All language subtitles for S04E01 In Devine Proportion
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,123 --> 00:02:52,563
Got good news.
2
00:02:52,563 --> 00:02:55,803
Why are there carrot-crunchers
stomping all over my scene?
3
00:02:55,803 --> 00:02:59,923
Another footprint. The best yet.
Cast it. Check it with the other.
4
00:02:59,923 --> 00:03:02,083
Shouldn't we get the body
to Pathology?
5
00:03:02,083 --> 00:03:04,963
Where's the fire, Dawkins?
She's going nowhere.
6
00:03:04,963 --> 00:03:07,563
Nothing leaves the scene
until Lynley sees it.
7
00:03:07,563 --> 00:03:12,243
Helen, uh, it's me, erm... Inspector!
8
00:03:12,243 --> 00:03:14,223
I was just going to say, well...
9
00:03:14,223 --> 00:03:17,683
I know you need time, but I really
would like to talk to you.
10
00:03:17,683 --> 00:03:20,743
Inspector Lynley? I'm out
in Suffolk at the moment
11
00:03:20,743 --> 00:03:23,323
but I'm on my mobile
so if you want to talk,
12
00:03:23,323 --> 00:03:26,703
and I hope you do, give me a call.
13
00:03:26,703 --> 00:03:29,303
Paula, good to see you again,
what've we got?
14
00:03:29,303 --> 00:03:32,103
Bits and pieces.
They dragged you here
15
00:03:32,263 --> 00:03:35,983
because they thought this was the
same as the Tottenham case? Yeah.
16
00:03:35,983 --> 00:03:38,183
They're not even barking up
the wrong tree,
17
00:03:38,183 --> 00:03:40,103
they're in the wrong forest.
18
00:03:40,103 --> 00:03:42,283
It's a shotgun and she's blonde.
19
00:03:42,283 --> 00:03:46,023
But the way the body has been moved,
it doesn't feel the same.
20
00:03:46,023 --> 00:03:49,563
You got here very quickly.
I was up when the call came through.
21
00:03:49,563 --> 00:03:52,883
Burning the candle at both ends?
Something like that. Windy Miller!
22
00:03:52,883 --> 00:03:55,183
Can I have everyone OFF
the crime scene?
23
00:03:55,183 --> 00:03:57,123
OK, love, that's me on my way.
24
00:03:57,123 --> 00:04:00,743
What did he call me? Not that way,
this way, back the way we've come.
25
00:04:00,743 --> 00:04:02,863
Come on, constable.
26
00:04:02,863 --> 00:04:04,443
He was the first on the scene.
27
00:04:04,443 --> 00:04:06,443
Garrett. One of Suffolk's finest.
28
00:04:06,443 --> 00:04:08,703
Probably parked his bicycle
round there.
29
00:04:08,703 --> 00:04:11,463
Constable? Sir?
See anything unusual?
30
00:04:11,463 --> 00:04:14,203
This whole thing's unusual
for round here, sir.
31
00:04:14,203 --> 00:04:19,203
We've got traces of blood in the
grass leading from the house
up to here.
32
00:04:19,203 --> 00:04:23,083
We've also a few boot-prints in
some spilled sand up by the house.
33
00:04:23,083 --> 00:04:26,983
They're fresh, size ten. Can we tell
if the wearer was carrying anything?
34
00:04:26,983 --> 00:04:30,323
The prints are deeper than we'd
expect, there's a good chance.
35
00:04:30,323 --> 00:04:32,543
And she weighs...nine stone?
36
00:04:32,543 --> 00:04:37,983
Thereabouts. If she was carried
from the house, there might be
some fibres on her clothes.
37
00:04:37,983 --> 00:04:39,743
So I put the egg in my mouth...
38
00:04:39,743 --> 00:04:41,363
and I just suck?
39
00:04:41,363 --> 00:04:42,963
Sorry, Paula.
40
00:04:42,963 --> 00:04:45,663
You're welcome back in London.
41
00:04:45,663 --> 00:04:47,583
Thank you.
42
00:04:47,583 --> 00:04:51,503
You've no idea how much I
miss digging bullet fragments
out of crack-house walls.
43
00:04:51,503 --> 00:04:54,183
There's another blast from the past.
44
00:04:54,183 --> 00:04:57,103
I heard about the shooting.
Is she OK?
45
00:04:57,103 --> 00:04:59,583
Yes, she's...she's fine.
46
00:05:01,163 --> 00:05:04,243
Hello, Barbara. How are you?
Hi, Paula. Sir.
47
00:05:04,243 --> 00:05:06,163
Havers. I'm fine, thanks. You?
48
00:05:06,163 --> 00:05:10,943
One minute I'm giving a nice gentle
lecture on the limited uses
of Vacuum Metal Deposition,
49
00:05:10,943 --> 00:05:15,503
the next I'm watching sheep-worriers
contaminate my crime scene.
Same as ever then.
50
00:05:15,503 --> 00:05:19,303
Solving murders would be an awful
lot easier without the police.
51
00:05:19,303 --> 00:05:21,963
Let me know when we're ready
to move into the house.
52
00:05:21,963 --> 00:05:24,143
Havers.
53
00:05:24,143 --> 00:05:26,323
Havers. Sorry.
54
00:05:28,143 --> 00:05:31,823
The victim is Samantha Walthew,
born Samantha Morgan.
55
00:05:31,823 --> 00:05:36,563
Age 34,
married to James Walthew, who is on
his way up from London as we speak.
56
00:05:36,563 --> 00:05:39,643
He's a property developer,
she was an interior designer.
57
00:05:39,643 --> 00:05:43,043
They bought this place six months ago
to turn it into a hotel.
58
00:05:43,043 --> 00:05:46,723
When was the body found? Er, just
before seven o'clock this morning.
59
00:05:46,723 --> 00:05:49,523
Shot in the kitchen,
her body was dumped out there.
60
00:05:49,523 --> 00:05:54,343
The murder weapon was a shotgun
but they haven't recovered it yet.
61
00:05:54,343 --> 00:05:56,443
Who found the body?
62
00:05:56,443 --> 00:05:59,603
A poacher, by the name of Bob Harris.
63
00:05:59,603 --> 00:06:01,663
A what? A poacher, Havers.
64
00:06:01,663 --> 00:06:04,703
That still goes on, does it?
I'm afraid so, Havers, yes.
65
00:06:04,703 --> 00:06:10,563
These are pheasant breeding grounds,
the shooting season starts soon.
Rich pickings. Charming.
66
00:06:10,563 --> 00:06:16,323
The killer didn't try to conceal
the body? No. Either he or she
was disturbed while moving it,
67
00:06:16,323 --> 00:06:18,683
or didn't care if it was found.
The poacher?
68
00:06:18,683 --> 00:06:20,323
That's where we're going now.
69
00:06:26,843 --> 00:06:29,523
You fighting fit?
70
00:06:29,523 --> 00:06:32,623
Now that it's official, do you
feel comfortable being back?
71
00:06:32,623 --> 00:06:35,923
I'm fine. I'm sure you're fine.
72
00:06:35,923 --> 00:06:37,843
You got shot.
73
00:06:37,843 --> 00:06:39,283
It's a big deal.
74
00:06:40,903 --> 00:06:42,963
Big enough to get compensation.
75
00:06:42,963 --> 00:06:47,143
Really? You didn't tell me you'd
applied. Well, I didn't know I had.
76
00:06:47,143 --> 00:06:49,543
They had me filling
out so many forms.
77
00:06:49,543 --> 00:06:54,643
But I got the letter yesterday
and apparently it's coming through.
Good for you. Can I ask how...?
78
00:06:54,643 --> 00:06:57,843
Sorry, it's none of my business.
79
00:06:57,843 --> 00:07:00,743
Ten grand. £10,000!
80
00:07:00,743 --> 00:07:04,063
That's fantastic.
What are you going to spend it on?
81
00:07:04,063 --> 00:07:05,723
I haven't given it much thought.
82
00:07:05,723 --> 00:07:08,063
I'll probably put it into savings.
83
00:07:08,063 --> 00:07:11,923
Not what I call the most exciting
option. I mean, it's a windfall.
84
00:07:11,923 --> 00:07:15,263
It's free money, Havers,
you should splash out on yourself.
85
00:07:15,263 --> 00:07:17,543
Erm, maybe a cruise.
86
00:07:17,543 --> 00:07:21,883
Yeah. Bingo, ballroom dancing
with people twice your age?
87
00:07:21,883 --> 00:07:24,063
Maybe.
88
00:07:24,063 --> 00:07:26,403
It's my money.
89
00:07:26,403 --> 00:07:28,463
Sorry, yes.
90
00:07:28,463 --> 00:07:32,463
Look, if you want a financial
advisor, I can put you
in touch with one.
91
00:07:32,463 --> 00:07:33,083
There are some very good ways
to invest, you know.
92
00:07:34,098 --> 00:07:35,278
Course I know who she was.
93
00:07:35,278 --> 00:07:39,838
Doing up the old priory
so smart London-types can spend
the weekend gawping at locals,
94
00:07:39,838 --> 00:07:44,138
kidding themselves they're
getting back to nature.
What time was this, Mr Harris?
95
00:07:44,840 --> 00:07:49,400
Seven. Thereabouts. What were you
doing there? Walking him.
There a law against that?
96
00:07:49,400 --> 00:07:51,640
There's a law against trespassing.
97
00:07:51,640 --> 00:07:53,100
There's a public footpath.
98
00:07:53,100 --> 00:07:55,440
Half a mile from where
the body was found.
99
00:07:55,440 --> 00:07:58,940
I got lost. I told this
to the young lad took my statement.
100
00:07:58,940 --> 00:08:03,160
Now you're going over it again with
us. Seem to be. Are you a poacher,
Mr Harris?
101
00:08:03,160 --> 00:08:05,120
No. What do you do for a living?
102
00:08:05,120 --> 00:08:06,900
This and that.
103
00:08:06,900 --> 00:08:08,480
You can be more specific.
104
00:08:08,480 --> 00:08:11,820
I sign on. I do odd jobs.
105
00:08:11,820 --> 00:08:14,940
You can check with the social.
Do you own a shotgun?
106
00:08:14,940 --> 00:08:18,400
Yes, I do. And it's licensed.
107
00:08:18,400 --> 00:08:20,340
I've nothing to hide. Good.
108
00:08:20,340 --> 00:08:22,720
Then I'll get someone to examine it.
109
00:08:22,720 --> 00:08:25,460
I'd better get it back.
110
00:08:25,460 --> 00:08:28,700
Did you ever meet Samantha Walthew?
No.
111
00:08:28,700 --> 00:08:30,420
No interest in meeting her.
112
00:08:30,420 --> 00:08:33,840
I know the sort already.
London-type, weren't she?
113
00:08:33,840 --> 00:08:37,780
Thinks the countryside is
some quaint tourist attraction.
114
00:08:37,780 --> 00:08:43,840
They come up here, before you
know it the local boozer's
become a non-smoking wine bar.
115
00:08:43,840 --> 00:08:45,620
Where were you last night?
116
00:08:45,620 --> 00:08:47,660
Queen's Head till closing.
117
00:08:47,660 --> 00:08:50,080
I come home, watched telly, went
to bed.
118
00:08:50,080 --> 00:08:53,180
Can anyone corroborate that? He can.
119
00:08:53,180 --> 00:08:55,060
If you've got anyone speaks dog.
120
00:08:57,240 --> 00:09:01,340
I'm investigating a murder, Mr
Harris, I don't appreciate sarcasm.
121
00:09:01,340 --> 00:09:06,160
I don't appreciate being called
names like "poacher" or having
my private life poked around in.
122
00:09:09,080 --> 00:09:13,960
We may need to talk to you again.
Are you going to be in the area
for the next few days?
123
00:09:13,960 --> 00:09:16,780
No, I'm going to New York
tomorrow, on business.
124
00:09:23,372 --> 00:09:24,872
Mr Walthew?
125
00:09:24,872 --> 00:09:28,792
I'm Detective Inspector Lynley.
This is Detective Sergeant Havers.
126
00:09:28,792 --> 00:09:31,672
We'd like to offer our condolences.
127
00:09:31,672 --> 00:09:34,292
Thank you.
128
00:09:34,292 --> 00:09:36,552
However, we do have questions to ask.
129
00:09:38,572 --> 00:09:41,892
This was going to be the restaurant,
she had big plans for it.
130
00:09:41,892 --> 00:09:46,152
She said it was going to be
the best restaurant in East Anglia.
131
00:09:48,332 --> 00:09:51,212
Did she suffer?
132
00:09:51,212 --> 00:09:54,432
No. I'm sure it was very quick, sir.
133
00:09:54,432 --> 00:09:58,352
Er, do you know of anyone
who might have had a reason...?
134
00:09:58,352 --> 00:09:59,952
She was my wife.
135
00:09:59,952 --> 00:10:02,212
I thought she was part of my future.
136
00:10:03,552 --> 00:10:10,092
Everything is uncertain.
You never really know anything.
But I thought she would be there.
137
00:10:12,992 --> 00:10:18,452
I understand that your wife grew up
in the area. Yes, she did.
138
00:10:18,452 --> 00:10:20,812
She lived here until...
139
00:10:20,812 --> 00:10:22,412
Until she went to university.
140
00:10:22,412 --> 00:10:24,152
That's where we met.
141
00:10:24,152 --> 00:10:26,552
Did she maintain any ties here?
142
00:10:26,552 --> 00:10:28,392
No. No, she didn't.
