's a head shrinker.
113
00:06:36,607 --> 00:06:39,692
You don't have
to tell me, i know.
114
00:06:39,727 --> 00:06:42,695
Grandpa, mel's been
a friend of ours for years.
115
00:06:42,730 --> 00:06:44,580
He and doug
went to college together.
116
00:06:44,615 --> 00:06:45,581
You've met him.
117
00:06:46,198 --> 00:06:47,450
I've met lots of people.
118
00:06:47,485 --> 00:06:49,952
But i don't let them
tinker with my head.
119
00:06:49,987 --> 00:06:53,088
Sam, no one's going
to tinker with your head.
120
00:06:53,123 --> 00:06:54,340
All we're suggesting
121
00:06:54,375 --> 00:06:56,842
is that you see mel
and talk to him.
122
00:06:56,877 --> 00:06:59,962
Well, why do i need
to see a psychiatrist?
123
00:07:01,213 --> 00:07:04,717
Well, your preoccupation
with the clock, for instance.
124
00:07:04,752 --> 00:07:10,222
I'm fond of my clock
and that makes me crazy.
125
00:07:11,474 --> 00:07:13,976
My, what a strange world
we live in.
126
00:07:14,011 --> 00:07:15,861
You have to admit you spend
a lot of time with it.
127
00:07:15,896 --> 00:07:18,364
Sometimes
half the night.
128
00:07:18,399 --> 00:07:20,866
Aha! Just because
i have insomnia
129
00:07:20,901 --> 00:07:23,986
and working on the clock
relaxes me,
130
00:07:24,021 --> 00:07:27,122
that makes me a candidate
for the loony bin.
131
00:07:27,157 --> 00:07:29,625
I've had insomnia
all my life.
132
00:07:29,660 --> 00:07:31,994
So did my father.
133
00:07:32,029 --> 00:07:33,996
He died at 90.
134
00:07:34,031 --> 00:07:35,881
90 years without slumbering-
135
00:07:35,916 --> 00:07:37,750
just like the song says.
136
00:07:37,785 --> 00:07:41,253
Grandpa, doug only has
your best interest at heart.
137
00:07:41,288 --> 00:07:44,006
Yeah, my best interests.
138
00:07:44,041 --> 00:07:45,257
All right, son.
139
00:07:45,292 --> 00:07:48,394
I'll see your friend
the psychiatrist tomorrow.
140
00:07:48,429 --> 00:07:51,514
You may be surprised
when you find out
141
00:07:51,549 --> 00:07:54,016
who the crazy one really is.
142
00:07:54,051 --> 00:07:59,021
That clock was completed
exactly 76 years ago.
143
00:07:59,056 --> 00:08:04,026
And it was presented to
me the day of my birth.
144
00:08:04,061 --> 00:08:05,277
You see, doctor,
145
00:08:05,312 --> 00:08:08,414
my father was very much
in love with my mother.
146
00:08:09,031 --> 00:08:10,916
And in those days,
147
00:08:10,951 --> 00:08:12,167
it was very
fashionable
148
00:08:12,202 --> 00:08:14,036
for husbands
and wives
149
00:08:14,071 --> 00:08:16,539
to be in love
with each other.
150
00:08:16,574 --> 00:08:19,291
And it's no longer
fashionable, huh?
151
00:08:19,326 --> 00:08:22,545
If it were, the woods wouldn't
be full of psychiatrists.
152
00:08:22,580 --> 00:08:27,800
So you and the clock
were "born" on the same day
153
00:08:27,835 --> 00:08:29,051
so to speak.
154
00:08:29,086 --> 00:08:32,555
Oh, now, you're trying
to get me to say
155
00:08:32,590 --> 00:08:37,560
that i think that the clock
is a real, living person.
156
00:08:37,595 --> 00:08:40,062
Well, i don't.
157
00:08:40,097 --> 00:08:41,313
It's a mechanism.
