All language subtitles for Nothing To Hide-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,688 --> 00:00:18,632 FROSTOV PRISTUP 2 00:01:27,756 --> 00:01:28,882 Da? 3 00:01:30,993 --> 00:01:33,553 U redu, samo brzo. 4 00:01:35,864 --> 00:01:37,456 Dr. Patten. 5 00:01:45,540 --> 00:01:48,293 Jack -Zdravo. 6 00:01:48,293 --> 00:01:51,406 Skupljamo priloge za Dennisovu zabavu. -Da? 7 00:01:51,480 --> 00:01:53,741 Pet funti po čovjeku. -Na dužnosti sam. 8 00:01:53,815 --> 00:01:57,151 Svratit ćeš? Ne možemo ga pustiti da ode bez poštenog ispraćaja. 9 00:01:57,219 --> 00:02:00,382 Valjda će g. Mullett održati jedan od svojih govora. 10 00:02:00,455 --> 00:02:03,981 Pa mora. -On bi nama trebao platiti pet funti. 11 00:02:04,590 --> 00:02:07,654 Dobro, dobro, evo. 12 00:02:07,729 --> 00:02:09,162 A on? 13 00:02:09,231 --> 00:02:11,929 Došao je prije pet minuta. -Nitko me nije pitao. 14 00:02:12,000 --> 00:02:14,230 Onda si uštedio petaka. 15 00:02:14,302 --> 00:02:18,539 Bok, Jack. -Bok. 16 00:02:18,607 --> 00:02:22,668 Ima pravo, jedva da ga znaš. 17 00:02:22,744 --> 00:02:25,577 Zato me nisu ni pitali, šefe? 18 00:02:25,647 --> 00:02:27,774 Čekaj, Costello 19 00:02:27,849 --> 00:02:30,100 Znamo da si imao problema sa uklapanjem ovdje, 20 00:02:30,850 --> 00:02:35,941 ali ne otresaj se na mene, sinko jer imam sklonost iritaciji. 21 00:04:05,680 --> 00:04:07,978 Gad. 22 00:04:15,157 --> 00:04:18,888 Gad mali. 23 00:04:22,464 --> 00:04:25,922 Anne! 24 00:04:26,100 --> 00:04:28,469 Anne! 25 00:04:32,340 --> 00:04:34,808 Opet je bio ovdje, nije li? 26 00:04:34,876 --> 00:04:37,777 Nije li? 27 00:04:37,846 --> 00:04:40,872 To je to. 28 00:04:40,949 --> 00:04:44,781 Nema više isprika. -Ray! 29 00:04:44,853 --> 00:04:47,830 Ray. 30 00:04:47,155 --> 00:04:51,182 Ray, molim te. 31 00:04:51,259 --> 00:04:54,920 Denton. 32 00:04:54,162 --> 00:04:56,494 Riješit ću to, obećajem. 33 00:04:56,565 --> 00:04:58,999 Hoću, obećajem. 34 00:04:59,670 --> 00:05:01,297 Dosta mi je, Annie 35 00:05:01,369 --> 00:05:03,599 Ozbiljan sam. 36 00:05:03,672 --> 00:05:05,663 Dosta. 37 00:05:05,740 --> 00:05:10,575 Dentonska policija, narednik Johnson. 38 00:05:10,645 --> 00:05:13,512 Dentonska policija, halo? 39 00:05:13,582 --> 00:05:15,413 Halo? 40 00:05:17,452 --> 00:05:20,148 Oprostite, gospodine? -Što se događa? 41 00:05:20,222 --> 00:05:23,890 Zanima nas hoćete li još dugo? -Na pauzi sam za ručak. 42 00:05:23,959 --> 00:05:27,521 Znam, gospodine ali vidite, moramo pripremiti mjesto 43 00:05:27,596 --> 00:05:30,724 za oproštajnu zabavu narednika Brigga. 44 00:05:30,799 --> 00:05:33,631 Govoriš li mi da požurim? -O ne, gospodine. 45 00:05:33,702 --> 00:05:35,294 Hoću reći... 46 00:05:35,370 --> 00:05:38,620 Ako vas ne smeta? -Dobro, krenite. 47 00:05:38,139 --> 00:05:39,163 Da, gospodine. 48 00:05:39,241 --> 00:05:42,404 Ali budite tihi, dobro? -Tihi, da gospodine. 49 00:06:38,133 --> 00:06:38,792 Zdravo. 