143
00:10:28,392 --> 00:10:32,132
Her parents emigrated to Australia
when Sam left for uni.
144
00:10:32,132 --> 00:10:34,412
And yet you bought this house?
145
00:10:34,412 --> 00:10:35,972
As a business concern, yes.
146
00:10:37,592 --> 00:10:42,872
But it wasn't just a coincidence
it was here? It didn't hurt that Sam
knew the area, but it wasn't...
147
00:10:42,872 --> 00:10:45,092
wasn't a major factor.
148
00:10:45,092 --> 00:10:47,332
Are you going to find who did this?
149
00:10:48,992 --> 00:10:52,332
We are obviously pursuing
all avenues of enquiry.
150
00:10:56,032 --> 00:10:58,092
Where were you last night?
151
00:10:59,352 --> 00:11:02,712
Am I an "avenue of enquiry"?
152
00:11:02,712 --> 00:11:05,312
I'm sorry but I do need
to ask these questions.
153
00:11:07,232 --> 00:11:11,932
I, er...I worked late. At my office.
154
00:11:11,932 --> 00:11:15,192
I must've got home about ten.
155
00:11:15,192 --> 00:11:17,092
I went to bed around midnight.
156
00:11:17,092 --> 00:11:21,152
You were alone at home? Yes.
157
00:11:21,152 --> 00:11:24,292
Did you talk to your wife last night?
We speak...
158
00:11:26,872 --> 00:11:30,152
We spoke...several times a day.
159
00:11:30,152 --> 00:11:33,292
Yes, she called me last night.
What time?
160
00:11:33,292 --> 00:11:35,572
Ten thirty, quarter to eleven.
161
00:11:37,972 --> 00:11:41,752
How did she seem, sir? Stressed.
162
00:11:43,352 --> 00:11:45,792
That wasn't unusual for Sam.
163
00:11:45,792 --> 00:11:49,332
A project like this,
and she was managing it on her own,
164
00:11:49,332 --> 00:11:53,172
throws up all kinds of problems with
builders and decorators and so on.
165
00:11:53,172 --> 00:11:56,972
She was camping out here
to stay on top of everything.
166
00:11:56,972 --> 00:11:59,152
And that's what she
was stressed about?
167
00:11:59,152 --> 00:12:04,872
Yes. I think so. She...
168
00:12:06,432 --> 00:12:08,352
..she'd been quite distant...
169
00:12:08,352 --> 00:12:11,512
the last few days.
-Distant?
170
00:12:11,512 --> 00:12:14,712
Why?
-I have no idea.
171
00:12:15,396 --> 00:12:20,836
But, er, if something was
bothering her you'd be able
to tell from her demeanour
172
00:12:20,836 --> 00:12:24,316
but you'd never know what it was
until she was ready to tell you.
173
00:12:24,861 --> 00:12:27,141
She was...
174
00:12:27,141 --> 00:12:31,521
preoccupied with something more
than work, I think.
175
00:12:33,681 --> 00:12:35,101
Thank you, sir.
176
00:12:40,361 --> 00:12:44,481
Ah, Inspector! We've just received
something rather curious via e-mail.
177
00:12:44,481 --> 00:12:48,861
Sent anonymously to the local
station. It seems to have been
taken in the grounds.
178
00:12:48,861 --> 00:12:52,581
Can you trace the sender? It was
sent from an Internet cafe
at the town.
179
00:12:52,581 --> 00:12:57,921
Uniform are there checking to see
if anyone remembers anything,
or if the sender was caught on CCTV.
180
00:12:57,921 --> 00:13:03,141
You can get the date and time the
image was taken from the file
attachment. 3.07 yesterday afternoon.
181
00:13:03,141 --> 00:13:08,641
Now if we found either the
camera it was taken with or the
computer it was originally saved on,
182
00:13:08,641 --> 00:13:10,521
we could match them up
conclusively.
183
00:13:10,521 --> 00:13:12,541
Can I keep this? Of course.
184
00:13:12,541 --> 00:13:17,161
Circulate copies,
let's find out who that man is.
I see you've met my new geek.
185
00:13:17,161 --> 00:13:21,201
Tech specialist. It's OK, Simon.
Some of my best friends are geeks.
186
00:13:21,201 --> 00:13:23,421
Can we do the walk-through, Paula?
187
00:13:37,761 --> 00:13:40,261
Family snaps, by the look of it.
188
00:13:40,261 --> 00:13:42,221
This room is a gold mine.
189
00:13:42,221 --> 00:13:44,581
Where was the husband last night?
190
00:13:44,581 --> 00:13:47,861
He says he was in London. OK, good.
191
00:13:47,861 --> 00:13:52,721
Why? Without getting lurid, there
is a wealth of DNA on these sheets.
192
00:13:52,721 --> 00:13:56,101
And someone left the toilet seat
up in the bathroom.
193
00:13:56,101 --> 00:13:58,761
Your victim was having
an affair, Inspector.
194
00:13:58,761 --> 00:14:01,621
Either that or the husband was lying
and he WAS here.
195
00:14:01,621 --> 00:14:05,781
We're still lifting prints,
we'll let you know of any match.
In the meantime...
196
00:14:08,841 --> 00:14:12,681
Dog hairs? Very good. Dog hairs.
197
00:14:12,681 --> 00:14:15,141
Not enough for there
to have been a dog in here,
198
00:14:15,141 --> 00:14:15,221
enough to have come from the clothes
of an owner or someone recently
in contact with one.
199
00:14:15,221 --> 00:14:19,981
We're looking for a dog owner
in the countryside?
200
00:14:24,261 --> 00:14:28,661
OK. So Samantha Walthew and
her mystery man finish doing
their business on the bed.
201
00:14:28,661 --> 00:14:31,081
What happens next?
202
00:14:31,081 --> 00:14:33,081
Do we know what happened to him?
203
00:14:33,081 --> 00:14:34,561
Not yet.
204
00:14:34,561 --> 00:14:37,501
Samantha's footprints
are all through here,
205
00:14:37,501 --> 00:14:41,841
she's dodging these stepladders
and the various bits and pieces
strewn about.
206
00:14:41,841 --> 00:14:46,001
There's no electricity on this
floor, not even lights.
It would have been dark.
207
00:14:46,001 --> 00:14:49,601
Any other footprints? Lots.
Builders have been coming in and
out.
208
00:14:49,601 --> 00:14:51,841
Hers are easy
because she's barefoot.
209
00:14:51,841 --> 00:14:55,461
We're trying to match prints
with the workmen but it's a mess.
210
00:14:55,461 --> 00:14:58,601
Doors? Windows?
Nothing's been forced or broken.
211
00:14:58,601 --> 00:15:02,361
So then she comes into the kitchen,
which is also dark.
212
00:15:02,361 --> 00:15:04,681
Mmm. And she moves across to here.
213
00:15:04,681 --> 00:15:08,901
There was a three-quarter moon
last night, waning, if anyone cares,
214
00:15:08,901 --> 00:15:12,501
so there would have been light
coming through here,
enough to see by.
215
00:15:12,501 --> 00:15:20,341
This whole area here is
peppered with shot, so presumably
the shooter was at this sort of angle
216
00:15:20,341 --> 00:15:23,661
and...what? Two, three metres away?
217
00:15:23,661 --> 00:15:26,241
We found a broken glass
tumbler in the sink.
218
00:15:26,241 --> 00:15:30,661
We're lifting prints from the
fragments. I'd be surprised
if they weren't hers.
219
00:15:30,661 --> 00:15:33,801
So she's facing the window
and gets shot in the back.
220
00:15:34,912 --> 00:15:36,812
Why not just leave her here?
221
00:15:38,909 --> 00:15:44,349
Why bother to take her outside if
you're not going to conceal the body?
222
00:15:51,195 --> 00:15:53,855
You've been in the wars.
223
00:15:53,855 --> 00:15:56,755
I overheard the message you
left for Helen this morning.
224
00:15:58,595 --> 00:16:00,955
Yeah,
we're not together at the moment.
225
00:16:00,955 --> 00:16:02,575
You don't want to talk about it.
226
00:16:05,355 --> 00:16:07,395
She was in a car accident.
227
00:16:08,955 --> 00:16:13,495
We lost our baby. I heard. I'm sorry.
228
00:16:15,315 --> 00:16:16,955
She's, erm...
229
00:16:16,955 --> 00:16:23,075
she's having a hard time coping with
it and, erm, thinks she needs some
time on her own. Maybe she's right.
230
00:16:24,635 --> 00:16:27,095
It's temporary.
231
00:16:27,095 --> 00:16:28,755
I'm just giving her some space.
232
00:16:28,755 --> 00:16:30,615
And you?
233
00:16:32,235 --> 00:16:33,695
How are you coping?
234
00:16:36,435 --> 00:16:39,895
With the separation? With the loss.
235
00:16:39,895 --> 00:16:41,575
It was your baby too.
236
00:16:44,155 --> 00:16:46,375
I cope.
237
00:16:46,375 --> 00:16:50,475
Sir, er, we've identified
the man in the photograph.
238
00:16:50,475 --> 00:16:54,015
His name is Philip Turner
and he used to own the priory.
239
00:16:59,435 --> 00:17:03,635
All right, yeah.
I'll pass it on, thanks.
240
00:17:03,635 --> 00:17:08,255
We're going to contact the
Morgans, Samantha's parents,
and tell them what happened.
241
00:17:08,255 --> 00:17:11,975
Oh, and the photo by the bedside,
it's Kate Morgan, Samantha's sister.
242
00:17:11,975 --> 00:17:14,315
She's three years younger.
So where is she?
243
00:17:14,315 --> 00:17:16,355
Well, we're trying to trace her.
244
00:17:16,355 --> 00:17:20,275
Er, don't you think it's
odd that James Walthew
never mentioned her sister?
245
00:17:20,275 --> 00:17:23,175
Well, perhaps they were estranged.
246
00:17:23,175 --> 00:17:26,435
Yeah, but...you'd still want her
to know though, wouldn't you?
247
00:17:32,235 --> 00:17:33,635
Pull!
248
00:17:37,819 --> 00:17:40,919
He's harmless, aren't you, Bismarck?
Come here, boy.
249
00:17:42,999 --> 00:17:45,919
Nice car.
-Philip Turner?
250
00:17:45,919 --> 00:17:49,979
Yeah.
I'm Detective Inspector Lynley.
This is Detective Sergeant Havers.
251
00:17:51,079 --> 00:17:55,559
I don't suppose this could wait
until later? No, I'm afraid not.
252
00:17:55,559 --> 00:17:57,739
I understand you used to own
Grant Priory.
253
00:17:57,739 --> 00:18:01,839
Yeah, yeah, the place had been in my
family for three hundred-odd years.
254
00:18:01,839 --> 00:18:03,759
And you recently sold it.
255
00:18:03,759 --> 00:18:05,559
I'm bankrupt, Inspector.
256
00:18:05,559 --> 00:18:10,359
The trustees sold the house
to pay off some of my debts.
What kind of debts?
257
00:18:10,359 --> 00:18:12,399
Gambling debts.
258
00:18:12,399 --> 00:18:17,659
I'm in recovery.
And the Walthews bought this house
at auction? That's right.
259
00:18:17,659 --> 00:18:22,399
Not the most popular outcome
as far as some of the
locals were concerned.
260
00:18:22,399 --> 00:18:26,619
Lot of people worried about
the gentrification of the
countryside around here.
261
00:18:26,619 --> 00:18:30,619
I think they thought that the
Walthews were going to turn it
into a theme park.
262
00:18:30,619 --> 00:18:34,159
How well did you know Samantha?
263
00:18:34,159 --> 00:18:36,199
We knew each other growing up.
264
00:18:36,199 --> 00:18:38,799
There was a group of us,
village kids, you know.
265
00:18:38,799 --> 00:18:42,359
We were inseparable for a time.
Are the others still around?
266
00:18:42,359 --> 00:18:44,279
Oh, yeah. Amanda Gibson lives here.
267
00:18:44,279 --> 00:18:46,059
She was Sam's best friend then.
268
00:18:46,059 --> 00:18:49,179
David and Liz Hughes
run the Queen's Head.
269
00:18:49,179 --> 00:18:51,339
She never stayed
in touch with anyone?
270
00:18:51,339 --> 00:18:54,799
Sam always used to say that the
best thing about a place like this
271
00:18:54,799 --> 00:18:57,359
was seeing it disappear
in the rear-view mirror.
272
00:18:57,359 --> 00:18:59,799
And yet she did come back.
273
00:18:59,799 --> 00:19:02,799
And you became close again?
274
00:19:02,799 --> 00:19:07,199
We saw each other around the place.
Sir!
275
00:19:14,019 --> 00:19:18,019
Mr Turner, are you going to make
me waste my forensics team's time
276
00:19:18,019 --> 00:19:21,279
matching the hairs from this dog to
those in Samantha's bedroom?
277
00:19:25,179 --> 00:19:30,139
We'd been seeing each other for a
few weeks, whenever she came up.
278
00:19:30,139 --> 00:19:33,159
It's an affair.
You're supposed to lie about it.
279
00:19:33,159 --> 00:19:35,259
Not during a murder investigation.
280
00:19:35,777 --> 00:19:41,377
You saw her last night? I did.
I went round there about eleven.
She was very much alive when I left.
281
00:19:41,377 --> 00:19:44,917
Which was when? Just before one.
And you saw her yesterday afternoon?
282
00:19:46,619 --> 00:19:48,159
Not that I recall, no.
