Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,280 --> 00:00:05,839
Aqu�, radio Roma
2
00:00:05,840 --> 00:00:08,199
Bolet�n de noticias de la tarde...
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,759
El Alto Mando de las Fuerzas
Armadas Alemanas...
4
00:00:10,760 --> 00:00:12,959
ha emitido el siguiente comunicado...
5
00:00:12,960 --> 00:00:17,239
En el frente sur de Montecasino,
la brigada de carros del Reich
6
00:00:17,240 --> 00:00:21,239
a contraatacado victoriosamente
las in�tiles tentativas del enemigo...
7
00:00:21,240 --> 00:00:25,919
de cortar las l�neas. Actualmente
el enemigo usa tropas de infanter�a...
8
00:00:25,920 --> 00:00:26,959
y otras formaciones en sus
vanos intentos de avance.
9
00:00:30,424 --> 00:00:32,424
Fin del comunicado.
10
00:00:32,425 --> 00:00:35,799
Seg�n fuentes neutrales
de Estocolmo y Lisboa...
11
00:00:35,800 --> 00:00:40,439
hay noticias de que aumenta la
divisi�n entre los aliados...
12
00:00:42,649 --> 00:00:45,716
Los Americanos llaman a los
Ingleses halcones de Europa...
13
00:00:45,717 --> 00:00:51,118
Y Churchill ha sido acusado por los l�deres
brit�nicos de esclavo de Wall Street...
14
00:00:51,119 --> 00:00:53,871
y de los intereses financieros sionistas.
15
00:00:53,872 --> 00:00:58,311
Informamos a nuestro oyentes que
el toque de queda ser� a las 19 hs.
16
00:00:58,920 --> 00:01:03,999
Ma�ana habr� un recorte de la
raci�n de pan de 150 a 100 g
17
00:01:04,000 --> 00:01:07,959
la raci�n diaria de leche quedar�
recortada igualmente en un 20%
18
00:02:34,200 --> 00:02:35,239
Cabrones!
19
00:03:06,560 --> 00:03:10,559
Basada en la novela "Death in Rome"
de Robert Katz
20
00:03:42,600 --> 00:03:46,239
Aqu� es donde les empezar�
a temblar el pulso...
21
00:03:46,240 --> 00:03:49,799
Tranquilos, aunque arrastren
el polvo con sumo cuidado...
22
00:03:49,800 --> 00:03:52,319
inevitablemente se llevar�n
algo de la pintura...
23
00:03:52,320 --> 00:03:55,239
en el filo de la cuchilla.
24
00:03:55,240 --> 00:03:59,079
Y la p�rdida de cada part�cula, la parte
m�s infinitesimal de la obra de arte...
25
00:03:59,080 --> 00:04:03,559
les provocar� p�nico,
temblar�n como un flan...
26
00:04:03,560 --> 00:04:09,319
pero cuando est�n listos corten con
precisi�n, seguros de lo que hacen.
27
00:04:40,600 --> 00:04:43,639
El Padre General est� aqu�
con dos caballeros.
28
00:05:00,487 --> 00:05:03,686
Buenos d�as padre Pancracio.
Buenos d�as Padre Antonelli
29
00:05:03,687 --> 00:05:05,586
Buenos d�as.
Buenos d�as. Por favor.
30
00:05:15,966 --> 00:05:20,925
Padre Antonelli parece ser que ha
habido un lamentable mal entendido...
31
00:05:20,926 --> 00:05:22,885
nuestros amigos...
Me permite?
32
00:05:22,886 --> 00:05:26,565
Mi querido profesor, no fue usted
el responsable de una restauraci�n de...
33
00:05:26,566 --> 00:05:30,085
una crucifixi�n de Masaccio,
que fue hecha el a�o pasado?
34
00:05:30,086 --> 00:05:33,605
Si hace dos a�os.
Hace dos a�os!
35
00:05:33,606 --> 00:05:37,525
Se present� el mes pasado en
el Museo Nacional de Berl�n...
36
00:05:37,526 --> 00:05:41,325
Lo ignoraba. Desgraciadamente
sucedi� algo desagradable.
37
00:05:41,326 --> 00:05:44,965
Uno de nuestros expertos,
uno de los mejores de Alemania...
38
00:05:44,966 --> 00:05:46,877
parece ser de la opini�n de
que se trata de una...
39
00:05:47,671 --> 00:05:49,671
Es falso.
40
00:05:49,766 --> 00:05:53,165
Que raro.
Y muy bueno desde luego...
41
00:05:53,206 --> 00:05:56,245
pero de muy reciente cosecha.
42
00:05:56,246 --> 00:06:00,605
La tabla es del siglo XV, de principios
del XV seg�n los expertos...
43
00:06:00,606 --> 00:06:03,325
cuando Basaccio estaba en Florencia...
44
00:06:03,326 --> 00:06:06,885
pero un an�lisis cromatogr�fico de la
pintura revelado que este Masaccio...
45
00:06:06,886 --> 00:06:09,125
lo pintaron hace poco menos de dos a�os.
46
00:06:09,126 --> 00:06:13,245
Padre Antonelli, usted pinta?
47
00:06:13,246 --> 00:06:16,805
Puedo saber el nombre de ese experto?
48
00:06:16,806 --> 00:06:21,005
Si, Ziegler de Stuttgart, tal vez
le conozca. S�lo de nombre.
49
00:06:21,006 --> 00:06:23,765
Uno de los mejores falsificadores
de arte de Europa.
50
00:06:23,766 --> 00:06:26,965
En ese caso convendr� que hablamos
de una autoridad en la materia?
51
00:06:26,966 --> 00:06:31,485
Mi tarea es la restauraci�n
de obras de arte...
52
00:06:31,486 --> 00:06:34,765
No es la primera vez que
un original se revela falso...
53
00:06:34,766 --> 00:06:38,085
o una falsificaci�n es
tomada por original
54
00:06:39,086 --> 00:06:42,925
Perm�tame decirle, que pudo
existir un simple error...
55
00:06:42,926 --> 00:06:47,205
por parte de qui�n envi� la pintura,
confundi� la copia por el original.
56
00:06:47,206 --> 00:06:52,325
Yo envi� la pintura la embal� yo mismo
cuando dispuse su embarque a Alemania.
57
00:06:55,406 --> 00:06:58,925
En ese caso le ser� f�cil comprobar
su autenticidad...
58
00:06:58,926 --> 00:07:04,165
lo deseo fervientemente. El pueblo alem�n
lleva a Masaccio en el coraz�n...
59
00:07:04,166 --> 00:07:08,085
Ser�a cruel desilusionarlo,
no le parece padre?
60
00:07:08,086 --> 00:07:10,765
Por supuesto.
61
00:07:10,766 --> 00:07:15,565
Podr�a mirar por ah� dentro
de inmediato padre?
62
00:07:15,566 --> 00:07:19,325
Ha sido un error.
Si y cada hombre tiene derecho a un error.
63
00:07:19,326 --> 00:07:20,965
Un solo error.
64
00:07:20,966 --> 00:07:24,685
Har� todo lo posible.
Y esperamos que lo imposible tambi�n.
65
00:07:24,686 --> 00:07:28,325
La iglesia se construye
haciendo lo imposible...
66
00:07:55,326 --> 00:07:57,765
Padre, usted sabe quienes son?
67
00:08:28,926 --> 00:08:33,725
El 17 de marzo fuiste al escondite
cerca del puente del Resorgimento
68
00:08:33,726 --> 00:08:37,085
a retirar el receptor de radio que
usaban para comunicarse con el cuartel...
69
00:08:37,126 --> 00:08:40,445
general del Quinto Ej�rcito americano
y con el movimiento Partisano...
70
00:08:40,446 --> 00:08:42,245
del estado del Lacio.
71
00:08:43,646 --> 00:08:45,525
Nada que decir?
72
00:08:46,646 --> 00:08:49,285
Que har�a usted en mi lugar?
73
00:08:53,966 --> 00:08:55,925
Que har�as tu en el m�o?
74
00:08:56,966 --> 00:09:00,085
Pegarle un tiro.
No, sin haber hablado.
75
00:09:00,846 --> 00:09:02,925
No se me hab�a ocurrido.
76
00:09:03,626 --> 00:09:05,865
Aunque no soy polic�a
77
00:09:10,626 --> 00:09:12,025
Su llamada se�or.
78
00:09:12,026 --> 00:09:14,065
Siga usted.
79
00:09:19,266 --> 00:09:20,305
Diga?
80
00:09:20,506 --> 00:09:24,265
Si, si padre.
El padre Pancracio.
81
00:09:24,306 --> 00:09:26,025
Buenas tardes Padre General.
82
00:09:26,066 --> 00:09:28,745
Seguro que quiere hablar
de arte Florentino.
83
00:09:28,746 --> 00:09:31,465
No nos limitamos a eso.
84
00:09:31,466 --> 00:09:34,265
Usted debe darse cuenta que
ese Coronel Kappler...
85
00:09:34,266 --> 00:09:38,105
fue a verlo para prepararse el camino,
si tuviera que volver ma�ana...
86
00:09:38,146 --> 00:09:42,585
ser�a mucho peor, quiere llev�rselo todo.
87
00:09:42,586 --> 00:09:46,185
Desde el �ltimo cuadro hasta
el �ltimo restaurador.
88
00:09:46,186 --> 00:09:50,225
incluido usted.
Entiendo perfectamente la situaci�n.
89
00:09:50,226 --> 00:09:54,345
esperaremos sentados como corderos,
viendo como Roma es saqueada.
90
00:09:54,346 --> 00:09:57,305
de forma conciente, vand�lica.
91
00:09:57,306 --> 00:10:00,265
Lo se hijo m�o, lo se.
92
00:10:00,266 --> 00:10:03,785
Pero ya conoce la misi�n que el Santo
Padre me ha encomendado...
93
00:10:03,786 --> 00:10:10,225
resulta al extremo delicada. Negociaci�n
con los alemanes al m�s alto nivel...
94
00:10:10,226 --> 00:10:13,025
por la salvaguarda de toda Roma.
95
00:10:13,026 --> 00:10:16,425
Le pido que escoja el menor de los males.
96
00:10:16,426 --> 00:10:19,225
Me lo pide o se trata de una orden?
97
00:10:19,226 --> 00:10:23,265
Una orden Padre Antonelli, una orden.
98
00:10:25,906 --> 00:10:31,025
se lo agradecer� hijo m�o. Alabado
sea Dios. Sea por siempre alabado.
99
00:10:33,716 --> 00:10:38,235
Que har�an ustedes? Construir barricadas
alrededor del Instituto...
100
00:10:38,236 --> 00:10:41,915
o encerrarnos y decirles:
vengan a robarlo si se atreven.
101
00:10:42,916 --> 00:10:46,355
Si todos pudi�semos resistir
de ese modo, yo me unir�a.
102
00:10:46,356 --> 00:10:49,435
lo peor es que el pueblo
est� exhausto y desilusionado.
103
00:10:49,436 --> 00:10:51,835
Entonces haremos resistencia pasiva.
104
00:10:51,836 --> 00:10:56,115
No, es hora que los italianos encuentren
por si mismos la conciencia...
105
00:10:56,116 --> 00:10:58,475
nacional despu�s de 20 a�os de dictadura.
106
00:11:01,676 --> 00:11:04,035
Kappler me alegro mucho de verle.
107
00:11:04,036 --> 00:11:07,675
Usted me mand� venir.
El ministro del interior del Duce...
108
00:11:07,676 --> 00:11:12,315
su excelencia...
Guido Bufarini Guidi.
109
00:11:12,316 --> 00:11:18,075
El Duce dice que es el hombre m�s
odiado de Italia, odiado y temido
110
00:11:18,076 --> 00:11:22,195
Y como decimos en Italia:
el Duce siempre tiene raz�n.
111
00:11:22,196 --> 00:11:26,755
En ese caso me alegra o�r que no somos
los �nicos a quien odian los italianos.
112
00:11:28,356 --> 00:11:32,155
El jefe de polic�a Caruso,
me alegro de verle.
113
00:11:32,156 --> 00:11:35,635
Kappler, su excelencia est� disgustado...
114
00:11:35,636 --> 00:11:38,355
por las dificultades que usted
a puesto para las...
115
00:11:38,356 --> 00:11:40,635
celebraciones de ma�ana. El...
116
00:11:40,676 --> 00:11:45,315
Vig�simo quinto aniversario de la
fundaci�n del partido fascista.
117
00:11:45,316 --> 00:11:48,395
Al contrario no he puesto
ninguna dificultad.
118
00:11:48,396 --> 00:11:54,035
Procurar� que esos festejos...
se celebren...
119
00:11:55,476 --> 00:11:56,835
A puerta cerrada.
120
00:11:56,836 --> 00:12:00,035
Como los medios que usted ha preparado
para evitar el desfile de los miembros
121
00:12:00,036 --> 00:12:03,475
de nuestro nuevo partido fascista
republicano por las calles de Roma?