158
00:08:41,348 --> 00:08:43,198
Nothing more, nothing less.
159
00:08:43,233 --> 00:08:46,201
Then why be so extraordinarily
concerned with it?
160
00:08:46,236 --> 00:08:48,320
Well, that clock's worth
hundreds of dollars.
161
00:08:48,954 --> 00:08:51,574
It also is a
family heirloom.
162
00:08:51,609 --> 00:08:53,709
Wouldn't you want to keep
a thing like that
163
00:08:54,326 --> 00:08:55,578
in perfect condition?
164
00:08:55,613 --> 00:08:57,580
Well, yes, but, uh...
165
00:08:57,615 --> 00:08:59,465
you're not sure, huh?
166
00:08:59,500 --> 00:09:02,334
Yes, i'm sure.
167
00:09:02,369 --> 00:09:04,970
But we're not talking
about my clock,
168
00:09:05,005 --> 00:09:07,473
we're talking
about your clock.
169
00:09:07,973 --> 00:09:11,093
Oh, so you have a grandfather's
clock, too, doctor, huh?
170
00:09:11,128 --> 00:09:14,847
As a matter of fact,
my wife bought one recently.
171
00:09:14,882 --> 00:09:16,098
She collects antiques.
172
00:09:16,133 --> 00:09:17,232
Tell me about it.
173
00:09:17,267 --> 00:09:19,101
Well, it's
eight feet tall,
174
00:09:19,136 --> 00:09:20,736
hand-carved,
175
00:09:20,771 --> 00:09:26,358
built in germany
in 1874 by, uh... uh...
176
00:09:28,110 --> 00:09:32,865
mr. Forstmann,
we were talking about you.
177
00:09:32,900 --> 00:09:36,001
Oh, i thought we were
talking about your clock.
178
00:09:36,036 --> 00:09:37,002
Yes, we were,
179
00:09:37,037 --> 00:09:39,505
but we somehow
got off the track.
180
00:09:39,540 --> 00:09:41,874
Track? Are we going
to talk about trains now?
181
00:09:43,661 --> 00:09:45,511
Mr. Forstmann,
182
00:09:45,546 --> 00:09:49,632
if you don't care to talk
about anything else...
183
00:09:49,667 --> 00:09:51,517
oh, i could talk
about clocks
184
00:09:51,552 --> 00:09:52,768
for hours, doctor.
185
00:09:52,803 --> 00:09:54,637
But your time's
expensive.
186
00:09:54,672 --> 00:09:55,888
Mine's free.
187
00:10:00,893 --> 00:10:04,647
Oh, there, uh,
there is one thing, doctor.
188
00:10:04,682 --> 00:10:05,898
Yes?
189
00:10:05,933 --> 00:10:09,652
When my clock stops ticking,
190
00:10:09,687 --> 00:10:12,154
i'll die.
191
00:10:12,189 --> 00:10:14,657
You really believe that?
192
00:10:14,692 --> 00:10:17,409
Oh, there's no doubt about it.
193
00:10:17,444 --> 00:10:19,294
Does that make me crazy?
194
00:10:19,329 --> 00:10:24,049
Well, crazy is a big word.
195
00:10:24,084 --> 00:10:27,553
But it is
a rather strange idea.
196
00:10:27,588 --> 00:10:30,422
If i had a clock like that
i'd get rid of it.
197
00:10:30,457 --> 00:10:33,559
Oh, either the clock goes
or i go.
198
00:10:33,594 --> 00:10:35,427
That's what you're telling me.
199
00:10:35,462 --> 00:10:37,312
I didn't say that.
200
00:10:37,347 --> 00:10:40,065
I think you did.
201
00:10:40,100 --> 00:10:41,934
Good day, doctor.
202
00:11:01,837 --> 00:11:03,088
Be careful, boy.
203
00:11:03,706 --> 00:11:04,456
Be careful.
