Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,117 --> 00:00:02,982
David! Alexis!
2
00:00:03,007 --> 00:00:04,851
Time to leave for breakfast.
3
00:00:05,345 --> 00:00:07,689
Honestly David, why are you not ready?
4
00:00:07,723 --> 00:00:09,291
I'm not going.
5
00:00:09,325 --> 00:00:10,859
How is it that a moth can find its way
6
00:00:10,893 --> 00:00:12,928
into a triple locked titanium suitcase?!
7
00:00:12,962 --> 00:00:14,763
The perils of owning cashmere.
8
00:00:14,797 --> 00:00:17,232
Alexis! Please, dear!
9
00:00:17,266 --> 00:00:18,500
Alexis hasn't been here
for a week and a half.
10
00:00:18,534 --> 00:00:19,901
She's at Mutt's.
11
00:00:19,936 --> 00:00:21,670
Well, that's simply not true.
12
00:00:21,704 --> 00:00:23,705
I had breakfast with her just yesterday.
13
00:00:23,739 --> 00:00:25,406
That was me!
14
00:00:25,994 --> 00:00:29,192
We had a lengthy conversation
about hosiery and menopause.
15
00:00:29,217 --> 00:00:30,784
Again, that was me.
16
00:00:32,432 --> 00:00:37,210
-- Synced and corrected by ChrisKe --
-- www.addic7ed.com --
17
00:00:39,889 --> 00:00:42,557
Hello? Anyone here?
18
00:00:42,992 --> 00:00:44,526
Oh, hey.
19
00:00:44,560 --> 00:00:47,129
Could I get you to take a
quick look at my muffler?
20
00:00:47,163 --> 00:00:49,414
Oh, I'm - I'm sorry, I don't work here.
21
00:00:49,648 --> 00:00:51,967
Oh, that's... 'cause you're
behind the desk,
22
00:00:52,001 --> 00:00:53,568
and everything.
23
00:00:53,603 --> 00:00:55,537
Oh yeah, no, I mean I "work" here,
24
00:00:55,571 --> 00:00:59,187
but I don't actually work
"here... " in the garage.
25
00:01:00,054 --> 00:01:03,084
I mean, I am working, here in the garage,
26
00:01:03,109 --> 00:01:05,617
but I don't work for the garage. I'm...
27
00:01:06,967 --> 00:01:09,268
So you don't know
anything about mufflers?
28
00:01:09,293 --> 00:01:11,361
'cause I think it's just a
loose connection on the bottom.
29
00:01:11,386 --> 00:01:13,598
Yeah, Bob will be back in a minute,
30
00:01:13,623 --> 00:01:15,390
and I think that's your best bet,
31
00:01:15,424 --> 00:01:17,828
Just you know, 'cause
he comes and goes, and...
32
00:01:20,257 --> 00:01:24,561
Okay, well, maybe I'll
just... go to another garage.
33
00:01:24,728 --> 00:01:28,421
Yeah, yeah. Well,
sorry, I uh, couldn't help.
34
00:01:35,454 --> 00:01:38,189
Hey Johnny, I just went
out and got me a muffin.
35
00:01:38,610 --> 00:01:40,845
Bob, a customer was just in here,
36
00:01:40,870 --> 00:01:43,601
and he was saying he had
a problem with a muffler.
37
00:01:43,626 --> 00:01:46,027
Oh yeah? What uh,
what'd it end up being?
38
00:01:46,277 --> 00:01:48,578
Well, I don't know, I
didn't go out and look!
39
00:01:48,652 --> 00:01:50,920
- Oh?
- I'm not a mechanic!
40
00:01:51,033 --> 00:01:53,334
Well, I don't expect
you to know everything,
41
00:01:53,359 --> 00:01:54,927
but you know, if a client
of yours came in here,
42
00:01:54,952 --> 00:01:56,753
I'd certainly talk to them.
43
00:01:56,968 --> 00:01:59,734
Well, I hope you wouldn't.
44
00:01:59,769 --> 00:02:00,735
Well, not that I have to worry,
45
00:02:00,770 --> 00:02:03,281
I know you're a little low on clients.
46
00:02:03,407 --> 00:02:07,185
That's because I'm
building a business, Bob.
47
00:02:07,210 --> 00:02:09,211
And right now I'm in strategy mode,
48
00:02:09,245 --> 00:02:10,946
looking for opportunities,
49
00:02:10,980 --> 00:02:13,949
and eventually I will implement a plan.
50
00:02:13,983 --> 00:02:15,218
Well, if you feel like uh,
51
00:02:15,243 --> 00:02:18,234
you might like to implement
a muffler, be my guest.
52
00:02:18,259 --> 00:02:21,461
Because I can't afford to lose
any customers right now, Johnny,
53
00:02:21,486 --> 00:02:25,109
Especially ah, when I'm
giving away free office space.
54
00:02:37,273 --> 00:02:38,539
Question.