122
00:12:03,476 --> 00:12:07,075
Seguro que no hecho nada de eso. Apuntaba
a que la cabeza de su partido...
123
00:12:07,076 --> 00:12:09,515
podr�a darse cuenta de lo negativo
de provocar a los romanos...
124
00:12:09,516 --> 00:12:13,755
con una demostraci�n claramente
impopular, por decirlo suavemente.
125
00:12:13,756 --> 00:12:17,355
Esta conversaci�n es inadmisible Cnel.
Lo que el Cnel Kappler intenta decir es...
126
00:12:17,356 --> 00:12:20,555
que no es posible considerar una
manifestaci�n p�blica por las calles...
127
00:12:20,556 --> 00:12:22,675
de Roma pueda darse sin incidentes.
128
00:12:22,676 --> 00:12:25,475
Nuestros hombres salvaguardar�n
la ley y el orden.
129
00:12:25,476 --> 00:12:28,195
Bien y qui�n quedar� para el desfile?
130
00:12:28,196 --> 00:12:30,915
Tendr�a su excelencia la amabilidad
de escuchar la lista de ataques...
131
00:12:30,916 --> 00:12:34,635
y actos de sabotajes en los �ltimos d�as
contra las fuerzas armadas Alemanas y...
132
00:12:34,636 --> 00:12:36,555
nuestros aliados fascistas?
133
00:12:37,116 --> 00:12:40,035
Todos sabemos que hay
unos elementos criminales.
134
00:12:40,036 --> 00:12:43,155
Si, son ingeniosos audaces
est�n bien organizados y...
135
00:12:43,156 --> 00:12:46,315
tienen una estrategia lo sabemos.
Que estrategia?
136
00:12:46,316 --> 00:12:49,315
Bloquear nuestras l�neas de
suministros, hacer de Roma un...
137
00:12:49,316 --> 00:12:52,275
territorio hostil y conseguir que
nos retiremos. Comunistas!
138
00:12:52,276 --> 00:12:57,315
Comunistas, Socialistas, Anarquistas,
Democristianos, Liberales y...
139
00:12:57,316 --> 00:13:00,075
Mon�rquicos.
Mon�rquicos?
140
00:13:00,116 --> 00:13:03,915
La monarqu�a ha muerto.
El Rey se fue con los traidores...
141
00:13:05,116 --> 00:13:07,555
No se atrever�n a atacar
formaciones militares...
142
00:13:07,556 --> 00:13:11,115
adem�s son grupos divididos.
El Cnel Dollmann y yo tenemos razones
143
00:13:11,116 --> 00:13:12,675
para creer lo contrario.
144
00:13:12,676 --> 00:13:17,155
Hay un Consejo Militar con representantes
de todos los partidos pol�ticos...
145
00:13:17,156 --> 00:13:19,275
con excepci�n del suyo.
146
00:13:19,276 --> 00:13:22,235
Pero habl�bamos del desfile
Excelencia, no hay formaciones
147
00:13:22,236 --> 00:13:25,955
pol�ticas en Roma.
Roma es pol�ticamente neutral.
148
00:13:25,956 --> 00:13:28,995
Roma est� inundada de tropas alemanas...
149
00:13:28,996 --> 00:13:33,315
carros y divisiones pasan bajo la
ventana del Papa en direcci�n al frente.
150
00:13:33,356 --> 00:13:35,755
A eso llama usted ciudad neutral?
151
00:13:35,756 --> 00:13:39,995
No soy yo quien la llama as�,
son nuestros l�deres y su Papa.
152
00:13:39,996 --> 00:13:43,635
Por tanto Roma es pol�ticamente neutral.
153
00:13:43,636 --> 00:13:49,195
Adem�s no ha habido demasiados
movimientos en Roma esta semana.
154
00:13:49,196 --> 00:13:53,195
Una columna de tropas de las SS
pasa frente a mi hotel cada d�a...
155
00:13:53,196 --> 00:13:55,475
durante estos �ltimos 5 d�as.
156
00:13:55,956 --> 00:13:57,515
Quienes son Kappler?
157
00:13:59,036 --> 00:14:03,595
Es una compa��a de las SS que
nos han enviado desde Tirol...
158
00:14:03,596 --> 00:14:07,115
la seguridad local es considerada por
todos incluyendo su Santidad inadecuada.
159
00:14:07,116 --> 00:14:11,275
As� que le he ordenado marchar
por el centro de Roma.
160
00:14:12,156 --> 00:14:13,715
Por razones psicol�gicas.
161
00:14:13,716 --> 00:14:17,955
Eso tambi�n se cancelar� ma�ana.
Desfilar en esta ciudad en el d�a del...
162
00:14:17,956 --> 00:14:22,195
del glorioso aniversario del Fascismo
ser�a una provocaci�n in�til.
163
00:14:22,196 --> 00:14:25,315
Nadie se atrever�a a atacar
a las tropas alemanas.
164
00:14:25,316 --> 00:14:30,435
General, me veo obligado a insistir. Es
usted quien est� a cargo o este...
165
00:14:30,436 --> 00:14:33,115
Coronel.
Yo estoy a cargo.
166
00:14:33,116 --> 00:14:38,435
Comandante de Roma y ma�ana no
habr� ning�n desfile, cancelado.
167
00:14:38,436 --> 00:14:41,435
Celebren lo que les de la
gana pero en su casa.
168
00:14:46,516 --> 00:14:47,555
Kappler.
Se�or?
169
00:14:51,596 --> 00:14:52,955
Si�ntese.
Gracias.
170
00:14:57,756 --> 00:15:01,155
No le son muy gratos
nuestros aliados, verdad?
171
00:15:01,156 --> 00:15:04,875
Pregunta por mi opini�n, Se�or?
172
00:15:04,876 --> 00:15:10,155
La pol�tica no es mi campo, pero podr�a
decir que el Fascismo esta acabado.
173
00:15:10,156 --> 00:15:13,635
Debe desaparecer si queremos
que se conserve alg�n vestigio de...
174
00:15:13,636 --> 00:15:15,195
nuestro prestigio en Italia.
175
00:15:16,756 --> 00:15:19,355
Eso significa la eliminaci�n de Mussolini.
176
00:15:19,356 --> 00:15:24,475
Y si el alto mando me ordenara hacerlo,
sabr�a exactamente lo que pasar�a.
177
00:15:24,476 --> 00:15:27,915
Pero que dice?
Usted organiz� su rescate.
178
00:15:27,916 --> 00:15:33,475
Nuestra opini�n rara vez se escucha,
pero hacemos lo que se nos manda.
179
00:15:33,476 --> 00:15:36,075
Si, usted har� lo que le manden.
180
00:15:38,436 --> 00:15:43,075
Ya no hay palabra fascista, pero
nuestra columna SS seguir� patrullando.
181
00:15:43,076 --> 00:15:48,355
Perfectamente armados supongo.
Mis muchachos saben cuidarse solos...
182
00:15:48,356 --> 00:15:50,595
Ma�ana marchar�n!
183
00:15:50,596 --> 00:15:53,596
Ma�ana Se�or, marchar�n.
184
00:15:54,936 --> 00:15:57,775
Elena aqu�, llevando la gabardina.
185
00:15:58,776 --> 00:16:03,415
Pablo aqu�. El resto aqu�.
186
00:16:06,336 --> 00:16:10,815
Cuando haga la se�al tu enciendes
la mecha. Elena aqu�...
187
00:16:10,816 --> 00:16:15,175
paseando, le pasas la gabardina
y escapas por aqu�.
188
00:16:16,096 --> 00:16:18,975
Ellos est�n all� a las 2 como un reloj.
189
00:16:18,976 --> 00:16:23,175
Paolo, recuerda tienes 45 segundos
para doblar la esquina.
190
00:16:23,176 --> 00:16:25,695
La mecha se quema en 50.
191
00:16:27,296 --> 00:16:28,655
Lo har�s en 40.
192
00:16:29,056 --> 00:16:30,095
Caminando...
193
00:16:34,136 --> 00:16:37,295
ya se ha probado, 100 veces.
194
00:16:37,296 --> 00:16:40,935
Las mechas no siempre arden igual.
Ya lo sabemos.
195
00:16:45,896 --> 00:16:47,255
Alguna pregunta?
196
00:17:00,536 --> 00:17:06,895
Aqu� radio Londres, Buenastardes.
Les habla el Cnel Steven.
197
00:17:06,896 --> 00:17:11,135
Hoy Hitler ha ordenado la
ocupaci�n de Hungr�a.
198
00:17:11,136 --> 00:17:15,895
Otro de sus anteriores aliados,
hubi�ramos supuesto referido que lo...
199
00:17:15,896 --> 00:17:19,335
ocurrido hoy a Hungr�a le
ocurriera a Italia tambi�n.
200
00:17:20,096 --> 00:17:24,375
Pero confiamos en que Italia pronto
supere las presentes dificultades.
201
00:17:24,936 --> 00:17:28,775
Adelante amigos italianos
ay�dense ustedes mismos.
202
00:17:28,776 --> 00:17:31,735
y los aliados los ayudar�n.
203
00:17:31,736 --> 00:17:33,095
Buenas noches.
204
00:17:33,336 --> 00:17:36,855
Sabe Dollmann arruina, usted, mi apetito
repitiendo esas fantasmales...
205
00:17:36,856 --> 00:17:38,855
historias que escucha en la BBC.
206
00:17:39,456 --> 00:17:43,095
No soy el �nico. Me han dicho que hay
mucha expectativa cuando...
207
00:17:43,096 --> 00:17:45,055
el Cnel Steven est� en el aire.
208
00:17:45,536 --> 00:17:48,775
Los italianos adoran a los
ingleses hablando su lengua.
209
00:17:48,776 --> 00:17:50,095
No se enga�e amigo m�o.
210
00:17:50,976 --> 00:17:55,295
Suelo hablar con Hitler por tel�fono,
todas las noches bombardean Berl�n.
211
00:17:55,296 --> 00:18:00,375
Los rusos mueven sus frentes, se espera
que los aliados invadan Francia...
212
00:18:00,376 --> 00:18:05,015
cualquier d�a de estos. El Tercer Reich
se hunde querido Coronel.
213
00:18:06,116 --> 00:18:09,875
Y no debemos hundirnos con el.
Eso intenta decirme Dollmann?
214
00:18:09,876 --> 00:18:14,155
No necesito hacer llamadas a larga
distancia para saber lo que pasa...
215
00:18:14,156 --> 00:18:16,435
tengo los ojos puestos sobre Roma.
216
00:18:16,436 --> 00:18:19,875
Y le gusta lo que est� viendo?
Amo Roma.
217
00:18:20,916 --> 00:18:24,275
Amo su luz, su fuego, sus
colores decadentes...
218
00:18:25,196 --> 00:18:27,475
Sus piedras desmoronadas...
219
00:18:28,396 --> 00:18:29,435
por la guerra.
220
00:18:29,476 --> 00:18:33,595
Tal vez por ella, somos los
amos de Roma la controlamos.
221
00:18:35,676 --> 00:18:39,275
De momento. Algo que cada
vez nos cuesta m�s.
222
00:18:39,276 --> 00:18:44,675
Ayer nuestro tribunal, el tribunal de
guerra, absolvi� a tres italianos...
223
00:18:44,676 --> 00:18:48,835
dos hombre y una mujer que hace un
par de semanas hab�an sido ejecutados.
224
00:18:48,836 --> 00:18:53,195
Pero esos caballeros de la Bergmar
tambi�n escuchan a la BBC.
225
00:18:53,196 --> 00:18:56,715
Andan leyendo una lista de
presuntos criminales de guerra...
226
00:18:56,716 --> 00:19:01,315
supongo que est�n asustados
al o�r sus nombres en la radio...
227
00:19:01,316 --> 00:19:04,355
Esta usted Dollmann?
Mi nombre aun no ha sido mencionado.
228
00:19:05,276 --> 00:19:06,635
Y el suyo Kappler?
229
00:19:07,636 --> 00:19:09,715
Yo s�lo temo el desorden.
230
00:22:02,816 --> 00:22:06,135
Giovanni?
Si, d�me.
231
00:22:09,296 --> 00:22:12,935
Estoy buscando al Padre Pietro
Antonelli, Director del Instituto...
232
00:22:12,936 --> 00:22:14,335
de Restauraci�n.
Si, soy yo.
233
00:22:14,336 --> 00:22:15,975
Del Coronel Kappler.
234
00:22:18,496 --> 00:22:19,535
Disculpe.
235
00:22:30,536 --> 00:22:34,255
Comprendo que su Instituto est�
escaso de material de restauraci�n...
236
00:22:34,256 --> 00:22:37,655
He logrado encontrar una lata
de trementina y me han dicho...
237
00:22:37,656 --> 00:22:39,935
que es de alta calidad para esa tarea.
238
00:22:39,936 --> 00:22:43,615
No tenga escr�pulos en aceptarla,
no viene del pillaje.
239
00:22:43,616 --> 00:22:47,175
Mientras tanto si usted logra
encontrar el Basaccio puede...
