All language subtitles for The Twilight Zone s03e35 I Sing the Body Electric.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:10,545 --> 00:00:13,013 You're traveling through another dimension- 4 00:00:13,048 --> 00:00:16,132 a dimension not only of sight and sound, but of mind, 5 00:00:16,167 --> 00:00:18,018 a journey into a wondrous land 6 00:00:18,053 --> 00:00:19,886 whose boundaries are that of imagination. 7 00:00:19,921 --> 00:00:22,389 Your next stop, the twilight zone. 8 00:00:38,655 --> 00:00:41,157 I understand how you feel, nedra. 9 00:00:41,192 --> 00:00:42,409 Well, george, 10 00:00:42,444 --> 00:00:43,660 i'm going to tell you this, 11 00:00:43,695 --> 00:00:44,911 and i want you to hear me out 12 00:00:44,946 --> 00:00:46,162 because i'm not going 13 00:00:46,197 --> 00:00:47,414 to repeat it. 14 00:00:47,449 --> 00:00:48,665 Baby-sitters and nurses 15 00:00:48,700 --> 00:00:51,801 are not the same thing as parental care. 16 00:00:51,836 --> 00:00:55,555 It's been a year since their mother died, 17 00:00:55,590 --> 00:00:58,058 and little anne has become more sickly 18 00:00:58,093 --> 00:00:59,309 and hostile every day. 19 00:00:59,344 --> 00:01:01,811 She's unhappy and she's insecure. 20 00:01:01,846 --> 00:01:03,313 Well, you're right about anne, nedra, 21 00:01:03,348 --> 00:01:05,815 but tom and karen are happy enough. 22 00:01:05,850 --> 00:01:06,433 Oh, nonsense. 23 00:01:06,468 --> 00:01:08,318 They're only covering up. 24 00:01:08,353 --> 00:01:10,186 They're sad, unhappy children. 25 00:01:10,221 --> 00:01:12,689 They have no base, they have no anchor. 26 00:01:12,724 --> 00:01:14,574 They have no direction. 27 00:01:14,609 --> 00:01:17,077 They're like little flotsam and jetsam. 28 00:01:17,112 --> 00:01:18,328 Nedra, it takes time. 29 00:01:18,363 --> 00:01:20,196 Anne needs more time. 30 00:01:20,231 --> 00:01:21,448 So do i. 31 00:01:21,483 --> 00:01:22,699 You'vehadtime. 32 00:01:22,734 --> 00:01:23,950 This is ridiculous. 33 00:01:23,985 --> 00:01:26,453 Anne's problem is a kind of sickness, 34 00:01:26,488 --> 00:01:28,338 and it's getting worse and worse 35 00:01:28,373 --> 00:01:29,589 and without guidance, 36 00:01:29,624 --> 00:01:31,458 she isn't going to be any better 37 00:01:31,493 --> 00:01:33,343 two weeks from now or a month from now. 38 00:01:33,960 --> 00:01:34,594 Nedra... 39 00:01:44,471 --> 00:01:46,356 where are my dears? 40 00:01:48,224 --> 00:01:50,110 Your father and i have had a very probing talk. 41 00:01:50,145 --> 00:01:52,612 A very revealing one. 42 00:01:52,647 --> 00:01:53,730 And i told him, 43 00:01:54,364 --> 00:01:55,615 and i see no reason 44 00:01:55,650 --> 00:01:56,866 why i shouldn't tell you. 45 00:01:56,901 --> 00:01:58,618 I'm not at all pleased 46 00:01:58,653 --> 00:01:59,869 with the way things have gone in this house 47 00:01:59,904 --> 00:02:01,121 since your poor mother died- 48 00:02:01,156 --> 00:02:04,874 not at all pleased; not at all pleased. 49 00:02:04,909 --> 00:02:07,994 I'll be in touch with you. 50 00:02:08,029 --> 00:02:09,879 George, you can be sure 51 00:02:09,914 --> 00:02:11,748 i won't lose touch. 52 00:02:11,783 --> 00:02:13,133 I'm sure of that, nedra. 53 00:02:13,168 --> 00:02:15,635 Well, good-bye for now, then. 54 00:02:18,138 --> 00:02:20,006 Good-bye, anne, dear. 55 00:02:20,041 --> 00:02:24,394 Oh, you poor, poor little dears. 56 00:02:24,429 --> 00:02:28,148 Poor, unhappy little dears. 