All language subtitles for Rappresaglia (George Pan Cosmatos, 1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,280 --> 00:00:05,839 Aqu�, radio Roma 2 00:00:05,840 --> 00:00:08,199 Bolet�n de noticias de la tarde... 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,759 El Alto Mando de las Fuerzas Armadas Alemanas... 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,959 ha emitido el siguiente comunicado... 5 00:00:12,960 --> 00:00:17,239 En el frente sur de Montecasino, la brigada de carros del Reich 6 00:00:17,240 --> 00:00:21,239 a contraatacado victoriosamente las in�tiles tentativas del enemigo... 7 00:00:21,240 --> 00:00:25,919 de cortar las l�neas. Actualmente el enemigo usa tropas de infanter�a... 8 00:00:25,920 --> 00:00:26,959 y otras formaciones en sus vanos intentos de avance. 9 00:00:30,424 --> 00:00:32,424 Fin del comunicado. 10 00:00:32,425 --> 00:00:35,799 Seg�n fuentes neutrales de Estocolmo y Lisboa... 11 00:00:35,800 --> 00:00:40,439 hay noticias de que aumenta la divisi�n entre los aliados... 12 00:00:42,649 --> 00:00:45,716 Los Americanos llaman a los Ingleses halcones de Europa... 13 00:00:45,717 --> 00:00:51,118 Y Churchill ha sido acusado por los l�deres brit�nicos de esclavo de Wall Street... 14 00:00:51,119 --> 00:00:53,871 y de los intereses financieros sionistas. 15 00:00:53,872 --> 00:00:58,311 Informamos a nuestro oyentes que el toque de queda ser� a las 19 hs. 16 00:00:58,920 --> 00:01:03,999 Ma�ana habr� un recorte de la raci�n de pan de 150 a 100 g 17 00:01:04,000 --> 00:01:07,959 la raci�n diaria de leche quedar� recortada igualmente en un 20% 18 00:02:34,200 --> 00:02:35,239 Cabrones! 19 00:03:06,560 --> 00:03:10,559 Basada en la novela "Death in Rome" de Robert Katz 20 00:03:42,600 --> 00:03:46,239 Aqu� es donde les empezar� a temblar el pulso... 21 00:03:46,240 --> 00:03:49,799 Tranquilos, aunque arrastren el polvo con sumo cuidado... 22 00:03:49,800 --> 00:03:52,319 inevitablemente se llevar�n algo de la pintura... 23 00:03:52,320 --> 00:03:55,239 en el filo de la cuchilla. 24 00:03:55,240 --> 00:03:59,079 Y la p�rdida de cada part�cula, la parte m�s infinitesimal de la obra de arte... 25 00:03:59,080 --> 00:04:03,559 les provocar� p�nico, temblar�n como un flan... 26 00:04:03,560 --> 00:04:09,319 pero cuando est�n listos corten con precisi�n, seguros de lo que hacen. 27 00:04:40,600 --> 00:04:43,639 El Padre General est� aqu� con dos caballeros. 28 00:05:00,487 --> 00:05:03,686 Buenos d�as padre Pancracio. Buenos d�as Padre Antonelli 29 00:05:03,687 --> 00:05:05,586 Buenos d�as. Buenos d�as. Por favor. 30 00:05:15,966 --> 00:05:20,925 Padre Antonelli parece ser que ha habido un lamentable mal entendido... 31 00:05:20,926 --> 00:05:22,885 nuestros amigos... Me permite? 32 00:05:22,886 --> 00:05:26,565 Mi querido profesor, no fue usted el responsable de una restauraci�n de... 33 00:05:26,566 --> 00:05:30,085 una crucifixi�n de Masaccio, que fue hecha el a�o pasado? 34 00:05:30,086 --> 00:05:33,605 Si hace dos a�os. Hace dos a�os! 35 00:05:33,606 --> 00:05:37,525 Se present� el mes pasado en el Museo Nacional de Berl�n... 36 00:05:37,526 --> 00:05:41,325 Lo ignoraba. Desgraciadamente sucedi� algo desagradable. 37 00:05:41,326 --> 00:05:44,965 Uno de nuestros expertos, uno de los mejores de Alemania... 38 00:05:44,966 --> 00:05:46,877 parece ser de la opini�n de que se trata de una... 39 00:05:47,671 --> 00:05:49,671 Es falso. 40 00:05:49,766 --> 00:05:53,165 Que raro. Y muy bueno desde luego... 41 00:05:53,206 --> 00:05:56,245 pero de muy reciente cosecha. 42 00:05:56,246 --> 00:06:00,605 La tabla es del siglo XV, de principios del XV seg�n los expertos... 43 00:06:00,606 --> 00:06:03,325 cuando Basaccio estaba en Florencia... 44 00:06:03,326 --> 00:06:06,885 pero un an�lisis cromatogr�fico de la pintura revelado que este Masaccio... 45 00:06:06,886 --> 00:06:09,125 lo pintaron hace poco menos de dos a�os. 46 00:06:09,126 --> 00:06:13,245 Padre Antonelli, usted pinta? 47 00:06:13,246 --> 00:06:16,805 Puedo saber el nombre de ese experto? 48 00:06:16,806 --> 00:06:21,005 Si, Ziegler de Stuttgart, tal vez le conozca. S�lo de nombre. 49 00:06:21,006 --> 00:06:23,765 Uno de los mejores falsificadores de arte de Europa. 50 00:06:23,766 --> 00:06:26,965 En ese caso convendr� que hablamos de una autoridad en la materia? 51 00:06:26,966 --> 00:06:31,485 Mi tarea es la restauraci�n de obras de arte... 52 00:06:31,486 --> 00:06:34,765 No es la primera vez que un original se revela falso... 53 00:06:34,766 --> 00:06:38,085 o una falsificaci�n es tomada por original 54 00:06:39,086 --> 00:06:42,925 Perm�tame decirle, que pudo existir un simple error... 55 00:06:42,926 --> 00:06:47,205 por parte de qui�n envi� la pintura, confundi� la copia por el original. 56 00:06:47,206 --> 00:06:52,325 Yo envi� la pintura la embal� yo mismo cuando dispuse su embarque a Alemania. 57 00:06:55,406 --> 00:06:58,925 En ese caso le ser� f�cil comprobar su autenticidad... 58 00:06:58,926 --> 00:07:04,165 lo deseo fervientemente. El pueblo alem�n lleva a Masaccio en el coraz�n... 59 00:07:04,166 --> 00:07:08,085 Ser�a cruel desilusionarlo, no le parece padre? 60 00:07:08,086 --> 00:07:10,765 Por supuesto. 61 00:07:10,766 --> 00:07:15,565 Podr�a mirar por ah� dentro de inmediato padre? 62 00:07:15,566 --> 00:07:19,325 Ha sido un error. Si y cada hombre tiene derecho a un error. 63 00:07:19,326 --> 00:07:20,965 Un solo error. 64 00:07:20,966 --> 00:07:24,685 Har� todo lo posible. Y esperamos que lo imposible tambi�n. 65 00:07:24,686 --> 00:07:28,325 La iglesia se construye haciendo lo imposible... 66 00:07:55,326 --> 00:07:57,765 Padre, usted sabe quienes son? 67 00:08:28,926 --> 00:08:33,725 El 17 de marzo fuiste al escondite cerca del puente del Resorgimento 68 00:08:33,726 --> 00:08:37,085 a retirar el receptor de radio que usaban para comunicarse con el cuartel... 69 00:08:37,126 --> 00:08:40,445 general del Quinto Ej�rcito americano y con el movimiento Partisano... 70 00:08:40,446 --> 00:08:42,245 del estado del Lacio. 71 00:08:43,646 --> 00:08:45,525 Nada que decir? 72 00:08:46,646 --> 00:08:49,285 Que har�a usted en mi lugar? 73 00:08:53,966 --> 00:08:55,925 Que har�as tu en el m�o? 74 00:08:56,966 --> 00:09:00,085 Pegarle un tiro. No, sin haber hablado. 75 00:09:00,846 --> 00:09:02,925 No se me hab�a ocurrido. 76 00:09:03,626 --> 00:09:05,865 Aunque no soy polic�a 77 00:09:10,626 --> 00:09:12,025 Su llamada se�or. 78 00:09:12,026 --> 00:09:14,065 Siga usted. 79 00:09:19,266 --> 00:09:20,305 Diga? 80 00:09:20,506 --> 00:09:24,265 Si, si padre. El padre Pancracio. 81 00:09:24,306 --> 00:09:26,025 Buenas tardes Padre General. 82 00:09:26,066 --> 00:09:28,745 Seguro que quiere hablar de arte Florentino. 83 00:09:28,746 --> 00:09:31,465 No nos limitamos a eso. 84 00:09:31,466 --> 00:09:34,265 Usted debe darse cuenta que ese Coronel Kappler... 85 00:09:34,266 --> 00:09:38,105 fue a verlo para prepararse el camino, si tuviera que volver ma�ana... 86 00:09:38,146 --> 00:09:42,585 ser�a mucho peor, quiere llev�rselo todo. 87 00:09:42,586 --> 00:09:46,185 Desde el �ltimo cuadro hasta el �ltimo restaurador. 88 00:09:46,186 --> 00:09:50,225 incluido usted. Entiendo perfectamente la situaci�n. 89 00:09:50,226 --> 00:09:54,345 esperaremos sentados como corderos, viendo como Roma es saqueada. 90 00:09:54,346 --> 00:09:57,305 de forma conciente, vand�lica. 91 00:09:57,306 --> 00:10:00,265 Lo se hijo m�o, lo se. 92 00:10:00,266 --> 00:10:03,785 Pero ya conoce la misi�n que el Santo Padre me ha encomendado... 93 00:10:03,786 --> 00:10:10,225 resulta al extremo delicada. Negociaci�n con los alemanes al m�s alto nivel... 94 00:10:10,226 --> 00:10:13,025 por la salvaguarda de toda Roma. 95 00:10:13,026 --> 00:10:16,425 Le pido que escoja el menor de los males. 96 00:10:16,426 --> 00:10:19,225 Me lo pide o se trata de una orden? 97 00:10:19,226 --> 00:10:23,265 Una orden Padre Antonelli, una orden. 98 00:10:25,906 --> 00:10:31,025 se lo agradecer� hijo m�o. Alabado sea Dios. Sea por siempre alabado. 99 00:10:33,716 --> 00:10:38,235 Que har�an ustedes? Construir barricadas alrededor del Instituto... 100 00:10:38,236 --> 00:10:41,915 o encerrarnos y decirles: vengan a robarlo si se atreven. 101 00:10:42,916 --> 00:10:46,355 Si todos pudi�semos resistir de ese modo, yo me unir�a. 102 00:10:46,356 --> 00:10:49,435 lo peor es que el pueblo est� exhausto y desilusionado. 103 00:10:49,436 --> 00:10:51,835 Entonces haremos resistencia pasiva. 104 00:10:51,836 --> 00:10:56,115 No, es hora que los italianos encuentren por si mismos la conciencia... 105 00:10:56,116 --> 00:10:58,475 nacional despu�s de 20 a�os de dictadura. 106 00:11:01,676 --> 00:11:04,035 Kappler me alegro mucho de verle. 107 00:11:04,036 --> 00:11:07,675 Usted me mand� venir. El ministro del interior del Duce... 108 00:11:07,676 --> 00:11:12,315 su excelencia... Guido Bufarini Guidi. 109 00:11:12,316 --> 00:11:18,075 El Duce dice que es el hombre m�s odiado de Italia, odiado y temido 110 00:11:18,076 --> 00:11:22,195 Y como decimos en Italia: el Duce siempre tiene raz�n. 111 00:11:22,196 --> 00:11:26,755 En ese caso me alegra o�r que no somos los �nicos a quien odian los italianos. 112 00:11:28,356 --> 00:11:32,155 El jefe de polic�a Caruso, me alegro de verle. 113 00:11:32,156 --> 00:11:35,635 Kappler, su excelencia est� disgustado... 114 00:11:35,636 --> 00:11:38,355 por las dificultades que usted a puesto para las... 115 00:11:38,356 --> 00:11:40,635 celebraciones de ma�ana. El... 116 00:11:40,676 --> 00:11:45,315 Vig�simo quinto aniversario de la fundaci�n del partido fascista. 117 00:11:45,316 --> 00:11:48,395 Al contrario no he puesto ninguna dificultad. 118 00:11:48,396 --> 00:11:54,035 Procurar� que esos festejos... se celebren... 