240
00:22:47,176 --> 00:22:49,015
entreg�rselo al Capit�n Priebke.
241
00:22:49,016 --> 00:22:53,615
A menos que por cuestiones formales
prefiera tra�rmelo en persona.
242
00:22:53,616 --> 00:22:57,295
Tendr�a mucho gusto de volver a verle.
243
00:23:08,496 --> 00:23:10,695
Comandancia de Polic�a de Roma.
244
00:23:13,976 --> 00:23:15,975
Si�ntese, por favor.
245
00:23:48,816 --> 00:23:52,455
El paquete. Vamos nos esperan los
alemanes nunca llegan tarde.
246
00:23:52,456 --> 00:23:54,895
Aqu� est� la gabardina.
247
00:24:58,656 --> 00:25:00,735
Aqu� tiene los hombre que
puedo darle Caruso...
248
00:25:00,736 --> 00:25:04,295
le ayudar�n a mantener el
orden en este... feliz evento.
249
00:25:04,296 --> 00:25:07,415
Gracias Cnel. es usted un
leal amigo de Italia
250
00:25:07,416 --> 00:25:13,855
Todos somos amigos de Italia: los
alemanes, el Papa, los fascistas...
251
00:25:13,856 --> 00:25:18,655
los aliados y los partisanos.
Todos verdaderos amigos de Italia.
252
00:25:20,736 --> 00:25:22,375
Pobre Italia.
253
00:25:31,576 --> 00:25:33,655
No hablar� malditos bastardos.
254
00:25:35,296 --> 00:25:36,335
Comunistas.
255
00:25:37,736 --> 00:25:38,775
Italianos.
256
00:25:43,656 --> 00:25:45,735
Consiga su nombre.
257
00:26:47,096 --> 00:26:50,415
Lamento haberle hecho esperar.
Pierda cuidado Coronel.
258
00:26:50,416 --> 00:26:53,175
Gracias por venir.
A usted por el regalo.
259
00:26:53,176 --> 00:26:56,895
Es al Cnel. Dollmann a
quien debe agradecerle.
260
00:26:57,036 --> 00:26:59,995
Tiene buenos amigos especialmente
en la galer�a de arte.
261
00:26:59,996 --> 00:27:01,755
Imposible.
C�mo ha dicho?
262
00:27:01,756 --> 00:27:05,555
No, yo me refer�a a que la gente
de la galer�a me dijo que no...
263
00:27:05,556 --> 00:27:07,275
les quedaba ning�n material.
264
00:27:07,916 --> 00:27:10,195
Probablemente no les ha
ofrecido nada a cambio.
265
00:27:11,076 --> 00:27:14,635
Veo que... trae algo listo para enviar.
Si.
266
00:27:14,636 --> 00:27:17,995
Quiere examinarlo?
No, no es necesario cr�ame.
267
00:27:18,556 --> 00:27:21,275
Lamento mucho privarle de el.
268
00:27:21,276 --> 00:27:23,755
Lamentar�a mucho m�s que fuera destruido.
269
00:27:23,756 --> 00:27:27,315
Media Europa est� siendo destruida.
Precisamente.
270
00:27:27,316 --> 00:27:31,555
Porque el arte es la �nica forma de
comunicaci�n real de un pueblo a otro.
271
00:27:31,556 --> 00:27:33,235
de una generaci�n a otra.
272
00:27:34,116 --> 00:27:36,995
Solo de lo hermoso puede
redimirse el mundo.
273
00:27:36,996 --> 00:27:39,675
Cosas hermosas aut�nticas y buenas.
274
00:27:39,676 --> 00:27:43,515
Ya ve usted la vieja trinidad
de nuestra Iglesia.
275
00:27:43,516 --> 00:27:47,315
Bien, desea sentarse?
Gracias.
276
00:27:49,316 --> 00:27:51,435
Vi como miraba el jarr�n cuando ven�a.
277
00:27:51,436 --> 00:27:54,675
lo encontr� en un cr�ter tras un
bombardeo aliado.
278
00:27:54,676 --> 00:27:57,555
Bueno una guerra arqueol�gica.
279
00:27:57,556 --> 00:28:01,955
Si, cree que pueda ser Etrusco?
280
00:28:02,676 --> 00:28:03,715
Es posible.
281
00:28:03,716 --> 00:28:07,195
Probablemente tra�da desde
Egipto por marinos Etruscos.
282
00:28:07,196 --> 00:28:09,795
Hay algunas l�neas de Homero
283
00:28:10,316 --> 00:28:16,075
H�biles timadores de Sid�n
con sus barcos cre�ndose...
284
00:28:16,076 --> 00:28:20,915
marineros fenicios... conducidos...
285
00:28:20,916 --> 00:28:23,355
sobre el...
286
00:28:23,356 --> 00:28:26,075
mares velados de niebla.
287
00:28:26,076 --> 00:28:32,715
para lucirse en los establos de
puertos lejanos. Exactamente.
288
00:28:32,716 --> 00:28:36,835
Excelente, me sorprende mucho un
sacerdote leyendo Homero
289
00:28:36,836 --> 00:28:39,755
Lo leo cuando tengo tiempo.
Yo tambi�n.
290
00:28:40,716 --> 00:28:42,595
Tenemos mucho en com�n, padre.
291
00:28:42,596 --> 00:28:48,075
Ambos leemos a Homero, ambos cumplimos
las �rdenes de nuestras �rdenes.
292
00:28:48,076 --> 00:28:52,035
Y los dos vestimos nuestros
uniformes honorablemente.
293
00:28:52,036 --> 00:28:55,475
No, esto no es un uniforme Coronel.
294
00:28:55,476 --> 00:28:57,915
Usted es un soldado de la Iglesia
295
00:28:57,916 --> 00:29:00,875
Hipot�ticamente tiene que compartir
el convencimiento con...
296
00:29:00,876 --> 00:29:04,635
otros grandes pueblos que la condici�n
normal de una sociedad es la paz.
297
00:29:04,636 --> 00:29:08,355
Yo creo que la condici�n normal de
una sociedad es la guerra.
298
00:29:08,356 --> 00:29:13,195
Considera normal esta matanza? A mi
me parece una locura propia de salvajes.
299
00:29:13,196 --> 00:29:16,515
Y que har�a usted si su Iglesia
fuera atacada por salvajes?
300
00:29:16,516 --> 00:29:17,875
Defenderla.
301
00:29:17,876 --> 00:29:20,795
Ya ve padre somos muy parecidos.
302
00:29:20,796 --> 00:29:26,035
Las grandes religiones se elevan y caen
gracias a haza�as de hombres como usted.
303
00:29:26,036 --> 00:29:29,955
Las naciones y civilizaciones son
defendidas con hombres como yo.
304
00:29:29,956 --> 00:29:32,755
Prefiero las naciones que no
precisan defenderse.
305
00:29:32,756 --> 00:29:36,395
Y yo prefiero las naciones que
no precisan sacerdotes.
306
00:29:37,316 --> 00:29:41,235
Padre, lo siento pero...
tengo que irme.
307
00:29:41,236 --> 00:29:45,075
Ha sido muy amable en venir,
puedo dejarlo en alg�n sitio?
308
00:29:45,076 --> 00:29:48,235
No, gracias me gusta caminar.
Si, lo entiendo.
309
00:29:48,956 --> 00:29:51,995
No resulta muy grato ser visto
en un coche con migo.
310
00:29:51,996 --> 00:29:56,515
Nosotros debemos ser honestos el uno
con el otro pase lo que pase.
311
00:30:01,156 --> 00:30:04,195
Sabe lo que dijo Picasso cuando
se rindi� Francia?
312
00:30:04,196 --> 00:30:07,435
Los generales Alemanes han derrotado
a los generales Franceses...
313
00:30:07,436 --> 00:30:12,675
yo soy pintor, si los pintores alemanes
quieren llevarme, estoy preparado.
314
00:30:12,676 --> 00:30:16,515
Picasso es un pesado decadente.
Cree que llegar� lejos?
315
00:30:16,516 --> 00:30:19,195
ya ha llegado.
316
00:30:34,516 --> 00:30:36,075
El Masaccio!
317
00:30:37,436 --> 00:30:42,395
Engordaremos a los curas dijo Hitler,
hace tiempo, y conducir�n a la multitud.
318
00:30:44,036 --> 00:30:46,475
No ser� f�cil engordar a este cura.
319
00:32:44,796 --> 00:32:45,835
No se estacione ah�!
320
00:32:46,796 --> 00:32:49,395
Pero?
Los alemanes pasan por aqu�.
321
00:34:13,396 --> 00:34:18,475
Que est�s haciendo aqu�? Qui�n eres?
A ti que te importa?
322
00:34:19,356 --> 00:34:24,275
Esta es mi calle.
Pues elige otra s�lo estoy de paso.
323
00:34:25,956 --> 00:34:28,075
D�nde est� Emilio?
324
00:34:28,956 --> 00:34:31,075
Esta enfermo, lo sustituyo.
325
00:34:31,076 --> 00:34:33,835
Enfermo? He comido con el.
326
00:34:33,836 --> 00:34:38,995
Que llevas ah�? Vamos d�melo.
Cigarrillos?
327
00:34:38,996 --> 00:34:42,955
Ven a verme a la Plaza Vittorio
a las 4 y tendr� algo para ti.
328
00:34:42,956 --> 00:34:47,515
All� estar�.
Ten cuidado!
329
00:34:47,956 --> 00:34:51,075
Y la pr�xima vez ponte bien la placa.
330
00:36:01,436 --> 00:36:05,115
Si no llegan en 15 minutos
lo cancelamos. P�salo.
331
00:36:35,636 --> 00:36:37,755
Mire, estoy esperando a alguien.
332
00:36:45,236 --> 00:36:46,795
Se�orita.
333
00:38:03,076 --> 00:38:04,715
Vamos, corre!
334
00:38:04,756 --> 00:38:08,235
Esc�chenme, vallan a jugar a otra parte.
335
00:38:09,916 --> 00:38:11,835
V�yanse de aqu�, por favor.
336
00:38:23,476 --> 00:38:25,155
Quiero mi pelota!
337
00:38:25,556 --> 00:38:26,595
Mi pelota!
338
00:40:22,436 --> 00:40:23,515
Kappler.
339
00:40:31,436 --> 00:40:32,475
Bien.
340
00:40:35,436 --> 00:40:39,555
La provocaci�n les ha dolido.
Ser� mejor que venga con migo.
341
00:40:39,556 --> 00:40:40,595
A d�nde?
342
00:40:40,956 --> 00:40:44,075
A Via Rasella cerca de Nien.
343
00:40:44,916 --> 00:40:48,035
Al parecer la 11� compa��a ya no existe.
344
00:41:08,476 --> 00:41:11,875
Alto el fuego.
Dije alto el fuego.
345
00:41:14,676 --> 00:41:18,035
Doblin!
346
00:41:18,036 --> 00:41:19,795
Que ha pasado?
347
00:41:19,796 --> 00:41:23,315
Coronel no se que ha ocurrido.
No se que puedo decirle.
348
00:41:23,316 --> 00:41:26,715
Cuantos civiles a matado?
A ninguno no hab�a nadie en la calle.
349
00:41:26,716 --> 00:41:29,155
Esta bien, esta bien.
Cuente nuestros muertos.
350
00:41:32,876 --> 00:41:36,115
Tus hombres marcharon ves?. Marcharon.
351
00:41:37,156 --> 00:41:40,195
Kappler, venganza Kappler.
352
00:41:40,196 --> 00:41:43,915
Venganza para mis pobres chicos.
353
00:41:45,836 --> 00:41:50,035
Lo ve Kappler, ve usted lo que
han hecho con mis chicos?
354
00:41:50,756 --> 00:41:55,115
Aqu� est�n los bonitos
resultados de su seguridad.
355
00:41:56,316 --> 00:41:58,515
Aqu� en esta inmunda calle.
356
00:42:00,796 --> 00:42:05,395
Qui�n ha sido? Ingleses, esp�as americanos?
357
00:42:05,396 --> 00:42:09,915
Italianos.
Italianos? Imposible.
358
00:42:11,036 --> 00:42:14,795
Pero si amo a los italianos, Kappler.
359
00:42:14,796 --> 00:42:19,035
Ahora los odio.
Doblin, d�nde est�?
360
00:42:19,036 --> 00:42:21,795
Aqu� se�or.
Doblin...
361
00:42:23,676 --> 00:42:29,115
Mine la calle entera,
har� volar todas esas casas...
362
00:42:29,116 --> 00:42:32,315
lo juro.
En esas casas vive gente Se�or.
363
00:42:32,316 --> 00:42:37,355
Protege a esos asesinos?
Ya ver�n, todas esa casas volar�n.
364
00:42:37,356 --> 00:42:40,435
Toda la vecindad.
365
00:42:41,076 --> 00:42:42,155
Mis chicos...
366
00:42:44,276 --> 00:42:47,155
Mis pobres chicos...
C�lmese Se�or.
367
00:42:47,836 --> 00:42:50,515
No se trata de su prestigio,
sino de nuestra Naci�n.