57 00:02:28,183 --> 00:02:30,650 Good-bye, children. 58 00:02:30,685 --> 00:02:32,519 Bye, aunt nedra. 59 00:02:33,770 --> 00:02:35,522 She wants to take us away, 60 00:02:35,557 --> 00:02:36,773 doesn't she, dad? 61 00:02:36,808 --> 00:02:38,024 Does she, daddy? 62 00:02:38,059 --> 00:02:40,777 Is that what she was here for? 63 00:02:43,279 --> 00:02:44,664 She doesn't approve 64 00:02:44,699 --> 00:02:46,533 of the way i'm bringing you up. 65 00:02:46,568 --> 00:02:47,784 She says i'm too busy. 66 00:02:47,819 --> 00:02:49,669 Perhaps i am. 67 00:02:49,704 --> 00:02:54,040 She says that your sitters and nurses have been, uh, 68 00:02:54,075 --> 00:02:57,177 well, too mean or too nice... 69 00:02:57,212 --> 00:03:00,296 or too young or too old. 70 00:03:03,433 --> 00:03:05,935 She says that you're unhappy. 71 00:03:10,306 --> 00:03:11,558 Are you unhappy? 72 00:03:11,593 --> 00:03:14,060 Oh, of course not. 73 00:03:14,095 --> 00:03:16,563 Well, love you don't need. 74 00:03:20,316 --> 00:03:22,819 Love i can give you. 75 00:03:26,573 --> 00:03:28,458 But guidance... 76 00:03:30,960 --> 00:03:34,080 how do you buy guidance for your children? 77 00:03:34,115 --> 00:03:38,334 Someone here all the time. 78 00:03:38,369 --> 00:03:42,722 Someone around who cares. 79 00:03:42,757 --> 00:03:46,476 What do you do, advertise? 80 00:03:46,511 --> 00:03:53,349 Some kind, gentle soul who will care." 81 00:03:57,487 --> 00:03:58,738 Dad? 82 00:03:58,773 --> 00:04:00,857 Hmm? 83 00:04:00,892 --> 00:04:02,859 Listen to this: 84 00:04:02,894 --> 00:04:05,361 "I sing the body electric." 85 00:04:05,396 --> 00:04:06,613 What does that mean? 86 00:04:06,648 --> 00:04:08,498 "Sing the body electric" 87 00:04:08,533 --> 00:04:10,366 is the motto of facsimile limited. 88 00:04:10,401 --> 00:04:12,752 "I sing the body electric"? 89 00:04:12,787 --> 00:04:14,003 Let me see that, tom. 90 00:04:16,506 --> 00:04:19,626 "Inventors and makers of electrical shadows, 91 00:04:19,661 --> 00:04:22,762 "effigies, mimics, mannequins. Dr. Cheyney. 92 00:04:22,797 --> 00:04:23,880 "To parents who worry 93 00:04:24,514 --> 00:04:26,382 "about inadequate nurses and schools, 94 00:04:26,417 --> 00:04:27,634 "who are concerned 95 00:04:27,669 --> 00:04:31,387 "with the moral and social development of their children, 96 00:04:31,422 --> 00:04:32,639 "we have perfected 97 00:04:32,674 --> 00:04:35,141 an electronic data processing system." 98 00:04:35,176 --> 00:04:36,776 An electric...? 99 00:04:36,811 --> 00:04:39,279 Well, what does that mean, daddy? 100 00:04:39,314 --> 00:04:41,648 "An electronic data processing system 101 00:04:41,683 --> 00:04:44,150 in the shape of an elderly woman built..." 102 00:04:44,185 --> 00:04:45,652 a woman? 103 00:04:45,687 --> 00:04:48,538 Yeah. Sort of a robot. 104 00:04:48,573 --> 00:04:51,791 "...a woman built with precision. 105 00:04:52,408 --> 00:04:54,911 "With the incredible ability 106 00:04:54,946 --> 00:04:59,165 of giving loving supervision to your family." 107 00:04:59,200 --> 00:05:01,668 Can they build a machine 108 00:05:01,703 --> 00:05:03,419 like a human? 109 00:05:03,454 --> 00:05:05,305 I don't know. 110 00:05:05,340 --> 00:05:08,424 It doesn't... it doesn't sound so good. 111 00:05:08,459 --> 00:05:12,178 But maybe we ought to investigate. 112 00:05:12,213 --> 00:05:15,932 I sing the body electric. 