119 00:11:55,476 --> 00:11:56,835 A puerta cerrada. 120 00:11:56,836 --> 00:12:00,035 Como los medios que usted ha preparado para evitar el desfile de los miembros 121 00:12:00,036 --> 00:12:03,475 de nuestro nuevo partido fascista republicano por las calles de Roma? 122 00:12:03,476 --> 00:12:07,075 Seguro que no hecho nada de eso. Apuntaba a que la cabeza de su partido... 123 00:12:07,076 --> 00:12:09,515 podr�a darse cuenta de lo negativo de provocar a los romanos... 124 00:12:09,516 --> 00:12:13,755 con una demostraci�n claramente impopular, por decirlo suavemente. 125 00:12:13,756 --> 00:12:17,355 Esta conversaci�n es inadmisible Cnel. Lo que el Cnel Kappler intenta decir es... 126 00:12:17,356 --> 00:12:20,555 que no es posible considerar una manifestaci�n p�blica por las calles... 127 00:12:20,556 --> 00:12:22,675 de Roma pueda darse sin incidentes. 128 00:12:22,676 --> 00:12:25,475 Nuestros hombres salvaguardar�n la ley y el orden. 129 00:12:25,476 --> 00:12:28,195 Bien y qui�n quedar� para el desfile? 130 00:12:28,196 --> 00:12:30,915 Tendr�a su excelencia la amabilidad de escuchar la lista de ataques... 131 00:12:30,916 --> 00:12:34,635 y actos de sabotajes en los �ltimos d�as contra las fuerzas armadas Alemanas y... 132 00:12:34,636 --> 00:12:36,555 nuestros aliados fascistas? 133 00:12:37,116 --> 00:12:40,035 Todos sabemos que hay unos elementos criminales. 134 00:12:40,036 --> 00:12:43,155 Si, son ingeniosos audaces est�n bien organizados y... 135 00:12:43,156 --> 00:12:46,315 tienen una estrategia lo sabemos. Que estrategia? 136 00:12:46,316 --> 00:12:49,315 Bloquear nuestras l�neas de suministros, hacer de Roma un... 137 00:12:49,316 --> 00:12:52,275 territorio hostil y conseguir que nos retiremos. Comunistas! 138 00:12:52,276 --> 00:12:57,315 Comunistas, Socialistas, Anarquistas, Democristianos, Liberales y... 139 00:12:57,316 --> 00:13:00,075 Mon�rquicos. Mon�rquicos? 140 00:13:00,116 --> 00:13:03,915 La monarqu�a ha muerto. El Rey se fue con los traidores... 141 00:13:05,116 --> 00:13:07,555 No se atrever�n a atacar formaciones militares... 142 00:13:07,556 --> 00:13:11,115 adem�s son grupos divididos. El Cnel Dollmann y yo tenemos razones 143 00:13:11,116 --> 00:13:12,675 para creer lo contrario. 144 00:13:12,676 --> 00:13:17,155 Hay un Consejo Militar con representantes de todos los partidos pol�ticos... 145 00:13:17,156 --> 00:13:19,275 con excepci�n del suyo. 146 00:13:19,276 --> 00:13:22,235 Pero habl�bamos del desfile Excelencia, no hay formaciones 147 00:13:22,236 --> 00:13:25,955 pol�ticas en Roma. Roma es pol�ticamente neutral. 148 00:13:25,956 --> 00:13:28,995 Roma est� inundada de tropas alemanas... 149 00:13:28,996 --> 00:13:33,315 carros y divisiones pasan bajo la ventana del Papa en direcci�n al frente. 150 00:13:33,356 --> 00:13:35,755 A eso llama usted ciudad neutral? 151 00:13:35,756 --> 00:13:39,995 No soy yo quien la llama as�, son nuestros l�deres y su Papa. 152 00:13:39,996 --> 00:13:43,635 Por tanto Roma es pol�ticamente neutral. 153 00:13:43,636 --> 00:13:49,195 Adem�s no ha habido demasiados movimientos en Roma esta semana. 154 00:13:49,196 --> 00:13:53,195 Una columna de tropas de las SS pasa frente a mi hotel cada d�a... 155 00:13:53,196 --> 00:13:55,475 durante estos �ltimos 5 d�as. 156 00:13:55,956 --> 00:13:57,515 Quienes son Kappler? 157 00:13:59,036 --> 00:14:03,595 Es una compa��a de las SS que nos han enviado desde Tirol... 158 00:14:03,596 --> 00:14:07,115 la seguridad local es considerada por todos incluyendo su Santidad inadecuada. 159 00:14:07,116 --> 00:14:11,275 As� que le he ordenado marchar por el centro de Roma. 160 00:14:12,156 --> 00:14:13,715 Por razones psicol�gicas. 161 00:14:13,716 --> 00:14:17,955 Eso tambi�n se cancelar� ma�ana. Desfilar en esta ciudad en el d�a del... 162 00:14:17,956 --> 00:14:22,195 del glorioso aniversario del Fascismo ser�a una provocaci�n in�til. 163 00:14:22,196 --> 00:14:25,315 Nadie se atrever�a a atacar a las tropas alemanas. 164 00:14:25,316 --> 00:14:30,435 General, me veo obligado a insistir. Es usted quien est� a cargo o este... 165 00:14:30,436 --> 00:14:33,115 Coronel. Yo estoy a cargo. 166 00:14:33,116 --> 00:14:38,435 Comandante de Roma y ma�ana no habr� ning�n desfile, cancelado. 167 00:14:38,436 --> 00:14:41,435 Celebren lo que les de la gana pero en su casa. 168 00:14:46,516 --> 00:14:47,555 Kappler. Se�or? 169 00:14:51,596 --> 00:14:52,955 Si�ntese. Gracias. 170 00:14:57,756 --> 00:15:01,155 No le son muy gratos nuestros aliados, verdad? 171 00:15:01,156 --> 00:15:04,875 Pregunta por mi opini�n, Se�or? 172 00:15:04,876 --> 00:15:10,155 La pol�tica no es mi campo, pero podr�a decir que el Fascismo esta acabado. 173 00:15:10,156 --> 00:15:13,635 Debe desaparecer si queremos que se conserve alg�n vestigio de... 174 00:15:13,636 --> 00:15:15,195 nuestro prestigio en Italia. 175 00:15:16,756 --> 00:15:19,355 Eso significa la eliminaci�n de Mussolini. 176 00:15:19,356 --> 00:15:24,475 Y si el alto mando me ordenara hacerlo, sabr�a exactamente lo que pasar�a. 177 00:15:24,476 --> 00:15:27,915 Pero que dice? Usted organiz� su rescate. 178 00:15:27,916 --> 00:15:33,475 Nuestra opini�n rara vez se escucha, pero hacemos lo que se nos manda. 179 00:15:33,476 --> 00:15:36,075 Si, usted har� lo que le manden. 180 00:15:38,436 --> 00:15:43,075 Ya no hay palabra fascista, pero nuestra columna SS seguir� patrullando. 181 00:15:43,076 --> 00:15:48,355 Perfectamente armados supongo. Mis muchachos saben cuidarse solos... 182 00:15:48,356 --> 00:15:50,595 Ma�ana marchar�n! 183 00:15:50,596 --> 00:15:53,596 Ma�ana Se�or, marchar�n. 184 00:15:54,936 --> 00:15:57,775 Elena aqu�, llevando la gabardina. 185 00:15:58,776 --> 00:16:03,415 Pablo aqu�. El resto aqu�. 186 00:16:06,336 --> 00:16:10,815 Cuando haga la se�al tu enciendes la mecha. Elena aqu�... 187 00:16:10,816 --> 00:16:15,175 paseando, le pasas la gabardina y escapas por aqu�. 188 00:16:16,096 --> 00:16:18,975 Ellos est�n all� a las 2 como un reloj. 189 00:16:18,976 --> 00:16:23,175 Paolo, recuerda tienes 45 segundos para doblar la esquina. 190 00:16:23,176 --> 00:16:25,695 La mecha se quema en 50. 191 00:16:27,296 --> 00:16:28,655 Lo har�s en 40. 192 00:16:29,056 --> 00:16:30,095 Caminando... 193 00:16:34,136 --> 00:16:37,295 ya se ha probado, 100 veces. 194 00:16:37,296 --> 00:16:40,935 Las mechas no siempre arden igual. Ya lo sabemos. 195 00:16:45,896 --> 00:16:47,255 Alguna pregunta? 196 00:17:00,536 --> 00:17:06,895 Aqu� radio Londres, Buenastardes. Les habla el Cnel Steven. 197 00:17:06,896 --> 00:17:11,135 Hoy Hitler ha ordenado la ocupaci�n de Hungr�a. 198 00:17:11,136 --> 00:17:15,895 Otro de sus anteriores aliados, hubi�ramos supuesto referido que lo... 199 00:17:15,896 --> 00:17:19,335 ocurrido hoy a Hungr�a le ocurriera a Italia tambi�n. 200 00:17:20,096 --> 00:17:24,375 Pero confiamos en que Italia pronto supere las presentes dificultades. 201 00:17:24,936 --> 00:17:28,775 Adelante amigos italianos ay�dense ustedes mismos. 202 00:17:28,776 --> 00:17:31,735 y los aliados los ayudar�n. 203 00:17:31,736 --> 00:17:33,095 Buenas noches. 204 00:17:33,336 --> 00:17:36,855 Sabe Dollmann arruina, usted, mi apetito repitiendo esas fantasmales... 205 00:17:36,856 --> 00:17:38,855 historias que escucha en la BBC. 206 00:17:39,456 --> 00:17:43,095 No soy el �nico. Me han dicho que hay mucha expectativa cuando... 207 00:17:43,096 --> 00:17:45,055 el Cnel Steven est� en el aire. 208 00:17:45,536 --> 00:17:48,775 Los italianos adoran a los ingleses hablando su lengua. 209 00:17:48,776 --> 00:17:50,095 No se enga�e amigo m�o. 210 00:17:50,976 --> 00:17:55,295 Suelo hablar con Hitler por tel�fono, todas las noches bombardean Berl�n. 211 00:17:55,296 --> 00:18:00,375 Los rusos mueven sus frentes, se espera que los aliados invadan Francia... 212 00:18:00,376 --> 00:18:05,015 cualquier d�a de estos. El Tercer Reich se hunde querido Coronel. 213 00:18:06,116 --> 00:18:09,875 Y no debemos hundirnos con el. Eso intenta decirme Dollmann? 214 00:18:09,876 --> 00:18:14,155 No necesito hacer llamadas a larga distancia para saber lo que pasa... 215 00:18:14,156 --> 00:18:16,435 tengo los ojos puestos sobre Roma. 216 00:18:16,436 --> 00:18:19,875 Y le gusta lo que est� viendo? Amo Roma. 217 00:18:20,916 --> 00:18:24,275 Amo su luz, su fuego, sus colores decadentes... 218 00:18:25,196 --> 00:18:27,475 Sus piedras desmoronadas... 219 00:18:28,396 --> 00:18:29,435 por la guerra. 220 00:18:29,476 --> 00:18:33,595 Tal vez por ella, somos los amos de Roma la controlamos. 221 00:18:35,676 --> 00:18:39,275 De momento. Algo que cada vez nos cuesta m�s. 222 00:18:39,276 --> 00:18:44,675 Ayer nuestro tribunal, el tribunal de guerra, absolvi� a tres italianos... 223 00:18:44,676 --> 00:18:48,835 dos hombre y una mujer que hace un par de semanas hab�an sido ejecutados. 224 00:18:48,836 --> 00:18:53,195 Pero esos caballeros de la Bergmar tambi�n escuchan a la BBC. 225 00:18:53,196 --> 00:18:56,715 Andan leyendo una lista de presuntos criminales de guerra... 226 00:18:56,716 --> 00:19:01,315 supongo que est�n asustados al o�r sus nombres en la radio... 227 00:19:01,316 --> 00:19:04,355 Esta usted Dollmann? Mi nombre aun no ha sido mencionado. 228 00:19:05,276 --> 00:19:06,635 Y el suyo Kappler? 229 00:19:07,636 --> 00:19:09,715 Yo s�lo temo el desorden. 230 00:22:02,816 --> 00:22:06,135 Giovanni? Si, d�me. 231 00:22:09,296 --> 00:22:12,935 Estoy buscando al Padre Pietro Antonelli, Director del Instituto... 232 00:22:12,936 --> 00:22:14,335 de Restauraci�n. Si, soy yo. 233 00:22:14,336 --> 00:22:15,975 Del Coronel Kappler. 234 00:22:18,496 --> 00:22:19,535 Disculpe. 235 00:22:30,536 --> 00:22:34,255 Comprendo que su Instituto est� escaso de material de restauraci�n... 236 00:22:34,256 --> 00:22:37,655 He logrado encontrar una lata de trementina y me han dicho... 