204
00:11:04,491 --> 00:11:06,341
Don't worry, pops,
we got it.
205
00:11:10,596 --> 00:11:12,464
Right there.
206
00:11:18,470 --> 00:11:20,355
Well, what do you think?
207
00:11:20,390 --> 00:11:22,107
I don't know, pops.
208
00:11:22,142 --> 00:11:23,976
I'm not
an interior decorator.
209
00:11:58,128 --> 00:11:59,478
Hey, wait.
210
00:11:59,513 --> 00:12:01,730
What happened?
211
00:12:01,765 --> 00:12:02,981
My clock!
212
00:12:03,016 --> 00:12:04,233
Now, look, pops.
213
00:12:04,268 --> 00:12:04,850
Take it easy.
214
00:12:04,885 --> 00:12:06,101
Oh, i'm all right.
215
00:12:06,602 --> 00:12:07,853
Boy...
216
00:12:07,888 --> 00:12:09,605
you had
us worried
217
00:12:09,640 --> 00:12:11,106
for a minute.
218
00:12:16,862 --> 00:12:18,747
Not yet, i guess.
219
00:12:18,782 --> 00:12:19,998
Not yet.
220
00:12:28,123 --> 00:12:32,511
Doug, look.
221
00:12:32,546 --> 00:12:34,379
Oh, no, honey...
222
00:12:34,414 --> 00:12:35,631
he's trying to make
223
00:12:35,666 --> 00:12:37,516
some compromise
with us, doug.
224
00:12:37,551 --> 00:12:38,767
Well, children.
225
00:12:42,387 --> 00:12:43,639
Hello, grandpa.
226
00:12:43,674 --> 00:12:46,141
I thought
we'd give it a try there.
227
00:12:46,176 --> 00:12:47,392
To see how it looks.
228
00:12:47,427 --> 00:12:48,644
What do you think?
229
00:12:48,679 --> 00:12:51,780
I don't know.
230
00:12:51,815 --> 00:12:54,283
Sam, take a look
for yourself.
231
00:12:54,318 --> 00:12:57,402
It sticks out
like a sore thumb.
232
00:12:57,437 --> 00:13:01,790
Yeah, i guess it does.
233
00:13:02,407 --> 00:13:04,293
Sam, we might
as well be honest.
234
00:13:04,328 --> 00:13:06,795
The doctor says
the clock should go.
235
00:13:06,830 --> 00:13:08,664
The doctor said that?
236
00:13:08,699 --> 00:13:12,417
He says you're being
obsessed by the clock.
237
00:13:12,452 --> 00:13:13,669
He says
it's bad for you.
238
00:13:13,704 --> 00:13:16,171
Senile- that's what
he really said, isn't it?
239
00:13:16,206 --> 00:13:17,422
No, grandpa.
240
00:13:17,457 --> 00:13:19,308
And he wants you
to put me away.
241
00:13:19,925 --> 00:13:21,810
No, grandpa,
he didn't say that.
242
00:13:21,845 --> 00:13:24,930
Well, i'm not going
to any loony bin.
243
00:13:24,965 --> 00:13:28,066
I'll tell you what
i am going to do.
244
00:13:28,101 --> 00:13:29,935
I'm going to sell the clock.
245
00:13:34,940 --> 00:13:36,191
I love this clock
246
00:13:36,226 --> 00:13:37,442
and your nursery
is beautiful.
247
00:13:37,477 --> 00:13:38,694
Marnie,
it's just perfect.
248
00:13:38,729 --> 00:13:40,579
Thank you.
249
00:13:40,614 --> 00:13:41,830
Do you want
some more coffee?
250
00:13:41,865 --> 00:13:43,081
We can talk a little bit.
Love it.
251
00:13:43,116 --> 00:13:44,950
You know, i refuse
to get pregnant
252
00:13:44,985 --> 00:13:46,835
until i have my
nursery all planned.