113 00:05:15,967 --> 00:05:19,185 They make a fairly convincing pitch here. 114 00:05:19,220 --> 00:05:21,688 It doesn't seem possible, though, 115 00:05:21,723 --> 00:05:25,441 to find a woman who must be ten times better than mother 116 00:05:25,476 --> 00:05:27,327 in order to seem half as good, 117 00:05:27,362 --> 00:05:29,829 except, of course, in the twilight zone. 118 00:05:47,714 --> 00:05:50,216 Are they going to make her out of wicker? 119 00:05:50,251 --> 00:05:51,467 Well, l-i don't know. 120 00:05:51,502 --> 00:05:53,353 Let's wait and see. 121 00:05:57,974 --> 00:06:00,476 Won't you come in, please? 122 00:06:00,511 --> 00:06:02,362 We've been expecting you. 123 00:06:12,372 --> 00:06:15,491 Just to convince you that facsimile limited 124 00:06:15,526 --> 00:06:18,628 can do everything that it claims that it can. 125 00:06:18,663 --> 00:06:20,496 This way, please. 126 00:06:24,250 --> 00:06:28,638 Eyes- soft brown, vivid blue. 127 00:06:28,673 --> 00:06:30,506 Any color you choose. 128 00:06:35,261 --> 00:06:39,015 Hair- white, grey, red, brown. 129 00:06:39,050 --> 00:06:40,900 Aren't they beautiful? 130 00:06:45,905 --> 00:06:50,276 Ears- all sizes, all shapes. 131 00:07:05,675 --> 00:07:08,177 Slender or sturdy. 132 00:07:12,548 --> 00:07:14,434 Short or tall. 133 00:07:24,060 --> 00:07:25,945 This can't be... 134 00:07:25,980 --> 00:07:27,196 oh, no. 135 00:07:27,231 --> 00:07:29,699 These are just the bits and pieces. 136 00:07:29,734 --> 00:07:31,567 Just the eyes, the lips, the limbs 137 00:07:31,602 --> 00:07:34,070 from which you will choose the elements 138 00:07:34,105 --> 00:07:35,955 which will become your, uh... 139 00:07:35,990 --> 00:07:37,573 grandmother? 140 00:07:37,608 --> 00:07:39,709 You mean we get to pick out the color 141 00:07:39,744 --> 00:07:41,577 of eyes she'll have? 142 00:07:41,612 --> 00:07:42,829 And how tall? 143 00:07:42,864 --> 00:07:44,330 Exactly. 144 00:07:44,365 --> 00:07:46,833 You will pick them out... 145 00:07:48,084 --> 00:07:49,969 and put them down this chute 146 00:07:50,004 --> 00:07:53,089 where they will be conveyed to our factory. 147 00:07:53,124 --> 00:07:56,092 I think she should have blue eyes. 148 00:07:56,127 --> 00:07:56,726 These eyes here. 149 00:07:56,761 --> 00:07:58,594 No, these. 150 00:07:58,629 --> 00:08:00,096 They're like the brown aggies 151 00:08:00,131 --> 00:08:01,347 i play marbles with. 152 00:08:03,232 --> 00:08:06,352 Look! Those hands are nice and plump. 153 00:08:06,387 --> 00:08:08,237 I want thin fingers. 154 00:08:14,494 --> 00:08:17,613 Hey, her voice. 155 00:08:17,648 --> 00:08:18,998 Listen. 156 00:08:19,033 --> 00:08:21,501 "I sing the body electric." 157 00:08:21,536 --> 00:08:23,870 From walt whitman's poetry. 158 00:08:23,905 --> 00:08:25,755 Her voice is too high. 159 00:08:26,873 --> 00:08:30,626 "I celebrate myself and sing myself." 160 00:08:30,661 --> 00:08:33,262 Again, walt whitman. 161 00:08:33,297 --> 00:08:34,514 Too low. 162 00:08:35,515 --> 00:08:39,268 "The armies of those i love engirth me, 163 00:08:39,303 --> 00:08:41,387 and i engirth them." 164 00:08:41,422 --> 00:08:42,638 That's just right. 165 00:08:43,272 --> 00:08:43,890 That's it. 166 00:08:47,643 --> 00:08:50,146 Could you build her like my mother? 167 00:08:50,181 --> 00:08:51,397 If you wish. 168 00:08:51,432 --> 00:08:52,899 Exactly like her? 169 00:08:52,934 --> 00:08:54,033 Yes. 170 00:08:54,068 --> 00:08:55,902 Then i don't want her. 171 00:08:55,937 --> 00:08:59,655 I don't want her to be like my mother. 