237 00:22:37,656 --> 00:22:39,935 que es de alta calidad para esa tarea. 238 00:22:39,936 --> 00:22:43,615 No tenga escr�pulos en aceptarla, no viene del pillaje. 239 00:22:43,616 --> 00:22:47,175 Mientras tanto si usted logra encontrar el Basaccio puede... 240 00:22:47,176 --> 00:22:49,015 entreg�rselo al Capit�n Priebke. 241 00:22:49,016 --> 00:22:53,615 A menos que por cuestiones formales prefiera tra�rmelo en persona. 242 00:22:53,616 --> 00:22:57,295 Tendr�a mucho gusto de volver a verle. 243 00:23:08,496 --> 00:23:10,695 Comandancia de Polic�a de Roma. 244 00:23:13,976 --> 00:23:15,975 Si�ntese, por favor. 245 00:23:48,816 --> 00:23:52,455 El paquete. Vamos nos esperan los alemanes nunca llegan tarde. 246 00:23:52,456 --> 00:23:54,895 Aqu� est� la gabardina. 247 00:24:58,656 --> 00:25:00,735 Aqu� tiene los hombre que puedo darle Caruso... 248 00:25:00,736 --> 00:25:04,295 le ayudar�n a mantener el orden en este... feliz evento. 249 00:25:04,296 --> 00:25:07,415 Gracias Cnel. es usted un leal amigo de Italia 250 00:25:07,416 --> 00:25:13,855 Todos somos amigos de Italia: los alemanes, el Papa, los fascistas... 251 00:25:13,856 --> 00:25:18,655 los aliados y los partisanos. Todos verdaderos amigos de Italia. 252 00:25:20,736 --> 00:25:22,375 Pobre Italia. 253 00:25:31,576 --> 00:25:33,655 No hablar� malditos bastardos. 254 00:25:35,296 --> 00:25:36,335 Comunistas. 255 00:25:37,736 --> 00:25:38,775 Italianos. 256 00:25:43,656 --> 00:25:45,735 Consiga su nombre. 257 00:26:47,096 --> 00:26:50,415 Lamento haberle hecho esperar. Pierda cuidado Coronel. 258 00:26:50,416 --> 00:26:53,175 Gracias por venir. A usted por el regalo. 259 00:26:53,176 --> 00:26:56,895 Es al Cnel. Dollmann a quien debe agradecerle. 260 00:26:57,036 --> 00:26:59,995 Tiene buenos amigos especialmente en la galer�a de arte. 261 00:26:59,996 --> 00:27:01,755 Imposible. C�mo ha dicho? 262 00:27:01,756 --> 00:27:05,555 No, yo me refer�a a que la gente de la galer�a me dijo que no... 263 00:27:05,556 --> 00:27:07,275 les quedaba ning�n material. 264 00:27:07,916 --> 00:27:10,195 Probablemente no les ha ofrecido nada a cambio. 265 00:27:11,076 --> 00:27:14,635 Veo que... trae algo listo para enviar. Si. 266 00:27:14,636 --> 00:27:17,995 Quiere examinarlo? No, no es necesario cr�ame. 267 00:27:18,556 --> 00:27:21,275 Lamento mucho privarle de el. 268 00:27:21,276 --> 00:27:23,755 Lamentar�a mucho m�s que fuera destruido. 269 00:27:23,756 --> 00:27:27,315 Media Europa est� siendo destruida. Precisamente. 270 00:27:27,316 --> 00:27:31,555 Porque el arte es la �nica forma de comunicaci�n real de un pueblo a otro. 271 00:27:31,556 --> 00:27:33,235 de una generaci�n a otra. 272 00:27:34,116 --> 00:27:36,995 Solo de lo hermoso puede redimirse el mundo. 273 00:27:36,996 --> 00:27:39,675 Cosas hermosas aut�nticas y buenas. 274 00:27:39,676 --> 00:27:43,515 Ya ve usted la vieja trinidad de nuestra Iglesia. 275 00:27:43,516 --> 00:27:47,315 Bien, desea sentarse? Gracias. 276 00:27:49,316 --> 00:27:51,435 Vi como miraba el jarr�n cuando ven�a. 277 00:27:51,436 --> 00:27:54,675 lo encontr� en un cr�ter tras un bombardeo aliado. 278 00:27:54,676 --> 00:27:57,555 Bueno una guerra arqueol�gica. 279 00:27:57,556 --> 00:28:01,955 Si, cree que pueda ser Etrusco? 280 00:28:02,676 --> 00:28:03,715 Es posible. 281 00:28:03,716 --> 00:28:07,195 Probablemente tra�da desde Egipto por marinos Etruscos. 282 00:28:07,196 --> 00:28:09,795 Hay algunas l�neas de Homero 283 00:28:10,316 --> 00:28:16,075 H�biles timadores de Sid�n con sus barcos cre�ndose... 284 00:28:16,076 --> 00:28:20,915 marineros fenicios... conducidos... 285 00:28:20,916 --> 00:28:23,355 sobre el... 286 00:28:23,356 --> 00:28:26,075 mares velados de niebla. 287 00:28:26,076 --> 00:28:32,715 para lucirse en los establos de puertos lejanos. Exactamente. 288 00:28:32,716 --> 00:28:36,835 Excelente, me sorprende mucho un sacerdote leyendo Homero 289 00:28:36,836 --> 00:28:39,755 Lo leo cuando tengo tiempo. Yo tambi�n. 290 00:28:40,716 --> 00:28:42,595 Tenemos mucho en com�n, padre. 291 00:28:42,596 --> 00:28:48,075 Ambos leemos a Homero, ambos cumplimos las �rdenes de nuestras �rdenes. 292 00:28:48,076 --> 00:28:52,035 Y los dos vestimos nuestros uniformes honorablemente. 293 00:28:52,036 --> 00:28:55,475 No, esto no es un uniforme Coronel. 294 00:28:55,476 --> 00:28:57,915 Usted es un soldado de la Iglesia 295 00:28:57,916 --> 00:29:00,875 Hipot�ticamente tiene que compartir el convencimiento con... 296 00:29:00,876 --> 00:29:04,635 otros grandes pueblos que la condici�n normal de una sociedad es la paz. 297 00:29:04,636 --> 00:29:08,355 Yo creo que la condici�n normal de una sociedad es la guerra. 298 00:29:08,356 --> 00:29:13,195 Considera normal esta matanza? A mi me parece una locura propia de salvajes. 299 00:29:13,196 --> 00:29:16,515 Y que har�a usted si su Iglesia fuera atacada por salvajes? 300 00:29:16,516 --> 00:29:17,875 Defenderla. 301 00:29:17,876 --> 00:29:20,795 Ya ve padre somos muy parecidos. 302 00:29:20,796 --> 00:29:26,035 Las grandes religiones se elevan y caen gracias a haza�as de hombres como usted. 303 00:29:26,036 --> 00:29:29,955 Las naciones y civilizaciones son defendidas con hombres como yo. 304 00:29:29,956 --> 00:29:32,755 Prefiero las naciones que no precisan defenderse. 305 00:29:32,756 --> 00:29:36,395 Y yo prefiero las naciones que no precisan sacerdotes. 306 00:29:37,316 --> 00:29:41,235 Padre, lo siento pero... tengo que irme. 307 00:29:41,236 --> 00:29:45,075 Ha sido muy amable en venir, puedo dejarlo en alg�n sitio? 308 00:29:45,076 --> 00:29:48,235 No, gracias me gusta caminar. Si, lo entiendo. 309 00:29:48,956 --> 00:29:51,995 No resulta muy grato ser visto en un coche con migo. 310 00:29:51,996 --> 00:29:56,515 Nosotros debemos ser honestos el uno con el otro pase lo que pase. 311 00:30:01,156 --> 00:30:04,195 Sabe lo que dijo Picasso cuando se rindi� Francia? 312 00:30:04,196 --> 00:30:07,435 Los generales Alemanes han derrotado a los generales Franceses... 313 00:30:07,436 --> 00:30:12,675 yo soy pintor, si los pintores alemanes quieren llevarme, estoy preparado. 314 00:30:12,676 --> 00:30:16,515 Picasso es un pesado decadente. Cree que llegar� lejos? 315 00:30:16,516 --> 00:30:19,195 ya ha llegado. 316 00:30:34,516 --> 00:30:36,075 El Masaccio! 317 00:30:37,436 --> 00:30:42,395 Engordaremos a los curas dijo Hitler, hace tiempo, y conducir�n a la multitud. 318 00:30:44,036 --> 00:30:46,475 No ser� f�cil engordar a este cura. 319 00:32:44,796 --> 00:32:45,835 No se estacione ah�! 320 00:32:46,796 --> 00:32:49,395 Pero? Los alemanes pasan por aqu�. 321 00:34:13,396 --> 00:34:18,475 Que est�s haciendo aqu�? Qui�n eres? A ti que te importa? 322 00:34:19,356 --> 00:34:24,275 Esta es mi calle. Pues elige otra s�lo estoy de paso. 323 00:34:25,956 --> 00:34:28,075 D�nde est� Emilio? 324 00:34:28,956 --> 00:34:31,075 Esta enfermo, lo sustituyo. 325 00:34:31,076 --> 00:34:33,835 Enfermo? He comido con el. 326 00:34:33,836 --> 00:34:38,995 Que llevas ah�? Vamos d�melo. Cigarrillos? 327 00:34:38,996 --> 00:34:42,955 Ven a verme a la Plaza Vittorio a las 4 y tendr� algo para ti. 328 00:34:42,956 --> 00:34:47,515 All� estar�. Ten cuidado! 329 00:34:47,956 --> 00:34:51,075 Y la pr�xima vez ponte bien la placa. 330 00:36:01,436 --> 00:36:05,115 Si no llegan en 15 minutos lo cancelamos. P�salo. 331 00:36:35,636 --> 00:36:37,755 Mire, estoy esperando a alguien. 332 00:36:45,236 --> 00:36:46,795 Se�orita. 333 00:38:03,076 --> 00:38:04,715 Vamos, corre! 334 00:38:04,756 --> 00:38:08,235 Esc�chenme, vallan a jugar a otra parte. 335 00:38:09,916 --> 00:38:11,835 V�yanse de aqu�, por favor. 336 00:38:23,476 --> 00:38:25,155 Quiero mi pelota! 337 00:38:25,556 --> 00:38:26,595 Mi pelota! 338 00:40:22,436 --> 00:40:23,515 Kappler. 339 00:40:31,436 --> 00:40:32,475 Bien. 340 00:40:35,436 --> 00:40:39,555 La provocaci�n les ha dolido. Ser� mejor que venga con migo. 341 00:40:39,556 --> 00:40:40,595 A d�nde? 342 00:40:40,956 --> 00:40:44,075 A Via Rasella cerca de Nien. 343 00:40:44,916 --> 00:40:48,035 Al parecer la 11� compa��a ya no existe. 344 00:41:08,476 --> 00:41:11,875 Alto el fuego. Dije alto el fuego. 345 00:41:14,676 --> 00:41:18,035 Doblin! 346 00:41:18,036 --> 00:41:19,795 Que ha pasado? 347 00:41:19,796 --> 00:41:23,315 Coronel no se que ha ocurrido. No se que puedo decirle. 348 00:41:23,316 --> 00:41:26,715 Cuantos civiles a matado? A ninguno no hab�a nadie en la calle. 349 00:41:26,716 --> 00:41:29,155 Esta bien, esta bien. Cuente nuestros muertos. 350 00:41:32,876 --> 00:41:36,115 Tus hombres marcharon ves?. Marcharon. 351 00:41:37,156 --> 00:41:40,195 Kappler, venganza Kappler. 352 00:41:40,196 --> 00:41:43,915 Venganza para mis pobres chicos. 353 00:41:45,836 --> 00:41:50,035 Lo ve Kappler, ve usted lo que han hecho con mis chicos? 354 00:41:50,756 --> 00:41:55,115 Aqu� est�n los bonitos resultados de su seguridad. 355 00:41:56,316 --> 00:41:58,515 Aqu� en esta inmunda calle. 356 00:42:00,796 --> 00:42:05,395 Qui�n ha sido? Ingleses, esp�as americanos? 357 00:42:05,396 --> 00:42:09,915 Italianos. Italianos? Imposible. 358 00:42:11,036 --> 00:42:14,795 Pero si amo a los italianos, Kappler. 359 00:42:14,796 --> 00:42:19,035 Ahora los odio. Doblin, d�nde est�? 360 00:42:19,036 --> 00:42:21,795 Aqu� se�or. Doblin... 361 00:42:23,676 --> 00:42:29,115 Mine la calle entera, har� volar todas esas casas... 362 00:42:29,116 --> 00:42:32,315 lo juro. En esas casas vive gente Se�or. 363 00:42:32,316 --> 00:42:37,355 Protege a esos asesinos? Ya ver�n, todas esa casas volar�n. 364 00:42:37,356 --> 00:42:40,435 Toda la vecindad. 365 00:42:41,076 --> 00:42:42,155 Mis chicos... 