55
00:02:38,650 --> 00:02:42,019
The cedar planks out behind the motel,
56
00:02:42,044 --> 00:02:43,411
are they being used for something,
57
00:02:43,446 --> 00:02:45,125
or are they up for grabs?
58
00:02:45,150 --> 00:02:46,818
How do you know it's cedar?
59
00:02:47,116 --> 00:02:49,317
Um, I bought a cologne once, in Japan,
60
00:02:49,352 --> 00:02:50,585
that's supposed to smell like the aftermath
61
00:02:50,620 --> 00:02:52,593
of a car crashing into a cedar tree.
62
00:02:52,719 --> 00:02:54,553
Why would anyone wanna smell like that?
63
00:02:54,924 --> 00:02:56,424
- Hmm?
- You know what?
64
00:02:56,459 --> 00:02:59,361
Never mind, the cedar is yours.
65
00:02:59,395 --> 00:03:00,362
Thank you so much.
66
00:03:00,396 --> 00:03:02,546
Um, If I may,
67
00:03:02,817 --> 00:03:06,486
what are you planning on
doing with a pile of wood?
68
00:03:06,857 --> 00:03:08,958
Oh. Um...
69
00:03:08,983 --> 00:03:11,218
A family of moths seem to have mistaken
70
00:03:11,243 --> 00:03:12,544
my cashmere sweaters for an Atlantic City
71
00:03:12,569 --> 00:03:14,570
all-you-can-eat
buffet.
72
00:03:14,595 --> 00:03:16,195
And I plan on putting a stop to that.
73
00:03:16,220 --> 00:03:19,203
So I'm building a cedar chest for my knits.
74
00:03:19,845 --> 00:03:22,251
You're planning on
building a cedar chest?
75
00:03:22,276 --> 00:03:24,210
That's correct.
76
00:03:24,253 --> 00:03:25,406
You are.
77
00:03:26,767 --> 00:03:28,890
- You're gonna build it?
- It's a box!
78
00:03:28,915 --> 00:03:31,031
So you're just nailing some
planks of wood together.
79
00:03:31,056 --> 00:03:32,968
Anyway, if you've seen
the state of my sweaters,
80
00:03:32,993 --> 00:03:35,661
you'd know that I have very
little choice in the matter.
81
00:03:35,960 --> 00:03:37,399
- So thank you.
- Okay well, don't let me
82
00:03:37,433 --> 00:03:39,031
stand in the way of your handiwork!
83
00:03:39,056 --> 00:03:41,636
- Mhmm.
- May the force be with you.
84
00:03:41,671 --> 00:03:43,538
Thank you so much.
85
00:03:43,572 --> 00:03:45,340
Thank you, genuinely.
86
00:03:45,374 --> 00:03:47,375
Honestly, you're so great.
87
00:03:53,849 --> 00:03:57,052
Oh, Twyla...
88
00:03:59,622 --> 00:04:01,312
Twyla!
89
00:04:02,358 --> 00:04:03,757
Twyla!
90
00:04:04,762 --> 00:04:06,229
Uh, be right there, Mrs. Rose.
91
00:04:06,254 --> 00:04:08,139
- Hi, Moira!
- Hello, everyone.
92
00:04:08,164 --> 00:04:09,937
Hey.
93
00:04:09,962 --> 00:04:11,515
- I'll see you guys later.
- Yeah, see you at two.
94
00:04:11,540 --> 00:04:12,507
Yeah.
95
00:04:13,813 --> 00:04:15,725
Sorry about that, I wasn’t
sure whether you were waiting
96
00:04:15,750 --> 00:04:17,975
for your family, or a friend...
97
00:04:18,000 --> 00:04:20,068
No, just an intimate
breakfast, nothing special,
98
00:04:20,093 --> 00:04:22,895
no big "ladies' bruncheon" for me.
99
00:04:23,080 --> 00:04:24,351
Ladies' bruncheon?
100
00:04:24,820 --> 00:04:27,585
Well, whatever that was.
A gathering of the girls, I...
101
00:04:27,645 --> 00:04:30,047
- Oh, you mean the Jazzagals.
- I do?
102
00:04:30,072 --> 00:04:32,006
Yeah, the Jazzagals
is our singing group.
103
00:04:32,031 --> 00:04:34,565
A singing group? What fun.
104
00:04:34,590 --> 00:04:36,607
Yeah, Jocelyn started
it a few years ago,
105
00:04:36,632 --> 00:04:38,235
and it's been great.
106
00:04:38,260 --> 00:04:39,921
We even went to New York once.
107
00:04:39,946 --> 00:04:42,531
Oh, a trip to the big city. How grand!
108
00:04:42,615 --> 00:04:45,150
Let me guess, a bucket
of shrimp in Times Square,
109
00:04:45,175 --> 00:04:47,576
followed by a "Lion King" matinee!
110
00:04:47,601 --> 00:04:50,570
No, actually, we
performed in Central Park.
111
00:04:50,929 --> 00:04:52,593
C-Central Park? Really?
112
00:04:52,618 --> 00:04:55,812
Yeah! For the "Little
Towns, Big Voices" Festival.