172 00:08:59,690 --> 00:09:00,289 I'd hate her. 173 00:09:00,324 --> 00:09:01,541 Anne, please. 174 00:09:01,576 --> 00:09:02,792 Excuse me. 175 00:09:05,294 --> 00:09:08,414 Tom, you want her to look like mother, don't you? 176 00:09:08,449 --> 00:09:09,665 Sure. 177 00:09:09,700 --> 00:09:12,168 Then we don't care what anne thinks. 178 00:09:12,203 --> 00:09:13,419 Nah, she's crazy. 179 00:09:15,922 --> 00:09:19,675 I can win any game of marbles with those, 180 00:09:19,710 --> 00:09:22,812 and if she had eyes like these... gosh. 181 00:09:22,847 --> 00:09:27,183 Oh, if she only had long hair. 182 00:10:21,621 --> 00:10:24,123 Hey, aggies. 183 00:10:24,158 --> 00:10:26,626 Brown aggies. 184 00:10:26,661 --> 00:10:29,128 I can win any game of marbles with those. 185 00:10:29,163 --> 00:10:33,499 You must be tom and karen 186 00:10:33,534 --> 00:10:35,751 and that's anne, of course. 187 00:10:36,385 --> 00:10:37,136 Who are you? 188 00:10:37,171 --> 00:10:39,005 Give me any name. 189 00:10:39,040 --> 00:10:41,891 Melissa, lavinia, melvina... 190 00:10:41,926 --> 00:10:44,393 what would you like? 191 00:10:44,428 --> 00:10:46,145 Grandma. 192 00:10:48,014 --> 00:10:50,516 Say it a few times. 193 00:10:50,551 --> 00:10:52,401 It'll sound fine. 194 00:10:52,436 --> 00:10:54,904 I know you're thinking i'm not a robot, 195 00:10:54,939 --> 00:10:56,772 but i'll prove it. 196 00:10:58,274 --> 00:10:59,525 Here. 197 00:10:59,560 --> 00:11:01,911 Wind me up. 198 00:11:01,946 --> 00:11:03,162 A key. 199 00:11:03,779 --> 00:11:05,781 You don't wind 200 00:11:05,816 --> 00:11:07,033 robots up. 201 00:11:07,068 --> 00:11:09,535 They run on electricity. 202 00:11:15,576 --> 00:11:19,795 But you do want proof though, don't you? 203 00:11:22,298 --> 00:11:25,434 And if she had eyes like these... 204 00:11:27,937 --> 00:11:31,057 oh, if she only had long hair. 205 00:11:34,193 --> 00:11:36,062 I see you have a kite. 206 00:11:36,097 --> 00:11:37,947 Get it. 207 00:11:37,982 --> 00:11:41,067 But i'm all out of string. 208 00:11:41,102 --> 00:11:42,952 No, you're not. 209 00:11:42,987 --> 00:11:45,454 There. 210 00:11:51,577 --> 00:11:54,830 It's flying! 211 00:11:54,865 --> 00:11:57,333 What did you say my name was? 212 00:11:57,368 --> 00:11:58,584 Grandma! 213 00:12:00,469 --> 00:12:04,724 Hey, anne, look what grandma's done! Look! 214 00:12:04,759 --> 00:12:05,975 How high shall we fly it? 215 00:12:06,010 --> 00:12:07,843 The moon. 216 00:12:07,878 --> 00:12:09,729 The moon it is. 217 00:12:14,350 --> 00:12:16,352 Oh, grandma! 218 00:13:25,638 --> 00:13:27,506 Dad! Dad! 219 00:13:27,541 --> 00:13:30,009 Grandma, is that a new car out front? 220 00:13:30,044 --> 00:13:31,260 Ask your father. 221 00:13:31,295 --> 00:13:33,145 Dad, is that our car?! 222 00:13:33,180 --> 00:13:33,762 It sure is. 223 00:13:34,396 --> 00:13:35,648 I came home early to surprise you. 224 00:13:35,683 --> 00:13:37,516 Can we take a ride in it? 225 00:13:37,551 --> 00:13:38,767 Well, of course we can. 226 00:13:38,802 --> 00:13:40,653 Where's anne? She wanted to stay in this afternoon. 227 00:13:41,270 --> 00:13:42,521 Oh. Well, you children go on out and play 228 00:13:43,155 --> 00:13:43,772 for a little while. 229 00:13:43,807 --> 00:13:45,024 I'll be out in a few minutes. 