253
00:13:46,870 --> 00:13:48,453
George didn't think
that was logical.
254
00:13:48,488 --> 00:13:50,339
I have to agree
with him, carol.
255
00:13:50,956 --> 00:13:52,841
Mr. Forstmann,
where will you be living
256
00:13:52,876 --> 00:13:54,092
after the baby comes?
257
00:13:55,344 --> 00:13:57,846
Carol, he'll be
staying right here
258
00:13:57,881 --> 00:13:59,097
in his own room.
259
00:13:59,132 --> 00:14:03,468
Oh, well, of course,
i didn't mean anything.
260
00:14:05,470 --> 00:14:10,475
I'll be
needing his help.
261
00:14:10,510 --> 00:14:12,611
You going to keep
the clock here?
262
00:14:12,646 --> 00:14:13,862
Just temporarily.
263
00:14:13,897 --> 00:14:15,731
Carol, do you
know anyone
264
00:14:16,231 --> 00:14:18,116
who might like to buy it?
265
00:14:18,151 --> 00:14:20,736
Sure, me.
266
00:14:20,771 --> 00:14:21,987
I wish i could afford it.
267
00:14:22,022 --> 00:14:23,238
Do you mean that?
268
00:14:23,273 --> 00:14:24,489
Do i?
269
00:14:24,524 --> 00:14:26,742
You know what i think
about antiques
270
00:14:26,777 --> 00:14:29,244
and that clock will
just make our hallway.
271
00:14:29,279 --> 00:14:33,248
Oh, well, i think
that we can work out something.
272
00:14:33,283 --> 00:14:35,751
I mean, you could pay me later.
273
00:14:35,786 --> 00:14:37,252
It doesn't
matter.
274
00:14:37,287 --> 00:14:39,755
Are you serious, mr. Forstmann?
275
00:14:39,790 --> 00:14:40,505
Yes. It would be perfect.
276
00:14:41,139 --> 00:14:42,391
You living next door to us
277
00:14:42,426 --> 00:14:44,893
i could visit
the clock every day.
278
00:14:44,928 --> 00:14:46,762
I mean, i could take care of it.
279
00:14:47,396 --> 00:14:48,764
Keep it
in good condition.
280
00:14:48,799 --> 00:14:50,015
And we'd appreciate it.
281
00:14:50,050 --> 00:14:52,401
It's not one
of your eight-day clocks.
282
00:14:52,436 --> 00:14:53,652
It's special.
283
00:14:53,687 --> 00:14:56,154
You have to wind it
every other day.
284
00:14:56,189 --> 00:14:57,406
Grandpa...
285
00:14:57,441 --> 00:14:59,908
i don't think carol would
like you tinkering with it.
286
00:14:59,943 --> 00:15:01,159
It'll be her clock.
287
00:15:01,194 --> 00:15:04,913
But it would only take
a few minutes every other day.
288
00:15:04,948 --> 00:15:06,782
Oh, i wouldn't mind, marnie,
289
00:15:06,817 --> 00:15:09,284
and he could take
good care of it.
290
00:15:09,319 --> 00:15:11,787
I'd appreciate
it, really.
291
00:15:11,822 --> 00:15:13,672
It's up to you two, anyway.
292
00:15:13,707 --> 00:15:15,674
I can't wait to see
what it looks like.
293
00:15:15,709 --> 00:15:17,542
George doesn't think
i'm a bargain hunter.
294
00:15:17,577 --> 00:15:19,428
Wait till he hears about this.
295
00:15:36,695 --> 00:15:38,563
Good morning,
marnie.
296
00:15:38,598 --> 00:15:40,449
Good morning,
grandpa.
297
00:15:40,484 --> 00:15:42,317
You're up early
this morning.
298
00:15:42,352 --> 00:15:44,820
Well, early to bed,
early to rise-
299
00:15:44,855 --> 00:15:46,705
you know,
ben franklin?