283
00:19:51,039 --> 00:19:53,039
Why didn't you stay last night?
284
00:19:53,039 --> 00:19:55,499
I never stayed.
285
00:19:55,499 --> 00:19:57,759
Not my choice.
286
00:19:58,487 --> 00:20:03,367
Sam didn't believe sex with someone
constituted infidelity,
if you can understand that.
287
00:20:03,367 --> 00:20:09,567
She drew a line between sex and
intimacy. She'd sleep with you,
but didn't want to wake up with you.
288
00:20:09,567 --> 00:20:12,007
Pull!
289
00:20:14,947 --> 00:20:18,047
Did her husband
know about the affair?
290
00:20:18,047 --> 00:20:20,207
I don't think so.
291
00:20:20,207 --> 00:20:22,887
I'll have someone
take a statement from you.
292
00:20:22,887 --> 00:20:27,367
And, er, we have to take your
gun for forensic examination.
293
00:20:34,687 --> 00:20:37,207
Look, I realise I must be a suspect.
294
00:20:38,947 --> 00:20:42,587
But I think there was
someone else there last night.
295
00:20:42,587 --> 00:20:45,967
That must be the most predictable
thing I could say. I'm listening.
296
00:20:47,067 --> 00:20:51,547
I didn't see anyone.
But when I left, getting into
my car, I heard something.
297
00:20:51,547 --> 00:20:56,687
In the undergrowth, I don't think
that it could have been an animal.
Whereabouts?
298
00:20:56,687 --> 00:20:58,387
Off to my right, in the grounds.
299
00:20:58,387 --> 00:21:00,527
But you didn't see anyone?
300
00:21:00,527 --> 00:21:02,007
No.
301
00:21:02,007 --> 00:21:04,147
OK.
302
00:21:04,147 --> 00:21:08,787
Mr Turner. Did you love her?
303
00:21:10,647 --> 00:21:12,027
No.
304
00:21:14,227 --> 00:21:16,127
This is my world, Inspector.
305
00:21:17,927 --> 00:21:20,987
In the last year,
I've lost everything
306
00:21:20,987 --> 00:21:24,187
and I realise I never really
had anything to lose.
307
00:21:24,187 --> 00:21:29,927
It's a strange feeling. To spend
your life desperately clinging onto
things that you don't really want.
308
00:21:31,987 --> 00:21:36,007
Probably I should be up a
mountain somewhere, chanting,
309
00:21:36,007 --> 00:21:39,067
but I'm not, I'm here.
310
00:21:39,067 --> 00:21:42,207
Thirty-six fairly
pointless years on Earth,
311
00:21:42,207 --> 00:21:47,887
I aspire to nothing in my future
and I may not even be
halfway through my life.
312
00:21:47,887 --> 00:21:50,487
I didn't love her, no.
313
00:21:50,487 --> 00:21:52,007
But I will miss her.
314
00:21:53,887 --> 00:21:55,367
Sorry.
315
00:21:57,727 --> 00:21:59,147
We'll talk again, I'm sure.
316
00:22:07,403 --> 00:22:12,483
OK, so we get sent this photograph
of Samantha Walthew
and Phillip Turner arguing
317
00:22:12,483 --> 00:22:16,283
and yet he denies he even saw her
yesterday afternoon.
318
00:22:16,283 --> 00:22:18,923
He does admit though to
having an affair with her
319
00:22:18,923 --> 00:22:23,703
and claims that he was with her last
night leaving her around one o'clock.
320
00:22:23,703 --> 00:22:28,463
Now we're pretty sure that she was
killed within an hour of that, right?
321
00:22:28,463 --> 00:22:31,703
So he MUST be the last person
to see her alive.
322
00:22:33,303 --> 00:22:37,183
Did you believe him when he said
that he didn't love her? The speech?
323
00:22:37,183 --> 00:22:40,203
Nihilism in a Barbour and
green wellies? Did you buy it?
324
00:22:40,203 --> 00:22:41,663
No, not really.
325
00:22:42,263 --> 00:22:46,923
So Turner said he thought he
saw someone standing over here.
326
00:22:46,923 --> 00:22:49,063
If there was, then...
327
00:22:49,063 --> 00:22:55,143
well, that person would have seen
Turner leave and Samantha come
into the kitchen and go to the sink.
328
00:22:55,143 --> 00:22:58,603
James Walthew?
We can't corroborate his alibi.
329
00:22:58,603 --> 00:23:01,803
He may have known about the affair,
despite what Turner said.
330
00:23:01,803 --> 00:23:05,983
Either that, or Turner is
deliberately pointing us
in the wrong direction.
331
00:23:05,983 --> 00:23:09,023
A prowler in the undergrowth
that's convenient, isn't it?
332
00:23:09,023 --> 00:23:11,763
He did say it sounded predictable.
333
00:23:11,763 --> 00:23:14,483
A double-bluff? He's a gambler.
334
00:23:14,483 --> 00:23:16,443
Very calm with us.
335
00:23:16,443 --> 00:23:18,903
Maybe he just showed us
his poker face.
336
00:23:25,383 --> 00:23:26,963
It's quiet, isn't it?
337
00:23:28,043 --> 00:23:31,903
Yeah, peaceful.
338
00:23:31,903 --> 00:23:34,523
I wonder how Samantha felt
moving back here.
339
00:23:38,003 --> 00:23:40,483
I prefer London,
340
00:23:40,483 --> 00:23:42,443
knowing that there's people around.
341
00:23:47,583 --> 00:23:50,343
Sir, is Paula's team still here?
342
00:23:50,343 --> 00:23:52,063
No, no. They've gone for the day.
343
00:23:52,063 --> 00:23:54,303
There's someone inside.
344
00:24:30,276 --> 00:24:31,936
I'll go down.
345
00:24:46,316 --> 00:24:47,916
Havers!
346
00:24:47,916 --> 00:24:49,696
Havers, he's up here!
347
00:25:01,836 --> 00:25:04,396
Did you get a look at him?
-No.
348
00:25:08,396 --> 00:25:09,456
What's this?
349
00:25:11,016 --> 00:25:14,536
M-O-K-I-T-A...
350
00:25:17,276 --> 00:25:20,356
It's not in the dictionary.
I don't think it's English.
351
00:25:20,356 --> 00:25:23,096
It's probably not English.
352
00:25:23,096 --> 00:25:25,756
Well, do an Internet search
or whatever.
353
00:25:28,423 --> 00:25:30,843
First the photograph and now this.
354
00:25:30,843 --> 00:25:33,643
I think someone's trying
to tell us something, Havers.
355
00:25:37,523 --> 00:25:40,103
Well, I mean, it's not just
stock market.
356
00:25:40,103 --> 00:25:44,883
There's art, for instance. Property.
Not that you'd get much
for £10,000, but...
357
00:25:44,883 --> 00:25:48,103
When you get back to London,
you really should look into it.
358
00:25:48,103 --> 00:25:51,543
You don't want to leave your money
sitting in a building society.
359
00:25:51,543 --> 00:25:54,583
OK! Well,
what would YOU recommend, sir?
360
00:25:54,583 --> 00:25:58,943
Wines, Havers. Certain wines
increase enormously in value,
361
00:25:58,943 --> 00:26:01,203
you get a great return
on your investment.
362
00:26:01,203 --> 00:26:05,423
Sir, I think if I was going to spend
£10,000 on booze,
I'd want to drink it.
363
00:26:05,423 --> 00:26:08,683
Typical Verger. Always where you're
not wanted. Calm down, Bob.
364
00:26:08,683 --> 00:26:12,003
What, me? What about him?
He's vermin, just like his dad.
365
00:26:12,003 --> 00:26:13,963
Calm down! Give me that,
give me that!
366
00:26:13,963 --> 00:26:15,303
Come on then! Come on!
367
00:26:15,303 --> 00:26:16,423
Havers, outside.
368
00:26:18,443 --> 00:26:20,283
What the hell's going on?
369
00:26:20,283 --> 00:26:22,983
David Hughes?
Aye. I'm Detective Inspector Lynley.
370
00:26:22,983 --> 00:26:28,423
I need to talk to you but I want
to clear this up. Where's Liz?
Outside with that little spunce.
371
00:26:28,423 --> 00:26:30,783
What's going on here then?
Don't look at me!
372
00:26:30,783 --> 00:26:33,423
Poaching,
trespassing, now brawling...
373
00:26:33,423 --> 00:26:35,623
If I was brawling,
he'd be in hospital.
374
00:26:35,623 --> 00:26:39,783
You are just one badly-chosen word
away from spending the night
in the cells.
375
00:26:39,783 --> 00:26:43,183
What's your name? He's Billy Verger.
376
00:26:43,183 --> 00:26:47,603
Why are you protecting him?
Nobody else will. Yeah.
Quite right too. You two, inside.
377
00:26:47,603 --> 00:26:49,283
This is my pub.
378
00:26:49,283 --> 00:26:52,563
OUR pub. I'll get to you.
Let me talk to this one on his own.
379
00:26:52,563 --> 00:26:54,343
I want her to stay.
380
00:26:54,343 --> 00:26:56,783
He's a good lad. He's far from that.
381
00:26:56,783 --> 00:26:59,523
Please, sir, both of you, go inside.
382
00:27:04,723 --> 00:27:07,283
Well? I'm fine.
383
00:27:07,283 --> 00:27:09,423
I didn't ask you how you were.
384
00:27:09,423 --> 00:27:11,643
I'm not saying anything.
385
00:27:11,643 --> 00:27:14,183
It was nothing.
386
00:27:14,183 --> 00:27:17,723
It's between me and him.
It's nothing to do with
what you're here for.
387
00:27:17,723 --> 00:27:22,123
I'm investigating a murder,
Mr Harris. If one of my suspects...
388
00:27:22,123 --> 00:27:23,803
Don't look so surprised.
389
00:27:23,803 --> 00:27:29,083
..if one of my suspects
causes an affray right under my nose,
I'm going to make it my business.
390
00:27:29,083 --> 00:27:31,563
Is that understood?
They've just had too many.
391
00:27:31,563 --> 00:27:33,323
I'll take care of it for you.
392
00:27:34,943 --> 00:27:38,403
Our paths had better not
cross paths again, Mr Harris.
393
00:27:38,403 --> 00:27:40,683
I'll leave it in your hands,
Constable.
394
00:27:43,702 --> 00:27:45,262
Everything all right?
395
00:27:45,262 --> 00:27:47,142
Sorry you got dragged into that.
396
00:27:47,142 --> 00:27:50,362
It's all been
taken care of now, Mr Hughes.
397
00:27:50,362 --> 00:27:53,822
I understand that Samantha
was a friend of yours.
398
00:27:53,822 --> 00:27:55,982
A very long time ago, yeah.
399
00:27:55,982 --> 00:27:58,342
We were an item, actually.
400
00:27:58,342 --> 00:28:02,102
It sort of petered out, you know,
when she went off to university.
401
00:28:02,102 --> 00:28:06,202
These long-distance things don't
stand much of a chance, do they?
402
00:28:06,202 --> 00:28:10,862
But presumably you were re-acquainted
when she and her husband bought
the Grant Priory.
403
00:28:10,862 --> 00:28:13,202
I saw her around
but we didn't really talk.
404
00:28:14,822 --> 00:28:17,762
Is that a bit strange?
If you were so close before?
405
00:28:17,762 --> 00:28:19,362
You didn't know Sam.
406
00:28:19,362 --> 00:28:22,642
Never known anyone who could slam
the door on the past like her.
407
00:28:22,642 --> 00:28:24,922
This Sam, is it?
408
00:28:24,922 --> 00:28:28,002
Yeah, I was just saying,
she were like a shark, weren't she?
409
00:28:28,002 --> 00:28:30,982
How they have to keep
moving forward else they'll die.
410
00:28:30,982 --> 00:28:32,402
Yeah, she was that.
411
00:28:32,402 --> 00:28:35,782
All that time away, not a letter,
not a card, nothing.
412
00:28:35,782 --> 00:28:37,582
Except to Manda. Amanda Gibson.
413
00:28:37,582 --> 00:28:40,982
I think they had some contact
because of James. James Walthew?
414
00:28:40,982 --> 00:28:44,862
Mmm. James and Amanda's family were
friends before they were born.
415
00:28:44,862 --> 00:28:48,482
It was through Amanda knowing Sam
that James met her at university.
416
00:28:48,482 --> 00:28:51,102
Is Billy all right? Here's hoping.
417
00:28:51,102 --> 00:28:55,582
Um, what were, er, Bob Harris
and Billy Verger fighting about?
418
00:28:55,582 --> 00:28:57,562
Well, they don't like Billy.
419
00:28:57,562 --> 00:29:00,002
Who doesn't? This place, the village.
420
00:29:00,002 --> 00:29:02,722
D'you blame them?
Like father, like son, that's why.
421
00:29:02,722 --> 00:29:04,982
What does that mean?
422
00:29:04,982 --> 00:29:09,462
Just a figure of speech.
No, no. It was quite specific.
423
00:29:09,462 --> 00:29:12,162
Well, it's Ron Verger, Inspector.
424
00:29:12,162 --> 00:29:15,902
He was the scourge of this place.
Billy looks to be following him.
425
00:29:15,902 --> 00:29:18,842
That's not fair, he's cut
from different cloth that one.
426
00:29:18,842 --> 00:29:21,302
He's a clever lad.
Where's Ron Verger now?
427
00:29:21,302 --> 00:29:24,062
As far away from here
as possible, I hope.