366 00:42:44,276 --> 00:42:47,155 Mis pobres chicos... C�lmese Se�or. 367 00:42:47,836 --> 00:42:50,515 No se trata de su prestigio, sino de nuestra Naci�n. 368 00:42:50,516 --> 00:42:53,315 Nosotros somos las v�ctimas tenemos ventaja moral. 369 00:42:54,556 --> 00:42:56,995 Nada de eso es importante para mi. 370 00:42:58,556 --> 00:43:01,195 Doblin, cumpla mis �rdenes. 371 00:43:08,056 --> 00:43:11,175 Arriba. Arriba las manos. Arriba. 372 00:43:15,976 --> 00:43:19,055 Se�or, para esto hemos venido? 373 00:43:21,256 --> 00:43:26,295 Usted es el responsable Kappler... Pagar� por esto. 374 00:43:26,296 --> 00:43:30,775 Vamos Se�or tenemos que comunicar esto al alto mando y s�lo usted puede hacerlo. 375 00:43:30,776 --> 00:43:33,215 Deje que el Coronel Kappler se encargue de la situaci�n. 376 00:43:33,656 --> 00:43:35,335 Qu� hacemos con esa gente, Se�or? 377 00:43:36,336 --> 00:43:38,655 Ejec�telos a todos! 378 00:43:52,416 --> 00:43:55,775 Enc�rguese de su custodia, los interrogaremos. 379 00:43:55,776 --> 00:44:00,255 Pero, las �rdenes del General? Est� muy afectado asumo toda la responsabilidad. 380 00:44:00,256 --> 00:44:04,135 Pero... Teniente! Si Se�or. 381 00:44:06,096 --> 00:44:08,095 Admiro su prudencia Kappler. 382 00:44:08,096 --> 00:44:11,615 La guerra se acaba y no queremos o�r nuestros nombres por la BBC. 383 00:44:14,176 --> 00:44:19,175 Escuche, es vital que hable con el mariscal de campo Kesselring. 384 00:44:20,416 --> 00:44:21,495 Qu�? 385 00:44:22,016 --> 00:44:26,495 Una inspecci�n en el frente? Pues ll�melo debo hablar con el a toda costa. 386 00:44:26,496 --> 00:44:30,375 Y localice al General Jodl en Berl�n, Inmediatamente. 387 00:44:36,736 --> 00:44:38,775 D�nde est� Caruso? En el cuartel general. 388 00:44:38,776 --> 00:44:41,975 Debemos movilizar a todos, hasta el �ltimo hombre. 389 00:44:41,976 --> 00:44:45,575 Cabe esperar cualquier cosa, mientras tanto hay que notificar al Duce. 390 00:44:46,696 --> 00:44:47,855 Tome nota. 391 00:44:49,336 --> 00:44:54,415 Hoy a las 2:30 hs un destacamento de las SS 392 00:44:54,416 --> 00:44:56,375 cuando desfilaba por Via Rasella 393 00:44:56,756 --> 00:44:59,155 Padre, ha o�do una explosi�n? 394 00:44:59,156 --> 00:45:02,115 Parece que los Partisanos han atacado... Si lo he o�do. 395 00:45:02,116 --> 00:45:06,635 Han matado a alemanes. Ahora pululan por toda la ciudad, arrestan gente. 396 00:45:06,636 --> 00:45:09,315 Dicen que matar�n a muchos hombres. 397 00:45:10,496 --> 00:45:12,415 Cierra la puerta principal. 398 00:45:38,136 --> 00:45:41,055 No quer�a venir aqu� padre, pero... 399 00:45:41,056 --> 00:45:43,935 Paulo se sent�a mal. 400 00:45:47,656 --> 00:45:50,175 No se preocupe nos iremos cuando oscurezca. 401 00:46:10,776 --> 00:46:11,935 Diga. 402 00:46:16,296 --> 00:46:19,295 Si estoy solo, que sucede? 403 00:46:21,416 --> 00:46:25,095 Ha ocurrido cerca, en Via Rasella dicen. 404 00:46:26,296 --> 00:46:27,455 No se. 405 00:46:27,816 --> 00:46:29,895 Si, si se algo lo llamar�. 406 00:46:31,096 --> 00:46:33,615 Sea por siempre alabado. 407 00:46:53,536 --> 00:46:58,535 Est� gritando... gritando, chillando. 408 00:46:59,776 --> 00:47:02,895 He hablado a Berl�n he hablado con el personalmente 409 00:47:02,896 --> 00:47:06,095 Est�n localizando a Kesler... 410 00:47:08,976 --> 00:47:14,175 D�me con Mackensen. El General Mackensen, idiota. 411 00:47:15,216 --> 00:47:16,714 Quiere quemar el bloque entero... 412 00:47:17,798 --> 00:47:18,798 casa por casa. 413 00:47:19,176 --> 00:47:26,176 As� lo ha dicho. Quiere 50 por 1. 50 italianos por cada ca�do nuestro. 414 00:47:26,576 --> 00:47:29,255 Lo reconsiderar�. 415 00:47:29,256 --> 00:47:32,095 Es un asunto pol�tico. 416 00:47:32,216 --> 00:47:34,735 Roma no es el frente del Este, lo pensar�. 417 00:47:36,696 --> 00:47:41,695 Adem�s, ya es hora de cambiar. No somos animales salvajes. 418 00:47:41,696 --> 00:47:45,295 Animales? Nosotros? 419 00:47:45,296 --> 00:47:48,335 General Mackensen, como est� usted? 420 00:47:48,376 --> 00:47:53,935 Lo ha o�do? Si un momento Kappler est� aqu�. 421 00:47:53,936 --> 00:47:57,855 Cuantos han muerto? Por ahora 28. 422 00:47:57,856 --> 00:48:00,815 28 pero van a ser m�s. 423 00:48:02,096 --> 00:48:05,575 General yo mismo he recomendado al Fuhrer que... 424 00:48:06,776 --> 00:48:12,335 Lo sabe... Excesivo! Pero si el mismo Fuhrer... 425 00:48:13,896 --> 00:48:15,015 Reconsiderar. 426 00:48:17,536 --> 00:48:19,255 Quiere hablar con usted. 427 00:48:21,096 --> 00:48:22,255 Si general. 428 00:48:23,976 --> 00:48:27,255 Si, he hablado del asunto con el General Harster. 429 00:48:27,256 --> 00:48:30,615 Hemos convenido que si represaliamos a todos los hombres... 430 00:48:30,616 --> 00:48:35,095 los candidatos a muerte ser�an los primeros a incluir en nuestra lista. 431 00:48:36,096 --> 00:48:39,655 Si se�or, en caso de ser necesario incluir�amos a todos los acusados 432 00:48:39,656 --> 00:48:43,335 de cr�menes castigados con la muerte aunque no hayan sido juzgados. 433 00:48:44,616 --> 00:48:48,215 Si se�or entre nuestros prisioneros de Roma hay condenados. 434 00:48:49,256 --> 00:48:51,015 Muy bien se�or gracias. 435 00:48:52,016 --> 00:48:53,775 No he terminado de hablar. 436 00:48:54,256 --> 00:48:56,095 Es que ha colgado el 437 00:48:57,216 --> 00:48:59,735 Y que le ha dicho? Cu�ntos por cada uno? 438 00:48:59,736 --> 00:49:04,295 Ha dicho que ser� usted informado cuando las medidas a tomar se decidan. 439 00:49:06,296 --> 00:49:12,095 Yo ha usted no lo entiendo. Nuestro hombres est�n muriendo en esa calle... 440 00:49:12,096 --> 00:49:15,095 despedazados por esos cerdos italianos... 441 00:49:16,336 --> 00:49:19,055 y usted parece querer olvidarse del caso. 442 00:49:19,056 --> 00:49:22,175 No pedimos venir a este inmundo lugar. 443 00:49:22,176 --> 00:49:25,815 Hemos venido a ayudar, invitados por nuestros aliados. 444 00:49:25,816 --> 00:49:28,255 Quiere que queden impunes? 445 00:49:28,536 --> 00:49:32,895 Los romanos deben desaprobar los actos de sabotaje, pero... 446 00:49:32,896 --> 00:49:36,255 las represalias no detienen estas cosas. 447 00:49:36,256 --> 00:49:39,255 Una de las causas de la primer guerra mundial fue hacer a los checos... 448 00:49:39,256 --> 00:49:40,695 m�rtires en Lidice. 449 00:49:40,696 --> 00:49:46,735 Las represalias, General, no castigan a nadie, salvo a las v�ctimas... 450 00:49:46,736 --> 00:49:47,935 y a sus ejecutores. 451 00:49:47,936 --> 00:49:51,415 Bueno, no me de lecciones de historia. 452 00:49:52,536 --> 00:49:56,695 Eso detendr� a los italianos. Sencillamente les asustar�. 453 00:49:59,416 --> 00:50:02,255 Tiene otro plan? 454 00:50:04,616 --> 00:50:06,935 Si me permite tengo una opini�n. 455 00:50:06,936 --> 00:50:10,055 Al infierno con sus opiniones. Har� lo que le he dicho. 456 00:50:10,056 --> 00:50:11,095 No Se�or! 457 00:50:11,256 --> 00:50:12,295 Qu�? 458 00:50:13,576 --> 00:50:16,815 Har� lo que me ha ordenado que haga. 459 00:50:51,816 --> 00:50:55,015 Mariscal de campo? El General Maelzer a llamado 4 veces... 460 00:50:55,016 --> 00:50:57,255 Dice que es urgente. Ahora no. 461 00:51:05,056 --> 00:51:07,495 La congesti�n en el frente toca a su fin. 462 00:51:07,496 --> 00:51:10,215 Los americanos ya pueden ir hacia el norte. 463 00:51:11,256 --> 00:51:14,135 No creo que se alargue m�s de un par de meses. 464 00:51:14,136 --> 00:51:17,375 por tanto seguiremos preparando nuestra retirada de Roma. 465 00:51:17,376 --> 00:51:20,375 Se�or el Gral. Maelzer a vuelto a llamar... 466 00:51:20,376 --> 00:51:24,815 Dice que los Partisanos han atacado un destacamento de los SS en la ciudad. 467 00:51:24,816 --> 00:51:26,695 y que ha habido muchas bajas. 468 00:51:28,256 --> 00:51:31,095 Entiendo, gracias. 469 00:51:31,536 --> 00:51:33,175 Le comunico con el Se�or. 470 00:51:34,576 --> 00:51:37,095 No, llame a Berl�n al alto mando. 471 00:51:39,976 --> 00:51:43,975 Bien Coronel, cual es su impresi�n de lo que tenemos hoy en el frente? 472 00:51:43,976 --> 00:51:47,735 Quisiera jugar la basa americana, siquiera por un d�a. 473 00:51:47,736 --> 00:51:50,455 Y maniobrar con las armas y el equipamiento... 474 00:51:50,456 --> 00:51:52,056 El General Jodl. 475 00:51:54,056 --> 00:51:55,815 Habla Kesselring. 476 00:51:57,776 --> 00:51:58,935 Entiendo, si. 477 00:52:02,656 --> 00:52:04,935 Y que espera? 30 muertos? 478 00:52:04,936 --> 00:52:09,255 Yo he perdido hoy 400 en Anzio. 479 00:52:09,256 --> 00:52:12,895 Pero Roma Tambi�n es un frente. 480 00:52:13,416 --> 00:52:17,255 Si quieres mantener esa decisi�n debe mand�rmelo el. 481 00:52:17,256 --> 00:52:20,335 no me sobra ni un soldado ni un cami�n. 482 00:52:22,616 --> 00:52:28,495 D�gale que lo piense. Si esa es mi respuesta, espero la suya. 483 00:52:31,136 --> 00:52:36,415 En Roma se ha festejado el 25 aniversario de la fundaci�n del Fascismo. 484 00:52:36,416 --> 00:52:39,655 con ceremonias impuestas por el gobierno en funciones. 485 00:52:39,656 --> 00:52:44,215 El acto fue organizado por el Partido Fascista Republicano 486 00:52:44,216 --> 00:52:48,615 Y ha contado como invitado con el poeta y h�roe de Albania... 487 00:52:48,616 --> 00:52:52,415 Carlo Borzani, actual Secretario de Aviaci�n 488 00:52:53,976 --> 00:52:58,775 Borzani, rememorando los acontecimientos hist�ricos del 23 de marzo... 489 00:52:58,776 --> 00:53:01,335 el d�a m�s sagrado del fascismo... 490 00:53:01,336 --> 00:53:04,695 dijo que la gloriosa experiencia Fascista... 491 00:53:04,696 --> 00:53:06,255 No es posible. 492 00:53:06,256 --> 00:53:08,215 Ni una sola palabra. 493 00:53:11,556 --> 00:53:14,755 Un poco de esta deliciosa sopa caliente. 494 00:53:15,076 --> 00:53:16,515 Gracias Giovanni. 495 00:53:16,516 --> 00:53:19,555 Pero sin pan, eso no importa. 496 00:53:20,356 --> 00:53:22,795 Hay suficientes mantas en ese armario. 