300
00:15:46,740 --> 00:15:48,573
Or was it
george washington?
301
00:15:48,608 --> 00:15:49,825
I'm off
to wind the clock.
302
00:15:50,459 --> 00:15:52,327
George and carol
are out of town.
303
00:15:52,362 --> 00:15:53,829
Didn't you
know that?
304
00:15:53,864 --> 00:15:54,463
Out of town?
305
00:15:54,498 --> 00:15:56,331
Just for the weekend.
306
00:15:56,366 --> 00:15:57,582
You'll hardly miss a visit
to your clock.
307
00:15:57,617 --> 00:16:01,970
Don't you realize that the clock
winds down after 48 hours?
308
00:16:02,005 --> 00:16:04,473
Grandpa, are you going
to start that again?
309
00:16:04,508 --> 00:16:06,341
We've all been so happy
for the past two weeks.
310
00:16:06,376 --> 00:16:07,592
All of us.
311
00:16:07,627 --> 00:16:11,980
Yes, yes, we've been happy.
312
00:16:12,015 --> 00:16:15,734
Two weeks of borrowed time.
313
00:16:15,769 --> 00:16:19,488
I should be grateful.
314
00:17:37,933 --> 00:17:39,818
It's running out.
315
00:17:40,435 --> 00:17:43,572
It's dying.
316
00:17:59,204 --> 00:18:01,706
Hold it right there.
317
00:18:03,341 --> 00:18:06,461
Look, officer, i have
to wind the clock, you know,
318
00:18:06,496 --> 00:18:07,712
it's running down.
319
00:18:07,747 --> 00:18:09,598
It must be wound,
it must be.
320
00:18:09,633 --> 00:18:11,466
Oh, sure, sure, mister.
321
00:18:11,501 --> 00:18:12,717
Where do you live?
322
00:18:12,752 --> 00:18:13,969
I live next door there.
323
00:18:14,004 --> 00:18:16,471
But you don't understand-
i have to wind the clock.
324
00:18:16,506 --> 00:18:17,722
Come on, come on.
325
00:18:17,757 --> 00:18:20,225
You'll wake the
whole neighborhood.
326
00:18:20,260 --> 00:18:22,110
Look, please, just let me
wind the clock,
327
00:18:22,145 --> 00:18:23,361
and then i'll go home.
328
00:18:23,396 --> 00:18:24,613
That's private property.
329
00:18:24,648 --> 00:18:25,864
I can't let you
go in there.
330
00:18:25,899 --> 00:18:27,732
You have to!
331
00:18:27,767 --> 00:18:28,984
Now, look, mister,
332
00:18:29,019 --> 00:18:30,869
i can't let you
go in there.
333
00:18:30,904 --> 00:18:31,486
Don't you see?
334
00:18:31,521 --> 00:18:33,989
Don't you see,
i'm running down.
335
00:18:34,024 --> 00:18:36,491
And if that stops,
i'll die.
336
00:18:36,526 --> 00:18:37,742
I'll really die.
337
00:18:37,777 --> 00:18:38,994
Oh, i don't think so.
338
00:18:39,029 --> 00:18:41,496
You mustn't do this,
you mustn't.
339
00:18:41,531 --> 00:18:44,633
Just let me wind
the clock, please.
340
00:18:49,004 --> 00:18:51,506
Can i get something
for you, grandpa?
341
00:18:51,541 --> 00:18:57,145
I won't need anything.
342
00:19:01,766 --> 00:19:06,771
Don't worry, marnie,
it's, it's better this way.
343
00:19:06,806 --> 00:19:08,156
Better?
344
00:19:16,031 --> 00:19:18,533
Good night, grandpa.
345
00:19:21,670 --> 00:19:24,172
Good night, sweetheart.
346
00:19:40,438 --> 00:19:42,941
It is...
347
00:19:42,976 --> 00:19:46,695
it is better this way.
348
00:19:49,197 --> 00:19:54,819
It has to come sometime.