428
00:29:24,062 --> 00:29:27,782
Upped and left, walked out on Billy
and his mum what, 15 years ago?
429
00:29:27,782 --> 00:29:29,042
About that.
430
00:29:29,042 --> 00:29:32,802
Last I heard, he was up north,
and that's not nearly far enough.
431
00:29:34,402 --> 00:29:36,742
Let's get back to the hotel.
432
00:29:36,742 --> 00:29:39,922
Tomorrow I want to look up
Ron Verger, find out where he is.
433
00:29:39,922 --> 00:29:41,402
Sir?
434
00:29:47,422 --> 00:29:48,442
I'll wait in the car.
435
00:30:00,662 --> 00:30:02,142
Billy.
436
00:30:05,242 --> 00:30:07,202
Was the fight in there
about your dad?
437
00:30:10,122 --> 00:30:12,722
Do you want to talk about him? No.
438
00:30:17,602 --> 00:30:19,462
How old were you when he left?
439
00:30:19,462 --> 00:30:22,302
Ten? Eleven? Nine.
440
00:30:22,302 --> 00:30:23,762
You never heard from him?
441
00:30:29,342 --> 00:30:31,642
My dad's not around any more.
442
00:30:31,642 --> 00:30:33,662
D'you wanna form a support group?
443
00:30:38,402 --> 00:30:39,802
Ron, wasn't it?
444
00:30:41,542 --> 00:30:43,322
He sounds like quite a character.
445
00:30:43,322 --> 00:30:45,662
In a horror film, yeah.
446
00:30:45,662 --> 00:30:47,622
That bad?
447
00:30:49,822 --> 00:30:51,202
I don't want to talk to you.
448
00:30:51,202 --> 00:30:52,802
Then why wait for us?
449
00:30:56,562 --> 00:30:58,722
I think you do want
to talk to us, Billy.
450
00:31:03,362 --> 00:31:04,602
Billy!
451
00:31:16,822 --> 00:31:18,462
It's down here somewhere.
452
00:31:21,182 --> 00:31:22,702
Right.
453
00:31:22,702 --> 00:31:23,842
Here we are.
454
00:31:28,242 --> 00:31:29,442
Sorry.
455
00:31:33,242 --> 00:31:35,822
You coped really well today.
456
00:31:35,822 --> 00:31:38,422
Thanks.
457
00:31:38,422 --> 00:31:40,222
Not very grand, is it?
458
00:31:40,222 --> 00:31:41,782
I know you've come into money
459
00:31:41,782 --> 00:31:44,862
but we can't always stay at the Ritz.
That's very funny, sir.
460
00:31:46,002 --> 00:31:47,282
Oh...
461
00:31:47,282 --> 00:31:49,542
Have a good night.
462
00:31:49,542 --> 00:31:51,002
Good night, sir.
463
00:32:40,329 --> 00:32:42,429
Oh, good. There you are.
464
00:32:42,429 --> 00:32:47,309
Here we are. "Mokita -
that which everybody knows,
but nobody speaks of."
465
00:32:47,309 --> 00:32:51,869
Apparently it originates
from a tribe in New Guinea.
466
00:32:51,869 --> 00:32:53,569
What is it that everybody knows?
467
00:32:53,569 --> 00:32:56,409
I've got news on Samantha's sister,
Kate Morgan, sir.
468
00:32:56,409 --> 00:32:59,889
Oh, good. Where is she? Here. Here?
469
00:32:59,889 --> 00:33:03,109
Erm,
buried in the village churchyard.
470
00:33:03,109 --> 00:33:05,429
The coroner's report
lists it as suicide.
471
00:33:05,429 --> 00:33:09,049
She took an overdose in 1989.
And nobody thought to mention this?
472
00:33:09,049 --> 00:33:11,409
Well, that's not all.
473
00:33:11,409 --> 00:33:15,569
The coroner's report also mentions
broken fingernails and a bruise
to the cheek
474
00:33:15,569 --> 00:33:18,329
that might be consistent with
an assault or fight.
475
00:33:18,329 --> 00:33:22,209
This happened about three months
before Samantha went off
to university
476
00:33:22,209 --> 00:33:24,509
and the parents emigrated
to Australia.
477
00:33:25,309 --> 00:33:28,109
Good work, Havers.
478
00:33:28,109 --> 00:33:30,269
We need to find out
more about Ron Verger.
479
00:33:30,269 --> 00:33:34,409
We've listed 31 Ron Vergers
living in the UK,
we're checking them all.
480
00:33:34,409 --> 00:33:36,009
Excellent.
481
00:33:36,009 --> 00:33:39,829
I want to talk again
with James Walthew.
When's Samantha's post-mortem?
482
00:33:39,829 --> 00:33:41,789
Erm, they're doing it this morning.
483
00:33:43,369 --> 00:33:45,889
Arrange for him to come in
and identify the body.
484
00:33:45,889 --> 00:33:48,089
We'll ask him about Kate then.
485
00:33:53,009 --> 00:33:54,509
That's...
486
00:33:56,149 --> 00:34:00,029
Yes. That's her. Samantha.
487
00:34:03,189 --> 00:34:04,789
All right, thank you.
488
00:34:17,729 --> 00:34:20,029
Can I get you a glass
of water or something?
489
00:34:20,029 --> 00:34:22,349
I'm fine, thank you.
490
00:34:25,409 --> 00:34:28,669
There's something I think
I should tell you, Inspector.
491
00:34:35,149 --> 00:34:38,169
My wife...
492
00:34:38,169 --> 00:34:40,189
she was having an affair.
493
00:34:40,189 --> 00:34:41,369
Yes, we know.
494
00:34:47,769 --> 00:34:50,269
I found these two weeks ago.
495
00:34:50,269 --> 00:34:52,109
I was going to ask Sam about them.
496
00:34:53,909 --> 00:34:57,169
I suppose you'd call
them love letters.
497
00:34:57,169 --> 00:35:00,969
From David Hughes, the landlord
at the Queen's Head.
498
00:35:00,969 --> 00:35:03,229
Why didn't you mention these before?
499
00:35:05,089 --> 00:35:07,549
The first one is dated
a couple of months ago.
500
00:35:09,129 --> 00:35:12,989
Just a few weeks after
we bought the priory.
501
00:35:12,989 --> 00:35:16,349
Mr Walthew, would you say that
your marriage was a happy one?
502
00:35:22,129 --> 00:35:25,009
I loved my wife and she loved me.
503
00:35:26,569 --> 00:35:29,209
But sometimes...
504
00:35:29,209 --> 00:35:36,269
Sam found it necessary to...
satisfy her needs elsewhere.
505
00:35:37,849 --> 00:35:40,489
It's not easy to live like that.
506
00:35:42,069 --> 00:35:45,929
Sam was able to make the
distinction between love and sex,
507
00:35:45,929 --> 00:35:49,389
so I learned to do the same.
508
00:35:51,329 --> 00:35:54,489
David Hughes must have got back
in touch at the right time.
509
00:35:54,489 --> 00:35:57,589
Actually, sir, to our knowledge,
510
00:35:57,589 --> 00:36:00,149
she wasn't having an affair
with David Hughes.
511
00:36:05,929 --> 00:36:08,129
Then who?
512
00:36:08,129 --> 00:36:09,809
Philip Turner.
513
00:36:15,549 --> 00:36:18,109
Another notch on Turner's bedpost.
514
00:36:18,109 --> 00:36:23,729
I'm not sure that's how she'd want
to be remembered. Did he kill her?
515
00:36:23,729 --> 00:36:26,049
Do you think it a possibility?
516
00:36:26,049 --> 00:36:28,009
I really don't know.
517
00:36:30,489 --> 00:36:35,529
Another thing you failed to mention
when we last spoke
was Samantha's sister, Kate Morgan.
518
00:36:37,089 --> 00:36:38,709
Kate was never spoken about.
519
00:36:38,709 --> 00:36:40,829
She...she killed herself.
520
00:36:42,429 --> 00:36:46,209
The memory was terribly painful
for Sam. She kept it locked up.
521
00:36:46,209 --> 00:36:50,929
She talked to me about it once,
when we first met,
but she never spoke about it again.
522
00:36:50,929 --> 00:36:53,369
I really don't see
how that's relevant now.
523
00:36:53,369 --> 00:36:54,949
Why did she commit suicide?
524
00:36:54,949 --> 00:36:56,429
I'm afraid I have no idea.
525
00:37:00,769 --> 00:37:03,169
Did you have any other questions
for me?
526
00:37:04,889 --> 00:37:06,709
No. Thank you.
527
00:37:06,709 --> 00:37:09,889
If you'll excuse me,
I have funeral arrangements to make.
528
00:37:14,391 --> 00:37:18,751
When she went away to university,
I was devastated.
529
00:37:18,751 --> 00:37:23,031
Eighteen-years-old, you're gutted
when any relationship breaks down,
530
00:37:23,031 --> 00:37:26,071
but this was more than that.
531
00:37:26,071 --> 00:37:28,131
Why?
532
00:37:28,131 --> 00:37:30,991
Just was.
533
00:37:30,991 --> 00:37:35,491
You know the idea that your perfect
match is out there somewhere?
534
00:37:35,491 --> 00:37:38,331
Well, that was Sam, as
far as I was concerned.
535
00:37:38,331 --> 00:37:40,511
Sam?
536
00:37:40,511 --> 00:37:43,571
Not your wife?
537
00:37:43,571 --> 00:37:48,751
When Sam left, I tried to push her
out of my head and move on.
538
00:37:48,751 --> 00:37:51,231
Married Liz. And I do love Liz.
539
00:37:52,791 --> 00:37:55,871
We were happy all that time.
540
00:37:55,871 --> 00:37:58,411
Until Sam came back.
541
00:37:58,411 --> 00:38:01,851
But she didn't come back
for you though, did she?
542
00:38:01,851 --> 00:38:04,211
No.
543
00:38:04,211 --> 00:38:09,311
So did you feel that was some sort
of sign that you should be together?
544
00:38:09,311 --> 00:38:11,651
What, like fate, you mean?
545
00:38:11,651 --> 00:38:13,311
No, I'm not into any of that.
546
00:38:13,311 --> 00:38:17,691
It's just that Sam
was the only one of us that had
the guts to get out of this place.
547
00:38:17,691 --> 00:38:19,151
Did you envy her for that?
548
00:38:21,251 --> 00:38:23,671
It made her irresistible.
549
00:38:26,771 --> 00:38:31,291
The people I know are
the people I grew up with.
550
00:38:31,291 --> 00:38:33,691
Out in the world,
you can choose your friends.
551
00:38:33,691 --> 00:38:36,931
In a place like this, you're stuck
with whoever's about.
552
00:38:39,391 --> 00:38:43,011
What did you hope to achieve
writing these letters?
553
00:38:43,571 --> 00:38:46,931
I just...I just wanted her to know
how I felt.
554
00:38:46,931 --> 00:38:50,611
I wanted to know if she could feel
the same way about me.
555
00:38:50,611 --> 00:38:54,071
Instead, you found she wanted
someone more like Philip Turner.
556
00:38:57,251 --> 00:38:59,231
You know, I saw them together.
557
00:39:00,871 --> 00:39:05,911
Drove past them on the road late one
night on my way back from snooker.
558
00:39:07,611 --> 00:39:11,291
And they were kissing.
Did that make you angry?
559
00:39:13,491 --> 00:39:15,891
I was disappointed.
560
00:39:15,891 --> 00:39:19,891
I mean, why would she go out
with him? You've met him.
561
00:39:19,891 --> 00:39:22,451
He tramples on everything,
he doesn't care.
562
00:39:22,451 --> 00:39:26,891
Born into all that wealth and
what does he do? He squanders it.
563
00:39:26,891 --> 00:39:28,791
How could she be so stupid?
564
00:39:32,871 --> 00:39:35,651
Do you have an alibi
for the night that Samantha died?
565
00:39:37,431 --> 00:39:42,051
I was with Liz all night and I
don't want her to know about this.
She wouldn't understand.
566
00:39:42,051 --> 00:39:45,791
I'm not going to keep your secrets
for you. She'll find out soon enough.
567
00:39:47,931 --> 00:39:51,411
I love my wife, Inspector.
568
00:39:51,411 --> 00:39:53,791
This is my life now.
569
00:39:53,791 --> 00:39:56,391
And I've just got to get on
with it the best I can.
570
00:40:01,131 --> 00:40:02,451
Have you heard?
571
00:40:02,451 --> 00:40:05,511
We can prove Bob Harris's shotgun
was fired in the last few days
572
00:40:05,511 --> 00:40:08,031
and it matches cartridges
found at the estate.
573
00:40:09,211 --> 00:40:13,591
Right, I think we'll have to
pay Mr Harris another visit.
574
00:40:13,591 --> 00:40:16,411
Oh...
575
00:40:16,411 --> 00:40:17,971
Ron Verger.
576
00:40:21,351 --> 00:40:25,291
When did he disappear?
Er, about 15 years ago.
577
00:40:25,291 --> 00:40:26,971
We don't have an exact date.
578
00:40:26,971 --> 00:40:31,331
But Susan Verger
started claiming benefits
as a single mother in August 1989.
579
00:40:31,331 --> 00:40:35,091
That's three months after
Kate committed suicide.
580
00:40:35,091 --> 00:40:37,271
We need to clarify where he went.
581
00:40:39,331 --> 00:40:42,111
What about David Hughes?
582
00:40:42,111 --> 00:40:46,011
He's obsessed with Samantha.