113
00:04:56,835 --> 00:04:59,470
You do realize I am
a professional vocalist.
114
00:04:59,849 --> 00:05:00,820
Oh, really?
115
00:05:00,913 --> 00:05:02,847
I thought you were in like, a soap opera.
116
00:05:02,872 --> 00:05:05,328
Oh, I didn't know you
were a fan, thank you!
117
00:05:05,521 --> 00:05:07,812
My roots are in the theater.
118
00:05:07,837 --> 00:05:10,639
Especially musicals.
Anything "Andy" Webber!
119
00:05:10,664 --> 00:05:12,976
Wow! So did you record an album?
120
00:05:13,001 --> 00:05:16,070
Oh, yes, you'll find
me on ensemble tracks
121
00:05:16,095 --> 00:05:20,164
seven, nine, and thirteen of the
original cast recording of Starlight...
122
00:05:20,654 --> 00:05:22,429
"Starlight Express."
123
00:05:22,804 --> 00:05:25,085
Well, then you should
definitely talk to Jocelyn!
124
00:05:25,110 --> 00:05:27,078
She would love to have you in the group.
125
00:05:27,103 --> 00:05:30,105
Or perhaps Jocelyn should speak to me.
126
00:05:30,579 --> 00:05:32,484
Yeah. Menu?
127
00:05:32,686 --> 00:05:35,625
Yes please, I'm still
not quite off book.
128
00:05:40,266 --> 00:05:41,414
Aaah!
129
00:05:41,696 --> 00:05:43,882
Uh huh?
130
00:05:44,807 --> 00:05:46,937
Uh, hey, I just came by for Alexis,
131
00:05:46,985 --> 00:05:48,882
she wanted me to grab some uh...
132
00:05:49,070 --> 00:05:50,773
- Cute looks for...
- Cute looks for the barn?
133
00:05:50,798 --> 00:05:52,765
- Yeah.
- Yeah, in the closet.
134
00:05:53,702 --> 00:05:55,170
Everything okay?
135
00:05:55,204 --> 00:05:56,796
Yeah, I'm just um...
136
00:05:56,822 --> 00:05:59,140
I'm just doing some measurements,
I'm measuring something, so.
137
00:05:59,175 --> 00:06:00,687
- Why don't you use a measuring tape?
138
00:06:00,869 --> 00:06:02,585
- Ah, because we don't have one.
139
00:06:02,610 --> 00:06:04,773
- Did you ask Stevie if
maybe the motel has one?
140
00:06:05,190 --> 00:06:07,725
- Um... yeah, I haven't got...
141
00:06:07,750 --> 00:06:09,578
I hadn't thought of...
I didn't think of that.
142
00:06:10,031 --> 00:06:12,767
- So what are you measuring, exactly?
- Um...
143
00:06:13,097 --> 00:06:14,631
It's a really tragic story,
144
00:06:14,656 --> 00:06:17,203
involving some damaged luxury cashmere.
145
00:06:17,228 --> 00:06:21,757
And so I am building a
cedar chest for my sweaters.
146
00:06:21,954 --> 00:06:26,046
So I'm just measuring
how big to make the chest.
147
00:06:26,071 --> 00:06:27,371
- Well, I've built a chest before.
- Yeah?
148
00:06:27,396 --> 00:06:29,363
And I have some time, um...
149
00:06:29,812 --> 00:06:31,242
Do you want some help?
150
00:06:32,661 --> 00:06:34,195
You know what? That could be good.
151
00:06:34,220 --> 00:06:35,820
Well, how far along are you?
152
00:06:35,845 --> 00:06:38,359
Um, I'm this far.
153
00:06:44,666 --> 00:06:49,407
I can't come in, But
I do have some good news.
154
00:06:49,792 --> 00:06:51,220
That's great.
155
00:06:53,008 --> 00:06:53,938
What's your news?
156
00:06:53,963 --> 00:06:56,798
Well, a little bird chirped in my ear
157
00:06:56,832 --> 00:06:58,149
about your singing group.
158
00:06:58,510 --> 00:07:00,305
Oh, you mean the Jazzagals.
159
00:07:00,330 --> 00:07:02,965
Yes, at first I wondered aloud
160
00:07:02,990 --> 00:07:05,392
why would a competitive vocal group
161
00:07:05,417 --> 00:07:08,152
not reach out to a trained chanteuse?
162
00:07:08,177 --> 00:07:09,811
Oh, we're just a group of gals.
163
00:07:09,836 --> 00:07:11,962
Exactly, that's the answer.
164
00:07:12,499 --> 00:07:15,801
Small minds don't reach for the stars.
165
00:07:16,015 --> 00:07:17,682
No more! Not on my watch.
166
00:07:17,707 --> 00:07:20,126
Jocelyn, I am here!
167
00:07:20,860 --> 00:07:23,361
You wanna audition for the Jazzagals?
168
00:07:24,059 --> 00:07:26,555
Au-Audition!