368
00:42:50,516 --> 00:42:53,315
Nosotros somos las v�ctimas
tenemos ventaja moral.
369
00:42:54,556 --> 00:42:56,995
Nada de eso es importante para mi.
370
00:42:58,556 --> 00:43:01,195
Doblin, cumpla mis �rdenes.
371
00:43:08,056 --> 00:43:11,175
Arriba. Arriba las manos.
Arriba.
372
00:43:15,976 --> 00:43:19,055
Se�or, para esto hemos venido?
373
00:43:21,256 --> 00:43:26,295
Usted es el responsable Kappler...
Pagar� por esto.
374
00:43:26,296 --> 00:43:30,775
Vamos Se�or tenemos que comunicar esto
al alto mando y s�lo usted puede hacerlo.
375
00:43:30,776 --> 00:43:33,215
Deje que el Coronel Kappler
se encargue de la situaci�n.
376
00:43:33,656 --> 00:43:35,335
Qu� hacemos con esa gente, Se�or?
377
00:43:36,336 --> 00:43:38,655
Ejec�telos a todos!
378
00:43:52,416 --> 00:43:55,775
Enc�rguese de su custodia,
los interrogaremos.
379
00:43:55,776 --> 00:44:00,255
Pero, las �rdenes del General? Est� muy
afectado asumo toda la responsabilidad.
380
00:44:00,256 --> 00:44:04,135
Pero...
Teniente! Si Se�or.
381
00:44:06,096 --> 00:44:08,095
Admiro su prudencia Kappler.
382
00:44:08,096 --> 00:44:11,615
La guerra se acaba y no queremos
o�r nuestros nombres por la BBC.
383
00:44:14,176 --> 00:44:19,175
Escuche, es vital que hable con
el mariscal de campo Kesselring.
384
00:44:20,416 --> 00:44:21,495
Qu�?
385
00:44:22,016 --> 00:44:26,495
Una inspecci�n en el frente? Pues ll�melo
debo hablar con el a toda costa.
386
00:44:26,496 --> 00:44:30,375
Y localice al General Jodl
en Berl�n, Inmediatamente.
387
00:44:36,736 --> 00:44:38,775
D�nde est� Caruso?
En el cuartel general.
388
00:44:38,776 --> 00:44:41,975
Debemos movilizar a todos,
hasta el �ltimo hombre.
389
00:44:41,976 --> 00:44:45,575
Cabe esperar cualquier cosa, mientras
tanto hay que notificar al Duce.
390
00:44:46,696 --> 00:44:47,855
Tome nota.
391
00:44:49,336 --> 00:44:54,415
Hoy a las 2:30 hs un
destacamento de las SS
392
00:44:54,416 --> 00:44:56,375
cuando desfilaba por Via Rasella
393
00:44:56,756 --> 00:44:59,155
Padre, ha o�do una explosi�n?
394
00:44:59,156 --> 00:45:02,115
Parece que los Partisanos han atacado...
Si lo he o�do.
395
00:45:02,116 --> 00:45:06,635
Han matado a alemanes. Ahora pululan por
toda la ciudad, arrestan gente.
396
00:45:06,636 --> 00:45:09,315
Dicen que matar�n a muchos hombres.
397
00:45:10,496 --> 00:45:12,415
Cierra la puerta principal.
398
00:45:38,136 --> 00:45:41,055
No quer�a venir aqu� padre, pero...
399
00:45:41,056 --> 00:45:43,935
Paulo se sent�a mal.
400
00:45:47,656 --> 00:45:50,175
No se preocupe nos iremos
cuando oscurezca.
401
00:46:10,776 --> 00:46:11,935
Diga.
402
00:46:16,296 --> 00:46:19,295
Si estoy solo, que sucede?
403
00:46:21,416 --> 00:46:25,095
Ha ocurrido cerca, en Via Rasella dicen.
404
00:46:26,296 --> 00:46:27,455
No se.
405
00:46:27,816 --> 00:46:29,895
Si, si se algo lo llamar�.
406
00:46:31,096 --> 00:46:33,615
Sea por siempre alabado.
407
00:46:53,536 --> 00:46:58,535
Est� gritando... gritando, chillando.
408
00:46:59,776 --> 00:47:02,895
He hablado a Berl�n he hablado
con el personalmente
409
00:47:02,896 --> 00:47:06,095
Est�n localizando a Kesler...
410
00:47:08,976 --> 00:47:14,175
D�me con Mackensen.
El General Mackensen, idiota.
411
00:47:15,216 --> 00:47:16,714
Quiere quemar el bloque entero...
412
00:47:17,798 --> 00:47:18,798
casa por casa.
413
00:47:19,176 --> 00:47:26,176
As� lo ha dicho. Quiere 50 por 1.
50 italianos por cada ca�do nuestro.
414
00:47:26,576 --> 00:47:29,255
Lo reconsiderar�.
415
00:47:29,256 --> 00:47:32,095
Es un asunto pol�tico.
416
00:47:32,216 --> 00:47:34,735
Roma no es el frente del Este, lo pensar�.
417
00:47:36,696 --> 00:47:41,695
Adem�s, ya es hora de cambiar.
No somos animales salvajes.
418
00:47:41,696 --> 00:47:45,295
Animales? Nosotros?
419
00:47:45,296 --> 00:47:48,335
General Mackensen, como est� usted?
420
00:47:48,376 --> 00:47:53,935
Lo ha o�do?
Si un momento Kappler est� aqu�.
421
00:47:53,936 --> 00:47:57,855
Cuantos han muerto?
Por ahora 28.
422
00:47:57,856 --> 00:48:00,815
28 pero van a ser m�s.
423
00:48:02,096 --> 00:48:05,575
General yo mismo he recomendado
al Fuhrer que...
424
00:48:06,776 --> 00:48:12,335
Lo sabe... Excesivo!
Pero si el mismo Fuhrer...
425
00:48:13,896 --> 00:48:15,015
Reconsiderar.
426
00:48:17,536 --> 00:48:19,255
Quiere hablar con usted.
427
00:48:21,096 --> 00:48:22,255
Si general.
428
00:48:23,976 --> 00:48:27,255
Si, he hablado del asunto con
el General Harster.
429
00:48:27,256 --> 00:48:30,615
Hemos convenido que si represaliamos
a todos los hombres...
430
00:48:30,616 --> 00:48:35,095
los candidatos a muerte ser�an los
primeros a incluir en nuestra lista.
431
00:48:36,096 --> 00:48:39,655
Si se�or, en caso de ser necesario
incluir�amos a todos los acusados
432
00:48:39,656 --> 00:48:43,335
de cr�menes castigados con la muerte
aunque no hayan sido juzgados.
433
00:48:44,616 --> 00:48:48,215
Si se�or entre nuestros prisioneros
de Roma hay condenados.
434
00:48:49,256 --> 00:48:51,015
Muy bien se�or gracias.
435
00:48:52,016 --> 00:48:53,775
No he terminado de hablar.
436
00:48:54,256 --> 00:48:56,095
Es que ha colgado el
437
00:48:57,216 --> 00:48:59,735
Y que le ha dicho?
Cu�ntos por cada uno?
438
00:48:59,736 --> 00:49:04,295
Ha dicho que ser� usted informado cuando
las medidas a tomar se decidan.
439
00:49:06,296 --> 00:49:12,095
Yo ha usted no lo entiendo. Nuestro
hombres est�n muriendo en esa calle...
440
00:49:12,096 --> 00:49:15,095
despedazados por esos cerdos italianos...
441
00:49:16,336 --> 00:49:19,055
y usted parece querer olvidarse del caso.
442
00:49:19,056 --> 00:49:22,175
No pedimos venir a este inmundo lugar.
443
00:49:22,176 --> 00:49:25,815
Hemos venido a ayudar, invitados
por nuestros aliados.
444
00:49:25,816 --> 00:49:28,255
Quiere que queden impunes?
445
00:49:28,536 --> 00:49:32,895
Los romanos deben desaprobar los
actos de sabotaje, pero...
446
00:49:32,896 --> 00:49:36,255
las represalias no detienen estas cosas.
447
00:49:36,256 --> 00:49:39,255
Una de las causas de la primer guerra
mundial fue hacer a los checos...
448
00:49:39,256 --> 00:49:40,695
m�rtires en Lidice.
449
00:49:40,696 --> 00:49:46,735
Las represalias, General, no castigan
a nadie, salvo a las v�ctimas...
450
00:49:46,736 --> 00:49:47,935
y a sus ejecutores.
451
00:49:47,936 --> 00:49:51,415
Bueno, no me de lecciones de historia.
452
00:49:52,536 --> 00:49:56,695
Eso detendr� a los italianos.
Sencillamente les asustar�.
453
00:49:59,416 --> 00:50:02,255
Tiene otro plan?
454
00:50:04,616 --> 00:50:06,935
Si me permite tengo una opini�n.
455
00:50:06,936 --> 00:50:10,055
Al infierno con sus opiniones.
Har� lo que le he dicho.
456
00:50:10,056 --> 00:50:11,095
No Se�or!
457
00:50:11,256 --> 00:50:12,295
Qu�?
458
00:50:13,576 --> 00:50:16,815
Har� lo que me ha ordenado que haga.
459
00:50:51,816 --> 00:50:55,015
Mariscal de campo?
El General Maelzer a llamado 4 veces...
460
00:50:55,016 --> 00:50:57,255
Dice que es urgente.
Ahora no.
461
00:51:05,056 --> 00:51:07,495
La congesti�n en el frente toca a su fin.
462
00:51:07,496 --> 00:51:10,215
Los americanos ya pueden ir hacia el norte.
463
00:51:11,256 --> 00:51:14,135
No creo que se alargue m�s de
un par de meses.
464
00:51:14,136 --> 00:51:17,375
por tanto seguiremos preparando
nuestra retirada de Roma.
465
00:51:17,376 --> 00:51:20,375
Se�or el Gral. Maelzer a vuelto a llamar...
466
00:51:20,376 --> 00:51:24,815
Dice que los Partisanos han atacado un
destacamento de los SS en la ciudad.
467
00:51:24,816 --> 00:51:26,695
y que ha habido muchas bajas.
468
00:51:28,256 --> 00:51:31,095
Entiendo, gracias.
469
00:51:31,536 --> 00:51:33,175
Le comunico con el Se�or.
470
00:51:34,576 --> 00:51:37,095
No, llame a Berl�n al alto mando.
471
00:51:39,976 --> 00:51:43,975
Bien Coronel, cual es su impresi�n de lo
que tenemos hoy en el frente?
472
00:51:43,976 --> 00:51:47,735
Quisiera jugar la basa americana,
siquiera por un d�a.
473
00:51:47,736 --> 00:51:50,455
Y maniobrar con las armas
y el equipamiento...
474
00:51:50,456 --> 00:51:52,056
El General Jodl.
475
00:51:54,056 --> 00:51:55,815
Habla Kesselring.
476
00:51:57,776 --> 00:51:58,935
Entiendo, si.
477
00:52:02,656 --> 00:52:04,935
Y que espera? 30 muertos?
478
00:52:04,936 --> 00:52:09,255
Yo he perdido hoy 400 en Anzio.
479
00:52:09,256 --> 00:52:12,895
Pero Roma Tambi�n es un frente.
480
00:52:13,416 --> 00:52:17,255
Si quieres mantener esa decisi�n
debe mand�rmelo el.
481
00:52:17,256 --> 00:52:20,335
no me sobra ni un soldado ni un cami�n.
482
00:52:22,616 --> 00:52:28,495
D�gale que lo piense.
Si esa es mi respuesta, espero la suya.
483
00:52:31,136 --> 00:52:36,415
En Roma se ha festejado el 25 aniversario
de la fundaci�n del Fascismo.
484
00:52:36,416 --> 00:52:39,655
con ceremonias impuestas por
el gobierno en funciones.
485
00:52:39,656 --> 00:52:44,215
El acto fue organizado por el
Partido Fascista Republicano
486
00:52:44,216 --> 00:52:48,615
Y ha contado como invitado con
el poeta y h�roe de Albania...
487
00:52:48,616 --> 00:52:52,415
Carlo Borzani, actual Secretario de Aviaci�n
488
00:52:53,976 --> 00:52:58,775
Borzani, rememorando los acontecimientos
hist�ricos del 23 de marzo...
489
00:52:58,776 --> 00:53:01,335
el d�a m�s sagrado del fascismo...
490
00:53:01,336 --> 00:53:04,695
dijo que la gloriosa
experiencia Fascista...
491
00:53:04,696 --> 00:53:06,255
No es posible.
492
00:53:06,256 --> 00:53:08,215
Ni una sola palabra.
493
00:53:11,556 --> 00:53:14,755
Un poco de esta deliciosa sopa caliente.
494
00:53:15,076 --> 00:53:16,515
Gracias Giovanni.
495
00:53:16,516 --> 00:53:19,555
Pero sin pan, eso no importa.
496
00:53:20,356 --> 00:53:22,795
Hay suficientes mantas en ese armario.