Says his wife knows nothing about it.
583
00:40:46,011 --> 00:40:51,231
And there's no love lost between
him and Philip Turner, who I think
knows more than he's telling us.
584
00:40:55,191 --> 00:40:57,131
Are either of you two armed?
585
00:40:57,131 --> 00:40:59,751
I want to shoot somebody.
What's happened?
586
00:40:59,751 --> 00:41:03,971
That useless yokel plod who was
stomping about the crime scene?
587
00:41:03,971 --> 00:41:06,751
Garrett?
I've just had a call from the lab.
588
00:41:06,751 --> 00:41:10,251
Our size ten suspect? Oh, no...
589
00:41:10,251 --> 00:41:15,131
That is the bootprint of a man
who's been in the police force
for God knows how long
590
00:41:15,131 --> 00:41:18,811
and still hasn't grasped
crime scene protocol!
591
00:41:18,811 --> 00:41:23,131
He was first there, was he?
Bob Harris called him
when he discovered the body.
592
00:41:23,131 --> 00:41:25,891
I don't believe it!
593
00:41:25,891 --> 00:41:30,071
Havers, have someone find Garrett
and tell him to report to us
immediately.
594
00:41:43,931 --> 00:41:45,851
Have you spoken to Helen?
595
00:41:48,291 --> 00:41:50,371
I'm worried about Havers, that's all.
596
00:42:02,111 --> 00:42:04,231
DOG BARKS
597
00:42:05,331 --> 00:42:07,711
Mr Harris. Make yourselves at home.
598
00:42:07,711 --> 00:42:10,311
We have interesting news
concerning your gun.
599
00:42:10,311 --> 00:42:12,611
Solved the Kennedy assassination?
600
00:42:12,611 --> 00:42:15,691
We've had some forensic tests
done on your gun.
601
00:42:15,691 --> 00:42:18,331
We've found some unhardened residue
on the barrel,
602
00:42:18,331 --> 00:42:20,971
indicating it had been fired
in the last few days.
603
00:42:20,971 --> 00:42:23,611
The miracles of science!
What you trying to prove?
604
00:42:23,611 --> 00:42:25,931
It HASN'T been fired
in the last few days?
605
00:42:25,931 --> 00:42:28,891
I shot some rabbits playing havoc
in my vegetable patch.
606
00:42:28,891 --> 00:42:30,531
So where are they?
607
00:42:30,531 --> 00:42:32,911
We ate 'em. We?
608
00:42:32,911 --> 00:42:35,411
Me and him.
609
00:42:35,411 --> 00:42:40,011
The cartridge that killed
Samantha Walthew will match
whatever gun it was fired from.
610
00:42:40,011 --> 00:42:42,251
You know that, don't you? Not my gun.
611
00:42:42,251 --> 00:42:46,751
We've found some cartridges
elsewhere on the priory estate
that DO match your gun.
612
00:42:46,751 --> 00:42:51,331
Now you said yesterday that
you're NOT a poacher. Is that right?
613
00:42:51,331 --> 00:42:53,371
You two've got me down as a villain!
614
00:42:53,371 --> 00:42:55,551
You're hardly a pillar
of the community.
615
00:42:55,551 --> 00:42:58,311
Is that how you do your
detective work, Inspector?
616
00:42:58,311 --> 00:43:02,051
Judge a man on his appearances?
I'm not a conventional sort
of a bloke.
617
00:43:02,610 --> 00:43:06,930
Doesn't mean I'll decide to sneak
around in the middle of the night,
killing some girl.
618
00:43:06,930 --> 00:43:09,310
Do you resent people with
conventional lives?
619
00:43:09,310 --> 00:43:11,070
I chose this life.
620
00:43:11,070 --> 00:43:14,170
And how I feel about people
in the village is my business.
621
00:43:23,069 --> 00:43:26,749
This is a picture of you not
seeing Samantha on Tuesday afternoon.
622
00:43:31,889 --> 00:43:33,409
Where did this come from?
623
00:43:33,409 --> 00:43:36,469
What were you arguing about?
624
00:43:36,469 --> 00:43:39,269
I honestly don't remember.
It was two days ago.
625
00:43:39,269 --> 00:43:41,869
Must have been something trivial
or I'd recall.
626
00:43:41,869 --> 00:43:43,989
Any idea who took
the photograph?
627
00:43:43,989 --> 00:43:45,589
How should I know?
628
00:43:45,589 --> 00:43:49,789
Would you describe yourself,
Mr Turner, as a possessive man?
629
00:43:49,789 --> 00:43:51,049
I wouldn't say so, no.
630
00:43:51,049 --> 00:43:53,669
You're having an affair
with a beautiful woman.
631
00:43:53,669 --> 00:43:56,629
She won't let you stay,
she won't leave her husband...
632
00:43:56,629 --> 00:43:58,869
I never asked her to.
633
00:43:58,869 --> 00:44:02,569
And what? I killed Samantha because
I couldn't have her for myself?
634
00:44:02,569 --> 00:44:04,149
It's happened before.
635
00:44:04,149 --> 00:44:06,229
What makes you think I wanted her?
636
00:44:06,229 --> 00:44:08,189
I told you I aspire to nothing.
637
00:44:08,189 --> 00:44:11,809
Some would say that Samantha Walthew
was something to aspire to.
638
00:44:11,809 --> 00:44:13,589
Who else knew about you two?
639
00:44:13,589 --> 00:44:17,129
I don't think anyone else knew.
640
00:44:17,129 --> 00:44:19,509
Tell me about Ron Verger.
Did you know him?
641
00:44:21,109 --> 00:44:22,869
Yeah, I did.
642
00:44:22,869 --> 00:44:24,829
Not personally,
643
00:44:24,829 --> 00:44:26,429
I knew who he was.
644
00:44:26,429 --> 00:44:27,669
What he was.
645
00:44:28,829 --> 00:44:31,409
Ron Verger's ancient history.
646
00:44:31,409 --> 00:44:35,209
Where did he go?
I don't know. Abroad, I heard.
647
00:44:35,209 --> 00:44:37,029
We understood he went north.
648
00:44:38,629 --> 00:44:41,069
What about his son? Billy?
649
00:44:41,069 --> 00:44:43,569
He's trouble.
That's as much as I know about him.
650
00:44:43,569 --> 00:44:45,609
What kind of trouble?
651
00:44:45,609 --> 00:44:47,969
Vandalism, burglary, arson.
652
00:44:47,969 --> 00:44:50,369
The usual stuff.
He's not a master criminal.
653
00:44:50,369 --> 00:44:52,229
He hasn't got a record.
654
00:44:52,229 --> 00:44:54,149
Doesn't mean he's not a criminal.
655
00:44:54,149 --> 00:44:55,889
Just that he doesn't get caught.
656
00:44:57,709 --> 00:45:02,389
Ron Verger disappeared around
the same time that Kate Morgan
committed suicide.
657
00:45:02,389 --> 00:45:04,329
Am I supposed to see a connection?
658
00:45:04,329 --> 00:45:06,729
Is there one? You're the detective.
659
00:45:06,729 --> 00:45:11,369
Why did you lie to us
about not seeing Samantha
on the afternoon of her death?
660
00:45:11,369 --> 00:45:14,609
I told you. I didn't lie, I forgot.
661
00:45:14,609 --> 00:45:17,669
Is THAT a lie? That you forgot?
Is there a point to this?
662
00:45:17,669 --> 00:45:20,069
You're provoking me
into a confession.
663
00:45:20,069 --> 00:45:23,989
We're trying to establish who killed
Samantha Walthew. I don't know.
664
00:45:23,989 --> 00:45:25,789
I'm getting tired of this.
665
00:45:25,789 --> 00:45:29,469
I suggest, Mr Turner,
instead of aspiring to nothing,
666
00:45:29,469 --> 00:45:34,709
you decide to tell us the truth
and help us eliminate you
from our enquiries.
667
00:45:43,689 --> 00:45:45,669
Let's see the photograph again.
668
00:45:48,849 --> 00:45:51,709
Do you know exactly
where it was taken?
669
00:45:51,709 --> 00:45:54,629
No. We should find out though.
670
00:45:54,629 --> 00:45:57,409
There's something here we're missing.
671
00:45:59,169 --> 00:46:02,469
Sir, who's she?
672
00:46:02,469 --> 00:46:05,069
I don't know.
That's James Walthew, isn't it?
673
00:46:05,069 --> 00:46:07,509
Yeah. It might be Amanda Gibson.
674
00:46:17,589 --> 00:46:19,069
Amanda Gibson?
675
00:46:19,069 --> 00:46:24,609
I'm Detective Inspector Lynley,
this is Detective Sergeant Havers.
Mr Walthew.
676
00:46:26,249 --> 00:46:28,689
These were her favourite.
677
00:46:30,902 --> 00:46:34,742
Would you like me to leave?
No. We do have questions
for the both of you.
678
00:46:34,742 --> 00:46:37,142
James has answered enough questions.
679
00:46:37,142 --> 00:46:39,362
It's OK, Manda.
680
00:46:39,362 --> 00:46:43,602
We're old friends, Inspector.
Amanda is protective of me.
681
00:46:43,602 --> 00:46:49,242
We're interested in why Samantha's
sister, Kate, committed suicide.
682
00:46:49,242 --> 00:46:51,642
Well, erm, sorry,
I don't know that.
683
00:46:51,642 --> 00:46:57,882
We thought that Miss Gibson, knowing
Samantha at the time, might...
684
00:46:57,882 --> 00:47:01,622
The coroner's report suggests
that there were signs of an assault,
that she'd been in a fight.
685
00:47:01,742 --> 00:47:03,522
I wouldn't know about that.
686
00:47:03,522 --> 00:47:05,302
Surely you would.
687
00:47:05,302 --> 00:47:07,342
You were her sister's best friend.
688
00:47:10,182 --> 00:47:13,642
Kate committed suicide after
an incident of some kind.
689
00:47:16,682 --> 00:47:19,462
You must tell us everything
you know, Miss Gibson.
690
00:47:21,042 --> 00:47:22,762
Manda?
691
00:47:27,702 --> 00:47:28,862
Kate was raped.
692
00:47:30,862 --> 00:47:32,762
A 15-year-old girl
and he raped her.
693
00:47:32,762 --> 00:47:34,342
Oh, God...
694
00:47:36,882 --> 00:47:40,382
Who raped her? Ron Verger.
695
00:47:42,162 --> 00:47:43,902
Billy's dad.
696
00:47:45,642 --> 00:47:49,322
She was walking home one night
from a friend's house,
697
00:47:49,322 --> 00:47:51,982
it must have been ten
or eleven o'clock at night.
698
00:47:51,982 --> 00:47:57,622
And he jumped out at her on the side
of the road and dragged her into
the woods on the edge of the priory.
699
00:47:59,182 --> 00:48:01,362
She said it was Ron Verger?
She saw him?
700
00:48:01,362 --> 00:48:03,962
Yes.
701
00:48:03,962 --> 00:48:09,322
Kate didn't want anybody to know
about it, she was embarrassed,
ashamed.
702
00:48:10,942 --> 00:48:12,842
She wanted to keep quiet,
703
00:48:12,842 --> 00:48:18,142
but Samantha wasn't about
to let it lie.
704
00:48:18,142 --> 00:48:23,022
She was absolutely determined
to persuade Kate to go to the
police to make a statement.
705
00:48:24,309 --> 00:48:27,089
Two days later, Kate killed herself.
706
00:48:29,827 --> 00:48:35,667
Sam always said she blamed
Ron Verger for it but I think
she secretly blamed herself.
707
00:48:35,667 --> 00:48:41,207
She felt if she hadn't pushed Kate
quite so hard to go to the police,
maybe Kate would still be alive.
708
00:48:45,767 --> 00:48:49,287
Why couldn't she tell me? James...
709
00:48:49,287 --> 00:48:51,067
She was my wife.
710
00:48:52,987 --> 00:48:56,407
She didn't want you to know how...
711
00:48:56,407 --> 00:48:58,267
responsible she felt.
712
00:48:58,267 --> 00:48:59,907
I'm sorry.
713
00:49:02,287 --> 00:49:04,667
And were the police ever informed?
714
00:49:04,667 --> 00:49:06,007
Yes.
715
00:49:06,007 --> 00:49:10,827
Sam and I told the police
after Kate's death.
716
00:49:12,247 --> 00:49:18,567
But Ron Verger denied everything
and, without Kate,
there was no evidence.
717
00:49:18,567 --> 00:49:20,527
So nothing happened.
718
00:49:20,527 --> 00:49:23,687
How soon after this did
Ron Verger leave the area?
719
00:49:25,147 --> 00:49:28,427
Erm...a few days.
720
00:49:29,767 --> 00:49:34,307
Perhaps less. Did anyone else
know that this had happened?
721
00:49:34,307 --> 00:49:38,387
I imagine Samantha told
David Hughes.
722
00:49:38,387 --> 00:49:42,547
They were seeing each other at the
time and she was so upset by it.
723
00:49:42,547 --> 00:49:44,227
And then Samantha left.
724
00:49:45,847 --> 00:49:52,027
I think everything about this place
reminded her of what had happened.
Her parents were destroyed by it.
725
00:49:52,027 --> 00:49:58,027
They didn't know the full story, but
their daughter committing suicide...
They emigrated to Australia.
726
00:49:58,027 --> 00:50:00,487
Sam stayed over here
and went to university.
727
00:50:02,407 --> 00:50:04,507
I think she wanted a clean slate.