50 00:06:38,867 --> 00:06:40,425 Dobra večer. 51 00:06:40,502 --> 00:06:41,799 Večer. 52 00:06:41,870 --> 00:06:42,996 Dennise. 53 00:06:43,710 --> 00:06:45,300 Dobra večer, gospodine. Drago mi je da vas vidim. 54 00:06:45,730 --> 00:06:48,700 Sjećate se moje žene, Audrey. -Nismo se dugo vidjeli. 55 00:06:48,760 --> 00:06:50,604 Dobra večer, gospodine. Jeste li za piće? 56 00:06:50,679 --> 00:06:55,112 Da, lijepo od tebe Arthure. Ja bih votku i tonik. Malu. 57 00:06:58,860 --> 00:07:01,487 George daj mi votku i tonic za Ćoravog Harrya. 58 00:07:01,556 --> 00:07:04,356 Je li mladić stigao? -Da, tamo je. 59 00:07:04,426 --> 00:07:05,450 Dobro. 60 00:07:05,527 --> 00:07:08,489 Votku. Rekao je malu. 61 00:07:08,563 --> 00:07:10,901 Da ali to bi ga trebalo malo opustiti. 62 00:07:13,768 --> 00:07:17,340 Tražili ste izvještaj o prekovremenima. 63 00:07:17,472 --> 00:07:21,201 Dobro, provjerio si ih. Stavi ih u poštu. 64 00:07:21,276 --> 00:07:24,774 Nitko ih ne može primiti do sutra poslijepodne. 65 00:07:24,846 --> 00:07:27,508 Da? 66 00:07:27,582 --> 00:07:31,374 Nije da me se tiče ali ako izvještaji ne stignu rano ujutro, 67 00:07:31,453 --> 00:07:34,479 neće ući u plaću ovog mjeseca i suočit ćete se s pobunom. 68 00:07:34,556 --> 00:07:36,800 Da, u pravu si. 69 00:07:36,157 --> 00:07:38,955 Najbolje je da ih odvezeš tamo. 70 00:07:39,270 --> 00:07:41,325 Ima skoro sat vremena vožnje u svakom smjeru. 71 00:07:41,396 --> 00:07:45,230 Imaš li pametnijeg posla? 72 00:09:00,410 --> 00:09:03,477 To je veliki korak, nije li? Puno učenja, domaće zadaće. 73 00:09:03,545 --> 00:09:05,643 Nisam sigurna jesam li spremna za to. -Evo, gospodine. 74 00:09:05,713 --> 00:09:08,648 Dobro, hvala. 75 00:09:08,716 --> 00:09:09,910 Keith. 76 00:09:09,984 --> 00:09:12,651 Keith, naravno. Hvala ti, Keith. 77 00:09:12,720 --> 00:09:15,885 Još mineralne za tebe, Hazel? -Ne treba, hvala Keith. 78 00:09:15,957 --> 00:09:18,357 Ostavit ću vas onda. 79 00:09:18,426 --> 00:09:20,223 Gdje smo ono stali? 80 00:09:20,295 --> 00:09:23,523 Pitali ste me zašto se nisam prijavila za narednički ispit, 81 00:09:23,598 --> 00:09:25,839 ja sam rekla da je to puno posla a nisam sigurna jesam li spremna. 82 00:09:25,839 --> 00:09:28,187 Da vam kažem što ja mislim. Želite li čuti što ja mislim? 83 00:09:28,187 --> 00:09:33,300 Da, naravno. -Čini mi se da žene imaju vrlo značajnu ulogu... 84 00:10:04,372 --> 00:10:06,203 Benny, Benny. 85 00:10:12,280 --> 00:10:14,774 Sve u redu, Jack? -Da, gospodine. Vrlo je lijepo. 86 00:10:14,849 --> 00:10:16,843 A vama? -Da, vrlo ugodno. 87 00:10:16,918 --> 00:10:21,780 Trebali bismo se češće okupljati, opustiti se i olakšati dušu. 88 00:10:21,155 --> 00:10:23,676 Upravo tako, gospodine. Trebali biste to spomenuti 89 00:10:23,676 --> 00:10:27,170 onom financijskom odboru o kojem stalno pričate. 90 00:10:27,950 --> 00:10:30,155 Kako se Costello uklopio? -Dobar je. 91 00:10:30,231 --> 00:10:32,563 Nije još nikoga udario ako to mislite. 