497
00:53:24,116 --> 00:53:26,235
Si me necesita para algo.
498
00:53:42,996 --> 00:53:46,835
Padre, comprende porque lo hemos hecho?
499
00:53:47,676 --> 00:53:48,755
No. Lo lamento pero no puedo.
500
00:53:52,796 --> 00:53:57,435
En Anzio nos informan que las bajas
enemigas son mayores que
501
00:53:57,436 --> 00:53:59,995
las de las Fuerza Armadas Alemanas.
502
00:53:59,996 --> 00:54:06,955
En Tokio revelan un avance Japon�s sobre
territorios Brit�nicos de la India.
503
00:54:08,956 --> 00:54:12,235
Nadie lo ha mencionado a�n,
esperaremos a la BBC.
504
00:54:12,276 --> 00:54:15,635
Me pregunto que har�n los aliados?
505
00:54:15,636 --> 00:54:19,275
Il�strame. este comit� opera
sobre directivas aliadas.
506
00:54:21,956 --> 00:54:26,155
Nuestro Rey cree que debemos
esperar sentados su retorno.
507
00:54:26,156 --> 00:54:29,275
Ya sabes lo que la Convenci�n de
La Haya dice de las represalias.
508
00:54:29,276 --> 00:54:34,395
Escucha Andrea, existe estado de
guerra entre Italia y Alemania.
509
00:54:34,396 --> 00:54:37,755
Hemos atacado una formaci�n
enemiga en plena batalla.
510
00:54:37,756 --> 00:54:41,275
Uniformada de d�a en nuestro territorio.
511
00:54:41,276 --> 00:54:43,915
Me gustar�a saber que
piensan de eso los alemanes.
512
00:54:43,916 --> 00:54:47,635
Ellos aceptan las reglas
de la Convenci�n de La Haya.
513
00:54:47,636 --> 00:54:52,195
Saben que si los responsables no se
entregan... ejecutar�n a rehenes
514
00:54:52,196 --> 00:54:55,955
Hasta 2 o 3 veces m�s del
n�mero de soldados muertos.
515
00:54:55,956 --> 00:54:59,795
No se atrever�n, saben
que Roma explotar�a
516
00:54:59,796 --> 00:55:02,435
Basta de confusi�n.
517
00:55:02,436 --> 00:55:06,155
Pase lo que pase ninguno de
los nuestros se entregar�.
518
00:55:06,156 --> 00:55:10,155
Ninguno, la gente es inocente!
Tambi�n hay gente inocente en Varsovia...
519
00:55:10,156 --> 00:55:12,555
Rotherdam, Londres, Leningrado.
520
00:55:13,276 --> 00:55:18,475
Gente inocente, millones de jud�os est�n
siendo exterminados el las c�maras de gas.
521
00:55:18,476 --> 00:55:23,475
Crees que solo Roma es
inmune por el Papa?
522
00:55:25,276 --> 00:55:27,555
No Puedo aceptar eso.
523
00:55:28,076 --> 00:55:30,475
y ninguno de los millones del
resto de los italianos.
524
00:55:32,716 --> 00:55:35,955
Dices que los alemanes
tomar�n represalias?
525
00:55:35,956 --> 00:55:39,875
fusilar�n a rehenes? Que lo intenten.
526
00:55:39,916 --> 00:55:42,795
Haremos que toda Roma salte en pedazos.
527
00:55:42,796 --> 00:55:45,275
Tiene raz�n.
528
00:55:46,276 --> 00:55:49,275
Tengo hijos...
529
00:55:49,276 --> 00:55:52,475
Quiero que digan alg�n d�a...
530
00:55:52,476 --> 00:55:57,155
mi padre prefiri� ahogarse en la
sangre que vivir en la mierda.
531
00:55:58,156 --> 00:56:02,435
Si se que usted ha estado llamando
durante horas Gral. Maelzer...
532
00:56:02,436 --> 00:56:06,555
pero por favor conserve la calma,
comprendo como se siente...
533
00:56:06,556 --> 00:56:11,115
Tal vez ha perdido la costumbre
de ver sangre...
534
00:56:11,116 --> 00:56:14,475
A partir de ahora debemos hacernos
a la idea que los Partisanos...
535
00:56:14,476 --> 00:56:16,195
tambi�n son un ej�rcito.
536
00:56:17,156 --> 00:56:19,955
Ahora esc�cheme...
537
00:56:19,956 --> 00:56:22,315
He hablado varias veces con Berl�n...
538
00:56:23,236 --> 00:56:25,995
El asunto ha sido concebido
m�s delicadamente...
539
00:56:27,316 --> 00:56:30,315
Sus �rdenes le han sido
despachadas por teletipo...
540
00:56:31,196 --> 00:56:33,315
Lim�tese a cumplirlas.
541
00:56:57,476 --> 00:56:59,955
Esas no son mis �rdenes caballeros...
542
00:57:00,956 --> 00:57:04,755
ni las del Jefe del Estado
Mayor ni las del Alto Mando.
543
00:57:06,076 --> 00:57:08,955
Lo que tengo aqu� amigos m�os...
544
00:57:09,396 --> 00:57:11,715
es una orden del mismo Fuhrer.
545
00:57:13,436 --> 00:57:17,235
El Fuhrer lo ha reconsiderado Kappler.
546
00:57:18,276 --> 00:57:23,435
Al Mariscal de Campo Kesselring las
medidas le parecen excesivas.
547
00:57:24,316 --> 00:57:27,035
Podemos estar orgullosos de que el
Mariscal de Campo tuviera...
548
00:57:27,036 --> 00:57:32,115
�xito haciendo un honesto y generoso
esfuerzo para ejercer la humanidad.
549
00:57:32,116 --> 00:57:36,795
50 por 1 no es lo mismo que 10 por 1.
550
00:57:37,556 --> 00:57:43,395
Es expreso deseo del Fuhrer que la
operaci�n se lleve a cabo en 24 horas.
551
00:57:43,796 --> 00:57:46,715
La orden oficial se ha
despachado a las 9:30...
552
00:57:46,716 --> 00:57:49,915
faltan pocos minutos para media
noche, por lo que tenemos...
553
00:57:49,916 --> 00:57:52,715
19 horas y 10 minutos Se�or.
Me muestra el teletipo?
554
00:57:55,636 --> 00:58:00,595
32 alemanes han muerto,
eso significa 320 italianos.
555
00:58:00,596 --> 00:58:03,475
Kappler, confeccione la lista.
556
00:58:03,596 --> 00:58:06,475
Esta orden se refiere Se�or
a los condenados a muerte...
557
00:58:06,476 --> 00:58:10,035
y los acusados de cr�menes graves.
Puede que no tengamos suficientes...
558
00:58:10,036 --> 00:58:12,155
presos para esta cantidad.
559
00:58:12,156 --> 00:58:15,835
Eso ya lo resolver� usted, es un
buen juez, Caruso le ayudar�.
560
00:58:15,836 --> 00:58:19,875
Caruso d�le a Kappler 80 nombres
o m�s si es necesario.
561
00:58:19,876 --> 00:58:23,355
80? General eso es imposible.
562
00:58:23,356 --> 00:58:29,075
S�lo tenemos unos cuantos 10 o 12.
y no hay manera de...
563
00:58:29,076 --> 00:58:31,395
Est� bien, que sean 50.
564
00:58:31,396 --> 00:58:36,435
Por ahora.
Pero General... necesitamos...
565
00:58:37,636 --> 00:58:41,155
Podr�a darme una carta
oficial para los 50 nombres?
566
00:58:41,156 --> 00:58:43,515
Arr�glelo con Kappler.
567
00:58:48,156 --> 00:58:51,355
Shulz, cuantos hombres hay en Villa
Caruso condenados a muerte?
568
00:58:51,356 --> 00:58:55,315
Tres Se�or. Qui�nes?
Un comunista, un esp�a y un saboteador.
569
00:58:55,316 --> 00:58:58,395
Y en la prisi�n de Regina Celi?
Ninguno Se�or.
570
00:58:58,396 --> 00:59:00,155
Y a cadena perpetua?
Ninguno Se�or.
571
00:59:00,156 --> 00:59:04,595
Y otras condenas? Tenemos algunos
que var�an... Algunos? Cuantos?
572
00:59:04,596 --> 00:59:07,315
16 Se�or
16.
573
00:59:07,836 --> 00:59:09,915
Tres y diecis�is...
574
00:59:11,076 --> 00:59:14,115
Tenemos tres condenados
a muerte y me piden 320.
575
00:59:14,116 --> 00:59:15,795
Es imposible.
576
00:59:16,476 --> 00:59:19,555
Priebke! Se�or.
Cont�cteme con el Presidente del...
577
00:59:19,556 --> 00:59:21,515
Tribunal Militar.
Despi�rtelo si es necesario.
578
00:59:21,516 --> 00:59:25,955
Quiero una autorizaci�n por escrito
por esos tres y los 16. Si Se�or.
579
00:59:25,956 --> 00:59:28,955
Prefiero un permiso firmado que incluya
a todos los que est�n a la espera...
580
00:59:28,956 --> 00:59:30,995
de sentencias por delitos graves.
581
00:59:34,836 --> 00:59:37,115
Con el General Harsten en Verona.
582
00:59:40,836 --> 00:59:44,795
Domizlav, local�ceme a Caruso,
quiero los nombres de los arrestados...
583
00:59:44,796 --> 00:59:46,355
en Via Rasella hoy y todo lo
que sepa de ellos.
584
00:59:46,396 --> 00:59:49,435
Quiero que los re�na despu�s de
que yo haya hablado con Hassel.
585
00:59:49,436 --> 00:59:53,595
Hassel? Si si puede.
Tiene jurisdicci�n sobre el asunto.
586
00:59:53,596 --> 00:59:56,755
Lo he comprobado.
A la orden.
587
00:59:58,116 --> 01:00:01,355
Si habr� que darle una apariencia legal.
588
01:00:11,276 --> 01:00:13,675
General Harsten, aqu� Kappler de Roma.
589
01:00:14,596 --> 01:00:17,715
Si...
Si le escucho.
590
01:00:19,356 --> 01:00:23,715
Mire Kappler que quiere que yo haga.
Lo importante es completar la lista.
591
01:00:23,716 --> 01:00:28,675
Si no tiene suficientes tome jud�os.
Entonces tengo su autorizaci�n, Se�or?
592
01:00:29,756 --> 01:00:31,795
Gracias, Buenas noches.
593
01:00:32,436 --> 01:00:35,955
Shullz, incluya jud�os hasta el 57.
594
01:00:41,236 --> 01:00:45,515
57 Se�or. tenemos otros 8 en Regina
Celi detenidos por otras razones...
595
01:00:45,516 --> 01:00:48,715
antifascismo y cr�menes pol�ticos.
S�melos a la lista. Bien Se�or.
596
01:00:49,876 --> 01:00:56,876
57, 65, 71, 85 m�s los 50 de Caruso.
597
01:00:56,884 --> 01:01:03,555
Eso hace 135. Faltan 185.
598
01:01:03,556 --> 01:01:06,435
He telefoneado Se�or, tenemos
total autorizaci�n por parte...
599
01:01:06,436 --> 01:01:07,475
del Presidente del Tribunal.
600
01:01:07,476 --> 01:01:09,995
Ha o�do?
Pero reh�sa asumir la responsabilidad
601
01:01:09,996 --> 01:01:11,715
por esos hombres a la espera de juicio.
602
01:01:11,716 --> 01:01:14,115
C�mo podemos conseguirlo?
Dice que necesitamos el permiso...
603
01:01:14,116 --> 01:01:15,315
del Ministro de justicia.
604
01:01:15,316 --> 01:01:17,915
Y? He telefoneado...
Y? Permiso concedido, Se�or.
605
01:01:17,916 --> 01:01:21,275
Bien, bien. Cons�galo por escrito.
Si Se�or.
606
01:01:21,276 --> 01:01:23,835
Shullz, hagamos la lista.
Si Se�or.
607
01:01:25,836 --> 01:01:28,635
Tendr� que revisar los nombres
con sumo cuidado
608
01:01:29,596 --> 01:01:33,915
Primero deber� ir Tomis a la
oficina de Caruso.
609
01:01:33,916 --> 01:01:36,115
Necesitamos tantos nombres como podamos.
610
01:01:38,876 --> 01:01:40,835
No ser� f�cil caballeros...
611
01:01:42,156 --> 01:01:46,235
Deben darse cuenta...
de la celeridad...
612
01:01:46,236 --> 01:01:48,795
y el m�ximo secreto de la operaci�n.
613
01:01:49,636 --> 01:01:54,595
Bien, en verdad los hombres preferir�an
tener en sus manos a los culpables.
614
01:01:54,596 --> 01:01:58,955
Esto no tiene nada que ver con nosotros,
se trata de un problema de seguridad.
615
01:01:59,196 --> 01:02:02,635
Y debemos actuar con prudencia.
616
01:02:03,956 --> 01:02:06,915
Dentro de poco los Americanos estar�n
en las puertas de la ciudad.