497 00:53:24,116 --> 00:53:26,235 Si me necesita para algo. 498 00:53:42,996 --> 00:53:46,835 Padre, comprende porque lo hemos hecho? 499 00:53:47,676 --> 00:53:48,755 No. Lo lamento pero no puedo. 500 00:53:52,796 --> 00:53:57,435 En Anzio nos informan que las bajas enemigas son mayores que 501 00:53:57,436 --> 00:53:59,995 las de las Fuerza Armadas Alemanas. 502 00:53:59,996 --> 00:54:06,955 En Tokio revelan un avance Japon�s sobre territorios Brit�nicos de la India. 503 00:54:08,956 --> 00:54:12,235 Nadie lo ha mencionado a�n, esperaremos a la BBC. 504 00:54:12,276 --> 00:54:15,635 Me pregunto que har�n los aliados? 505 00:54:15,636 --> 00:54:19,275 Il�strame. este comit� opera sobre directivas aliadas. 506 00:54:21,956 --> 00:54:26,155 Nuestro Rey cree que debemos esperar sentados su retorno. 507 00:54:26,156 --> 00:54:29,275 Ya sabes lo que la Convenci�n de La Haya dice de las represalias. 508 00:54:29,276 --> 00:54:34,395 Escucha Andrea, existe estado de guerra entre Italia y Alemania. 509 00:54:34,396 --> 00:54:37,755 Hemos atacado una formaci�n enemiga en plena batalla. 510 00:54:37,756 --> 00:54:41,275 Uniformada de d�a en nuestro territorio. 511 00:54:41,276 --> 00:54:43,915 Me gustar�a saber que piensan de eso los alemanes. 512 00:54:43,916 --> 00:54:47,635 Ellos aceptan las reglas de la Convenci�n de La Haya. 513 00:54:47,636 --> 00:54:52,195 Saben que si los responsables no se entregan... ejecutar�n a rehenes 514 00:54:52,196 --> 00:54:55,955 Hasta 2 o 3 veces m�s del n�mero de soldados muertos. 515 00:54:55,956 --> 00:54:59,795 No se atrever�n, saben que Roma explotar�a 516 00:54:59,796 --> 00:55:02,435 Basta de confusi�n. 517 00:55:02,436 --> 00:55:06,155 Pase lo que pase ninguno de los nuestros se entregar�. 518 00:55:06,156 --> 00:55:10,155 Ninguno, la gente es inocente! Tambi�n hay gente inocente en Varsovia... 519 00:55:10,156 --> 00:55:12,555 Rotherdam, Londres, Leningrado. 520 00:55:13,276 --> 00:55:18,475 Gente inocente, millones de jud�os est�n siendo exterminados el las c�maras de gas. 521 00:55:18,476 --> 00:55:23,475 Crees que solo Roma es inmune por el Papa? 522 00:55:25,276 --> 00:55:27,555 No Puedo aceptar eso. 523 00:55:28,076 --> 00:55:30,475 y ninguno de los millones del resto de los italianos. 524 00:55:32,716 --> 00:55:35,955 Dices que los alemanes tomar�n represalias? 525 00:55:35,956 --> 00:55:39,875 fusilar�n a rehenes? Que lo intenten. 526 00:55:39,916 --> 00:55:42,795 Haremos que toda Roma salte en pedazos. 527 00:55:42,796 --> 00:55:45,275 Tiene raz�n. 528 00:55:46,276 --> 00:55:49,275 Tengo hijos... 529 00:55:49,276 --> 00:55:52,475 Quiero que digan alg�n d�a... 530 00:55:52,476 --> 00:55:57,155 mi padre prefiri� ahogarse en la sangre que vivir en la mierda. 531 00:55:58,156 --> 00:56:02,435 Si se que usted ha estado llamando durante horas Gral. Maelzer... 532 00:56:02,436 --> 00:56:06,555 pero por favor conserve la calma, comprendo como se siente... 533 00:56:06,556 --> 00:56:11,115 Tal vez ha perdido la costumbre de ver sangre... 534 00:56:11,116 --> 00:56:14,475 A partir de ahora debemos hacernos a la idea que los Partisanos... 535 00:56:14,476 --> 00:56:16,195 tambi�n son un ej�rcito. 536 00:56:17,156 --> 00:56:19,955 Ahora esc�cheme... 537 00:56:19,956 --> 00:56:22,315 He hablado varias veces con Berl�n... 538 00:56:23,236 --> 00:56:25,995 El asunto ha sido concebido m�s delicadamente... 539 00:56:27,316 --> 00:56:30,315 Sus �rdenes le han sido despachadas por teletipo... 540 00:56:31,196 --> 00:56:33,315 Lim�tese a cumplirlas. 541 00:56:57,476 --> 00:56:59,955 Esas no son mis �rdenes caballeros... 542 00:57:00,956 --> 00:57:04,755 ni las del Jefe del Estado Mayor ni las del Alto Mando. 543 00:57:06,076 --> 00:57:08,955 Lo que tengo aqu� amigos m�os... 544 00:57:09,396 --> 00:57:11,715 es una orden del mismo Fuhrer. 545 00:57:13,436 --> 00:57:17,235 El Fuhrer lo ha reconsiderado Kappler. 546 00:57:18,276 --> 00:57:23,435 Al Mariscal de Campo Kesselring las medidas le parecen excesivas. 547 00:57:24,316 --> 00:57:27,035 Podemos estar orgullosos de que el Mariscal de Campo tuviera... 548 00:57:27,036 --> 00:57:32,115 �xito haciendo un honesto y generoso esfuerzo para ejercer la humanidad. 549 00:57:32,116 --> 00:57:36,795 50 por 1 no es lo mismo que 10 por 1. 550 00:57:37,556 --> 00:57:43,395 Es expreso deseo del Fuhrer que la operaci�n se lleve a cabo en 24 horas. 551 00:57:43,796 --> 00:57:46,715 La orden oficial se ha despachado a las 9:30... 552 00:57:46,716 --> 00:57:49,915 faltan pocos minutos para media noche, por lo que tenemos... 553 00:57:49,916 --> 00:57:52,715 19 horas y 10 minutos Se�or. Me muestra el teletipo? 554 00:57:55,636 --> 00:58:00,595 32 alemanes han muerto, eso significa 320 italianos. 555 00:58:00,596 --> 00:58:03,475 Kappler, confeccione la lista. 556 00:58:03,596 --> 00:58:06,475 Esta orden se refiere Se�or a los condenados a muerte... 557 00:58:06,476 --> 00:58:10,035 y los acusados de cr�menes graves. Puede que no tengamos suficientes... 558 00:58:10,036 --> 00:58:12,155 presos para esta cantidad. 559 00:58:12,156 --> 00:58:15,835 Eso ya lo resolver� usted, es un buen juez, Caruso le ayudar�. 560 00:58:15,836 --> 00:58:19,875 Caruso d�le a Kappler 80 nombres o m�s si es necesario. 561 00:58:19,876 --> 00:58:23,355 80? General eso es imposible. 562 00:58:23,356 --> 00:58:29,075 S�lo tenemos unos cuantos 10 o 12. y no hay manera de... 563 00:58:29,076 --> 00:58:31,395 Est� bien, que sean 50. 564 00:58:31,396 --> 00:58:36,435 Por ahora. Pero General... necesitamos... 565 00:58:37,636 --> 00:58:41,155 Podr�a darme una carta oficial para los 50 nombres? 566 00:58:41,156 --> 00:58:43,515 Arr�glelo con Kappler. 567 00:58:48,156 --> 00:58:51,355 Shulz, cuantos hombres hay en Villa Caruso condenados a muerte? 568 00:58:51,356 --> 00:58:55,315 Tres Se�or. Qui�nes? Un comunista, un esp�a y un saboteador. 569 00:58:55,316 --> 00:58:58,395 Y en la prisi�n de Regina Celi? Ninguno Se�or. 570 00:58:58,396 --> 00:59:00,155 Y a cadena perpetua? Ninguno Se�or. 571 00:59:00,156 --> 00:59:04,595 Y otras condenas? Tenemos algunos que var�an... Algunos? Cuantos? 572 00:59:04,596 --> 00:59:07,315 16 Se�or 16. 573 00:59:07,836 --> 00:59:09,915 Tres y diecis�is... 574 00:59:11,076 --> 00:59:14,115 Tenemos tres condenados a muerte y me piden 320. 575 00:59:14,116 --> 00:59:15,795 Es imposible. 576 00:59:16,476 --> 00:59:19,555 Priebke! Se�or. Cont�cteme con el Presidente del... 577 00:59:19,556 --> 00:59:21,515 Tribunal Militar. Despi�rtelo si es necesario. 578 00:59:21,516 --> 00:59:25,955 Quiero una autorizaci�n por escrito por esos tres y los 16. Si Se�or. 579 00:59:25,956 --> 00:59:28,955 Prefiero un permiso firmado que incluya a todos los que est�n a la espera... 580 00:59:28,956 --> 00:59:30,995 de sentencias por delitos graves. 581 00:59:34,836 --> 00:59:37,115 Con el General Harsten en Verona. 582 00:59:40,836 --> 00:59:44,795 Domizlav, local�ceme a Caruso, quiero los nombres de los arrestados... 583 00:59:44,796 --> 00:59:46,355 en Via Rasella hoy y todo lo que sepa de ellos. 584 00:59:46,396 --> 00:59:49,435 Quiero que los re�na despu�s de que yo haya hablado con Hassel. 585 00:59:49,436 --> 00:59:53,595 Hassel? Si si puede. Tiene jurisdicci�n sobre el asunto. 586 00:59:53,596 --> 00:59:56,755 Lo he comprobado. A la orden. 587 00:59:58,116 --> 01:00:01,355 Si habr� que darle una apariencia legal. 588 01:00:11,276 --> 01:00:13,675 General Harsten, aqu� Kappler de Roma. 589 01:00:14,596 --> 01:00:17,715 Si... Si le escucho. 590 01:00:19,356 --> 01:00:23,715 Mire Kappler que quiere que yo haga. Lo importante es completar la lista. 591 01:00:23,716 --> 01:00:28,675 Si no tiene suficientes tome jud�os. Entonces tengo su autorizaci�n, Se�or? 592 01:00:29,756 --> 01:00:31,795 Gracias, Buenas noches. 593 01:00:32,436 --> 01:00:35,955 Shullz, incluya jud�os hasta el 57. 594 01:00:41,236 --> 01:00:45,515 57 Se�or. tenemos otros 8 en Regina Celi detenidos por otras razones... 595 01:00:45,516 --> 01:00:48,715 antifascismo y cr�menes pol�ticos. S�melos a la lista. Bien Se�or. 596 01:00:49,876 --> 01:00:56,876 57, 65, 71, 85 m�s los 50 de Caruso. 597 01:00:56,884 --> 01:01:03,555 Eso hace 135. Faltan 185. 598 01:01:03,556 --> 01:01:06,435 He telefoneado Se�or, tenemos total autorizaci�n por parte... 599 01:01:06,436 --> 01:01:07,475 del Presidente del Tribunal. 600 01:01:07,476 --> 01:01:09,995 Ha o�do? Pero reh�sa asumir la responsabilidad 601 01:01:09,996 --> 01:01:11,715 por esos hombres a la espera de juicio. 602 01:01:11,716 --> 01:01:14,115 C�mo podemos conseguirlo? Dice que necesitamos el permiso... 603 01:01:14,116 --> 01:01:15,315 del Ministro de justicia. 604 01:01:15,316 --> 01:01:17,915 Y? He telefoneado... Y? Permiso concedido, Se�or. 605 01:01:17,916 --> 01:01:21,275 Bien, bien. Cons�galo por escrito. Si Se�or. 606 01:01:21,276 --> 01:01:23,835 Shullz, hagamos la lista. Si Se�or. 607 01:01:25,836 --> 01:01:28,635 Tendr� que revisar los nombres con sumo cuidado 608 01:01:29,596 --> 01:01:33,915 Primero deber� ir Tomis a la oficina de Caruso. 609 01:01:33,916 --> 01:01:36,115 Necesitamos tantos nombres como podamos. 610 01:01:38,876 --> 01:01:40,835 No ser� f�cil caballeros... 611 01:01:42,156 --> 01:01:46,235 Deben darse cuenta... de la celeridad... 612 01:01:46,236 --> 01:01:48,795 y el m�ximo secreto de la operaci�n. 613 01:01:49,636 --> 01:01:54,595 Bien, en verdad los hombres preferir�an tener en sus manos a los culpables. 614 01:01:54,596 --> 01:01:58,955 Esto no tiene nada que ver con nosotros, se trata de un problema de seguridad. 615 01:01:59,196 --> 01:02:02,635 Y debemos actuar con prudencia. 616 01:02:03,956 --> 01:02:06,915 Dentro de poco los Americanos estar�n en las puertas de la ciudad. 617 01:02:06,916 --> 01:02:08,635 Habr� un caos total. 