92 00:10:32,634 --> 00:10:35,731 Ako bude problema, javite mi. -Hoću, gospodine, Hvala. 93 00:10:35,803 --> 00:10:37,327 Oprostite, ja ću... 94 00:10:37,405 --> 00:10:39,532 Slušajte Jack, 95 00:10:39,607 --> 00:10:41,871 imali smo nesuglasica. 96 00:10:41,943 --> 00:10:44,236 Naravno da jesmo. Vi ste ulični policajac. 97 00:10:44,312 --> 00:10:46,941 Ja sam jedan od onih dosadnih starih prdonja kojemu je važno 98 00:10:47,150 --> 00:10:49,547 samo da sve bude po pravilima službe. Ne trebate negirati. 99 00:10:49,617 --> 00:10:52,580 Znam što vi dečki mislite o meni a to je donekle i točno. 100 00:10:52,654 --> 00:10:56,548 Proveo sam više vremena na faksu nego na ulicama i ... 101 00:10:56,624 --> 00:10:58,922 Gospodine. 102 00:10:58,993 --> 00:11:02,626 Moram priznati da se u praktičnoj strani policijskog posla 103 00:11:02,697 --> 00:11:05,856 ponekad ne snalazim. Shvaćate li me, Jack? 104 00:11:05,934 --> 00:11:07,993 Svakako, gospodine. 105 00:11:13,708 --> 00:11:16,303 Stani! 106 00:11:19,113 --> 00:11:22,543 Pitao sam ga, kako napreduje golf, Dennise? 107 00:11:22,617 --> 00:11:26,280 Rekao mi je da nije sjajno. 108 00:11:26,354 --> 00:11:31,115 Kad mi ide s drvenim štapovima, ne ide s metalnim. 109 00:11:32,293 --> 00:11:36,331 Kad mi ide s metalnim, ne ide mi s drvenim. 110 00:11:36,331 --> 00:11:38,727 Kad mi ide s obje vrste, 111 00:11:38,800 --> 00:11:41,701 žena mi ne da da igram. 112 00:11:41,769 --> 00:11:44,397 Mislim da će mu dozvoliti da igra 113 00:11:44,472 --> 00:11:48,500 puno više od sada, makar samo da ga se malo riješi. 114 00:11:48,576 --> 00:11:50,271 Je li tako, Audrey? 115 00:11:50,345 --> 00:11:52,575 Jedno upozorenje, Dennise. 116 00:11:52,647 --> 00:11:54,911 Čuo sam iz pouzdanih izvora 117 00:11:54,983 --> 00:12:00,384 da je tvoj hendikep predmet istrage odjela za prevare. 118 00:12:00,455 --> 00:12:04,755 Vidim da postajete žedni 119 00:12:04,826 --> 00:12:07,294 pa vas neću zadržavati 120 00:12:07,362 --> 00:12:12,265 osim da kažem da ćeš nam nedostajati, Dennise, 121 00:12:12,333 --> 00:12:15,598 i znam da ćemo mi nedostajati tebi. Ako ne baš mi, 122 00:12:15,670 --> 00:12:19,204 onda svakako posao. 123 00:12:20,740 --> 00:12:24,901 Ali svi znamo da je biti policajac više od posla, 124 00:12:24,979 --> 00:12:27,379 to je poput pripadanja obitelji. 125 00:12:27,448 --> 00:12:31,682 Na ovaj ili onaj način, može se reći da smo usprkos činu, 126 00:12:31,753 --> 00:12:34,551 ili iskustvu, 127 00:12:34,622 --> 00:12:39,327 svi smo braća. 128 00:12:58,479 --> 00:12:59,946 Tamo je, gospodine. 129 00:13:00,140 --> 00:13:03,415 Čekaj, čekaj, nema gužve. Ako je mrtav, čekat će. 130 00:13:03,484 --> 00:13:05,645 Ako nije, onda si u ozbiljnoj nevolji, pozorniče. 131 00:13:05,720 --> 00:13:08,348 slušao sam govor g. Mulletta. 132 00:13:08,423 --> 00:13:09,822 Ti si ga pronašao? 133 00:13:09,891 --> 00:13:11,358 Da, ja sam. 134 00:13:11,426 --> 00:13:14,851 To će te naučiti da nađeš neko bolje mjesto. -Pardon? 