230 00:13:45,658 --> 00:13:47,526 Then we'll take a run down to the soda fountain, 231 00:13:47,561 --> 00:13:48,777 how about that? 232 00:13:48,812 --> 00:13:50,663 Wonderful! Come on, tom. 233 00:13:56,285 --> 00:13:59,421 I'm sorry about anne. 234 00:13:59,456 --> 00:14:00,673 You've been good to us, 235 00:14:00,708 --> 00:14:02,541 and for us. 236 00:14:02,576 --> 00:14:04,426 Now, don't worry about anne. 237 00:14:08,180 --> 00:14:11,934 She'll accept me... eventually. 238 00:14:11,969 --> 00:14:13,802 You see, mr. Rogers, 239 00:14:13,837 --> 00:14:18,140 children are the most complicated things in the world. 240 00:14:18,175 --> 00:14:20,609 I could be the greatest cook in the world, 241 00:14:20,644 --> 00:14:23,112 the finest, most exciting playmate, 242 00:14:23,147 --> 00:14:25,614 the most incredibly interesting companion, 243 00:14:25,649 --> 00:14:29,368 but those are very tiny niches- 244 00:14:29,403 --> 00:14:33,122 a shelf in the stomach, a very small ledge in the brain. 245 00:14:33,739 --> 00:14:36,242 It's the heart i have to enter- 246 00:14:36,277 --> 00:14:37,493 the child's heart- 247 00:14:37,528 --> 00:14:40,629 and this is a deep place, difficult to reach. 248 00:14:40,664 --> 00:14:45,000 But that too will come. 249 00:14:51,006 --> 00:14:52,892 Anne, we're going for a ride. 250 00:14:52,927 --> 00:14:54,143 Will you come with us? 251 00:14:54,178 --> 00:14:55,394 I want to stay home. 252 00:14:55,429 --> 00:14:57,263 I don't want her here. 253 00:14:57,298 --> 00:14:59,265 Anne, you mustn't say that. 254 00:14:59,300 --> 00:15:00,766 I don't want her here! 255 00:15:01,400 --> 00:15:03,269 Do i bother you, anne? 256 00:15:03,304 --> 00:15:05,771 I never wanted you here. 257 00:15:05,806 --> 00:15:09,525 It was them- father and tom and karen. 258 00:15:09,560 --> 00:15:12,027 They wanted you, but i didn't. 259 00:15:12,062 --> 00:15:15,664 They needed you, but i never needed you. 260 00:15:15,699 --> 00:15:16,665 Anne. 261 00:15:16,700 --> 00:15:17,917 But it's true. 262 00:15:17,952 --> 00:15:19,168 You sit 263 00:15:19,203 --> 00:15:20,536 and you talk to her, 264 00:15:20,571 --> 00:15:23,038 and you eat the food she makes, 265 00:15:23,073 --> 00:15:25,541 and you make believe, father. 266 00:15:25,576 --> 00:15:26,792 That's what you do. 267 00:15:26,827 --> 00:15:28,043 You make believe 268 00:15:28,078 --> 00:15:29,929 as if it were a game. 269 00:15:29,964 --> 00:15:31,797 As if she were real. 270 00:15:31,832 --> 00:15:33,682 But she's not real. 271 00:15:33,717 --> 00:15:34,934 She's a machine. 272 00:15:34,969 --> 00:15:37,436 Nothing but an old machine! 273 00:15:37,471 --> 00:15:40,556 Anne. Anne, you'd be surprised, my dear 274 00:15:40,591 --> 00:15:43,058 how much a machine can do 275 00:15:43,093 --> 00:15:45,561 besides playing and cooking. 276 00:15:45,596 --> 00:15:49,565 This machine, for example- this machine can love. 277 00:15:49,600 --> 00:15:51,700 Love? Love who? 278 00:15:51,735 --> 00:15:52,952 You, anne. 279 00:15:52,987 --> 00:15:55,454 I can love you, and i do. 280 00:15:55,489 --> 00:15:57,573 I love you more than... 281 00:15:57,608 --> 00:16:00,075 more than tongue can tell. 282 00:16:00,110 --> 00:16:01,961 You don't love me. 283 00:16:01,996 --> 00:16:03,212 You can't. 284 00:16:03,247 --> 00:16:05,464 She said she loved me. 285 00:16:05,499 --> 00:16:06,081 She? 286 00:16:06,715 --> 00:16:07,967 My mother. 