618 01:02:12,516 --> 01:02:14,275 Se acerca el final. 619 01:02:16,156 --> 01:02:18,275 El final de Roma. 620 01:02:19,716 --> 01:02:23,475 No me diga que viene a verme a estas horas de la madrugada... 621 01:02:23,476 --> 01:02:26,555 porque Kappler quiere otro cuadro. 622 01:02:27,076 --> 01:02:30,595 No padre, en esta ocasi�n no vengo a llevarme sino a traer. 623 01:02:32,196 --> 01:02:35,995 Y a estas horas con la esperanza de guardar la reuni�n en secreto. 624 01:02:35,996 --> 01:02:40,195 No veo como podr� hacerlo. La misi�n diplom�tica que el Santo Padre... 625 01:02:40,196 --> 01:02:43,595 me ha otorgado es de conocimiento p�blico. 626 01:02:44,236 --> 01:02:48,155 En todo caso lo que he de decirle quedar� entre usted y yo. 627 01:02:49,916 --> 01:02:53,715 Sabr� lo que ocurri� en Via Rasella. Conozco algunos detalles. 628 01:02:53,716 --> 01:02:58,755 32 soldados alemanes han muerto 320 italianos ser�n ejecutados. 629 01:02:59,316 --> 01:03:01,675 La orden llega desde muy arriba. 630 01:03:03,356 --> 01:03:07,195 En mi opini�n estamos a punto de cometer un error que puede evitarse... 631 01:03:07,196 --> 01:03:10,795 No me malentienda. El destino de 320 italianos... 632 01:03:10,796 --> 01:03:13,635 me importa poco comparado con el de los 10 o 15 millones que... 633 01:03:13,636 --> 01:03:15,195 ya hemos perdido en esta guerra. 634 01:03:15,196 --> 01:03:17,875 Pero debemos ser prudentes... 635 01:03:19,356 --> 01:03:21,995 Una represalia alemana puede provocar un esc�ndalo p�blico y... 636 01:03:21,996 --> 01:03:24,435 detesto cualquier clase de violencia. 637 01:03:24,436 --> 01:03:27,355 No necesito decirle que Roma es una bomba. 638 01:03:28,116 --> 01:03:32,035 Y el movimiento Partisano espera el momento de unirse a la resistencia. 639 01:03:32,036 --> 01:03:35,275 As� que ahora viene usted a que... 640 01:03:35,276 --> 01:03:38,235 Si Padre. 641 01:03:38,676 --> 01:03:43,155 A que convenza a la �nica persona en el mundo que tal vez evite esta represalia. 642 01:03:46,436 --> 01:03:49,795 Es Santo Padre. Si, el Santo Padre. 643 01:03:53,316 --> 01:03:57,835 La complicidad de alguna gente que vive en Via Rasella a quedado impune. 644 01:03:58,676 --> 01:04:02,915 Los asaltantes no han podido planear y perpetrar este ultraje sin... 645 01:04:02,916 --> 01:04:04,915 su ayuda. 646 01:04:05,716 --> 01:04:08,035 Y esto es lo que han encontrado sus hombres Caruso? 647 01:04:08,036 --> 01:04:10,835 Hemos registrado todas las casas de la calle... 648 01:04:10,836 --> 01:04:15,435 se han encontrado peri�dicos ilegales y panfletos, discursos de Churchill... 649 01:04:15,436 --> 01:04:18,355 Roosvelt, en ingl�s. 650 01:04:18,356 --> 01:04:21,835 As�, qu� m�s... A cu�ntos a arrestado? 651 01:04:21,836 --> 01:04:24,875 A unos 10. 652 01:04:25,556 --> 01:04:28,195 D�me sus nombres los quiero para mi lista. 653 01:04:28,196 --> 01:04:30,235 Pero yo los necesito para la m�a. 654 01:04:30,276 --> 01:04:34,675 Ser�n para la m�a, prometi� 50 nombres para las 10:00 de la ma�ana. 655 01:04:34,676 --> 01:04:36,875 Necesito la autorizaci�n de Buffarini. Cons�gala! 656 01:04:37,476 --> 01:04:42,475 Pero Se�or Coronel no tenemos 50. Nos quedamos cortos. Pues tome jud�os. 657 01:07:35,956 --> 01:07:39,835 Anoche habl� con el Duce. Lo he aplazado por usted excelencia... 658 01:07:39,836 --> 01:07:43,755 Creo que ser�a mejor si usted actuara en nombre del gobierno. 659 01:07:44,516 --> 01:07:46,115 El Duce ha dicho que quiere m�s detalles. 660 01:07:46,116 --> 01:07:49,315 As� que cuando termine con Kappler haga un informe. 661 01:07:49,316 --> 01:07:52,635 Kappler quiere 50 nombres, 50. 662 01:07:52,636 --> 01:07:57,515 No tengo autoridad. Excelencia que puedo hacer? 663 01:07:59,036 --> 01:08:03,835 Qu� puedo hacer yo? D�selos sino quien sabe que puede pasar. 664 01:08:03,836 --> 01:08:06,555 Si, si d�selos. 665 01:08:06,556 --> 01:08:10,755 En ese caso, puede darme la orden por escrito, Excelencia? 666 01:08:11,876 --> 01:08:15,275 Por qu� cree que lo nombr� Jefe de polic�a, Caruso. 667 01:08:15,276 --> 01:08:21,315 En Toscana decimos: si pides una bicicleta tendr�s que pedalear. 668 01:08:21,316 --> 01:08:24,995 No quiero verme implicado, estoy hasta el cuello. 669 01:08:29,596 --> 01:08:34,675 Muy bien le daremos la lista. De todos modos no estamos en ella. 670 01:08:34,676 --> 01:08:36,635 No es as� Excelencia? 671 01:08:39,636 --> 01:08:44,875 Cnel habl� con la oficina de Caruso y dice que la lista est� incompleta... 672 01:08:45,996 --> 01:08:48,475 Olv�dese por el momento de Caruso. 673 01:08:50,196 --> 01:08:52,355 Tenemos otros problemas. 674 01:08:52,356 --> 01:08:54,155 El lugar del entierro. 675 01:08:54,916 --> 01:08:58,275 Dobrick se encargar� de la ejecuci�n. Pero donde? 676 01:08:59,076 --> 01:09:01,395 Es un problema de seguridad. 677 01:09:01,396 --> 01:09:04,515 Debemos encontrar un sitio adecuado. 678 01:09:06,236 --> 01:09:08,795 Nos llevar�a d�as construir... 679 01:09:09,916 --> 01:09:12,915 un cementerio o una fosa com�n. 680 01:09:15,196 --> 01:09:21,395 Estoy pensando en una gruta... en una c�mara de la muerte natural. 681 01:09:28,236 --> 01:09:30,715 Coronel el cura est� aqu�. Cura, qu� cura? 682 01:09:30,716 --> 01:09:32,315 El padre Antonelli. Y que quiere? 683 01:09:32,316 --> 01:09:34,635 Dice que tiene que hablar con usted. D�nde est�? 684 01:09:38,836 --> 01:09:44,355 S�lo dispongo de unos minutos. Cnel vengo porque usted fue cordial. 685 01:09:44,356 --> 01:09:48,595 Y me gustar�a saber que pasar� ahora... Ser� una represalia justa, padre. 686 01:09:48,596 --> 01:09:51,755 Todo de acuerdo con las leyes de la Convenci�n de La Haya. 687 01:09:51,756 --> 01:09:56,675 As� que la guerra tambi�n tiene leyes? Si y debemos respetarlas. 688 01:09:56,676 --> 01:10:00,795 Esas leyes contemplan castigos contra los actos ilegales... 689 01:10:00,796 --> 01:10:03,115 cometidos a nuestras Fuerzas Armadas. 690 01:10:03,116 --> 01:10:05,715 Ellos dicen que ha sido un acto de guerra. 691 01:10:05,716 --> 01:10:10,035 Ellos, los conoce? Cuantos son dos, tres, cinco. 692 01:10:11,036 --> 01:10:15,795 Quienes son ellos padre? Todos es de lo �nico que habla la gente. 693 01:10:15,796 --> 01:10:18,795 Por toda Roma, pero usted no ha dicho nada. 694 01:10:18,836 --> 01:10:23,035 No ha advertido que de no aparecer los responsables habr� castigo. 695 01:10:23,036 --> 01:10:26,915 Y todos est�n a la espera de o�rlo. Ellos tendr�an la fuerza de entregarse. 696 01:10:26,916 --> 01:10:29,875 Y que quiere que hagamos con un pu�ado de asesinos? 697 01:10:29,876 --> 01:10:33,435 Eso no basta padre. Y llama represalia a esto? 698 01:10:34,316 --> 01:10:37,035 Ha hecho alg�n esfuerzo para encontrar a los atacantes? 699 01:10:37,036 --> 01:10:39,075 Ha hecho p�blico alg�n aviso? 700 01:10:39,076 --> 01:10:43,275 Advirtiendo a los romanos sobre las medidas que va a tomar? 701 01:10:43,276 --> 01:10:47,155 No lo ha hecho. Italia es nuestra aliada. 702 01:10:47,156 --> 01:10:50,035 Italia, que Italia, existen dos lados ahora. 703 01:10:50,036 --> 01:10:54,755 Y usted se encuentra en el peor. No Coronel, esto no es una represalia... 704 01:10:54,756 --> 01:10:56,915 Se lo ruego no me lo haga creer... 705 01:10:56,916 --> 01:10:59,915 no es propio de usted adornar un crimen con palabras. 706 01:10:59,916 --> 01:11:03,075 Ll�melo por su verdadero nombre: Matanza. 707 01:11:03,076 --> 01:11:06,195 No est� siguiendo las elementales reglas de la Guerra. 708 01:11:08,156 --> 01:11:12,075 Ya es tarde, padre. La maquinaria se ha puesto en marcha. 709 01:11:12,076 --> 01:11:14,155 Pues detenga la maquinaria. 710 01:11:14,156 --> 01:11:17,235 La maquinaria es lo que usted llama Dios, no puedo detenerla... 711 01:11:17,236 --> 01:11:19,795 Es como una bala que ha sido disparada por un arma... 712 01:11:20,516 --> 01:11:24,635 Soy un hombre solo, que nada pesa en la escala de las cosas. 713 01:11:24,636 --> 01:11:26,795 Y usted no puede detenerlo, padre. Eso es todo. 714 01:11:32,156 --> 01:11:34,235 La rueda cumplir� su funci�n. 715 01:11:35,116 --> 01:11:38,035 Dios no es una rueda de fortuna que decida el destino humano. 716 01:11:38,036 --> 01:11:41,555 Su Dios muri� hace 2.000 a�os. 717 01:11:44,356 --> 01:11:48,835 Esta es la lista. Ha elaborado una lista con los nombres de sus v�ctimas. 718 01:11:50,196 --> 01:11:52,875 S�lo puedo decirle... 719 01:11:52,876 --> 01:11:56,555 que por cada nombre que ve ah� he pensado en tres veces m�s. 720 01:11:56,556 --> 01:12:02,435 Tres veces! Haga algo, apl�cela, destr�yala, qu�mela. 721 01:12:02,436 --> 01:12:04,435 Se ha vuelto loco? 722 01:12:08,316 --> 01:12:13,395 Se da cuenta Cnel, el eterno s�mbolo de la renovaci�n del cambio. 723 01:12:14,036 --> 01:12:19,435 Mucha gente duerme tarde, pierden el alma y el alma es de todos. 724 01:12:19,676 --> 01:12:22,955 Mucha gente, padre, sue�a con despertarse. 725 01:12:23,596 --> 01:12:26,475 Le compadezco Coronel. A mi no. 726 01:12:26,476 --> 01:12:29,915 Compadezca a los hombres que vana morir. 727 01:12:31,516 --> 01:12:36,675 Le detendr�, el padre Pancracio hablar� con el Papa. Le detendremos. 728 01:12:36,676 --> 01:12:38,595 El Papa se encuentra... 729 01:12:39,636 --> 01:12:41,675 muy agobiado. 730 01:12:41,676 --> 01:12:44,115 No querr� echarle esa carga encima. 731 01:12:44,116 --> 01:12:48,555 Su Santidad preferir�a enterarse despu�s. 732 01:12:50,636 --> 01:12:52,715 Padre Antonelli. 733 01:12:52,756 --> 01:12:59,435 le admiro. Admiro su inteligencia, admiro su coraje. 734 01:13:00,956 --> 01:13:04,115 Pero detesto a la gente ilusa. 735 01:13:04,116 --> 01:13:07,075 No tiente a la suerte. 736 01:13:37,876 --> 01:13:40,355 Han telefoneado del despacho del Cnel Kappler, Se�or 737 01:13:40,836 --> 01:13:44,875 Cuantos nombres ha conseguido? Ya ha terminado y que llegamos tarde. 