617
01:02:06,916 --> 01:02:08,635
Habr� un caos total.
618
01:02:12,516 --> 01:02:14,275
Se acerca el final.
619
01:02:16,156 --> 01:02:18,275
El final de Roma.
620
01:02:19,716 --> 01:02:23,475
No me diga que viene a verme a
estas horas de la madrugada...
621
01:02:23,476 --> 01:02:26,555
porque Kappler quiere otro cuadro.
622
01:02:27,076 --> 01:02:30,595
No padre, en esta ocasi�n no
vengo a llevarme sino a traer.
623
01:02:32,196 --> 01:02:35,995
Y a estas horas con la esperanza de
guardar la reuni�n en secreto.
624
01:02:35,996 --> 01:02:40,195
No veo como podr� hacerlo. La misi�n
diplom�tica que el Santo Padre...
625
01:02:40,196 --> 01:02:43,595
me ha otorgado es de
conocimiento p�blico.
626
01:02:44,236 --> 01:02:48,155
En todo caso lo que he de decirle
quedar� entre usted y yo.
627
01:02:49,916 --> 01:02:53,715
Sabr� lo que ocurri� en Via Rasella.
Conozco algunos detalles.
628
01:02:53,716 --> 01:02:58,755
32 soldados alemanes han muerto
320 italianos ser�n ejecutados.
629
01:02:59,316 --> 01:03:01,675
La orden llega desde muy arriba.
630
01:03:03,356 --> 01:03:07,195
En mi opini�n estamos a punto de
cometer un error que puede evitarse...
631
01:03:07,196 --> 01:03:10,795
No me malentienda.
El destino de 320 italianos...
632
01:03:10,796 --> 01:03:13,635
me importa poco comparado con
el de los 10 o 15 millones que...
633
01:03:13,636 --> 01:03:15,195
ya hemos perdido en esta guerra.
634
01:03:15,196 --> 01:03:17,875
Pero debemos ser prudentes...
635
01:03:19,356 --> 01:03:21,995
Una represalia alemana puede
provocar un esc�ndalo p�blico y...
636
01:03:21,996 --> 01:03:24,435
detesto cualquier clase de violencia.
637
01:03:24,436 --> 01:03:27,355
No necesito decirle que
Roma es una bomba.
638
01:03:28,116 --> 01:03:32,035
Y el movimiento Partisano espera
el momento de unirse a la resistencia.
639
01:03:32,036 --> 01:03:35,275
As� que ahora viene usted a que...
640
01:03:35,276 --> 01:03:38,235
Si Padre.
641
01:03:38,676 --> 01:03:43,155
A que convenza a la �nica persona en el
mundo que tal vez evite esta represalia.
642
01:03:46,436 --> 01:03:49,795
Es Santo Padre.
Si, el Santo Padre.
643
01:03:53,316 --> 01:03:57,835
La complicidad de alguna gente que vive
en Via Rasella a quedado impune.
644
01:03:58,676 --> 01:04:02,915
Los asaltantes no han podido planear
y perpetrar este ultraje sin...
645
01:04:02,916 --> 01:04:04,915
su ayuda.
646
01:04:05,716 --> 01:04:08,035
Y esto es lo que han encontrado
sus hombres Caruso?
647
01:04:08,036 --> 01:04:10,835
Hemos registrado todas
las casas de la calle...
648
01:04:10,836 --> 01:04:15,435
se han encontrado peri�dicos ilegales
y panfletos, discursos de Churchill...
649
01:04:15,436 --> 01:04:18,355
Roosvelt, en ingl�s.
650
01:04:18,356 --> 01:04:21,835
As�, qu� m�s...
A cu�ntos a arrestado?
651
01:04:21,836 --> 01:04:24,875
A unos 10.
652
01:04:25,556 --> 01:04:28,195
D�me sus nombres los quiero
para mi lista.
653
01:04:28,196 --> 01:04:30,235
Pero yo los necesito para la m�a.
654
01:04:30,276 --> 01:04:34,675
Ser�n para la m�a, prometi� 50 nombres
para las 10:00 de la ma�ana.
655
01:04:34,676 --> 01:04:36,875
Necesito la autorizaci�n de Buffarini.
Cons�gala!
656
01:04:37,476 --> 01:04:42,475
Pero Se�or Coronel no tenemos 50.
Nos quedamos cortos. Pues tome jud�os.
657
01:07:35,956 --> 01:07:39,835
Anoche habl� con el Duce.
Lo he aplazado por usted excelencia...
658
01:07:39,836 --> 01:07:43,755
Creo que ser�a mejor si usted
actuara en nombre del gobierno.
659
01:07:44,516 --> 01:07:46,115
El Duce ha dicho que quiere
m�s detalles.
660
01:07:46,116 --> 01:07:49,315
As� que cuando termine con
Kappler haga un informe.
661
01:07:49,316 --> 01:07:52,635
Kappler quiere 50 nombres, 50.
662
01:07:52,636 --> 01:07:57,515
No tengo autoridad.
Excelencia que puedo hacer?
663
01:07:59,036 --> 01:08:03,835
Qu� puedo hacer yo?
D�selos sino quien sabe que puede pasar.
664
01:08:03,836 --> 01:08:06,555
Si, si d�selos.
665
01:08:06,556 --> 01:08:10,755
En ese caso, puede darme
la orden por escrito, Excelencia?
666
01:08:11,876 --> 01:08:15,275
Por qu� cree que lo nombr�
Jefe de polic�a, Caruso.
667
01:08:15,276 --> 01:08:21,315
En Toscana decimos: si pides una
bicicleta tendr�s que pedalear.
668
01:08:21,316 --> 01:08:24,995
No quiero verme implicado,
estoy hasta el cuello.
669
01:08:29,596 --> 01:08:34,675
Muy bien le daremos la lista.
De todos modos no estamos en ella.
670
01:08:34,676 --> 01:08:36,635
No es as� Excelencia?
671
01:08:39,636 --> 01:08:44,875
Cnel habl� con la oficina de Caruso
y dice que la lista est� incompleta...
672
01:08:45,996 --> 01:08:48,475
Olv�dese por el momento de Caruso.
673
01:08:50,196 --> 01:08:52,355
Tenemos otros problemas.
674
01:08:52,356 --> 01:08:54,155
El lugar del entierro.
675
01:08:54,916 --> 01:08:58,275
Dobrick se encargar� de la ejecuci�n.
Pero donde?
676
01:08:59,076 --> 01:09:01,395
Es un problema de seguridad.
677
01:09:01,396 --> 01:09:04,515
Debemos encontrar un sitio adecuado.
678
01:09:06,236 --> 01:09:08,795
Nos llevar�a d�as construir...
679
01:09:09,916 --> 01:09:12,915
un cementerio o una fosa com�n.
680
01:09:15,196 --> 01:09:21,395
Estoy pensando en una gruta... en una
c�mara de la muerte natural.
681
01:09:28,236 --> 01:09:30,715
Coronel el cura est� aqu�.
Cura, qu� cura?
682
01:09:30,716 --> 01:09:32,315
El padre Antonelli.
Y que quiere?
683
01:09:32,316 --> 01:09:34,635
Dice que tiene que hablar con usted.
D�nde est�?
684
01:09:38,836 --> 01:09:44,355
S�lo dispongo de unos minutos.
Cnel vengo porque usted fue cordial.
685
01:09:44,356 --> 01:09:48,595
Y me gustar�a saber que pasar� ahora...
Ser� una represalia justa, padre.
686
01:09:48,596 --> 01:09:51,755
Todo de acuerdo con las leyes
de la Convenci�n de La Haya.
687
01:09:51,756 --> 01:09:56,675
As� que la guerra tambi�n tiene leyes?
Si y debemos respetarlas.
688
01:09:56,676 --> 01:10:00,795
Esas leyes contemplan castigos
contra los actos ilegales...
689
01:10:00,796 --> 01:10:03,115
cometidos a nuestras Fuerzas Armadas.
690
01:10:03,116 --> 01:10:05,715
Ellos dicen que ha sido un acto de guerra.
691
01:10:05,716 --> 01:10:10,035
Ellos, los conoce?
Cuantos son dos, tres, cinco.
692
01:10:11,036 --> 01:10:15,795
Quienes son ellos padre?
Todos es de lo �nico que habla la gente.
693
01:10:15,796 --> 01:10:18,795
Por toda Roma,
pero usted no ha dicho nada.
694
01:10:18,836 --> 01:10:23,035
No ha advertido que de no aparecer
los responsables habr� castigo.
695
01:10:23,036 --> 01:10:26,915
Y todos est�n a la espera de o�rlo.
Ellos tendr�an la fuerza de entregarse.
696
01:10:26,916 --> 01:10:29,875
Y que quiere que hagamos con un
pu�ado de asesinos?
697
01:10:29,876 --> 01:10:33,435
Eso no basta padre.
Y llama represalia a esto?
698
01:10:34,316 --> 01:10:37,035
Ha hecho alg�n esfuerzo para
encontrar a los atacantes?
699
01:10:37,036 --> 01:10:39,075
Ha hecho p�blico alg�n aviso?
700
01:10:39,076 --> 01:10:43,275
Advirtiendo a los romanos sobre
las medidas que va a tomar?
701
01:10:43,276 --> 01:10:47,155
No lo ha hecho.
Italia es nuestra aliada.
702
01:10:47,156 --> 01:10:50,035
Italia, que Italia,
existen dos lados ahora.
703
01:10:50,036 --> 01:10:54,755
Y usted se encuentra en el peor.
No Coronel, esto no es una represalia...
704
01:10:54,756 --> 01:10:56,915
Se lo ruego no me lo haga creer...
705
01:10:56,916 --> 01:10:59,915
no es propio de usted adornar
un crimen con palabras.
706
01:10:59,916 --> 01:11:03,075
Ll�melo por su verdadero nombre: Matanza.
707
01:11:03,076 --> 01:11:06,195
No est� siguiendo las
elementales reglas de la Guerra.
708
01:11:08,156 --> 01:11:12,075
Ya es tarde, padre.
La maquinaria se ha puesto en marcha.
709
01:11:12,076 --> 01:11:14,155
Pues detenga la maquinaria.
710
01:11:14,156 --> 01:11:17,235
La maquinaria es lo que usted llama
Dios, no puedo detenerla...
711
01:11:17,236 --> 01:11:19,795
Es como una bala que ha
sido disparada por un arma...
712
01:11:20,516 --> 01:11:24,635
Soy un hombre solo, que nada pesa
en la escala de las cosas.
713
01:11:24,636 --> 01:11:26,795
Y usted no puede detenerlo, padre.
Eso es todo.
714
01:11:32,156 --> 01:11:34,235
La rueda cumplir� su funci�n.
715
01:11:35,116 --> 01:11:38,035
Dios no es una rueda de fortuna
que decida el destino humano.
716
01:11:38,036 --> 01:11:41,555
Su Dios muri� hace 2.000 a�os.
717
01:11:44,356 --> 01:11:48,835
Esta es la lista. Ha elaborado una
lista con los nombres de sus v�ctimas.
718
01:11:50,196 --> 01:11:52,875
S�lo puedo decirle...
719
01:11:52,876 --> 01:11:56,555
que por cada nombre que ve ah�
he pensado en tres veces m�s.
720
01:11:56,556 --> 01:12:02,435
Tres veces!
Haga algo, apl�cela, destr�yala, qu�mela.
721
01:12:02,436 --> 01:12:04,435
Se ha vuelto loco?
722
01:12:08,316 --> 01:12:13,395
Se da cuenta Cnel, el eterno s�mbolo
de la renovaci�n del cambio.
723
01:12:14,036 --> 01:12:19,435
Mucha gente duerme tarde, pierden
el alma y el alma es de todos.
724
01:12:19,676 --> 01:12:22,955
Mucha gente, padre,
sue�a con despertarse.
725
01:12:23,596 --> 01:12:26,475
Le compadezco Coronel.
A mi no.
726
01:12:26,476 --> 01:12:29,915
Compadezca a los hombres que vana morir.
727
01:12:31,516 --> 01:12:36,675
Le detendr�, el padre Pancracio
hablar� con el Papa. Le detendremos.
728
01:12:36,676 --> 01:12:38,595
El Papa se encuentra...
729
01:12:39,636 --> 01:12:41,675
muy agobiado.
730
01:12:41,676 --> 01:12:44,115
No querr� echarle esa carga encima.
731
01:12:44,116 --> 01:12:48,555
Su Santidad preferir�a
enterarse despu�s.
732
01:12:50,636 --> 01:12:52,715
Padre Antonelli.
733
01:12:52,756 --> 01:12:59,435
le admiro. Admiro su inteligencia,
admiro su coraje.
734
01:13:00,956 --> 01:13:04,115
Pero detesto a la gente ilusa.
735
01:13:04,116 --> 01:13:07,075
No tiente a la suerte.
736
01:13:37,876 --> 01:13:40,355
Han telefoneado del despacho
del Cnel Kappler, Se�or
737
01:13:40,836 --> 01:13:44,875
Cuantos nombres ha conseguido?