287 00:16:08,002 --> 00:16:10,469 She said, "i love you," 288 00:16:10,504 --> 00:16:11,720 but she lied. 289 00:16:11,755 --> 00:16:12,972 She lied! 290 00:16:13,007 --> 00:16:14,840 And you're like her. 291 00:16:14,875 --> 00:16:17,977 I hate her, and i hate you! 292 00:16:22,982 --> 00:16:25,484 She's run away before. 293 00:16:25,519 --> 00:16:27,353 I'll go after her. 294 00:16:27,388 --> 00:16:30,489 There's no place for her to go. 295 00:16:31,106 --> 00:16:33,609 No place to go, except to me. 296 00:17:02,271 --> 00:17:03,522 Anne. 297 00:17:03,557 --> 00:17:05,391 Get away. 298 00:17:06,025 --> 00:17:07,276 You're just old junk. 299 00:17:07,311 --> 00:17:09,778 Anne, why do you hate me? 300 00:17:09,813 --> 00:17:12,281 Because you're like her. 301 00:17:12,316 --> 00:17:14,149 Your mother. 302 00:17:14,184 --> 00:17:15,901 I hate her! 303 00:17:15,936 --> 00:17:18,404 Why do you hate her, anne? 304 00:17:18,439 --> 00:17:19,655 Because. 305 00:17:19,690 --> 00:17:20,906 Because? 306 00:17:20,941 --> 00:17:22,157 Because she lied. 307 00:17:22,192 --> 00:17:24,043 She said she loved me. 308 00:17:24,078 --> 00:17:25,294 Didn't she? 309 00:17:25,329 --> 00:17:27,162 She ran away. 310 00:17:27,197 --> 00:17:28,797 Ran away? 311 00:17:28,832 --> 00:17:31,300 She left me! 312 00:17:31,335 --> 00:17:33,802 You mean... she died. 313 00:17:33,837 --> 00:17:35,054 No! 314 00:17:35,089 --> 00:17:37,556 You mean she died. 315 00:17:38,173 --> 00:17:39,425 Yes. 316 00:17:41,310 --> 00:17:43,178 But she let herself die. 317 00:17:43,213 --> 00:17:45,681 She shouldn't have done that to me! 318 00:17:45,716 --> 00:17:46,932 She shouldn't! 319 00:17:46,967 --> 00:17:48,183 She left me! 320 00:17:48,218 --> 00:17:49,435 She left me. 321 00:17:57,943 --> 00:17:59,194 Anne! 322 00:18:11,840 --> 00:18:15,961 Anne, darling, don't cry, don't cry. 323 00:18:15,996 --> 00:18:18,464 Take it easy, take it easy. 324 00:18:37,232 --> 00:18:40,119 Anne. Anne, look! 325 00:18:40,154 --> 00:18:41,370 Look, she's... 326 00:18:56,385 --> 00:18:58,253 you're just old junk. 327 00:18:58,288 --> 00:19:00,005 Old junk! 328 00:19:05,010 --> 00:19:06,261 Get away. Get away. 329 00:19:06,296 --> 00:19:10,516 Old junk. 330 00:19:10,551 --> 00:19:13,018 That's my voice. 331 00:19:13,053 --> 00:19:15,904 Your voice, anne. 332 00:19:21,026 --> 00:19:24,163 Grandma. Grandma, you're alive! 333 00:19:24,198 --> 00:19:26,031 Alive. 334 00:19:27,282 --> 00:19:28,534 But the car. 335 00:19:28,569 --> 00:19:31,036 Nothing can hurt me. 336 00:19:31,071 --> 00:19:34,173 Then you're not like mother? 337 00:19:34,208 --> 00:19:36,041 In this way, no. 338 00:19:36,076 --> 00:19:37,926 You can't run away? 339 00:19:37,961 --> 00:19:39,795 I can't. I won't. 340 00:19:39,830 --> 00:19:41,680 You'll never die? 341 00:19:41,715 --> 00:19:42,931 Never. 342 00:19:42,966 --> 00:19:44,800 Oh, grandma. 343 00:19:46,051 --> 00:19:47,936 Your mother died too 344 00:19:48,554 --> 00:19:50,439 when you were young. 345 00:19:50,474 --> 00:19:52,307 How did you know that? 346 00:19:52,342 --> 00:19:56,061 Did you ever forgive her for running away like that 347 00:19:56,096 --> 00:19:57,312 and never coming back? 348 00:19:59,198 --> 00:20:01,066 No, i never did. 349 00:20:01,101 --> 00:20:02,951 Anne... 350 00:20:02,986 --> 00:20:04,703 now, she'll be all right. 351 00:20:04,738 --> 00:20:05,954 She had nowhere to turn. 352 00:20:05,989 --> 00:20:09,708 She was afraid that aunt nedra and everybody would run away 353 00:20:09,743 --> 00:20:11,577 and leave her alone. 