738 01:13:44,876 --> 01:13:46,115 Tarde... 739 01:13:50,116 --> 01:13:51,995 Eso es muy sencillo... 740 01:13:51,996 --> 01:13:58,996 Tarde para decirle, que tengo s�lo 50 nombre, pero son italianos. 741 01:14:01,276 --> 01:14:06,035 Yo tengo m�s cuidado, miro tres veces cada nombre... 742 01:14:06,036 --> 01:14:08,115 tres, tres veces. 743 01:14:09,876 --> 01:14:13,235 Donde est�n ellos? Se han ido poco despu�s de usted. 744 01:14:13,236 --> 01:14:18,035 No le han dejado un mensaje? No. Sabe donde vive Elena, Paolo, los dem�s? 745 01:14:18,996 --> 01:14:21,715 Pocos viven en sus casas en Roma estos d�as padre. 746 01:14:21,716 --> 01:14:25,475 Dios les guarde. Dios nos guarde a todos. 747 01:14:27,116 --> 01:14:31,675 D�nde est� el padre General? Ha salido. Eso lo veo, pero quiero saber d�nde est�? 748 01:14:31,676 --> 01:14:33,955 Usted quiere? Quer�a... 749 01:14:33,956 --> 01:14:37,715 Debo saber d�nde est� es una cuesti�n de vida o muerte. 750 01:14:37,716 --> 01:14:42,355 No lo comprende? Todo es cuesti�n de vida o muerte estos d�as. 751 01:14:42,356 --> 01:14:45,915 Padre Antonelli. Padre Gruper por favor esc�cheme... 752 01:14:45,916 --> 01:14:48,195 tengo que ver al padre General inmediatamente. 753 01:14:48,196 --> 01:14:52,155 Deber�a saber que va ha ver al Santo Padre todos los d�as. 754 01:14:53,716 --> 01:14:55,795 Est� en el Vaticano. 755 01:14:58,876 --> 01:15:01,795 y all� no se le puede molestar. 756 01:15:03,556 --> 01:15:07,915 Ayer, seg�n el archivo p�blico, nacieron 80 personas. 757 01:15:07,916 --> 01:15:10,235 y murieron 75. 758 01:15:11,916 --> 01:15:13,995 La Bolsa de Roma... 759 01:15:17,076 --> 01:15:19,395 Qui�n es? Aldo. 760 01:15:19,556 --> 01:15:20,675 Gracias. 761 01:15:20,676 --> 01:15:21,955 Nada. 762 01:15:38,036 --> 01:15:40,275 La Roma le ha ganado al Lazio en f�tbol. 763 01:15:40,276 --> 01:15:43,275 Nueva pel�cula sueca en el cine. 764 01:15:44,316 --> 01:15:46,115 Nada de lo de Via Rasella. 765 01:15:47,236 --> 01:15:48,995 La radio, los peri�dicos, nada. 766 01:15:50,956 --> 01:15:53,435 Como si no hubiera pasado. Pero ha pasado. 767 01:15:54,836 --> 01:15:56,755 Nunca debemos olvidarlo. 768 01:17:09,196 --> 01:17:13,635 Lo se, por eso estoy aqu�, para intentar detener esa barbaridad 769 01:17:13,636 --> 01:17:17,075 por parte de los alemanes. Si. Esc�cheme... 770 01:17:17,076 --> 01:17:20,875 juntos con alguien muy importante, hemos elevado un plan... 771 01:17:20,876 --> 01:17:22,715 a la consideraci�n del Santo Padre. 772 01:17:22,716 --> 01:17:26,035 Tenemos que asegurarnos que preste la mayor atenci�n a... 773 01:17:26,036 --> 01:17:33,036 este asunto. Primero intentar que la represalia se posponga todo lo posible. 774 01:17:33,836 --> 01:17:37,515 Segundo una misa de R�quiem en una de las bas�licas de Roma... 775 01:17:37,516 --> 01:17:39,795 por la muerte de los soldados alemanes. 776 01:17:39,796 --> 01:17:44,315 El Santo Padre podr�a, digo podr�a estar presente. 777 01:17:44,916 --> 01:17:48,395 No me cabe duda de que eso puede despertar muchas simpat�as... 778 01:17:48,396 --> 01:17:52,395 y puede ablandar los corazones de los alemanes. 779 01:17:52,396 --> 01:17:56,035 que han tomado tan brutal decisi�n. 780 01:17:56,836 --> 01:17:58,915 Padre General. 781 01:18:00,716 --> 01:18:03,835 Tengo ante mi una misi�n de salvaci�n... 782 01:18:04,276 --> 01:18:06,435 espere y rece. 783 01:18:06,436 --> 01:18:07,475 Rece. 784 01:18:20,956 --> 01:18:23,475 Se niega Dobrick? 785 01:18:24,396 --> 01:18:29,115 Se niega. Mis hombres no sirven para una operaci�n como �sta. 786 01:18:29,116 --> 01:18:34,355 Han sido reclutados hace poco. Sus hombres han sido asesinados. 787 01:18:34,356 --> 01:18:38,955 Y usted se comporta como si no le importara. 788 01:18:42,116 --> 01:18:48,515 Se niega a obedecer una orden del Fuhrer en persona? 789 01:18:50,156 --> 01:18:53,035 Eso es alta traici�n. 790 01:18:54,556 --> 01:18:58,635 Y responder� de ello ante una corte marcial. 791 01:18:58,636 --> 01:19:01,235 Consid�rese bajo arresto. 792 01:19:04,436 --> 01:19:07,595 Comun�queme con el Gral. Mackensen del Cuartel General. 793 01:19:12,596 --> 01:19:15,155 El Mayor Dobrick se niega a cumplir las �rdenes. 794 01:19:15,156 --> 01:19:19,995 Mi lista est� preparada con los 50 de Caruso estar� completa. 795 01:19:19,996 --> 01:19:22,435 Nosotros tambi�n tenemos... Si. 796 01:19:22,436 --> 01:19:24,435 Si. P�seme. 797 01:19:25,676 --> 01:19:26,995 Coronel Hauser. 798 01:19:27,876 --> 01:19:30,835 Coronel proceder� con la m�xima urgencia... 799 01:19:30,836 --> 01:19:34,035 en enviar un destacamento de sus hombres a mi disposici�n. 800 01:19:34,916 --> 01:19:38,275 Ellos llevar�n la ejecuci�n de 320 rehenes. 801 01:19:38,276 --> 01:19:39,315 Qu�? 802 01:19:41,116 --> 01:19:43,075 Que har� qu�? 803 01:19:47,476 --> 01:19:50,115 Aqu� est�n los nombres Se�or, ha sido casi imposible. 804 01:19:50,796 --> 01:19:52,915 Este es un informe de la misi�n. 805 01:19:53,716 --> 01:19:55,275 Y esto... 806 01:19:56,676 --> 01:19:59,875 una copia del plano del lugar de la ejecuci�n, que hemos considerado... 807 01:19:59,876 --> 01:20:02,355 El Coronel Hauser me ha negado a sus hombres. 808 01:20:02,356 --> 01:20:08,915 Dice que lo siente mucho pero que es un trabajo de las SS no del ej�rcito. 809 01:20:10,236 --> 01:20:12,355 Podr�a tener raz�n. 810 01:20:13,196 --> 01:20:17,355 Kappler usted no lo comprende? Dobrick se niega Hauser se niega... 811 01:20:17,876 --> 01:20:20,715 En otras palabras, se lavan las manos en todo el asunto. 812 01:20:20,716 --> 01:20:25,915 S�lo tenemos 8 horas. De que sirve su lista si nadie los mata. 813 01:20:25,916 --> 01:20:28,795 No se preocupe se�or, encontrar� quien lo haga. 814 01:20:31,336 --> 01:20:33,775 Si, usted. 815 01:20:37,816 --> 01:20:39,335 Usted lo har�. 816 01:20:48,336 --> 01:20:50,895 Si es una orden oficial Se�or... 817 01:20:51,776 --> 01:20:56,215 pondr� mis hombres a su disposici�n para esta... 818 01:20:56,896 --> 01:20:58,095 operaci�n. 819 01:20:58,096 --> 01:20:59,135 No Kappler... 820 01:21:01,176 --> 01:21:04,815 como Comandante de las fuerzas de seguridad en Roma... 821 01:21:05,496 --> 01:21:08,455 es su deber dar a sus hombres un ejemplo... 822 01:21:09,976 --> 01:21:14,335 Usted y sus oficiales deben participar de esta operaci�n. 823 01:21:14,336 --> 01:21:19,815 Esas son mis �rdenes y por supuesto las tendr� por escrito. 824 01:21:22,336 --> 01:21:26,415 Tiene raz�n Se�or, no pedir�a a mis hombres algo que yo no hiciera. 825 01:21:28,216 --> 01:21:31,455 lo considero un gesto necesario. 826 01:21:31,456 --> 01:21:37,095 Muy sensato Kappler le mencionar� en mi informe al Fuhrer. 827 01:21:37,096 --> 01:21:40,455 ser� muy importante para usted. 828 01:21:41,456 --> 01:21:45,295 Cinco veces me ofrec� para el frente del este. Cinco veces. 829 01:21:46,656 --> 01:21:48,895 Cinco veces fui rechazado. 830 01:21:50,536 --> 01:21:51,575 Me dec�a... 831 01:21:53,056 --> 01:21:56,095 que ten�a que jugar... 832 01:21:57,616 --> 01:21:59,975 un papel muy importante en Roma. 833 01:22:34,096 --> 01:22:36,735 La muerte es fea para quien la teme. 834 01:22:38,976 --> 01:22:41,295 Caballeros, ya saben porqu� estamos aqu�. 835 01:22:41,296 --> 01:22:44,055 No quiero desperdiciar el poco tiempo que nos queda. 836 01:22:44,056 --> 01:22:48,175 Cuando yo finalice el Capit�n le dar� instrucciones m�s concretas. 837 01:22:49,616 --> 01:22:52,935 No obstante, me gustar�a decir dos cosas preliminares... 838 01:22:52,936 --> 01:22:56,735 Primero esto no es una cuesti�n de culpabilidad moral. 839 01:22:56,736 --> 01:23:00,135 Somos soldados y obedecemos �rdenes. 840 01:23:00,856 --> 01:23:05,295 Segundo, los otros 74 oficiales incluidos somos de nacionalidad alemana. 841 01:23:05,296 --> 01:23:08,255 Tomaremos parte de esta operaci�n y nadie se negar�... 842 01:23:08,296 --> 01:23:10,855 so pena de enfrentarse a un Tribunal Militar. 843 01:23:10,856 --> 01:23:12,855 No necesito decirles lo que eso significa. 844 01:23:12,856 --> 01:23:16,775 E igual que muchos de ustedes nunca he matado a nadie. 845 01:23:18,416 --> 01:23:23,375 Yo disparar� el primero. Estoy seguro que hablo por todos, Cnel. 846 01:23:23,376 --> 01:23:27,895 Cuando digo que sabremos cumplir con nuestro deber. 847 01:23:27,896 --> 01:23:30,375 Gracias, Caballeros. 848 01:23:31,416 --> 01:23:33,495 Este es el lugar de la operaci�n. 849 01:23:33,496 --> 01:23:35,775 Una serie de cuevas artificiales abandonadas... 850 01:23:35,776 --> 01:23:38,615 a 35 km al SE de la Via Tazzo 851 01:23:38,616 --> 01:23:42,375 Ahora estamos en Via de Atila, que es esta. 852 01:23:43,696 --> 01:23:46,655 Los t�neles son de piedra caliza, una vez sellada... 853 01:23:46,696 --> 01:23:49,295 quedar� convertida en una c�mara de la muerte natural... 854 01:23:49,296 --> 01:23:53,575 y la caliza acelerar� la composici�n de los restos. 855 01:23:55,336 --> 01:24:01,855 Los t�neles ya han sido minados... y explotar�n al concluir la operaci�n. 856 01:24:03,456 --> 01:24:05,735 Los prisioneros ser�n conducidos por aqu�... 857 01:24:05,736 --> 01:24:09,175 las ejecuciones se realizar�n con pistolas... 858 01:24:09,176 --> 01:24:10,535 M�user. 859 01:24:10,936 --> 01:24:14,655 Los prisioneros caer�n en grupos de 5, por pelotones de 5... 860 01:24:14,656 --> 01:24:18,375 seg�n mis c�lculos cada uno tendr� que matar a 4 o 5 hombres. 861 01:24:19,416 --> 01:24:22,575 A continuaci�n les mostrar� el procedimiento a seguir. 862 01:24:22,896 --> 01:24:26,215 Dehjen... Arrod�llese aqu�. 863 01:24:27,496 --> 01:24:31,575 El prisionero se arrodillar� con la cabeza inclinada hacia adelante... 