Ya ha terminado y que llegamos tarde.
738
01:13:44,876 --> 01:13:46,115
Tarde...
739
01:13:50,116 --> 01:13:51,995
Eso es muy sencillo...
740
01:13:51,996 --> 01:13:58,996
Tarde para decirle, que tengo s�lo 50
nombre, pero son italianos.
741
01:14:01,276 --> 01:14:06,035
Yo tengo m�s cuidado, miro
tres veces cada nombre...
742
01:14:06,036 --> 01:14:08,115
tres, tres veces.
743
01:14:09,876 --> 01:14:13,235
Donde est�n ellos?
Se han ido poco despu�s de usted.
744
01:14:13,236 --> 01:14:18,035
No le han dejado un mensaje? No.
Sabe donde vive Elena, Paolo, los dem�s?
745
01:14:18,996 --> 01:14:21,715
Pocos viven en sus casas
en Roma estos d�as padre.
746
01:14:21,716 --> 01:14:25,475
Dios les guarde.
Dios nos guarde a todos.
747
01:14:27,116 --> 01:14:31,675
D�nde est� el padre General? Ha salido.
Eso lo veo, pero quiero saber d�nde est�?
748
01:14:31,676 --> 01:14:33,955
Usted quiere?
Quer�a...
749
01:14:33,956 --> 01:14:37,715
Debo saber d�nde est� es una
cuesti�n de vida o muerte.
750
01:14:37,716 --> 01:14:42,355
No lo comprende? Todo es cuesti�n
de vida o muerte estos d�as.
751
01:14:42,356 --> 01:14:45,915
Padre Antonelli.
Padre Gruper por favor esc�cheme...
752
01:14:45,916 --> 01:14:48,195
tengo que ver al padre
General inmediatamente.
753
01:14:48,196 --> 01:14:52,155
Deber�a saber que va ha ver
al Santo Padre todos los d�as.
754
01:14:53,716 --> 01:14:55,795
Est� en el Vaticano.
755
01:14:58,876 --> 01:15:01,795
y all� no se le puede molestar.
756
01:15:03,556 --> 01:15:07,915
Ayer, seg�n el archivo p�blico,
nacieron 80 personas.
757
01:15:07,916 --> 01:15:10,235
y murieron 75.
758
01:15:11,916 --> 01:15:13,995
La Bolsa de Roma...
759
01:15:17,076 --> 01:15:19,395
Qui�n es?
Aldo.
760
01:15:19,556 --> 01:15:20,675
Gracias.
761
01:15:20,676 --> 01:15:21,955
Nada.
762
01:15:38,036 --> 01:15:40,275
La Roma le ha ganado al Lazio en f�tbol.
763
01:15:40,276 --> 01:15:43,275
Nueva pel�cula sueca en el cine.
764
01:15:44,316 --> 01:15:46,115
Nada de lo de Via Rasella.
765
01:15:47,236 --> 01:15:48,995
La radio, los peri�dicos, nada.
766
01:15:50,956 --> 01:15:53,435
Como si no hubiera pasado.
Pero ha pasado.
767
01:15:54,836 --> 01:15:56,755
Nunca debemos olvidarlo.
768
01:17:09,196 --> 01:17:13,635
Lo se, por eso estoy aqu�, para
intentar detener esa barbaridad
769
01:17:13,636 --> 01:17:17,075
por parte de los alemanes. Si.
Esc�cheme...
770
01:17:17,076 --> 01:17:20,875
juntos con alguien muy importante,
hemos elevado un plan...
771
01:17:20,876 --> 01:17:22,715
a la consideraci�n del Santo Padre.
772
01:17:22,716 --> 01:17:26,035
Tenemos que asegurarnos que
preste la mayor atenci�n a...
773
01:17:26,036 --> 01:17:33,036
este asunto. Primero intentar que la
represalia se posponga todo lo posible.
774
01:17:33,836 --> 01:17:37,515
Segundo una misa de R�quiem en
una de las bas�licas de Roma...
775
01:17:37,516 --> 01:17:39,795
por la muerte de los soldados alemanes.
776
01:17:39,796 --> 01:17:44,315
El Santo Padre podr�a,
digo podr�a estar presente.
777
01:17:44,916 --> 01:17:48,395
No me cabe duda de que eso puede
despertar muchas simpat�as...
778
01:17:48,396 --> 01:17:52,395
y puede ablandar los corazones
de los alemanes.
779
01:17:52,396 --> 01:17:56,035
que han tomado tan brutal decisi�n.
780
01:17:56,836 --> 01:17:58,915
Padre General.
781
01:18:00,716 --> 01:18:03,835
Tengo ante mi una misi�n de salvaci�n...
782
01:18:04,276 --> 01:18:06,435
espere y rece.
783
01:18:06,436 --> 01:18:07,475
Rece.
784
01:18:20,956 --> 01:18:23,475
Se niega Dobrick?
785
01:18:24,396 --> 01:18:29,115
Se niega. Mis hombres no sirven
para una operaci�n como �sta.
786
01:18:29,116 --> 01:18:34,355
Han sido reclutados hace poco.
Sus hombres han sido asesinados.
787
01:18:34,356 --> 01:18:38,955
Y usted se comporta
como si no le importara.
788
01:18:42,116 --> 01:18:48,515
Se niega a obedecer una orden
del Fuhrer en persona?
789
01:18:50,156 --> 01:18:53,035
Eso es alta traici�n.
790
01:18:54,556 --> 01:18:58,635
Y responder� de ello ante
una corte marcial.
791
01:18:58,636 --> 01:19:01,235
Consid�rese bajo arresto.
792
01:19:04,436 --> 01:19:07,595
Comun�queme con el Gral. Mackensen
del Cuartel General.
793
01:19:12,596 --> 01:19:15,155
El Mayor Dobrick se niega a
cumplir las �rdenes.
794
01:19:15,156 --> 01:19:19,995
Mi lista est� preparada con los 50
de Caruso estar� completa.
795
01:19:19,996 --> 01:19:22,435
Nosotros tambi�n tenemos...
Si.
796
01:19:22,436 --> 01:19:24,435
Si. P�seme.
797
01:19:25,676 --> 01:19:26,995
Coronel Hauser.
798
01:19:27,876 --> 01:19:30,835
Coronel proceder� con la
m�xima urgencia...
799
01:19:30,836 --> 01:19:34,035
en enviar un destacamento
de sus hombres a mi disposici�n.
800
01:19:34,916 --> 01:19:38,275
Ellos llevar�n la ejecuci�n
de 320 rehenes.
801
01:19:38,276 --> 01:19:39,315
Qu�?
802
01:19:41,116 --> 01:19:43,075
Que har� qu�?
803
01:19:47,476 --> 01:19:50,115
Aqu� est�n los nombres Se�or,
ha sido casi imposible.
804
01:19:50,796 --> 01:19:52,915
Este es un informe de la misi�n.
805
01:19:53,716 --> 01:19:55,275
Y esto...
806
01:19:56,676 --> 01:19:59,875
una copia del plano del lugar de la
ejecuci�n, que hemos considerado...
807
01:19:59,876 --> 01:20:02,355
El Coronel Hauser me ha
negado a sus hombres.
808
01:20:02,356 --> 01:20:08,915
Dice que lo siente mucho pero que es un
trabajo de las SS no del ej�rcito.
809
01:20:10,236 --> 01:20:12,355
Podr�a tener raz�n.
810
01:20:13,196 --> 01:20:17,355
Kappler usted no lo comprende?
Dobrick se niega Hauser se niega...
811
01:20:17,876 --> 01:20:20,715
En otras palabras, se lavan
las manos en todo el asunto.
812
01:20:20,716 --> 01:20:25,915
S�lo tenemos 8 horas. De que sirve
su lista si nadie los mata.
813
01:20:25,916 --> 01:20:28,795
No se preocupe se�or,
encontrar� quien lo haga.
814
01:20:31,336 --> 01:20:33,775
Si, usted.
815
01:20:37,816 --> 01:20:39,335
Usted lo har�.
816
01:20:48,336 --> 01:20:50,895
Si es una orden oficial Se�or...
817
01:20:51,776 --> 01:20:56,215
pondr� mis hombres a
su disposici�n para esta...
818
01:20:56,896 --> 01:20:58,095
operaci�n.
819
01:20:58,096 --> 01:20:59,135
No Kappler...
820
01:21:01,176 --> 01:21:04,815
como Comandante de las
fuerzas de seguridad en Roma...
821
01:21:05,496 --> 01:21:08,455
es su deber dar a sus
hombres un ejemplo...
822
01:21:09,976 --> 01:21:14,335
Usted y sus oficiales deben
participar de esta operaci�n.
823
01:21:14,336 --> 01:21:19,815
Esas son mis �rdenes y por
supuesto las tendr� por escrito.
824
01:21:22,336 --> 01:21:26,415
Tiene raz�n Se�or, no pedir�a a mis
hombres algo que yo no hiciera.
825
01:21:28,216 --> 01:21:31,455
lo considero un gesto necesario.
826
01:21:31,456 --> 01:21:37,095
Muy sensato Kappler le mencionar�
en mi informe al Fuhrer.
827
01:21:37,096 --> 01:21:40,455
ser� muy importante para usted.
828
01:21:41,456 --> 01:21:45,295
Cinco veces me ofrec� para el
frente del este. Cinco veces.
829
01:21:46,656 --> 01:21:48,895
Cinco veces fui rechazado.
830
01:21:50,536 --> 01:21:51,575
Me dec�a...
831
01:21:53,056 --> 01:21:56,095
que ten�a que jugar...
832
01:21:57,616 --> 01:21:59,975
un papel muy importante en Roma.
833
01:22:34,096 --> 01:22:36,735
La muerte es fea para quien la teme.
834
01:22:38,976 --> 01:22:41,295
Caballeros, ya saben porqu�
estamos aqu�.
835
01:22:41,296 --> 01:22:44,055
No quiero desperdiciar el poco
tiempo que nos queda.
836
01:22:44,056 --> 01:22:48,175
Cuando yo finalice el Capit�n le dar�
instrucciones m�s concretas.
837
01:22:49,616 --> 01:22:52,935
No obstante, me gustar�a decir
dos cosas preliminares...
838
01:22:52,936 --> 01:22:56,735
Primero esto no es una cuesti�n
de culpabilidad moral.
839
01:22:56,736 --> 01:23:00,135
Somos soldados y obedecemos �rdenes.
840
01:23:00,856 --> 01:23:05,295
Segundo, los otros 74 oficiales
incluidos somos de nacionalidad alemana.
841
01:23:05,296 --> 01:23:08,255
Tomaremos parte de esta
operaci�n y nadie se negar�...
842
01:23:08,296 --> 01:23:10,855
so pena de enfrentarse a
un Tribunal Militar.
843
01:23:10,856 --> 01:23:12,855
No necesito decirles lo que eso significa.
844
01:23:12,856 --> 01:23:16,775
E igual que muchos de ustedes
nunca he matado a nadie.
845
01:23:18,416 --> 01:23:23,375
Yo disparar� el primero.
Estoy seguro que hablo por todos, Cnel.
846
01:23:23,376 --> 01:23:27,895
Cuando digo que sabremos
cumplir con nuestro deber.
847
01:23:27,896 --> 01:23:30,375
Gracias, Caballeros.
848
01:23:31,416 --> 01:23:33,495
Este es el lugar de la operaci�n.
849
01:23:33,496 --> 01:23:35,775
Una serie de cuevas
artificiales abandonadas...
850
01:23:35,776 --> 01:23:38,615
a 35 km al SE de la Via Tazzo
851
01:23:38,616 --> 01:23:42,375
Ahora estamos en Via de Atila,
que es esta.
852
01:23:43,696 --> 01:23:46,655
Los t�neles son de piedra caliza,
una vez sellada...
853
01:23:46,696 --> 01:23:49,295
quedar� convertida en una
c�mara de la muerte natural...
854
01:23:49,296 --> 01:23:53,575
y la caliza acelerar� la
composici�n de los restos.
855
01:23:55,336 --> 01:24:01,855
Los t�neles ya han sido minados...
y explotar�n al concluir la operaci�n.
856
01:24:03,456 --> 01:24:05,735
Los prisioneros ser�n
conducidos por aqu�...
857
01:24:05,736 --> 01:24:09,175
las ejecuciones se
realizar�n con pistolas...
858
01:24:09,176 --> 01:24:10,535
M�user.
859
01:24:10,936 --> 01:24:14,655
Los prisioneros caer�n en grupos
de 5, por pelotones de 5...
860
01:24:14,656 --> 01:24:18,375
seg�n mis c�lculos cada uno tendr�
que matar a 4 o 5 hombres.
861
01:24:19,416 --> 01:24:22,575
A continuaci�n les mostrar�
el procedimiento a seguir.
862
01:24:22,896 --> 01:24:26,215
Dehjen... Arrod�llese aqu�.