135 00:13:14,929 --> 00:13:16,760 Kad idući put budeš stao za piš-pauzu. 136 00:13:16,831 --> 00:13:20,562 Ne, nije to bila stvar nužde, već moj redovni obilazak. 137 00:13:20,635 --> 00:13:21,863 To je zbog štednje, gospodine. 138 00:13:21,936 --> 00:13:25,280 Nema više stalnog zaposlenika. -Mi moramo zatvoriti. 139 00:13:25,106 --> 00:13:27,400 Shvaćam 140 00:13:27,108 --> 00:13:29,508 Da, upravo tako. 141 00:13:29,577 --> 00:13:33,710 Ne možemo dozvoliti da ljudi koriste ovo mjesto kao javni wc? 142 00:13:33,147 --> 00:13:34,671 Kamo ide ovaj svijet? 143 00:13:34,749 --> 00:13:38,840 Ne, ovdje ima puno vrijednih olovnih i bakrenih cijevi. 144 00:13:38,152 --> 00:13:42,112 Zato moramo biti na oprezu, inače gubimo ugovor. 145 00:13:42,190 --> 00:13:46,570 Konkurencija je opaka u tom poslu. -Upravo tako, gospodine. 146 00:13:46,127 --> 00:13:49,420 Moram naučiti držati jezičinu za zubima. Nastavi. 147 00:13:49,497 --> 00:13:53,950 To je to ustvari. Ja sam ovdje prolazio a on je ležao na podu 148 00:13:53,167 --> 00:13:55,499 pa sam odmah nazvao vaše. 149 00:13:55,570 --> 00:13:59,134 Jeste li zvali doktora? -On upravo stiže. 150 00:13:59,207 --> 00:14:03,137 Ne mogu više odgađati. Idemo dolje. 151 00:14:03,211 --> 00:14:05,975 Radi se o tome, 152 00:14:06,470 --> 00:14:08,720 da kasnim s obilaskom. 153 00:14:08,149 --> 00:14:11,414 Ako me više ne trebate... 154 00:14:11,486 --> 00:14:13,477 U redu je sinko, idi. 155 00:14:13,554 --> 00:14:16,819 Ako te budemo trebali, zvat ćemo te. 156 00:14:31,380 --> 00:14:32,801 Odvratno. 157 00:14:32,874 --> 00:14:35,342 Dolje je poplava. 158 00:14:35,409 --> 00:14:39,104 Kog vraga me nisi upozorio? -Nije bilo ovako, gospodine. 159 00:14:39,454 --> 00:14:43,252 Voda teče a tijelo vjerojatno blokira odvod. 160 00:14:43,851 --> 00:14:46,609 Sve bolje i bolje. Gdje se nalazi? 161 00:14:46,687 --> 00:14:49,485 Tamo desno, gospodine. 162 00:14:49,557 --> 00:14:54,494 Morat ćemo smočiti noge, nažalost. 163 00:14:54,562 --> 00:14:56,431 Baš sam to i htio. 164 00:15:10,978 --> 00:15:14,470 Da te vidimo. 165 00:15:14,549 --> 00:15:19,900 O ne, to je Ben Cornish. 166 00:15:19,860 --> 00:15:21,384 Znate ga, gospodine? 167 00:15:21,455 --> 00:15:26,358 Još otkad je bio dijete. 168 00:15:26,427 --> 00:15:29,521 U nevoljama je od rođenja. 169 00:15:29,597 --> 00:15:31,258 Narkić, koliko se čini. 170 00:15:31,332 --> 00:15:34,529 Da, droga, cuga, 171 00:15:34,602 --> 00:15:37,594 sve redom. 172 00:15:37,672 --> 00:15:40,698 Ne možemo li nekako zaustaviti ovu prokletu vodu? 173 00:15:40,775 --> 00:15:43,736 Onime tamo, gospodine. -Ne trebam komentar događaja. 174 00:15:43,811 --> 00:15:45,938 vidi možeš li nešto učiniti. 175 00:15:48,316 --> 00:15:50,216 Gdje su ovdje svjetla? 176 00:15:50,284 --> 00:15:52,184 Nisu i njih valjda maknuli zbog štednje? 177 00:15:52,253 --> 00:15:55,381 Postoji prekidač u kutu ali ormarić je zaključan. 