728
00:50:07,627 --> 00:50:10,227
That's why she never told you.
She wanted to forget about it.
729
00:50:19,874 --> 00:50:22,134
They're going to bury Sam
just over there.
730
00:50:27,514 --> 00:50:30,074
This was our favourite place,
731
00:50:30,074 --> 00:50:32,674
the three of us.
732
00:50:32,674 --> 00:50:34,634
We used to play here
when we were kids.
733
00:50:36,734 --> 00:50:38,974
What was Samantha like?
734
00:50:43,094 --> 00:50:46,234
She was just like the rest of us
I suppose.
735
00:50:47,374 --> 00:50:49,414
Curious...
736
00:50:49,414 --> 00:50:51,754
Excitable...
737
00:50:53,314 --> 00:50:55,354
She was very protective of Kate.
738
00:50:56,994 --> 00:51:01,334
When we were at primary school,
Kate had bunches in her hair
739
00:51:01,334 --> 00:51:04,854
and the boys used to like
to pull them to tease her.
740
00:51:04,854 --> 00:51:08,254
Sam was always straight
in there, fists flying.
741
00:51:08,254 --> 00:51:10,914
Fearless if she thought
Kate was being hurt.
742
00:51:14,414 --> 00:51:16,934
And when Kate died?
743
00:51:18,794 --> 00:51:20,434
She was lonely.
744
00:51:23,994 --> 00:51:26,394
They were always inseparable
as children.
745
00:51:28,214 --> 00:51:32,774
I think when Kate passed on,
Sam was...
746
00:51:35,894 --> 00:51:42,754
The way she threw herself into
university, and then her career...
747
00:51:43,814 --> 00:51:45,514
..the affairs she had.
748
00:51:47,874 --> 00:51:52,334
I mean, I'm not a psychologist,
but it seems to me they
were all in some way...
749
00:51:52,334 --> 00:51:55,034
a way to escape the loneliness.
750
00:51:56,674 --> 00:52:01,554
Everything she did, everything
she devoted her life to, was in
some way, a replacement for Kate.
751
00:52:07,554 --> 00:52:09,494
And now they're together again.
752
00:52:12,150 --> 00:52:13,590
I believe that.
753
00:52:15,630 --> 00:52:17,730
Well, that's some comfort.
754
00:52:20,550 --> 00:52:24,530
No, Sergeant Havers.
I really don't think there's
any comfort to be had here.
755
00:52:36,308 --> 00:52:38,128
Constable!
756
00:52:38,128 --> 00:52:40,888
Nice motor, sir.
She's a Bristol, ain't she?
757
00:52:40,888 --> 00:52:44,388
You're a size ten shoe, aren't you?
That's right, how did you know?
758
00:52:44,388 --> 00:52:47,228
We've wasted resources
identifying a bootprint
759
00:52:47,228 --> 00:52:52,368
that we thought was a vital part
of a murder enquiry, until we
discovered it belonged to you!
760
00:52:52,368 --> 00:52:54,428
I was the first on the scene, sir.
761
00:52:54,428 --> 00:52:56,048
Bob Harris called me.
762
00:52:56,048 --> 00:52:58,868
If I stepped on anything I'm sorry.
So you...
763
00:52:58,868 --> 00:53:00,848
So you damn well should be!
764
00:53:00,848 --> 00:53:03,128
Please be careful
over your tone, sir.
765
00:53:03,128 --> 00:53:04,708
"My tone"?
766
00:53:05,548 --> 00:53:08,468
I don't look in the mirror
and see a failure,
767
00:53:08,468 --> 00:53:12,488
I see a man who has worked hard
to gain the respect and trust
of the community.
768
00:53:12,488 --> 00:53:17,028
Now I realise you outrank me,
but I think I'm owed some
respect nonetheless, sir.
769
00:53:18,988 --> 00:53:22,308
Sergeant. Hello.
770
00:53:22,308 --> 00:53:25,168
I'm very sorry
if I've caused you any trouble.
771
00:53:25,168 --> 00:53:29,548
Everyone here's more
than keen that you two find whoever
did this to that poor woman.
772
00:53:31,148 --> 00:53:34,748
If that's all, I'll get out
of your road and be on my way.
773
00:53:34,748 --> 00:53:37,568
Ron Verger.
774
00:53:37,568 --> 00:53:39,148
What can you tell us about him?
775
00:53:39,148 --> 00:53:40,688
Ron Verger?
776
00:53:40,688 --> 00:53:43,148
That's a while ago.
777
00:53:43,148 --> 00:53:46,888
What about him?
I understand from Amanda Gibson
that he raped Kate Morgan.
778
00:53:46,888 --> 00:53:48,568
Well, supposedly he did, yeah.
779
00:53:48,568 --> 00:53:53,148
But Kate, God rest her soul,
went and did that silly thing
before we could press charges.
780
00:53:53,148 --> 00:53:54,728
Verger disappeared anyway.
781
00:53:54,728 --> 00:53:58,088
Yeah, he did, yeah. He walked
out on his wife and his kid.
782
00:53:58,088 --> 00:54:00,408
Good riddance to bad rubbish, I say.
783
00:54:00,408 --> 00:54:02,168
Did you question him at the time?
784
00:54:02,168 --> 00:54:05,468
Unofficially, I had a quiet word,
ma'am, yes.
785
00:54:05,468 --> 00:54:07,928
I told him to go.
786
00:54:07,928 --> 00:54:10,468
Did I do the wrong thing?
787
00:54:10,468 --> 00:54:14,808
He raped and caused the death
of a fifteen-year-old-girl
and got away with it.
788
00:54:14,808 --> 00:54:18,628
Would you have been able to tip
your hat to him in the street?
789
00:54:26,787 --> 00:54:30,107
That's a terrible story,
what happened to Kate.
790
00:54:30,107 --> 00:54:33,507
So it's no surprise they're all
glad to see the back of Ron Verger.
791
00:54:33,507 --> 00:54:36,827
And no luck yet trying to trace him.
792
00:54:36,827 --> 00:54:40,147
You know, I think Billy knows more
than he's choosing to tell us.
793
00:54:47,327 --> 00:54:49,107
Good view of the priory.
794
00:54:51,807 --> 00:54:55,987
When was this taken? Few weeks ago.
795
00:54:55,987 --> 00:54:58,087
How well did you know Samantha?
796
00:54:58,087 --> 00:55:00,127
Not that well.
797
00:55:00,127 --> 00:55:04,807
What are the lines for?
It's the Divine Proportion, Havers.
Excuse me?
798
00:55:04,807 --> 00:55:09,767
There's a theory that our
notion of beauty is all based around
the presence of certain shapes.
799
00:55:09,767 --> 00:55:14,527
A perfectly beautiful face, for
example, you'd have the eyes, mouth,
800
00:55:14,527 --> 00:55:19,947
cheekbones all arranged in a sort of
patchwork of rectangles.
801
00:55:19,947 --> 00:55:23,147
How well does Samantha score on that?
802
00:55:23,147 --> 00:55:25,147
Not bad.
803
00:55:25,147 --> 00:55:28,747
Someone knows their stuff.
Clearly it isn't me.
804
00:55:28,747 --> 00:55:31,087
It's not just faces, though, is it?
805
00:55:31,087 --> 00:55:33,827
You've used the same composition
in a lot of these?
806
00:55:33,827 --> 00:55:36,087
Most people don't spot it.
807
00:55:36,087 --> 00:55:42,587
I believe the same maths governs
sunflower petals and the like.
808
00:55:42,587 --> 00:55:45,087
And fir cones.
809
00:55:46,927 --> 00:55:50,127
What do you do as an encore?
810
00:55:50,127 --> 00:55:52,027
I investigate murders.
811
00:55:52,027 --> 00:55:53,847
And how's that working out for you?
812
00:55:55,587 --> 00:55:58,307
Are you sending us photographs,
Billy?
813
00:55:58,307 --> 00:56:00,367
Now why would I do that?
814
00:56:00,367 --> 00:56:01,827
You tell me.
815
00:56:04,227 --> 00:56:06,647
When did you last see your father?
816
00:56:06,647 --> 00:56:09,767
When I was nine years old,
so not recently.
817
00:56:13,447 --> 00:56:16,107
And after that it was just you
and your mum, yeah?
818
00:56:16,107 --> 00:56:17,887
Until the cancer.
819
00:56:17,887 --> 00:56:21,767
Now it's just me. Did she
never tell you where he went?
820
00:56:21,767 --> 00:56:24,267
She never knew.
821
00:56:24,267 --> 00:56:26,667
If she did, she never told me.
822
00:56:26,667 --> 00:56:29,867
Just took off, apparently.
823
00:56:29,867 --> 00:56:32,467
Letters? Birthday cards? No.
824
00:56:32,467 --> 00:56:34,587
What about when your mum was ill?
825
00:56:34,587 --> 00:56:37,547
Nothing.
Where were you on Tuesday night?
826
00:56:37,547 --> 00:56:39,407
Here.
827
00:56:39,407 --> 00:56:40,967
All night? Yeah.
828
00:56:40,967 --> 00:56:43,247
Can you prove that? No.
829
00:56:44,256 --> 00:56:48,836
D'you think you're the first cops
that've tried to intimidate me?
830
00:56:48,836 --> 00:56:53,356
You haven't even told me
my dad was a rapist yet.
You're not even trying.
831
00:56:53,356 --> 00:56:55,136
How do you feel about that?
832
00:56:55,136 --> 00:56:59,256
Obviously,
I'm incredibly proud of the old man.
833
00:56:59,256 --> 00:57:02,176
We just want the truth, Billy.
Really?
834
00:57:02,176 --> 00:57:05,256
That's not what brought
you here though, is it?
835
00:57:05,256 --> 00:57:07,236
Meaning?
836
00:57:07,236 --> 00:57:13,196
Meaning someone gets killed
and the whole village starts
pointing the finger in my direction.
837
00:57:13,196 --> 00:57:14,516
What a coincidence.
838
00:57:14,516 --> 00:57:20,916
The same kind of coincidence
has my dad disappear into thin air a
few days after some girl gets raped.
839
00:57:20,916 --> 00:57:25,576
If you don't believe it,
then tell us what happened.
No-one wants to know what I think.
840
00:57:25,576 --> 00:57:27,896
Mokita?
841
00:57:27,896 --> 00:57:29,696
What's that?
842
00:57:29,696 --> 00:57:34,356
If you know anything relevant
to our investigation
and you withhold information...
843
00:57:34,356 --> 00:57:38,436
It's an obstruction of justice.
And we wouldn't want
to obstruct justice.
844
00:57:38,436 --> 00:57:39,976
Want to know what I think?
845
00:57:39,976 --> 00:57:43,296
I'm on the edge of my seat.
846
00:57:43,296 --> 00:57:46,076
You're leaving us a trail
of breadcrumbs to follow
847
00:57:46,076 --> 00:57:49,996
because you're just not brave enough
to tell us what you know.
848
00:57:49,996 --> 00:57:52,596
That's very deep. Is it?
849
00:57:52,596 --> 00:57:55,016
A picture of the murder victim's
on your wall.
850
00:57:55,016 --> 00:57:58,236
The camera's set up
to photograph the house
she used to live in.
851
00:57:58,236 --> 00:58:04,696
We've recently received a photograph,
anonymously, with the victim
apparently arguing with a man.
852
00:58:04,696 --> 00:58:08,276
Then someone breaks in
to her house and paints
a word on the wall,
853
00:58:08,276 --> 00:58:13,116
a word that seems to suggest
the burglar has some information
on this case.
854
00:58:14,856 --> 00:58:17,396
I think there's something
you're not telling us.
855
00:58:17,396 --> 00:58:20,676
I haven't got the patience
for your childish games.
856
00:58:20,676 --> 00:58:22,376
Is that the time?
857
00:58:22,376 --> 00:58:24,056
I really must be getting on.
858
00:58:25,616 --> 00:58:27,516
We'll be talking again.
859
00:58:31,076 --> 00:58:32,696
You can trust us, Billy.
860
00:58:42,036 --> 00:58:44,596
What's the rush all of a sudden?
861
00:58:44,596 --> 00:58:46,956
Let me show you.
862
00:58:46,956 --> 00:58:50,176
Something's troubled me about this
since the first time I saw it,
863
00:58:50,356 --> 00:58:55,476
and I haven't been able
to put my finger on what until
I saw Billy's photographs in there.
864
00:58:55,476 --> 00:58:59,936
It's actually a cleverly taken
photograph because it's in
the Divine Proportion.
865
00:58:59,936 --> 00:59:03,476
OK, you're going to have to
take me through this slowly, sir.
866
00:59:03,476 --> 00:59:08,296
All right. About 700 years ago,
there was an Italian chap
named Leonardo Fibonacci.
867
00:59:08,296 --> 00:59:13,636
Now he came up with a sequence
of numbers that appears to define
perfection in nature.
868
00:59:13,636 --> 00:59:17,036
So, erm, that's the most
pleasing shape to the eye?
869
00:59:17,036 --> 00:59:20,056
Exactly! Well, in theory.
870
00:59:20,056 --> 00:59:21,696
You see, if I draw a line here
871
00:59:21,696 --> 00:59:26,116
and make a square here,
what's left is the same ratio
as that with which we started.
872
00:59:26,116 --> 00:59:28,356
So I draw another square there,
873
00:59:28,356 --> 00:59:33,816
and another, and so on and so on.
OK, I get it. So what?