354 00:20:11,612 --> 00:20:13,462 Everyone except you. 355 00:20:13,497 --> 00:20:16,582 To live forever. 356 00:20:17,833 --> 00:20:20,836 Now, let us all go home 357 00:20:20,871 --> 00:20:23,088 and finish our lunch. 358 00:20:28,977 --> 00:20:31,480 Last one home is an old maid. 359 00:20:31,515 --> 00:20:33,348 An old maid? 360 00:20:34,635 --> 00:20:37,102 Hey, dad, are we going to be old maids? 361 00:20:37,736 --> 00:20:39,605 Not on your tintype. 362 00:20:39,640 --> 00:20:41,490 As of this moment, 363 00:20:41,525 --> 00:20:43,358 the wonderful electric grandmother 364 00:20:43,393 --> 00:20:45,244 moved into the lives of children and father. 365 00:20:45,279 --> 00:20:47,112 She became integral and important. 366 00:20:47,147 --> 00:20:47,746 She became the essence. 367 00:20:47,781 --> 00:20:48,997 As of this moment, 368 00:20:49,032 --> 00:20:50,866 they would never see lightning, 369 00:20:50,901 --> 00:20:54,002 never hear poetry read, never listen to foreign tongues 370 00:20:54,037 --> 00:20:55,254 without thinking of her. 371 00:20:55,871 --> 00:20:58,373 Everything they would ever see, hear, taste, feel 372 00:20:58,408 --> 00:21:00,259 would remind them of her. 373 00:21:00,294 --> 00:21:01,510 She was all life, 374 00:21:01,545 --> 00:21:04,630 and all life was wondrous, quick, electrical- 375 00:21:04,665 --> 00:21:05,881 like grandma. 376 00:21:05,916 --> 00:21:07,132 Thank you, tom. 377 00:21:13,388 --> 00:21:15,891 We're going to miss you, grandma. 378 00:21:15,926 --> 00:21:17,142 And i you. 379 00:21:19,027 --> 00:21:22,781 More than tongue can tell. 380 00:21:22,816 --> 00:21:24,032 Why do you have to leave? 381 00:21:24,067 --> 00:21:25,901 You're going off to college now, 382 00:21:25,936 --> 00:21:27,152 and you won't need me. 383 00:21:27,187 --> 00:21:29,037 That's the way it should be. 384 00:21:29,072 --> 00:21:30,289 I'm not the world. 385 00:21:30,324 --> 00:21:32,791 The world's out there, and it needs you. 386 00:21:32,826 --> 00:21:35,294 What's going to happen to you now, grandma? 387 00:21:36,580 --> 00:21:37,796 I'll go back to... 388 00:21:37,831 --> 00:21:41,550 facsimile limited, "i sing the body electric", 389 00:21:41,585 --> 00:21:45,921 and be sent out to help raise another family like yourselves 390 00:21:45,956 --> 00:21:49,675 or perhaps... i'll be taken apart, redistributed. 391 00:21:49,710 --> 00:21:51,560 They won't destroy you? 392 00:21:52,177 --> 00:21:55,314 Oh, no, darling. 393 00:21:55,349 --> 00:21:57,816 My mind... my soul, 394 00:21:57,851 --> 00:22:00,819 you might say, will go for a while 395 00:22:00,854 --> 00:22:02,688 into a room of voices. 396 00:22:02,723 --> 00:22:03,939 A room of voices? 397 00:22:03,974 --> 00:22:08,327 A great, dim room where the minds and souls 398 00:22:08,362 --> 00:22:10,195 of all the other mechanical grandmothers 399 00:22:10,230 --> 00:22:13,332 are brought and stored for a month or a year. 400 00:22:13,367 --> 00:22:15,834 And in that room, we'll talk to each other, 401 00:22:15,869 --> 00:22:17,703 and we'll tell what we learned from the world 402 00:22:17,738 --> 00:22:20,205 and from the families we lived with. 403 00:22:20,839 --> 00:22:23,959 And i'll tell what i learned from anne... 404 00:22:23,994 --> 00:22:28,347 and karen... and tom. 405 00:22:28,964 --> 00:22:30,849 But you taught us. 406 00:22:30,884 --> 00:22:33,719 Do you really think i learned nothing 407 00:22:33,754 --> 00:22:36,221 from you in return? 