169
00:07:26,580 --> 00:07:29,248
Uh, though I'm sure you mean no offense,
170
00:07:29,425 --> 00:07:31,326
in the actual world of entertainment,
171
00:07:31,351 --> 00:07:33,634
I'm what's known as, "offer only."
172
00:07:35,342 --> 00:07:37,510
Moira, I know you're a great singer,
173
00:07:37,772 --> 00:07:39,321
everybody has to audition,
174
00:07:39,346 --> 00:07:41,580
and I can't have you not audition,
175
00:07:41,605 --> 00:07:43,071
it would open up a whole can of worms,
176
00:07:43,096 --> 00:07:46,055
I mean, even Gwen had to audition,
177
00:07:46,080 --> 00:07:49,816
and she was in a regional
production of "Annie."
178
00:07:50,026 --> 00:07:51,384
Who hasn't been?
179
00:07:52,962 --> 00:07:55,464
Listen, we would love to have you,
180
00:07:55,771 --> 00:07:57,165
you think about it.
181
00:07:59,242 --> 00:08:00,475
Okay...
182
00:08:09,217 --> 00:08:12,188
Bob? You've got a customer!
183
00:08:19,370 --> 00:08:20,703
Bob!
184
00:08:23,626 --> 00:08:28,087
Yeah, the owner's just
stepped out, uh, but,
185
00:08:29,196 --> 00:08:31,459
maybe... I can help you?
186
00:08:38,179 --> 00:08:40,001
Hey.
187
00:08:40,026 --> 00:08:43,259
Has Paul Bunion finished his box?
188
00:08:43,660 --> 00:08:44,727
Who?
189
00:08:47,297 --> 00:08:50,632
I'm going to need some
things for the chest.
190
00:08:50,657 --> 00:08:52,595
Like the number for a carpenter?
191
00:08:53,235 --> 00:08:55,159
Like, a work bench, a miter saw,
192
00:08:55,184 --> 00:08:56,837
two bar clamps, and some dowels.
193
00:08:56,984 --> 00:09:01,053
Okay... do you know
how to use a miter saw?
194
00:09:01,377 --> 00:09:03,411
Um, no. Mutt is out back,
195
00:09:03,436 --> 00:09:06,360
and he's asked me to
get these things for him.
196
00:09:06,942 --> 00:09:10,735
Um, we're building the
chest together. So...
197
00:09:11,508 --> 00:09:16,612
Wow, this whole thing
just got a lot weirder.
198
00:09:16,637 --> 00:09:20,906
There's a tool shed out back,
the other side of the motel.
199
00:09:20,931 --> 00:09:24,720
- Okay.
- Will you be requiring a tool box?
200
00:09:26,280 --> 00:09:27,407
Maybe?
201
00:09:27,439 --> 00:09:30,977
Um, let's go with yes, just to be safe.
202
00:09:31,002 --> 00:09:33,137
Will you be needing your basic toolbox,
203
00:09:33,162 --> 00:09:36,313
or your "cedar chest" tool box?
204
00:09:36,945 --> 00:09:39,696
Obviously the cedar chest tool box!
205
00:09:39,721 --> 00:09:42,069
Oh, that's in the shed.
206
00:09:42,097 --> 00:09:44,110
It's a big wooden box,
207
00:09:44,135 --> 00:09:47,227
with the words, "tools
to make a cedar chest"
208
00:09:47,252 --> 00:09:49,734
carved into the side of
it, so it's really clear...
209
00:09:49,759 --> 00:09:51,704
Okay, I'm assuming you're kidding.
210
00:09:51,976 --> 00:09:53,134
Um...
211
00:09:53,724 --> 00:09:55,325
But in the off chance that you're not,
212
00:09:55,350 --> 00:09:58,454
where in the shed would I find that box?
213
00:10:00,045 --> 00:10:01,266
You're kidding.
214
00:10:07,595 --> 00:10:10,329
♪
215
00:10:10,337 --> 00:10:13,973
♪ And she did what she had to do ♪
216
00:10:14,008 --> 00:10:16,276
♪ She called every angel
217
00:10:16,310 --> 00:10:17,677
♪ Nah nah nah nah nah nah nah nah ♪
218
00:10:17,711 --> 00:10:20,980
♪ To rearrange the stars
219
00:10:21,015 --> 00:10:24,851
♪ So that each and every woman ♪
220
00:10:24,885 --> 00:10:27,353
♪ Could find the perfect guy
221
00:10:27,388 --> 00:10:29,255
♪ Ga Ga Ga Ga Ga Ga
222
00:10:29,290 --> 00:10:31,424
♪ Oh, it's raining men! Yes!
223
00:10:31,458 --> 00:10:33,760
Bravo! Bravo!
224
00:10:33,794 --> 00:10:36,296
- Moira!
- Hello, you.
225
00:10:36,330 --> 00:10:37,797
- Hi!
- Sorry for interrupting.