874
00:59:33,816 --> 00:59:40,216
Well, then we draw a line connecting
the corners of the squares until
it becomes a spiral. Yeah...
875
00:59:40,216 --> 00:59:43,196
The centre of the spiral is
what Billy is leading us to.
876
00:59:43,196 --> 00:59:47,816
This, not this, not Samantha
and Turner arguing, but this,
a fir tree.
877
00:59:54,136 --> 00:59:56,876
We need to know what Billy's
trying to tell us.
878
00:59:56,876 --> 00:59:59,396
Let's go and talk to him again.
879
01:00:36,060 --> 01:00:38,140
I think you're too late.
880
01:00:38,140 --> 01:00:39,600
Yeah, ambulance.
881
01:00:46,980 --> 01:00:50,400
If this really is a suicide attempt,
it's a very public one.
882
01:00:50,400 --> 01:00:53,340
I'd like to go with him.
When he comes round, he might talk.
883
01:00:55,780 --> 01:00:59,520
Dawkins! Good. Come inside, there's
a computer inside I need you to see.
884
01:01:01,720 --> 01:01:04,260
No, you see, the thing's passworded.
885
01:01:04,260 --> 01:01:10,000
I've got some software back
at the office that should be
able to bypass it, but...
886
01:01:10,000 --> 01:01:11,940
Try Fibonacci.
887
01:01:11,940 --> 01:01:14,960
Right, F-I-B-O...
888
01:01:14,960 --> 01:01:18,700
N-A-C-C-I.
889
01:01:18,700 --> 01:01:20,300
No.
890
01:01:20,300 --> 01:01:22,360
Mokita.
891
01:01:22,360 --> 01:01:24,260
Try mokita.
892
01:01:24,260 --> 01:01:25,980
M-O-K-I...
893
01:01:25,980 --> 01:01:27,900
T-A.
894
01:01:27,900 --> 01:01:29,440
Right, bingo.
895
01:01:38,180 --> 01:01:41,500
It's just photographs,
by the look of it. Loads of them.
896
01:01:41,500 --> 01:01:43,860
Go through all of them, yeah?
What for?
897
01:01:43,860 --> 01:01:46,680
Not entirely sure yet, but, er,
anything unusual.
898
01:01:48,400 --> 01:01:51,900
If you spot anything, I'll be
on my mobile. Okey-doke.
899
01:01:55,944 --> 01:01:58,524
This is what Billy wants us to see.
900
01:01:58,524 --> 01:02:01,524
But why? Why this tree?
901
01:02:01,524 --> 01:02:05,364
There are no other
coniferous trees around. Uh?
902
01:02:05,364 --> 01:02:08,284
You're absolutely right, Paula.
903
01:02:08,284 --> 01:02:11,164
So why is it here?
904
01:02:11,164 --> 01:02:13,204
Why has he brought us here?
905
01:02:20,464 --> 01:02:23,764
You'll notice how the roots
have grown up right through him.
906
01:02:23,764 --> 01:02:26,164
Why wasn't the body
discovered before?
907
01:02:26,164 --> 01:02:28,404
Gun dogs ran all over
this area for years.
908
01:02:28,404 --> 01:02:31,184
We found a layer of what I think
will turn out to be ash.
909
01:02:31,184 --> 01:02:33,724
Someone built a bonfire
over the grave.
910
01:02:33,724 --> 01:02:36,904
Ash masks the scent of the body.
911
01:02:36,904 --> 01:02:39,784
Hopefully, he can be identified
from dental records.
912
01:02:39,784 --> 01:02:42,824
Could you tell how he died?
His neck's broken.
913
01:02:42,824 --> 01:02:45,164
By the look of it,
he could've been hanged.
914
01:02:45,164 --> 01:02:47,284
How long before we
can confirm all that?
915
01:02:47,284 --> 01:02:47,344
We've got to preserve evidence
in the grave,
916
01:02:47,344 --> 01:02:49,884
so it'll take us the best part
of a day to get him out.
917
01:02:52,844 --> 01:02:58,304
After that, depending on
pathology, another few hours
to confirm ID and cause of death.
918
01:03:02,324 --> 01:03:06,384
MOBILE RINGS
Lynley.
919
01:03:06,384 --> 01:03:07,764
'It's Dawkins, sir.'
920
01:03:07,764 --> 01:03:10,564
I've got something you need to see.
921
01:03:18,044 --> 01:03:20,304
Welcome back to
the land of the living.
922
01:03:22,344 --> 01:03:24,324
Wasn't the idea.
923
01:03:25,684 --> 01:03:27,344
Billy.
924
01:03:28,122 --> 01:03:30,442
They found the body under the tree.
925
01:03:32,260 --> 01:03:33,700
Who is it, Billy?
926
01:03:39,760 --> 01:03:41,400
Is it your dad, Billy?
927
01:03:48,500 --> 01:03:55,180
So most of it is arty Photoshop
stuff and I was ready to write it
all off, until I found this folder.
928
01:03:55,461 --> 01:03:58,641
That's Samantha in the kitchen.
929
01:03:58,641 --> 01:04:05,861
When were they taken? Twelve
minutes past one, two days ago.
930
01:04:05,861 --> 01:04:09,501
That's moments before she was shot.
931
01:04:09,501 --> 01:04:12,281
Can you enhance it?
I'll give it a go.
932
01:04:17,381 --> 01:04:19,321
I was nine years old.
933
01:04:20,961 --> 01:04:25,521
And someone came to the house
looking for Dad.
934
01:04:28,321 --> 01:04:30,361
He wouldn't let me go with him.
935
01:04:30,895 --> 01:04:32,895
He took his coat.
936
01:04:35,555 --> 01:04:41,715
We'd been collecting fir cones
and I'd put one in his pocket.
937
01:04:45,415 --> 01:04:48,315
And then I followed him
into the woods.
938
01:04:51,955 --> 01:04:53,535
I was scared.
939
01:04:55,425 --> 01:04:57,505
Voices...
940
01:04:57,505 --> 01:05:00,285
People coming near...
941
01:05:00,285 --> 01:05:05,005
I hid,
thought I'd get into trouble...
942
01:05:10,665 --> 01:05:13,985
I saw him...
943
01:05:16,985 --> 01:05:18,525
Who did you see, Billy?
944
01:05:22,865 --> 01:05:25,005
Billy, who did you see?
945
01:05:26,525 --> 01:05:27,685
Dad...
946
01:05:30,025 --> 01:05:31,665
I saw Dad...
947
01:05:31,665 --> 01:05:34,185
With people...
948
01:05:34,185 --> 01:05:35,705
With people shouting...
949
01:05:38,585 --> 01:05:41,585
She told me not to tell anyone.
950
01:05:41,585 --> 01:05:44,405
Who said that?
She said I imagined it.
951
01:05:44,405 --> 01:05:47,285
She said that he'd gone away.
952
01:05:47,285 --> 01:05:51,105
She said that it was a bad dream.
953
01:05:51,105 --> 01:05:52,405
Who said that, Billy?
954
01:05:52,405 --> 01:05:56,285
Liz... Liz?
955
01:05:56,285 --> 01:05:58,505
Liz Hughes?
956
01:05:58,505 --> 01:06:01,125
She said...
957
01:06:01,125 --> 01:06:04,185
Not to tell anyone
about the dream...
958
01:06:07,505 --> 01:06:09,165
And I haven't said a word.
959
01:06:11,585 --> 01:06:13,045
Until now.
960
01:06:17,225 --> 01:06:18,885
Who have you told, Billy?
961
01:06:25,905 --> 01:06:27,405
Samantha...
962
01:06:30,545 --> 01:06:32,025
I told Samantha.
963
01:06:38,645 --> 01:06:40,685
Yeah, it's Ron Verger.
964
01:06:40,685 --> 01:06:44,345
Liz Hughes told him
to forget all about it.
965
01:06:44,345 --> 01:06:46,505
Do you believe him?
966
01:06:46,505 --> 01:06:48,405
Right, go and talk
to Liz Hughes.
967
01:06:48,405 --> 01:06:51,365
Find out what she knows.
Something's coming through.
968
01:06:51,365 --> 01:06:52,425
I'll call you back.
969
01:06:58,345 --> 01:07:00,105
There's someone there.
970
01:07:02,165 --> 01:07:04,065
It's the killer.
971
01:07:04,065 --> 01:07:06,185
Billy's caught the killer on camera.
972
01:07:07,765 --> 01:07:10,265
You must be able to enhance this,
Dawkins.
973
01:07:10,265 --> 01:07:11,705
It's gonna be tricky.
974
01:07:23,399 --> 01:07:27,079
I've come to talk to you
about Billy Verger.
Oh, what about him?
975
01:07:27,079 --> 01:07:29,639
Well, I'm afraid to say
he's taken an overdose.
976
01:07:31,219 --> 01:07:32,699
Oh, no...
977
01:07:34,399 --> 01:07:38,179
Well, is he...?
He's going to be OK. But I need
to ask you a few questions.
978
01:07:47,779 --> 01:07:50,759
You see, Billy's been talking
about the death of his dad.
979
01:07:50,759 --> 01:07:53,879
And we've found the remains
of a body up at the Priory.
980
01:08:03,139 --> 01:08:07,559
MOBILE RINGS
Havers.
981
01:08:08,819 --> 01:08:09,879
I'm at the pub.
982
01:08:09,879 --> 01:08:11,339
Who's there with you?
983
01:08:13,499 --> 01:08:17,819
I want you to get out of there
as quickly and as quietly as you can.
984
01:08:17,819 --> 01:08:19,899
I don't understand, sir.
985
01:08:21,719 --> 01:08:23,479
Well, how did he...?
986
01:08:30,219 --> 01:08:32,459
He's here.
987
01:08:32,459 --> 01:08:34,559
Havers?
988
01:08:34,559 --> 01:08:40,319
Hav...Barbara? Call the Armed
Response Unit, get them to the
Queen's Head as quickly as possible.
989
01:08:42,059 --> 01:08:44,959
You've been on the wrong end
of one of these recently,
990
01:08:44,959 --> 01:08:47,999
so you'll know not
to do anything silly.
991
01:08:47,999 --> 01:08:51,519
Pat, what are you doing?
992
01:08:51,519 --> 01:08:55,259
Why don't you come over
and join everyone, Liz?
993
01:08:55,259 --> 01:08:57,139
Unless anyone needs a drink?
994
01:08:57,139 --> 01:09:01,239
No? Come on.
995
01:09:08,119 --> 01:09:09,559
And you.
996
01:09:16,679 --> 01:09:18,299
They know about you.
997
01:09:19,899 --> 01:09:22,439
He's a clever man,
your boss, isn't he?
998
01:09:24,819 --> 01:09:27,539
Put the phone down, please.
999
01:09:32,819 --> 01:09:34,739
Pat, what's going on?
1000
01:09:34,739 --> 01:09:37,179
The game's up, ladies and gentlemen.
1001
01:09:37,179 --> 01:09:41,959
Our old friend Ron Verger appears
to have risen from the grave,
so to speak.
1002
01:09:41,959 --> 01:09:46,019
Then it's over. Well, we'll see
about that. No, it's OVER.
1003
01:09:46,019 --> 01:09:49,199
What will you achieve
by locking us up? Just doing my job.
1004
01:09:49,199 --> 01:09:51,699
Your job? Protecting this village.
1005
01:09:51,699 --> 01:09:53,699
No, Pat. Not any more.
1006
01:09:53,699 --> 01:09:55,719
What's this, a mutiny?
1007
01:09:55,719 --> 01:09:57,299
It's sense.
1008
01:09:57,299 --> 01:10:03,459
It's sense, is it? Was it sense to
come to me, you two, in the middle
of the night, demanding justice?
1009
01:10:03,459 --> 01:10:06,179
Let's not forget who started this.
1010
01:10:06,179 --> 01:10:09,659
You should have seen them,
1011
01:10:09,659 --> 01:10:12,999
the blood-lust they had for Verger
for what he did to that girl.
1012
01:10:14,699 --> 01:10:17,439
Wasn't much sense going on
that night, was there? Eh?
1013
01:10:19,299 --> 01:10:22,499
And now he hangs his head.
1014
01:10:22,499 --> 01:10:24,139
They all hang their heads.
1015
01:10:25,677 --> 01:10:29,717
Not the night you all stood by
and watched me string him up.
1016
01:10:30,669 --> 01:10:32,589
So it was you. You killed him.
1017
01:10:32,589 --> 01:10:33,769
No.
1018
01:10:33,769 --> 01:10:36,089
We all killed him.
1019
01:10:36,089 --> 01:10:39,749
I put the noose around his neck.
I hauled him up.
1020
01:10:39,749 --> 01:10:41,369
But they were there,
1021
01:10:41,369 --> 01:10:43,149
they all complied.
1022
01:10:43,149 --> 01:10:46,849
And I stand by what we did.
1023
01:10:46,849 --> 01:10:50,029
This uniform would make
no difference to that man's fate.
1024
01:10:51,609 --> 01:10:55,409
Not after what that poor girl
did to herself.
1025
01:10:55,409 --> 01:10:58,329
He'd still be walking around today,
1026
01:10:58,329 --> 01:11:01,969
with how many more
ruined lives in his wake? Hmm?
1027
01:11:08,769 --> 01:11:14,209
You know what? I've heard every
argument there is for vigilantism
and none of them hold any water.
1028
01:11:15,809 --> 01:11:20,669
And even if it did,
it wouldn't excuse you of killing
Samantha Walthew.