178 00:16:01,529 --> 00:16:03,929 Sada više nije. 179 00:16:10,438 --> 00:16:13,233 Mislim da smo to riješili. 180 00:16:16,277 --> 00:16:19,140 Ne znam. Mislim da je bilo romantičnije bez svjetla. 181 00:16:19,213 --> 00:16:25,345 Ima li koga doma? -Dođite, doktore. Dolje smo. 182 00:16:25,419 --> 00:16:28,855 Inspektor Frost, mogao sam znati. 183 00:16:28,923 --> 00:16:32,510 Čovjek vas nekako povezuje s ovakvim mjestima. 184 00:16:32,126 --> 00:16:35,118 Doktore, niste se morali tako lijepo srediti. 185 00:16:35,196 --> 00:16:37,460 Bio sam na proslavi. 186 00:16:37,531 --> 00:16:39,658 Da, obojica smo. 187 00:16:39,734 --> 00:16:42,225 To bi bio on? 188 00:16:42,303 --> 00:16:46,103 Ne, to je onaj koji nam je ostao od jučer. 189 00:16:46,173 --> 00:16:48,733 Znamo li tko je on? 190 00:16:48,809 --> 00:16:51,175 Zove se Ben Cornish. 191 00:16:51,245 --> 00:16:54,809 Ništarija sa teškim životom. Uzima drogu i alkohol 192 00:16:54,882 --> 00:16:57,430 i sve drugo čega se može dokopati. 193 00:16:57,118 --> 00:17:02,521 To jest, čega se mogao dokopati. -To je onda to. 194 00:17:02,590 --> 00:17:04,182 Sigurna oklada. 195 00:17:04,258 --> 00:17:08,223 Hej, čekajte malo. Čekajte malo. 196 00:17:08,296 --> 00:17:10,856 Hoćete li ga pregledati ili ne? 197 00:17:10,932 --> 00:17:12,892 Ni od nas nitko ne želi biti tamo dolje. 198 00:17:12,892 --> 00:17:16,539 Ne očekujete valjda od mene da gacam po tome? 199 00:17:16,539 --> 00:17:20,363 Što drugo možemo? Tijelo blokira odvod. 200 00:17:20,441 --> 00:17:23,342 Onda pomaknite prokletu stvar. 201 00:17:23,411 --> 00:17:24,503 Dobro. 202 00:17:24,578 --> 00:17:27,546 Želim fotografa. -Ne budite smiješni. 203 00:17:27,615 --> 00:17:30,243 Rekli ste da je ovisnik. 204 00:17:30,318 --> 00:17:33,648 Želim fotografa, i forenzičare ovdje dolje. 205 00:17:33,721 --> 00:17:38,716 Želim da se mjesto čuva radi daljnje istrage. -Koja smijurija. 206 00:17:38,793 --> 00:17:40,658 Odmah. 207 00:17:45,733 --> 00:17:48,902 Doktore, čekam. 208 00:18:11,258 --> 00:18:12,589 Gdje je Frost? 209 00:18:12,660 --> 00:18:15,254 Tko? 210 00:18:15,329 --> 00:18:16,591 G. Frost. 211 00:18:16,664 --> 00:18:21,101 Inspektor Frost je izišao zbog istrage, dobro? 212 00:18:21,168 --> 00:18:23,734 To sam htio znati. Hvala. 213 00:18:23,804 --> 00:18:27,137 Nisam završio. 214 00:18:27,208 --> 00:18:30,536 Idući put kad me budete trebali, obratite mi se po imenu 215 00:18:30,611 --> 00:18:33,679 a zatim pričekajte dok vam ne odgovorim. 216 00:18:33,748 --> 00:18:37,100 Je li to jasno, pozorniče? 217 00:18:38,386 --> 00:18:42,846 Jasno, naredniče. 218 00:18:42,923 --> 00:18:43,890 Dobro. 219 00:18:43,958 --> 00:18:47,519 Skuhajte čaj. 220 00:18:47,595 --> 00:18:49,119 Što? 221 00:18:49,196 --> 00:18:51,255 Tamo je čajnik. 222 00:18:51,332 --> 00:18:53,163 Skuhajte za šestoricu. 223 00:18:53,234 --> 00:18:56,903 Ili je možda kuhanje čaja ispod časti bivšem inspektoru? 