226
00:10:37,832 --> 00:10:39,532
I just-I just thought I'd stop by,
227
00:10:39,567 --> 00:10:40,967
I was in the neighbourhood.
228
00:10:41,001 --> 00:10:42,168
Maybe I should showcase my talents,
229
00:10:42,203 --> 00:10:44,070
I thought, for the group.
230
00:10:44,104 --> 00:10:46,227
Oh, that's great.
231
00:10:46,398 --> 00:10:47,832
Great, you can call it
an audition if you must,
232
00:10:47,857 --> 00:10:50,765
or an impromptu performance,
233
00:10:50,790 --> 00:10:53,095
or perhaps "An Evening with... "
234
00:10:53,781 --> 00:10:55,381
That all sounds amazing.
235
00:10:55,416 --> 00:10:58,418
We're just finishing up a rehearsal,
236
00:10:58,452 --> 00:11:01,020
we just have to work out a couple
of rough spots in Lena's solo,
237
00:11:01,055 --> 00:11:03,360
and then you can have the floor.
238
00:11:03,385 --> 00:11:05,234
I'll wait, far be it
for me to get in the way
239
00:11:05,259 --> 00:11:08,220
of you making any necessary improvements.
240
00:11:09,396 --> 00:11:12,131
Okay, so we're almost there,
241
00:11:12,166 --> 00:11:13,366
let's just work out some
of those little rough spots.
242
00:11:13,400 --> 00:11:15,368
- Okay?
- Okay.
243
00:11:15,402 --> 00:11:17,270
So let's take it from...
244
00:11:17,304 --> 00:11:18,338
"For tonight, for the first time."
245
00:11:18,372 --> 00:11:19,706
Okay. Okay, okay.
246
00:11:23,326 --> 00:11:27,262
♪ 'Cause tonight for the first time ♪
247
00:11:27,567 --> 00:11:31,851
♪ Just about half past ten
248
00:11:31,886 --> 00:11:35,349
♪ For the first time...
249
00:11:35,601 --> 00:11:39,708
Hey, Johnny. Keepin' busy,
or uh... hardly workin'?
250
00:11:39,934 --> 00:11:42,068
Well, first of all Bob,
that's not the expression.
251
00:11:42,697 --> 00:11:44,831
Um, take a seat.
252
00:11:48,693 --> 00:11:51,591
If I may, an observation?
253
00:11:52,895 --> 00:11:55,919
To run a business, you have to be here
254
00:11:56,161 --> 00:11:57,458
to run the business.
255
00:11:57,635 --> 00:12:01,404
You have to be here to
deal with your clients.
256
00:12:01,509 --> 00:12:04,521
That's what I've been doing all afternoon.
257
00:12:04,546 --> 00:12:06,613
You got some clients, that's great news!
258
00:12:06,864 --> 00:12:11,700
No, I was dealing with your customers!
259
00:12:11,725 --> 00:12:13,326
Well, thank you, Johnny,
260
00:12:13,360 --> 00:12:15,695
That's a refreshing change of attitude.
261
00:12:15,729 --> 00:12:17,271
Bob, you're never here!
262
00:12:17,831 --> 00:12:19,599
And while you were gone,
263
00:12:19,767 --> 00:12:22,333
I helped a customer fill his tire with air,
264
00:12:22,358 --> 00:12:25,761
I helped an elderly
woman add oil to her car,
265
00:12:25,786 --> 00:12:29,322
and I sold the '93 Buick for $350 dollars.
266
00:12:29,476 --> 00:12:31,911
You've got to be here to run your business!
267
00:12:31,946 --> 00:12:34,213
Whoa, you have been busy!
268
00:12:34,856 --> 00:12:36,122
Listen, uh...
269
00:12:36,147 --> 00:12:39,716
tell me just a little more
about selling that Buick.
270
00:12:42,089 --> 00:12:44,029
Well, it's a funny story.
271
00:12:44,315 --> 00:12:46,749
This guy came in supposedly for directions.
272
00:12:46,774 --> 00:12:48,904
Okay, but anyone with a background in sales
273
00:12:48,929 --> 00:12:50,730
could see how he was eyeballing that Buick.
274
00:12:50,764 --> 00:12:52,565
So I slow play it.
275
00:12:52,997 --> 00:12:54,786
I pretend I don't notice.
276
00:12:55,137 --> 00:12:58,072
And then he sort of mentions the Buick.
277
00:12:58,097 --> 00:13:01,099
So I hem and haw, textbook
stuff, I tell him, you know,
278
00:13:01,124 --> 00:13:03,592
oh, there's a lot of interest
in that particular vehicle.
279
00:13:03,856 --> 00:13:06,185
You know, I'm playing
the guy like a bow fiddle.
280
00:13:06,726 --> 00:13:08,994
Then he finally admits
this is the kind of car
281
00:13:09,019 --> 00:13:10,826
that he's been looking for.
282
00:13:10,851 --> 00:13:12,819
Oh, really? Says I.
283
00:13:12,853 --> 00:13:14,528
That's when I go in for the kill.