864 01:24:31,576 --> 01:24:33,775 colocando la boca del arma en la nuca. 865 01:24:33,776 --> 01:24:35,815 El contacto es innecesario. 866 01:24:36,136 --> 01:24:39,575 La bala debe ir de abajo hacia arriba atravesando el centro del cerebro... 867 01:24:39,576 --> 01:24:42,375 causando una muerte instant�nea e indolora. 868 01:24:42,376 --> 01:24:43,535 Gracias. 869 01:24:43,856 --> 01:24:45,975 He calculado tres horas para acabar con los prisioneros... 870 01:24:45,976 --> 01:24:50,015 una hora para transportarlos a las cuevas y un minuto por ejecuci�n... 871 01:24:50,016 --> 01:24:55,535 Terminar�amos al anochecer. Un par de horas antes si todo va bien. 872 01:24:55,536 --> 01:24:59,055 Coronel he solicitado 40 camiones a intendencia pero hay dificultades. 873 01:24:59,056 --> 01:25:03,655 Dificultades, cuales? 18 de esos se usan para transporte de provisiones. 874 01:25:03,656 --> 01:25:06,775 El oficial a cargo afirma que si se transportan hombres en ellos... 875 01:25:06,776 --> 01:25:10,135 se necesitar�n una posterior esterilizaci�n. 876 01:25:10,136 --> 01:25:13,335 Tome los camiones yo asumo la responsabilidad. 877 01:25:14,856 --> 01:25:17,655 Caballeros por ning�n motivo debemos atraer la atenci�n. 878 01:25:17,656 --> 01:25:20,215 Nuestra seguridad est� en la rapidez. 879 01:25:22,176 --> 01:25:26,175 Acaban de llamar del hospital Cnel, ha muerto otro hombre. 880 01:25:29,176 --> 01:25:33,135 Muy bien, a�adir� 10 m�s a la lista. Ser�n 330 en total. 881 01:25:34,176 --> 01:25:36,775 Modificaremos los planes conforme a ello. Es todo. 882 01:25:41,156 --> 01:25:42,395 Priebke... 883 01:25:45,036 --> 01:25:48,915 El otro d�a me habl� de 10 jud�os que viven en las casas arias... 884 01:25:48,916 --> 01:25:50,475 y le ped� que los arrestara. Lo ha hecho? 885 01:25:50,476 --> 01:25:53,115 Est�n en la prisi�n de Regina Celi, Se�or. 886 01:25:53,156 --> 01:25:55,755 S�melos a la lista. Si Se�or. 887 01:25:56,516 --> 01:25:58,075 Y Priebke... 888 01:25:59,436 --> 01:26:03,475 env�e 5 o 6 cajas de cognac a las cuevas... 889 01:26:05,876 --> 01:26:08,195 no ser� f�cil para nuestro hombres. Si Se�or. 890 01:26:13,236 --> 01:26:15,035 Por favor si�ntese. 891 01:26:26,996 --> 01:26:31,195 Siento haberlo hecho esperar tanto. Padre por favor d�game que pas�! 892 01:26:32,396 --> 01:26:35,275 Todo lo humanamente posible hijo m�o. 893 01:26:35,276 --> 01:26:38,835 As� que no lo detendremos. 894 01:26:39,316 --> 01:26:43,875 El Santo Padre ha considerado seriamente la posibilidad de intervenir... 895 01:26:43,876 --> 01:26:48,195 Pero los alemanes han amenazado con revisar su actitud... 896 01:26:48,196 --> 01:26:52,035 hacia las actuales negociaciones para la salvaci�n de Roma. 897 01:26:52,036 --> 01:26:56,155 La salvaci�n de Roma? Que salvaci�n padre? La salvaci�n de qui�n? 898 01:26:56,156 --> 01:27:00,315 Padre Antonelli, en un momento como este... 899 01:27:00,316 --> 01:27:05,675 no debemos olvidar que los alemanes son nuestro �ltimo valuarte... 900 01:27:05,716 --> 01:27:07,995 contra el comunismo ateo. 901 01:27:09,076 --> 01:27:11,635 Me est� diciendo que el Papa reh�sa intervenir? 902 01:27:11,636 --> 01:27:15,195 Es que ha olvidado que su di�cesis es Roma. 903 01:27:16,676 --> 01:27:19,915 C�mo se atreve a juzgarle? 904 01:27:22,796 --> 01:27:26,635 El Santo Padre est� preso de la historia... 905 01:27:26,636 --> 01:27:30,555 debe pensar y actuar en t�rminos universales. 906 01:27:30,876 --> 01:27:35,555 As� que la Iglesia renuncia su misi�n? El Santo Padre decide no hacer nada... 907 01:27:35,556 --> 01:27:40,395 Hemos optado por no hacer nada! Por favor conserve la calma Padre. 908 01:27:40,996 --> 01:27:45,235 Estas horas no pasan en vano, existe una declaraci�n que ser� publicada... 909 01:27:45,236 --> 01:27:48,155 en la primera p�gina de L'observatore Romano, ma�ana. 910 01:27:48,156 --> 01:27:52,235 Ma�ana! D�jeme que se la lea Hijo m�o. 911 01:27:52,236 --> 01:27:55,115 Y juzgue usted mismo. 912 01:27:57,676 --> 01:28:03,395 En estas angustiosas horas, nuestro pensamiento gira en torno... 913 01:28:03,396 --> 01:28:07,635 a la ciudad de Roma torturada en tantas ocasiones por... 914 01:28:07,636 --> 01:28:10,515 la tribulaci�n y la angustia... 915 01:28:10,516 --> 01:28:14,235 Hacemos un llamamiento a la conciencia de la poblaci�n... 916 01:28:14,236 --> 01:28:18,635 quien tan admirablemente nos ha demostrado su esp�ritu de sacrificio... 917 01:28:18,636 --> 01:28:21,995 y profundo sentido de la dignidad. 918 01:28:21,996 --> 01:28:25,635 No con impulsos violentos hay que romper esa actitud... 919 01:28:25,636 --> 01:28:28,395 de las virtudes de nuestro pueblo. 920 01:28:28,396 --> 01:28:34,155 Todo acto irreflexivo no puede acabar m�s que perjudicando almas inocentes... 921 01:28:34,156 --> 01:28:39,115 que ya han sido puestas a prueba por el dolor, la privaci�n y la miseria... 922 01:28:40,253 --> 01:28:42,252 Mantened el orden p�blico... 923 01:29:16,316 --> 01:29:19,955 Coronel Kappler. Gracias. 924 01:29:27,196 --> 01:29:29,195 Debo verle... Lo siento. 925 01:29:30,036 --> 01:29:33,035 No me dejaban pasar! Ya esta dentro que quiere? 926 01:29:33,036 --> 01:29:36,515 Vengo del Vaticano el Santo Padre est� tomando las medidas necesarias... 927 01:29:36,516 --> 01:29:37,715 Debe aplazarlo! 928 01:29:37,716 --> 01:29:40,355 Ya hemos sido informados de las medidas necesarias que el... 929 01:29:40,356 --> 01:29:46,195 Santo Padre tiene preparadas. Las publicar� en L'Observatore, ma�ana. 930 01:29:46,196 --> 01:29:49,995 Mantened el orden p�blico, velar para que no sea alterado por ninguna actitud... 931 01:29:49,996 --> 01:29:53,795 que pueda aumentar el dolor y los conflictos. Y quienes sepan como... 932 01:29:53,796 --> 01:29:57,955 influir en las conciencias de los ciudadanos y sobre todo los sacerdotes... 933 01:29:57,956 --> 01:30:03,035 cumplan la alta misi�n de persuasi�n, pacificaci�n y tranquilidad. 934 01:30:04,076 --> 01:30:07,235 Como puede ver, padre, ese no es el motivo de su visita. 935 01:30:08,756 --> 01:30:15,395 Coronel, usted tiene un arma, ll�melo como quiera, pero alg�n d�a... 936 01:30:15,396 --> 01:30:20,715 se arrepentir� y tendr� que rendir cuentas ante el tribunal de Dios. 937 01:30:20,716 --> 01:30:25,595 Haga algo, a�n est� a tiempo. Ya no hay tiempo padre. 938 01:30:25,596 --> 01:30:28,475 En realidad nunca lo hubo ahora me doy cuenta. 939 01:30:28,476 --> 01:30:33,595 El hombre act�a del mismo modo que lo hace el Papa. 940 01:30:33,596 --> 01:30:38,035 Un hombre que ha cre�do que pod�a controlar su propio destino... 941 01:30:38,036 --> 01:30:42,435 so�ando un antiguo sue�o. Un antiguo sue�o de locos. 942 01:30:43,156 --> 01:30:49,675 Locos, nos llama locos... so�adores. Llama represalia a una masacre... 943 01:30:50,396 --> 01:30:54,635 Partisanos a muchachos idealistas, rehenes a viejos enfermos... 944 01:30:54,636 --> 01:31:00,355 a las mujeres que aman comunistas... Los verdugos usan m�scaras Coronel... 945 01:31:00,356 --> 01:31:02,715 Y su m�scara se ensancha con palabras vac�as. 946 01:31:02,716 --> 01:31:07,595 Se niega usted, ordenando destruir. Pero todos somos humanos... 947 01:31:07,596 --> 01:31:11,275 creaciones de Dios en la tierra. Uno destruye su maquinaria... 948 01:31:11,276 --> 01:31:16,475 el hombre puede elegir. Elija Coronel. 949 01:31:18,396 --> 01:31:20,355 Es hora de irse Se�or. 950 01:31:21,476 --> 01:31:23,795 Cumplir� con mi deber... 951 01:31:24,356 --> 01:31:26,395 ya le dije lo que espero de usted. 952 01:31:27,596 --> 01:31:29,555 Cumpla con el suyo. 953 01:31:30,116 --> 01:31:31,795 No hay tiempo. 954 01:31:32,356 --> 01:31:35,475 No hay nada que usted pueda hacer. Cree que no puedo hacer nada m�s. 955 01:31:35,476 --> 01:31:36,835 No Padre. 956 01:31:38,396 --> 01:31:39,955 Heil Hitler! 957 01:32:05,236 --> 01:32:08,195 La bicicleta, necesito esta bicicleta, la necesito. 958 01:33:06,316 --> 01:33:09,955 Esta es la lista completa. Ll�vela a la prisi�n Regina Celi... 959 01:33:09,956 --> 01:33:12,195 y compruebe personalmente... Se�or. 960 01:33:12,956 --> 01:33:16,515 Acaban de hablar de Regina Celi, ya se los han llevado. 961 01:33:16,516 --> 01:33:20,155 Pero, eso es imposible. 962 01:33:20,156 --> 01:33:25,235 Tengo aqu� la lista, esta es la �nica copia. 963 01:33:25,236 --> 01:33:28,715 Las SS de Kappler llegaron diciendo que si no les entregaban a los... 964 01:33:28,716 --> 01:33:30,555 hombres se llevar�an a los guardias. 965 01:33:30,556 --> 01:33:35,155 Se han llevado a 55 presos. Pero... son demasiados. 966 01:33:35,756 --> 01:33:39,995 Son demasiados, demasiados, demasiados! 967 01:33:43,696 --> 01:33:44,975 Se han llevado 5 de m�s. 968 01:37:46,796 --> 01:37:49,955 D�jame, d�jame pasar! 969 01:40:01,196 --> 01:40:03,955 No puedo hacerlo. 970 01:41:32,436 --> 01:41:35,595 Diez d�as despu�s los aliados liberaron Roma. 971 01:41:35,596 --> 01:41:40,475 El Jefe de Polic�a Pietro Caruso fue juzgado por un tribunal italiano... 972 01:41:40,476 --> 01:41:43,635 sentenciado a muerte y ejecutado. 973 01:41:45,836 --> 01:41:51,235 El General Kurt Maelzer fue juzgado y sentenciado a muerte en 1946. 974 01:41:51,236 --> 01:41:55,995 Sentencia que no se llev� a cabo porque muri� en prisi�n. 975 01:41:56,396 --> 01:42:00,235 El mariscal de campo Albert Kesselring fue juzgado por un Tribunal... 976 01:42:00,236 --> 01:42:04,995 Militar Brit�nico en 1947. Sentenciado a muerte. 977 01:42:04,996 --> 01:42:10,235 La sentencia no se cumpli�, fue puesto en libertad en 1952. 978 01:42:10,676 --> 01:42:15,795 El Coronel Herbert Kappler fue juzgado en Roma en 1948... 979 01:42:15,796 --> 01:42:19,635 y encontrado culpable sentenciado a prisi�n perpetua. 980 01:42:19,636 --> 01:42:23,875 Cumpli� su condena en la penitencier�a italiana de Gaeta. 85171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.