349
00:19:54,854 --> 00:19:59,824
And i want it
to come for me here.
350
00:20:39,864 --> 00:20:42,367
Sam, old friend...
351
00:20:42,402 --> 00:20:45,503
it's been a good life.
352
00:20:45,538 --> 00:20:49,257
But now it's
time to go.
353
00:20:49,292 --> 00:20:54,763
Well, don't let me detain you.
354
00:20:54,798 --> 00:20:57,882
How the heck
did you get in my bedroom?
355
00:20:57,917 --> 00:21:00,018
I don't believe
we've been introduced.
356
00:21:05,523 --> 00:21:07,392
Your face is familiar.
357
00:21:07,427 --> 00:21:10,779
I'm your spirit.
358
00:21:10,814 --> 00:21:13,281
Your time has come, sam.
359
00:21:13,316 --> 00:21:15,784
After all, you are 76.
360
00:21:15,819 --> 00:21:18,536
Don't give me that
spirit of 76 stuff.
361
00:21:18,571 --> 00:21:20,405
And who says it's my time to go?
362
00:21:20,440 --> 00:21:23,041
Have you forgotten
what your father told you?
363
00:21:23,076 --> 00:21:24,793
And your grandfather?
364
00:21:24,828 --> 00:21:26,044
About what?
365
00:21:26,079 --> 00:21:28,296
Didn't they always tell you
366
00:21:28,331 --> 00:21:32,667
that when the clock winds down
you'll die?
367
00:21:32,702 --> 00:21:34,169
Yes, and you know something?
368
00:21:34,204 --> 00:21:36,054
I used to believe that stuff.
369
00:21:36,089 --> 00:21:37,305
You should have.
370
00:21:37,340 --> 00:21:39,174
They told you often enough.
371
00:21:39,209 --> 00:21:40,425
But that's silly.
372
00:21:40,460 --> 00:21:41,676
Don't you
know that?
373
00:21:41,711 --> 00:21:44,062
I do.
374
00:21:44,097 --> 00:21:45,930
I've been to a psychiatrist.
375
00:21:45,965 --> 00:21:47,565
So what?
376
00:21:47,600 --> 00:21:50,318
So he told me he didn't think
i needed the clock.
377
00:21:50,935 --> 00:21:52,821
And he didn't think i was crazy.
378
00:21:52,856 --> 00:21:54,072
And you know what?
379
00:21:54,107 --> 00:21:55,940
He was right and we're wrong.
380
00:21:55,975 --> 00:22:01,079
You know, personally,
i never trust the psychiatrists.
381
00:22:01,114 --> 00:22:04,449
Well, you're
from another generation.
382
00:22:04,484 --> 00:22:06,334
See, i live in the present.
383
00:22:06,369 --> 00:22:07,585
Live, i said.
384
00:22:07,620 --> 00:22:09,454
Look at me.
385
00:22:09,489 --> 00:22:11,956
You're just a figment
of my imagination.
386
00:22:11,991 --> 00:22:14,459
Why, i can see
right through you.
387
00:22:19,097 --> 00:22:21,966
I've got
a great-grandchild coming.
388
00:22:22,001 --> 00:22:25,720
And i plan to stay around
a while to play with him
389
00:22:25,755 --> 00:22:27,972
to, uh,
watch him grow,
390
00:22:28,007 --> 00:22:30,475
take him
to school.
391
00:22:30,510 --> 00:22:32,227
Maybe even to college.
392
00:22:32,262 --> 00:22:33,978
I repeat,
393
00:22:34,013 --> 00:22:35,864
i don't believe in you,
394
00:22:35,899 --> 00:22:38,983
therefore you don't exist,
right?
395
00:22:44,489 --> 00:22:45,740
Right.
396
00:22:59,137 --> 00:23:01,005
Marnie.
397
00:23:05,510 --> 00:23:08,646
What are you doing up
this time of the night?