284
00:13:15,115 --> 00:13:20,053
Long story short, he forks
over $350 dollars cash.
285
00:13:20,564 --> 00:13:21,988
And you're welcome.
286
00:13:22,614 --> 00:13:25,631
Certain instincts you just don't lose.
287
00:13:25,666 --> 00:13:27,091
It's like riding a bike.
288
00:13:27,606 --> 00:13:30,497
Well, funny you should
use that expression.
289
00:13:30,983 --> 00:13:34,807
Because Dick Sinson is
gonna be riding his bike
290
00:13:34,842 --> 00:13:37,701
until we can get his car back for him!
291
00:13:38,110 --> 00:13:40,411
- Who's Dick Simpson?
- I couldn't tell 'ya.
292
00:13:40,601 --> 00:13:43,904
But Dick Sinson is the fella
whose car you just sold.
293
00:13:44,251 --> 00:13:45,983
He brought it in for a brake job.
294
00:13:46,236 --> 00:13:48,129
I don't recall him wanting to sell it.
295
00:13:48,154 --> 00:13:49,092
Oh.
296
00:13:49,404 --> 00:13:51,057
Oh, poor Dick.
297
00:13:51,176 --> 00:13:52,810
He loved that car.
298
00:13:53,060 --> 00:13:54,858
It was a gift from the church.
299
00:13:55,690 --> 00:13:58,459
He and his family hit on
some hard times, and uh...
300
00:13:58,484 --> 00:13:59,975
Yeah, you know what, Bob?
301
00:14:00,000 --> 00:14:04,303
I'll tell 'ya, I will call
Mr. Stinson, and apologize.
302
00:14:04,338 --> 00:14:06,339
Well, you can apologize to Mr. Stinson
303
00:14:06,373 --> 00:14:08,201
until the cows come home,
304
00:14:08,275 --> 00:14:12,454
but I don't see how that
is gonna help Dick Sinson!
305
00:14:12,479 --> 00:14:14,209
I'll fix it, Bob!
306
00:14:15,338 --> 00:14:16,748
Here's hopin'.
307
00:14:21,272 --> 00:14:22,588
Ridiculous name!
308
00:14:22,613 --> 00:14:24,983
Sin-Sinson... Sinson!
309
00:14:25,392 --> 00:14:26,951
Dick Sin-Sinson!
310
00:14:31,613 --> 00:14:34,281
Ahh... we just need
to wait for the glue to dry,
311
00:14:34,535 --> 00:14:36,736
- it shouldn't take too long.
- This is really nice of you.
312
00:14:37,358 --> 00:14:38,897
Thank you very much.
313
00:14:38,922 --> 00:14:41,350
Yeah, well, I can't not jump in and help
314
00:14:41,375 --> 00:14:43,389
when I see someone doin' something wrong.
315
00:14:43,770 --> 00:14:46,955
Was it wrong, or was
it just unconventional?
316
00:14:46,980 --> 00:14:48,639
No, it was wrong.
317
00:14:48,850 --> 00:14:49,983
Okay, well, I'm not
gonna argue with you,
318
00:14:50,008 --> 00:14:52,042
'cause I need you to keep
working, we're in too deep.
319
00:14:52,219 --> 00:14:55,655
Uh, does Alexis know about this?
320
00:14:55,713 --> 00:14:57,779
Yeah... definitely.
321
00:15:03,472 --> 00:15:05,061
But can I tell you something?
322
00:15:05,365 --> 00:15:07,779
But you gotta promise not to tell Alexis.
323
00:15:09,725 --> 00:15:11,522
Okay, um...
324
00:15:13,334 --> 00:15:14,740
If you're experiencing feelings for me,
325
00:15:14,775 --> 00:15:16,909
Like, I totally get it.
326
00:15:16,944 --> 00:15:18,377
And normally I'd be into it,
327
00:15:18,412 --> 00:15:19,712
I've just been down this road before,
328
00:15:19,746 --> 00:15:21,747
and it's-it's messy.
329
00:15:21,782 --> 00:15:24,404
- No, it's about Alexis.
- I see, okay.
330
00:15:24,633 --> 00:15:26,867
Um, well, you know, uh...
331
00:15:28,576 --> 00:15:29,881
what is it?
332
00:15:29,912 --> 00:15:31,491
She slept over like
a week and a half ago,
333
00:15:31,525 --> 00:15:33,068
and she hasn't left.
334
00:15:33,139 --> 00:15:35,461
- Uh huh.
- I mean, don't get me wrong,
335
00:15:35,496 --> 00:15:36,896
I love having her there at night,
336
00:15:36,930 --> 00:15:39,420
- if you know what I mean.
- Yeah, I do, yeah.
337
00:15:39,445 --> 00:15:41,897
It's just the days,
they've gotten a bit um...
338
00:15:41,935 --> 00:15:43,326
Suffocating?
339
00:15:44,956 --> 00:15:48,125
I just think that a little
space is a healthy thing.
340
00:15:48,943 --> 00:15:50,409
Mhmm, it is, totally.