408 00:22:36,256 --> 00:22:38,106 No. 409 00:22:38,141 --> 00:22:39,975 Everything you ever said or did, 410 00:22:40,010 --> 00:22:42,477 everything you ever laughed or cried about, 411 00:22:42,512 --> 00:22:44,980 i'll share with the other machines 412 00:22:45,015 --> 00:22:48,116 in the room of voices, and someday... 413 00:22:48,151 --> 00:22:49,985 someday what, grandma? 414 00:22:50,020 --> 00:22:51,987 For a reasonable creature, 415 00:22:52,022 --> 00:22:53,872 i have an unreasonable dream. 416 00:22:53,907 --> 00:22:58,243 Someday, after 300 years, 417 00:22:58,278 --> 00:23:01,380 if i'm very wise and very good, 418 00:23:01,415 --> 00:23:06,385 perhaps i'll gain life. 419 00:23:06,420 --> 00:23:08,253 Oh, grandma, you don't have to wait. 420 00:23:08,288 --> 00:23:11,390 You've always been alive to us. 421 00:23:15,761 --> 00:23:16,395 I'll get it, grandma. 422 00:23:16,430 --> 00:23:17,646 No, no, no, now. 423 00:23:17,681 --> 00:23:20,148 Do me a favor, would you? 424 00:23:20,183 --> 00:23:21,400 Go on upstairs. 425 00:23:21,435 --> 00:23:24,519 I've never been one for good-byes. 426 00:23:24,554 --> 00:23:27,656 I'm a silly, sentimental, old grandmother, 427 00:23:27,691 --> 00:23:30,776 but i want to take with me the past. 428 00:23:30,811 --> 00:23:32,661 Now, go ahead. Quickly. 429 00:23:32,696 --> 00:23:34,529 But, grandma... darling, go on. 430 00:23:34,564 --> 00:23:35,781 That's fine. 431 00:23:35,816 --> 00:23:37,032 Quickly. There. 432 00:23:37,067 --> 00:23:38,283 Run on. 433 00:23:38,318 --> 00:23:40,786 Go on. 434 00:23:51,430 --> 00:23:53,298 A fable? Most assuredly. 435 00:23:53,333 --> 00:23:55,801 But who's to say at some distant moment, 436 00:23:55,836 --> 00:23:58,937 there might be an assembly line producing a gentle product 437 00:23:58,972 --> 00:24:03,308 in the form of a grandmother, whose stock in trade is love. 438 00:24:03,343 --> 00:24:05,193 Fable? Sure. 439 00:24:05,228 --> 00:24:07,062 But who's to say? 440 00:24:11,950 --> 00:24:15,070 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 441 00:24:15,105 --> 00:24:17,572 will tell you about next week's story 442 00:24:17,607 --> 00:24:18,824 after this message. 443 00:24:20,041 --> 00:24:21,660 And now, mr. Serling. 444 00:24:21,695 --> 00:24:25,413 Next week onthe twilight zone, two incredibly talented people 445 00:24:25,448 --> 00:24:27,916 join forces to show us what happens 446 00:24:27,951 --> 00:24:30,418 when an accident-prone, discombobulated lady 447 00:24:30,453 --> 00:24:32,921 with six thumbs and two left feet 448 00:24:32,956 --> 00:24:34,172 meets a hapless guardian angel 449 00:24:34,207 --> 00:24:37,309 who knows more about martinis than miracles. 450 00:24:37,344 --> 00:24:39,177 Miss carol burnett and mr. Jesse white. 451 00:24:39,212 --> 00:24:42,314 They're the chief ingredients to a very funny stew. 452 00:24:42,349 --> 00:24:44,816 Next week, "cavender is coming." 453 00:25:16,181 --> 00:25:21,052 For america to flower spiritually and intellectually, 454 00:25:21,087 --> 00:25:23,555 we need more and better college facilities. 455 00:25:23,590 --> 00:25:26,057 Help the college of your choice. 456 00:25:27,057 --> 00:25:37,057 Downloaded From www.AllSubs.org 457 00:25:37,107 --> 00:25:41,657 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.