1029
01:11:20,669 --> 01:11:21,949
Samantha?
1030
01:11:24,509 --> 01:11:25,809
They don't know?
1031
01:11:25,809 --> 01:11:29,209
Right little fox in the
hen house, aren't you?
1032
01:11:30,329 --> 01:11:32,209
She'd found out what happened.
1033
01:11:32,209 --> 01:11:35,109
That Billy Verger told her.
1034
01:11:35,109 --> 01:11:37,309
Turns out he saw the whole thing,
1035
01:11:37,309 --> 01:11:42,369
nine-year-old kid hiding
in the bushes, watching his dad
receiving justice.
1036
01:11:44,609 --> 01:11:46,989
She knows about Billy,
don't you, Liz?
1037
01:11:46,989 --> 01:11:50,229
She even feels sorry for him.
Nobody should have to see that.
1038
01:11:50,229 --> 01:11:53,409
He tried to kill himself.
Only tried? Shame.
1039
01:11:53,588 --> 01:11:57,268
you killed Sam? He knew.
1040
01:11:58,018 --> 01:12:00,258
She was going to go to the police.
1041
01:12:00,258 --> 01:12:02,018
She was going to tell them.
1042
01:12:02,018 --> 01:12:05,218
You were going to talk to her.
Did I say that?
1043
01:12:05,218 --> 01:12:08,058
Or did I say I'd take care of it?
1044
01:12:08,058 --> 01:12:11,078
Grown man come to me to sort out
his mess. You killed her!
1045
01:12:11,078 --> 01:12:12,298
To protect you all!
1046
01:12:12,458 --> 01:12:17,438
What? From Sam? From my best friend?
1047
01:12:17,438 --> 01:12:22,678
A woman who'd spent fifteen years
of her life grieving for her
dead sister and you murder her?
1048
01:12:22,678 --> 01:12:24,858
She wasn't going to listen to reason.
1049
01:12:24,858 --> 01:12:29,678
She didn't know about it
at the time. Why would she condone
what we did? Why should anyone?
1050
01:12:29,678 --> 01:12:31,418
We were just teenagers.
1051
01:12:31,418 --> 01:12:35,158
I've lived with the image
of him hanging there, dead,
for half my life.
1052
01:12:35,158 --> 01:12:39,778
I regret it every day.
We did it for Kate, to finish
things. Not for Samantha to die!
1053
01:12:39,778 --> 01:12:43,298
Oh, really? Who's all nice and cosy
with the bereaved husband, eh?
1054
01:12:43,298 --> 01:12:45,458
Didn't take you very long, did it?
1055
01:12:45,458 --> 01:12:47,678
Get your hands off!
You're as guilty as him.
1056
01:12:47,678 --> 01:12:52,478
You think I wanted her dead?
I told him to persuade her
not to say anything. Not this.
1057
01:12:52,478 --> 01:12:54,478
The footprints.
1058
01:12:56,558 --> 01:13:00,698
Hmm? Your footprint
contaminated the crime scene.
1059
01:13:00,698 --> 01:13:04,238
But you did it deliberately,
so that we would eliminate you.
1060
01:13:04,238 --> 01:13:07,698
Not just a pretty face, are you?
That's why you left the body there.
1061
01:13:07,698 --> 01:13:13,438
You knew the only person
to find it would be Bob Harris
because he was poaching the area.
1062
01:13:13,438 --> 01:13:16,618
You knew he'd find the body
and call you first.
1063
01:13:16,618 --> 01:13:20,478
And I turn up with my big size tens.
1064
01:13:21,332 --> 01:13:23,432
Oh, here come the cavalry.
1065
01:13:32,972 --> 01:13:34,272
Inspector Lynley?
1066
01:13:34,272 --> 01:13:38,992
There's a policeman in there,
likely armed. He's taken hostages,
including my sergeant.
1067
01:13:38,992 --> 01:13:41,012
Is he armed? She. No.
1068
01:13:41,012 --> 01:13:43,472
Sir? Stay in position.
1069
01:13:56,592 --> 01:14:00,572
That's your way out.
I don't think so.
1070
01:14:04,912 --> 01:14:07,632
Come on. Come on, Havers. Pick up.
1071
01:14:07,632 --> 01:14:10,172
Where are you going?
1072
01:14:10,172 --> 01:14:12,212
This is over.
1073
01:14:12,212 --> 01:14:14,652
What the hell were we thinking?
This is over.
1074
01:14:14,652 --> 01:14:16,652
Not yet it's not. Sit down!
1075
01:14:16,652 --> 01:14:21,852
Do you know what's happening
out there? I can imagine.
1076
01:14:21,852 --> 01:14:24,672
A firearms team will be
preparing to come in here.
1077
01:14:24,672 --> 01:14:27,952
Not if they're sensible.
You know what you're up against!
1078
01:14:27,952 --> 01:14:32,732
Trust me, ma'am.
They're not taking any of us alive.
1079
01:14:32,732 --> 01:14:36,152
I'd sit down if I were you! No!
1080
01:14:36,152 --> 01:14:37,592
I'm serious, Philip.
1081
01:14:38,752 --> 01:14:40,472
So am I.
1082
01:14:43,292 --> 01:14:46,092
SCREAMS
Get down!
1083
01:15:02,092 --> 01:15:06,112
MOBILE RINGS
1084
01:15:06,112 --> 01:15:08,092
Let me answer it. No!
1085
01:15:09,572 --> 01:15:12,812
If I answer, you can negotiate
a way out of here.
1086
01:15:12,812 --> 01:15:15,892
They want me, they come in
and get me. That goes for all of us.
1087
01:15:15,892 --> 01:15:18,452
You've lost your mind.
I'll ignore that!
1088
01:15:18,452 --> 01:15:22,012
None of us want this. You want to
be careful what you wish for, boy.
1089
01:15:22,012 --> 01:15:27,712
He's still alive. Amanda,
put some pressure on the wound,
try and stem the bleeding. Yes.
1090
01:15:29,452 --> 01:15:32,612
Let them go, keep me.
Don't be stupid!
1091
01:15:32,612 --> 01:15:35,352
I've got to go in. No.
We have shots fired now.
1092
01:15:35,352 --> 01:15:40,652
I'm the ranking officer. Not once
guns are involved you're not.
If anyone goes in, it's us.
1093
01:15:40,652 --> 01:15:46,492
Sergeant Havers? I wasn't there
the night this happened.
I don't know anything about it.
1094
01:15:46,492 --> 01:15:48,252
You knew about it after, Liz.
1095
01:15:48,252 --> 01:15:50,292
Billy told you.
1096
01:15:50,292 --> 01:15:52,992
You're an accessory after the fact.
What could I do?
1097
01:15:52,992 --> 01:15:54,732
This whole village knew.
1098
01:15:54,732 --> 01:15:59,632
A man disappears in the middle
of the night, a man like that?
1099
01:15:59,632 --> 01:16:03,892
This whole place knew what had
happened to him, but no-one asked.
1100
01:16:03,892 --> 01:16:06,832
No-one said.
1101
01:16:06,832 --> 01:16:09,572
And do you know why?
1102
01:16:09,572 --> 01:16:11,992
Because they were relieved.
1103
01:16:11,992 --> 01:16:16,812
That man was a disease,
he was a blight on this place.
1104
01:16:18,512 --> 01:16:21,432
Was it my idea to go down this road,
mmm?
1105
01:16:22,232 --> 01:16:24,192
No.
1106
01:16:26,032 --> 01:16:29,472
You two,
you come to me and ask for help.
1107
01:16:29,472 --> 01:16:31,852
So I helped you.
1108
01:16:31,852 --> 01:16:34,092
I helped you find justice
1109
01:16:34,092 --> 01:16:37,432
and protect this community
from people like Ron Verger.
1110
01:16:37,432 --> 01:16:43,192
And when Samantha decided she was
too weak to stomach the vengeance
taken in her dead sister's name,
1111
01:16:43,192 --> 01:16:45,632
I protected you again!
1112
01:16:46,752 --> 01:16:49,312
Constable...Constable!
1113
01:16:52,992 --> 01:16:54,672
You have to give yourself up.
1114
01:17:12,352 --> 01:17:13,852
Oh, really?
1115
01:17:15,832 --> 01:17:19,472
And are you going to make me,
Sergeant Havers?
1116
01:17:19,472 --> 01:17:24,472
Are you so very brave looking down
the barrel of a gun all of a sudden?
1117
01:17:24,472 --> 01:17:28,272
I'd keep quiet if I were you.
1118
01:17:28,272 --> 01:17:33,652
You might have got lucky before,
but if I shoot you, you won't
be lucky twice.
1119
01:17:41,372 --> 01:17:42,892
This is gratitude?
1120
01:17:44,892 --> 01:17:49,432
You want to walk away? You want
to hold up your hands and tell
them what you did was wrong?
1121
01:17:49,432 --> 01:17:52,112
HE SHOUTS
It wasn't wrong!
1122
01:17:52,112 --> 01:17:54,992
And I won't let you do that!
1123
01:17:56,932 --> 01:17:58,672
We're shoulder-to-shoulder here.
1124
01:18:00,112 --> 01:18:01,232
BLAM!
1125
01:18:05,692 --> 01:18:08,152
Get in there. Help her!
1126
01:18:08,152 --> 01:18:09,612
Go, go, go!
1127
01:18:13,312 --> 01:18:14,272
Stay down!
1128
01:18:17,632 --> 01:18:20,772
Easy, easy. It's OK!
1129
01:18:46,852 --> 01:18:48,972
Come on.
1130
01:19:05,852 --> 01:19:07,532
It's OK.
1131
01:19:18,292 --> 01:19:21,172
Shh...it's OK.
1132
01:19:33,352 --> 01:19:35,992
And we now commit her body
to the ground.
1133
01:19:35,992 --> 01:19:40,592
Earth to earth, ashes to ashes,
dust to dust.
1134
01:19:40,592 --> 01:19:44,752
In sure and certain hope that
the resurrection to eternal life
1135
01:19:44,752 --> 01:19:49,692
through our Lord Jesus Christ who
will transform our frail bodies
1136
01:19:49,692 --> 01:19:52,952
that they may be conformed
to His glorious body,
1137
01:19:52,952 --> 01:19:57,852
who died, was buried,
and rose again for us.
1138
01:19:57,852 --> 01:20:00,572
To Him be glory forever.
1139
01:20:00,572 --> 01:20:02,072
Amen.
1140
01:20:22,452 --> 01:20:27,412
I'm not sure how such a small village
recovers from something like this.
1141
01:20:27,412 --> 01:20:28,892
Maybe it doesn't.
1142
01:20:32,672 --> 01:20:37,212
I feel terrible you had to
go through all that again.
It wasn't your fault, sir.
1143
01:20:43,912 --> 01:20:47,772
You know, all these months, you never
talked to me about the shooting.
1144
01:20:47,772 --> 01:20:49,272
How you felt about it.
1145
01:20:55,492 --> 01:20:59,692
You didn't have to throw yourself
on Garrett to prove
that you're not afraid.
1146
01:20:59,692 --> 01:21:02,012
I know you can do the job, Barbara.
1147
01:21:04,072 --> 01:21:08,332
I woke up in the hospital
and I didn't remember it.
1148
01:21:09,952 --> 01:21:14,232
And then it slowly came back to me
and I realised that it happened.
1149
01:21:14,232 --> 01:21:16,172
That I'd actually been shot
1150
01:21:16,172 --> 01:21:22,812
and all I could think about is what
if it had been an inch to the left,
or an inch higher... You were lucky.
1151
01:21:22,812 --> 01:21:26,132
Yes, I was.
1152
01:21:28,172 --> 01:21:30,472
But Samantha wasn't.
1153
01:21:30,472 --> 01:21:32,572
I'm here and she's not.
1154
01:21:35,092 --> 01:21:41,492
You know, for a while I thought,
"There's been a mistake,
I'm not meant to be here."
1155
01:21:41,492 --> 01:21:46,592
And then in the pub when Garrett
put that gun in my face I thought,
1156
01:21:46,592 --> 01:21:48,052
"This is it."
1157
01:21:50,752 --> 01:21:52,732
And then I decided,
1158
01:21:52,732 --> 01:21:55,932
I don't know why, I just thought,
"I'm not going to accept that."
1159
01:21:58,572 --> 01:22:02,292
I was angry. So angry.
You certainly were.
1160
01:22:03,752 --> 01:22:05,572
And I was frightened.
1161
01:22:05,572 --> 01:22:10,312
But, you know, something's shifted.
1162
01:22:10,312 --> 01:22:13,832
Yeah. You seem different.
1163
01:22:13,832 --> 01:22:18,232
Do I? Definitely. You seem stronger.
1164
01:22:19,852 --> 01:22:22,292
Yeah. I am.
1165
01:22:22,292 --> 01:22:24,812
So have you booked your cruise yet?
1166
01:22:28,472 --> 01:22:32,072
Yeah, somehow bingo and ballroom
dancing doesn't seem exciting.
1167
01:22:32,072 --> 01:22:36,332
I'm not going to stand in your way
if you've decided to be sensible
with the money.
1168
01:22:36,332 --> 01:22:38,292
And if I haven't?
1169
01:22:38,292 --> 01:22:41,172
You HAVE decided what you're
going to spend it on! What?
1170
01:22:45,252 --> 01:22:47,092
You'll have to wait and see.
1171
01:23:23,532 --> 01:23:26,492
Subtitles by Chris Boyd
BBC Broadcast 2005
96502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.