341
00:15:50,444 --> 00:15:52,506
I mean, I've been enjoying it a lot, so.
342
00:15:52,531 --> 00:15:55,023
And I live alone, and now
someone is there all the time.
343
00:15:55,048 --> 00:15:56,826
- Which is great.
- Uh huh.
344
00:15:56,902 --> 00:15:58,615
But just not every day.
345
00:15:58,640 --> 00:16:01,404
And I just... don't know what to say.
346
00:16:03,240 --> 00:16:05,925
Well, she sort of fades into
the background after a while,
347
00:16:05,959 --> 00:16:08,803
you know, like a smoke alarm.
348
00:16:08,897 --> 00:16:10,329
Are you just saying that
because you don't want her
349
00:16:10,364 --> 00:16:11,951
- to move back here?
- Yes, I am!
350
00:16:12,467 --> 00:16:14,084
You just take some time, you know?
351
00:16:14,109 --> 00:16:17,646
Carve out some time in
a day to just escape.
352
00:16:17,671 --> 00:16:19,071
You know, do what you wanna do.
353
00:16:19,106 --> 00:16:20,584
It's the only thing that'll keep you sane.
354
00:16:21,027 --> 00:16:22,595
Because no, you can't
mention any of this to her,
355
00:16:22,620 --> 00:16:24,568
she'd lose her mind.
356
00:16:24,645 --> 00:16:26,131
Yeah...
357
00:16:27,810 --> 00:16:29,911
♪ It's raining men ♪
358
00:16:30,139 --> 00:16:34,334
♪ Every specimen... ♪
359
00:16:35,084 --> 00:16:36,918
Yeah, almost there!
360
00:16:37,217 --> 00:16:39,123
- Okay.
- Really good though, yeah.
361
00:16:39,180 --> 00:16:40,814
Okay Moira, you're up.
362
00:16:40,839 --> 00:16:42,787
I just noticed the time, wow.
363
00:16:42,812 --> 00:16:45,647
And you're all very busy, so
why don't we reschedule this
364
00:16:45,672 --> 00:16:48,842
for two weeks from now, when
you're all more prepared.
365
00:16:48,867 --> 00:16:51,622
Oh no, we were done
early, we got plenty of time.
366
00:16:51,647 --> 00:16:53,815
Thank you, but I think
I'm fighting a little bug.
367
00:16:53,840 --> 00:16:55,428
Come on Moira, audition!
368
00:16:55,453 --> 00:16:58,088
I would love to learn
from a professional singer.
369
00:16:58,183 --> 00:17:00,851
- Really?
- Or we could just all go home early.
370
00:17:00,876 --> 00:17:02,776
Come on, Moira!
371
00:17:03,150 --> 00:17:05,184
- Moi-ra! Moi-ra!
- Stop!
372
00:17:05,219 --> 00:17:06,319
Moi-ra! Moi-ra! Moi-ra! Moi-ra!
373
00:17:06,353 --> 00:17:10,223
That's cruel!
374
00:17:12,445 --> 00:17:15,256
Well, I can't say no to anyone!
375
00:17:21,592 --> 00:17:24,686
♪ Someone held me all night long ♪
376
00:17:24,711 --> 00:17:26,139
♪ It should've been you
377
00:17:26,164 --> 00:17:29,318
♪ Someone's arms were big and strong ♪
378
00:17:29,343 --> 00:17:31,110
♪ It's should've been you
379
00:17:31,144 --> 00:17:32,873
♪ It's-I-a wah!
380
00:17:32,898 --> 00:17:34,943
♪ I warned you I was lonely
381
00:17:34,968 --> 00:17:37,870
♪ But you didn't seem
to care No no no ♪
382
00:17:38,163 --> 00:17:39,864
♪ That you could've been
- do do ♪
383
00:17:40,039 --> 00:17:41,506
♪ But you... dah dah
heed a woman's tears... ♪
384
00:17:41,531 --> 00:17:43,031
♪ Woo Doo
385
00:18:02,498 --> 00:18:05,279
♪ Someone loved me all night long ♪
386
00:18:05,304 --> 00:18:08,239
♪ It should have been
should've been you! ♪
387
00:18:08,983 --> 00:18:11,159
♪ You!
388
00:18:11,184 --> 00:18:12,498
That's the end.
389
00:18:15,122 --> 00:18:18,639
Oh, that was... different.
390
00:18:19,134 --> 00:18:20,608
Thank you.
391
00:18:20,801 --> 00:18:22,769
Well, thank you, I'll leave you to discuss.
392
00:18:36,410 --> 00:18:37,733
What's going on?
393
00:18:38,180 --> 00:18:39,814
Um, I'm gonna sleep here tonight.
394
00:18:39,958 --> 00:18:42,678
Oh, is everything okay?
395
00:18:43,450 --> 00:18:44,787
Yeah, why wouldn't it be?
396
00:18:44,819 --> 00:18:47,450
Well, it's just that you've been
spending a lot of time at Mutt's.