398
00:23:08,681 --> 00:23:11,149
I was worried
about you, grandpa.
399
00:23:11,184 --> 00:23:12,400
The thing
to worry about
400
00:23:12,435 --> 00:23:14,903
is that great-grandchild
of mine.
401
00:23:14,938 --> 00:23:17,405
Now, you let me up,
let me out of this bed.
402
00:23:18,022 --> 00:23:18,656
My goodness,
403
00:23:18,691 --> 00:23:21,159
you shouldn't worry
about me.
404
00:23:21,194 --> 00:23:23,661
Come on downstairs
and i'll get you
405
00:23:23,696 --> 00:23:25,530
a good cup
of hot chocolate.
406
00:23:25,565 --> 00:23:26,781
Be careful of the steps.
407
00:23:26,816 --> 00:23:29,918
Must be careful.
408
00:23:29,953 --> 00:23:32,420
It's my great-grandchild.
409
00:23:32,455 --> 00:23:36,174
Look out.
410
00:23:36,209 --> 00:23:38,042
Marnie?
411
00:23:38,077 --> 00:23:40,545
I think i cheated
your friend.
412
00:23:40,580 --> 00:23:43,681
That old clock
hasn't been running right
413
00:23:43,716 --> 00:23:45,550
for the last 40 years.
414
00:23:45,585 --> 00:23:49,304
Why, it's taken everything
i ever learned in clockmaking
415
00:23:49,339 --> 00:23:50,555
just to keep it going.
416
00:23:51,189 --> 00:23:53,057
Really, grandpa?
417
00:23:53,092 --> 00:23:54,943
Uh, as a matter of fact,
418
00:23:54,978 --> 00:23:58,062
it stopped ticking
for the last time
419
00:23:58,097 --> 00:24:00,565
just a few moments ago.
420
00:24:00,600 --> 00:24:01,816
How do you
know that?
421
00:24:01,851 --> 00:24:04,953
Don't ask me how i know
422
00:24:04,988 --> 00:24:06,821
but i know.
423
00:24:06,856 --> 00:24:09,958
And a strange thing
happened, marnie.
424
00:24:09,993 --> 00:24:13,077
When that clock died,
425
00:24:13,112 --> 00:24:16,214
i was born again.
426
00:24:16,249 --> 00:24:19,334
Clocks are made by men,
god creates time.
427
00:24:19,369 --> 00:24:21,836
No man can prolong
his allotted hours,
428
00:24:21,871 --> 00:24:24,973
he can only live them
to the fullest-
429
00:24:25,008 --> 00:24:27,475
in this world
or in the twilight zone.
430
00:24:31,212 --> 00:24:32,397
And now, mr. Serling.
431
00:24:32,432 --> 00:24:34,265
Next time we enlist the aid
432
00:24:34,300 --> 00:24:36,150
of a very talented scribe,
earl hamner, jr.
433
00:24:36,185 --> 00:24:38,019
He's written a story called
"ring-a-ding girl"
434
00:24:38,054 --> 00:24:39,270
and in the milieu of fantasy,
435
00:24:39,305 --> 00:24:41,155
this one is strictly
a blue ribbon entry.
436
00:24:41,773 --> 00:24:44,909
It stars maggie mcnamara
and it involves a movie actress,
437
00:24:44,944 --> 00:24:46,778
a publicity tour,
a strange flight, an airplane,
438
00:24:46,813 --> 00:24:48,663
and some occult occurrences
439
00:24:48,698 --> 00:24:51,165
designed to send shivers through
you like a fast subway train.
440
00:24:51,783 --> 00:24:53,034
Next time out on
the twilight zone,
441
00:24:53,069 --> 00:24:55,537
"ring-a-ding girl."
442
00:24:56,537 --> 00:25:06,537
Downloaded From www.AllSubs.org
443
00:25:06,587 --> 00:25:11,137
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.