224 00:18:56,971 --> 00:19:01,670 Ako jest, baš nemamo sreće. 225 00:19:03,878 --> 00:19:06,574 Ima krvi na zatiljku. 226 00:19:06,647 --> 00:19:11,783 Gotovo sigurno kao rezultat udarca u tvrdo tlo pri padu. 227 00:19:11,852 --> 00:19:15,374 No, to nije uzrok smrti. 228 00:19:18,592 --> 00:19:22,187 Nešto vam je promaklo, inspektore? 229 00:19:22,263 --> 00:19:26,632 Jeftini rum i industrijski alkohol, sudeći po mirisu. 230 00:19:26,700 --> 00:19:28,699 Mislim da se opio do besvijesti, 231 00:19:28,699 --> 00:19:31,564 zatim je pao i ugušio se u vlastitoj bljuvotini. 232 00:19:31,639 --> 00:19:35,871 To nam je svima lekcija, zar ne, doktore? 233 00:19:35,943 --> 00:19:39,312 Organizirat ću autopsiju sutra u neko doba. 234 00:19:39,380 --> 00:19:43,942 Ali ona će samo potvrditi moju dijagnozu. 235 00:19:44,180 --> 00:19:46,377 Je li to sve? -Da. 236 00:19:46,454 --> 00:19:50,855 Dobro, onda ću vas pustiti da istražujete. 237 00:19:50,925 --> 00:19:55,151 Sad sam se sjetio, trebam formulare 238 00:19:55,229 --> 00:19:58,270 za nadoknadu troškova. Ponestalo mi ih je. 239 00:19:58,990 --> 00:20:02,610 Pošaljite mi ih, budite ljubazni. 240 00:20:02,136 --> 00:20:04,866 Vozite oprezno. 241 00:20:04,939 --> 00:20:07,537 Austine? -Gospodine? 242 00:20:07,608 --> 00:20:09,410 Siđi ovdje i čuvaj tijelo. 243 00:20:42,877 --> 00:20:43,844 Dobro jutro, gospodine. 244 00:20:43,911 --> 00:20:46,720 Jutro. 245 00:20:46,147 --> 00:20:47,790 Jutro. 246 00:20:47,148 --> 00:20:48,172 Dobro jutro, gospodine. 247 00:20:48,249 --> 00:20:51,574 Je li sve u redu? 248 00:20:51,652 --> 00:20:53,677 Da gospodine, trenutno je mirno. 249 00:20:53,754 --> 00:20:58,585 Nemate ništa za izvijestiti? -Sinoć je nađeno mrtvo tijelo. 250 00:20:58,659 --> 00:21:01,918 Ali koliko se zasad čini, nema sumnjivih okolnosti. 251 00:21:01,996 --> 00:21:04,328 Tko vodi slučaj? -Inspektor Frost, gospodine. 252 00:21:04,398 --> 00:21:08,761 Redovno me izvještavajte. Vrlo dobra zabava sinoć. 253 00:21:08,761 --> 00:21:11,603 Odlična, gospodine. 254 00:21:11,672 --> 00:21:14,436 Da, bilo je vrlo dobro. Odlično organizirano. 255 00:21:14,508 --> 00:21:16,499 Bravo. 256 00:21:16,577 --> 00:21:22,253 Lijepo je što ste se zabavili, gospodine. -Da, hvala. 257 00:21:24,518 --> 00:21:26,816 Bili ste odlično raspoloženi, gospodine. 258 00:21:26,887 --> 00:21:27,988 Vrlo živahni. 259 00:21:27,988 --> 00:21:30,828 Da, vrlo živahni, gospodine. 260 00:22:05,326 --> 00:22:07,487 Ray? 261 00:22:12,633 --> 00:22:15,431 Ray? 262 00:22:23,612 --> 00:22:27,378 Znaš li možda gdje je on? 263 00:22:27,449 --> 00:22:30,213 Pronašli smo mrtvaca sinoć. 264 00:22:30,285 --> 00:22:33,150 Obavještava rodbinu. 265 00:22:33,880 --> 00:22:36,654 Evo, nije bilo tako teško, je li inspektore? 266 00:22:36,725 --> 00:22:40,627 Oprostite, pozorniče. 267 00:22:40,695 --> 00:22:43,994 Samo prestanite s time. 268 00:22:44,650 --> 00:22:47,862 U suprotnom? Udarit ćeš i mene? 269 00:22:47,936 --> 00:22:51,331 Pobrini se da ovo vidi čim dođe. 270 00:22:58,446 --> 00:23:00,880 Kako da se pretvaram? 