397
00:18:47,989 --> 00:18:52,124
Yeah, I know, and I actually
had to talk to him about that.
398
00:18:52,149 --> 00:18:54,514
Oh, you did?
399
00:18:54,550 --> 00:18:55,818
- Yeah.
- Yeah.
400
00:18:55,843 --> 00:18:57,858
Um, like, he brought all my stuff back,
401
00:18:57,883 --> 00:18:59,334
and I was like, this is great,
402
00:18:59,359 --> 00:19:01,694
but then at the same time
I was just kinda like,
403
00:19:01,719 --> 00:19:03,826
I feel like I need my space right now.
404
00:19:03,851 --> 00:19:07,020
Yeah, and that's something
that you said to him.
405
00:19:07,383 --> 00:19:09,518
Yeah, yeah, yeah, we were chatting,
406
00:19:09,543 --> 00:19:11,365
and I was just like, I feel
like I need to spend a few days
407
00:19:11,390 --> 00:19:13,584
- back at the motel.
- Yeah...
408
00:19:13,609 --> 00:19:16,277
That's-again, that's... You said that?
409
00:19:16,724 --> 00:19:17,958
Yeah, that's what we were talking about.
410
00:19:17,983 --> 00:19:20,186
Oh, okay. Um...
411
00:19:20,211 --> 00:19:22,529
and how did he take that?
412
00:19:22,857 --> 00:19:25,867
Um, well, I mean, I was kinda
worried about telling him.
413
00:19:25,892 --> 00:19:27,360
I'm sure. Uh huh.
414
00:19:27,394 --> 00:19:28,818
Because I didn't want...
415
00:19:28,843 --> 00:19:31,010
I didn't wanna hurt him, and
I didn't want him to worry,
416
00:19:31,035 --> 00:19:33,136
like, oh my God, is he breaking up with me?
417
00:19:33,161 --> 00:19:34,678
Is she breaking up with me?
418
00:19:34,851 --> 00:19:36,652
Right, yeah, 'cause
we wouldn't want him...
419
00:19:36,877 --> 00:19:38,410
to worry about that.
420
00:19:38,435 --> 00:19:40,889
- Yeah, exactly.
- Mhmm.
421
00:19:41,775 --> 00:19:43,342
So... but I'm really
glad that I told him,
422
00:19:43,377 --> 00:19:45,733
and he took it really, really well.
423
00:19:45,758 --> 00:19:47,656
- So...
- That's excellent.
424
00:19:47,681 --> 00:19:48,897
Yep.
425
00:19:50,089 --> 00:19:52,045
That's a cute little wood thing, David.
426
00:19:52,319 --> 00:19:53,619
Thank you, I made it.
427
00:19:58,182 --> 00:20:00,182
It did seem like a few of them
428
00:20:00,207 --> 00:20:02,152
might've had some training,
429
00:20:02,177 --> 00:20:05,464
but what I bring is a
certain sophistication,
430
00:20:05,489 --> 00:20:07,757
improvisation, showmanship!
431
00:20:07,782 --> 00:20:09,433
I'm sure you wowed them, honey.
432
00:20:09,481 --> 00:20:12,714
Oh John, there were definitely
lots of surprised looks.
433
00:20:12,739 --> 00:20:15,097
Well, they've probably
never heard the real deal.
434
00:20:15,122 --> 00:20:16,503
I suppose!
435
00:20:16,559 --> 00:20:19,468
Oh John, it felt so good
436
00:20:19,493 --> 00:20:21,746
to be working the old muscles again!
437
00:20:21,771 --> 00:20:24,740
Riding the melody, bending the notes!
438
00:20:24,765 --> 00:20:25,899
Well, they must've enjoyed it sweetheart,
439
00:20:25,924 --> 00:20:27,743
if they asked you to join.
440
00:20:27,768 --> 00:20:29,113
Mm! I know!
441
00:20:29,138 --> 00:20:31,106
I only wish you could've been there, John.
442
00:20:31,131 --> 00:20:33,980
It would've been so nice
to have you to sing to.
443
00:20:34,005 --> 00:20:36,550
Well, I'm sorry I missed it.
444
00:20:51,222 --> 00:20:55,528
♪ In your dreams I'll
soon caress your... ♪
445
00:20:55,563 --> 00:20:57,683
♪ Mmpph mmpph...
446
00:20:57,928 --> 00:21:03,121
♪ In your dreams I'll huzzle lovingly ♪
447
00:21:03,273 --> 00:21:04,207
Sweetheart.
448
00:21:04,232 --> 00:21:06,533
♪ Boncha boom da da
449
00:21:06,558 --> 00:21:09,728
♪ Between you and... me
450
00:21:09,753 --> 00:21:10,964
Honey?
451
00:21:10,989 --> 00:21:14,597
♪ I was older darling dream with me ♪
452
00:21:15,887 --> 00:21:22,644
-- Synced and corrected by ChrisKe --
-- www.addic7ed.com --
33064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.