863
01:24:27,496 --> 01:24:31,575
El prisionero se arrodillar� con la cabeza
inclinada hacia adelante...
864
01:24:31,576 --> 01:24:33,775
colocando la boca del arma en la nuca.
865
01:24:33,776 --> 01:24:35,815
El contacto es innecesario.
866
01:24:36,136 --> 01:24:39,575
La bala debe ir de abajo hacia arriba
atravesando el centro del cerebro...
867
01:24:39,576 --> 01:24:42,375
causando una muerte
instant�nea e indolora.
868
01:24:42,376 --> 01:24:43,535
Gracias.
869
01:24:43,856 --> 01:24:45,975
He calculado tres horas para
acabar con los prisioneros...
870
01:24:45,976 --> 01:24:50,015
una hora para transportarlos a las
cuevas y un minuto por ejecuci�n...
871
01:24:50,016 --> 01:24:55,535
Terminar�amos al anochecer. Un par
de horas antes si todo va bien.
872
01:24:55,536 --> 01:24:59,055
Coronel he solicitado 40 camiones
a intendencia pero hay dificultades.
873
01:24:59,056 --> 01:25:03,655
Dificultades, cuales? 18 de esos se usan
para transporte de provisiones.
874
01:25:03,656 --> 01:25:06,775
El oficial a cargo afirma que si se
transportan hombres en ellos...
875
01:25:06,776 --> 01:25:10,135
se necesitar�n una posterior
esterilizaci�n.
876
01:25:10,136 --> 01:25:13,335
Tome los camiones yo asumo
la responsabilidad.
877
01:25:14,856 --> 01:25:17,655
Caballeros por ning�n motivo
debemos atraer la atenci�n.
878
01:25:17,656 --> 01:25:20,215
Nuestra seguridad est� en la rapidez.
879
01:25:22,176 --> 01:25:26,175
Acaban de llamar del hospital Cnel,
ha muerto otro hombre.
880
01:25:29,176 --> 01:25:33,135
Muy bien, a�adir� 10 m�s a la lista.
Ser�n 330 en total.
881
01:25:34,176 --> 01:25:36,775
Modificaremos los planes
conforme a ello. Es todo.
882
01:25:41,156 --> 01:25:42,395
Priebke...
883
01:25:45,036 --> 01:25:48,915
El otro d�a me habl� de 10 jud�os
que viven en las casas arias...
884
01:25:48,916 --> 01:25:50,475
y le ped� que los arrestara.
Lo ha hecho?
885
01:25:50,476 --> 01:25:53,115
Est�n en la prisi�n de
Regina Celi, Se�or.
886
01:25:53,156 --> 01:25:55,755
S�melos a la lista.
Si Se�or.
887
01:25:56,516 --> 01:25:58,075
Y Priebke...
888
01:25:59,436 --> 01:26:03,475
env�e 5 o 6 cajas de cognac
a las cuevas...
889
01:26:05,876 --> 01:26:08,195
no ser� f�cil para nuestro hombres.
Si Se�or.
890
01:26:13,236 --> 01:26:15,035
Por favor si�ntese.
891
01:26:26,996 --> 01:26:31,195
Siento haberlo hecho esperar tanto.
Padre por favor d�game que pas�!
892
01:26:32,396 --> 01:26:35,275
Todo lo humanamente posible hijo m�o.
893
01:26:35,276 --> 01:26:38,835
As� que no lo detendremos.
894
01:26:39,316 --> 01:26:43,875
El Santo Padre ha considerado seriamente
la posibilidad de intervenir...
895
01:26:43,876 --> 01:26:48,195
Pero los alemanes han amenazado
con revisar su actitud...
896
01:26:48,196 --> 01:26:52,035
hacia las actuales negociaciones
para la salvaci�n de Roma.
897
01:26:52,036 --> 01:26:56,155
La salvaci�n de Roma? Que salvaci�n
padre? La salvaci�n de qui�n?
898
01:26:56,156 --> 01:27:00,315
Padre Antonelli, en un
momento como este...
899
01:27:00,316 --> 01:27:05,675
no debemos olvidar que los alemanes
son nuestro �ltimo valuarte...
900
01:27:05,716 --> 01:27:07,995
contra el comunismo ateo.
901
01:27:09,076 --> 01:27:11,635
Me est� diciendo que el Papa
reh�sa intervenir?
902
01:27:11,636 --> 01:27:15,195
Es que ha olvidado que su
di�cesis es Roma.
903
01:27:16,676 --> 01:27:19,915
C�mo se atreve a juzgarle?
904
01:27:22,796 --> 01:27:26,635
El Santo Padre est� preso
de la historia...
905
01:27:26,636 --> 01:27:30,555
debe pensar y actuar en t�rminos
universales.
906
01:27:30,876 --> 01:27:35,555
As� que la Iglesia renuncia su misi�n?
El Santo Padre decide no hacer nada...
907
01:27:35,556 --> 01:27:40,395
Hemos optado por no hacer nada!
Por favor conserve la calma Padre.
908
01:27:40,996 --> 01:27:45,235
Estas horas no pasan en vano, existe
una declaraci�n que ser� publicada...
909
01:27:45,236 --> 01:27:48,155
en la primera p�gina de
L'observatore Romano, ma�ana.
910
01:27:48,156 --> 01:27:52,235
Ma�ana!
D�jeme que se la lea Hijo m�o.
911
01:27:52,236 --> 01:27:55,115
Y juzgue usted mismo.
912
01:27:57,676 --> 01:28:03,395
En estas angustiosas horas, nuestro
pensamiento gira en torno...
913
01:28:03,396 --> 01:28:07,635
a la ciudad de Roma torturada
en tantas ocasiones por...
914
01:28:07,636 --> 01:28:10,515
la tribulaci�n y la angustia...
915
01:28:10,516 --> 01:28:14,235
Hacemos un llamamiento a la
conciencia de la poblaci�n...
916
01:28:14,236 --> 01:28:18,635
quien tan admirablemente nos ha
demostrado su esp�ritu de sacrificio...
917
01:28:18,636 --> 01:28:21,995
y profundo sentido de la dignidad.
918
01:28:21,996 --> 01:28:25,635
No con impulsos violentos hay
que romper esa actitud...
919
01:28:25,636 --> 01:28:28,395
de las virtudes de nuestro pueblo.
920
01:28:28,396 --> 01:28:34,155
Todo acto irreflexivo no puede acabar
m�s que perjudicando almas inocentes...
921
01:28:34,156 --> 01:28:39,115
que ya han sido puestas a prueba por
el dolor, la privaci�n y la miseria...
922
01:28:40,253 --> 01:28:42,252
Mantened el orden p�blico...
923
01:29:16,316 --> 01:29:19,955
Coronel Kappler.
Gracias.
924
01:29:27,196 --> 01:29:29,195
Debo verle...
Lo siento.
925
01:29:30,036 --> 01:29:33,035
No me dejaban pasar!
Ya esta dentro que quiere?
926
01:29:33,036 --> 01:29:36,515
Vengo del Vaticano el Santo Padre
est� tomando las medidas necesarias...
927
01:29:36,516 --> 01:29:37,715
Debe aplazarlo!
928
01:29:37,716 --> 01:29:40,355
Ya hemos sido informados de las
medidas necesarias que el...
929
01:29:40,356 --> 01:29:46,195
Santo Padre tiene preparadas. Las
publicar� en L'Observatore, ma�ana.
930
01:29:46,196 --> 01:29:49,995
Mantened el orden p�blico, velar para que
no sea alterado por ninguna actitud...
931
01:29:49,996 --> 01:29:53,795
que pueda aumentar el dolor y los
conflictos. Y quienes sepan como...
932
01:29:53,796 --> 01:29:57,955
influir en las conciencias de los
ciudadanos y sobre todo los sacerdotes...
933
01:29:57,956 --> 01:30:03,035
cumplan la alta misi�n de persuasi�n,
pacificaci�n y tranquilidad.
934
01:30:04,076 --> 01:30:07,235
Como puede ver, padre, ese no
es el motivo de su visita.
935
01:30:08,756 --> 01:30:15,395
Coronel, usted tiene un arma,
ll�melo como quiera, pero alg�n d�a...
936
01:30:15,396 --> 01:30:20,715
se arrepentir� y tendr� que rendir
cuentas ante el tribunal de Dios.
937
01:30:20,716 --> 01:30:25,595
Haga algo, a�n est� a tiempo.
Ya no hay tiempo padre.
938
01:30:25,596 --> 01:30:28,475
En realidad nunca lo hubo
ahora me doy cuenta.
939
01:30:28,476 --> 01:30:33,595
El hombre act�a del mismo
modo que lo hace el Papa.
940
01:30:33,596 --> 01:30:38,035
Un hombre que ha cre�do que pod�a
controlar su propio destino...
941
01:30:38,036 --> 01:30:42,435
so�ando un antiguo sue�o.
Un antiguo sue�o de locos.
942
01:30:43,156 --> 01:30:49,675
Locos, nos llama locos... so�adores.
Llama represalia a una masacre...
943
01:30:50,396 --> 01:30:54,635
Partisanos a muchachos idealistas,
rehenes a viejos enfermos...
944
01:30:54,636 --> 01:31:00,355
a las mujeres que aman comunistas...
Los verdugos usan m�scaras Coronel...
945
01:31:00,356 --> 01:31:02,715
Y su m�scara se ensancha
con palabras vac�as.
946
01:31:02,716 --> 01:31:07,595
Se niega usted, ordenando destruir.
Pero todos somos humanos...
947
01:31:07,596 --> 01:31:11,275
creaciones de Dios en la tierra.
Uno destruye su maquinaria...
948
01:31:11,276 --> 01:31:16,475
el hombre puede elegir.
Elija Coronel.
949
01:31:18,396 --> 01:31:20,355
Es hora de irse Se�or.
950
01:31:21,476 --> 01:31:23,795
Cumplir� con mi deber...
951
01:31:24,356 --> 01:31:26,395
ya le dije lo que espero de usted.
952
01:31:27,596 --> 01:31:29,555
Cumpla con el suyo.
953
01:31:30,116 --> 01:31:31,795
No hay tiempo.
954
01:31:32,356 --> 01:31:35,475
No hay nada que usted pueda hacer.
Cree que no puedo hacer nada m�s.
955
01:31:35,476 --> 01:31:36,835
No Padre.
956
01:31:38,396 --> 01:31:39,955
Heil Hitler!
957
01:32:05,236 --> 01:32:08,195
La bicicleta, necesito esta bicicleta,
la necesito.
958
01:33:06,316 --> 01:33:09,955
Esta es la lista completa.
Ll�vela a la prisi�n Regina Celi...
959
01:33:09,956 --> 01:33:12,195
y compruebe personalmente...
Se�or.
960
01:33:12,956 --> 01:33:16,515
Acaban de hablar de Regina Celi,
ya se los han llevado.
961
01:33:16,516 --> 01:33:20,155
Pero, eso es imposible.
962
01:33:20,156 --> 01:33:25,235
Tengo aqu� la lista,
esta es la �nica copia.
963
01:33:25,236 --> 01:33:28,715
Las SS de Kappler llegaron diciendo
que si no les entregaban a los...
964
01:33:28,716 --> 01:33:30,555
hombres se llevar�an a los guardias.
965
01:33:30,556 --> 01:33:35,155
Se han llevado a 55 presos.
Pero... son demasiados.
966
01:33:35,756 --> 01:33:39,995
Son demasiados, demasiados,
demasiados!
967
01:33:43,696 --> 01:33:44,975
Se han llevado 5 de m�s.
968
01:37:46,796 --> 01:37:49,955
D�jame, d�jame pasar!
969
01:40:01,196 --> 01:40:03,955
No puedo hacerlo.
970
01:41:32,436 --> 01:41:35,595
Diez d�as despu�s los
aliados liberaron Roma.
971
01:41:35,596 --> 01:41:40,475
El Jefe de Polic�a Pietro Caruso fue
juzgado por un tribunal italiano...
972
01:41:40,476 --> 01:41:43,635
sentenciado a muerte y ejecutado.
973
01:41:45,836 --> 01:41:51,235
El General Kurt Maelzer fue juzgado y
sentenciado a muerte en 1946.
974
01:41:51,236 --> 01:41:55,995
Sentencia que no se llev� a cabo
porque muri� en prisi�n.
975
01:41:56,396 --> 01:42:00,235
El mariscal de campo Albert Kesselring
fue juzgado por un Tribunal...
976
01:42:00,236 --> 01:42:04,995
Militar Brit�nico en 1947.
Sentenciado a muerte.
977
01:42:04,996 --> 01:42:10,235
La sentencia no se cumpli�,
fue puesto en libertad en 1952.
978
01:42:10,676 --> 01:42:15,795
El Coronel Herbert Kappler fue
juzgado en Roma en 1948...
979
01:42:15,796 --> 01:42:19,635
y encontrado culpable
sentenciado a prisi�n perpetua.
980
01:42:19,636 --> 01:42:23,875
Cumpli� su condena en la penitencier�a
italiana de Gaeta.
85171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.