271 00:23:00,949 --> 00:23:03,975 Da nije danas, bilo bi sutra. 272 00:23:04,520 --> 00:23:08,150 Znali smo to. Naravno da smo znali. 273 00:23:08,223 --> 00:23:10,623 Svi ti sati provedeni s njime, 274 00:23:10,692 --> 00:23:15,191 ja i njegov otac, pokušavali smo ga uvjeriti, 275 00:23:15,263 --> 00:23:17,356 pomoći mu, 276 00:23:17,432 --> 00:23:19,992 pokušati shvatiti. 277 00:23:20,680 --> 00:23:21,660 A što je on radio? 278 00:23:21,736 --> 00:23:22,794 Lagao je, 279 00:23:22,871 --> 00:23:24,133 varao, 280 00:23:24,205 --> 00:23:25,536 krao. 281 00:23:25,607 --> 00:23:28,974 Sve samo da dođe do droge i pića. 282 00:23:29,440 --> 00:23:32,842 Kako smo mogli očekivati nešto drugo? Čim se rodio 283 00:23:32,914 --> 00:23:34,779 samo je stvarao probleme. 284 00:23:34,849 --> 00:23:38,577 I nemojte mi pričati one gluposti o nesretnom domu. 285 00:23:38,653 --> 00:23:40,746 Je li njegova sestra nesretna? 286 00:23:40,822 --> 00:23:44,530 Jesmo li ga drugačije tretirali? 287 00:23:44,125 --> 00:23:46,923 Nema to veze s obitelji. 288 00:23:46,995 --> 00:23:49,725 Dali smo mu sve. 289 00:23:49,798 --> 00:23:53,632 A što je on nama dao zauzvrat? 290 00:23:53,702 --> 00:23:56,338 Samo patnju. 291 00:24:00,942 --> 00:24:05,300 Kad ste ga zadnji put vidjeli? 292 00:24:05,800 --> 00:24:07,710 Nisam već mjesecima. 293 00:24:07,148 --> 00:24:10,415 Htio je doći pretprošle subote. 294 00:24:10,485 --> 00:24:12,282 Baš kad smo se spremali izići. 295 00:24:12,354 --> 00:24:14,879 To nam je bio prvi izlazak nakon puno vremena. 296 00:24:14,956 --> 00:24:17,150 Rekla sam svom mužu 297 00:24:17,920 --> 00:24:21,280 da neću mijenjati planove zbog njega. 298 00:24:21,960 --> 00:24:25,840 Misli da može doći kad mu padne napamet. Što on misli o nama? 299 00:24:28,403 --> 00:24:30,997 Glupo od mene. 300 00:24:31,720 --> 00:24:32,801 Vratili smo se kući, 301 00:24:32,874 --> 00:24:35,707 i vidjeli da mi je ukrao moj mali francuski sat. 302 00:24:35,777 --> 00:24:39,510 Jedino što mi je majka ostavila, taj mali sat. 303 00:24:39,581 --> 00:24:43,207 I ne, nismo prijavili krađu. Čemu? 304 00:24:43,284 --> 00:24:46,553 On ga je ionako već prodao za nešto što si je ubrizgao u ruku. 305 00:24:46,621 --> 00:24:54,651 Jeste li vidjeli u kojem stanju su mu ruke? Bože moj. 306 00:24:54,729 --> 00:24:57,861 Nažalost, moram vas zatražiti da dođete... 307 00:24:57,932 --> 00:25:01,260 Ne, ne želim ga vidjeti! 308 00:25:01,102 --> 00:25:05,163 Barem ne takvog kakav je sada. 309 00:25:05,240 --> 00:25:10,110 Možete zamoliti njegovog oca, ali radije bih da to ne učinite. 310 00:25:10,178 --> 00:25:13,110 To će ga dokrajčiti. 311 00:25:13,810 --> 00:25:15,777 Pitajte Anne, 312 00:25:15,850 --> 00:25:18,648 pitajte njegovu sestru. 313 00:25:18,720 --> 00:25:20,847 Moja Anne je dobra djevojka. 314 00:25:20,922 --> 00:25:23,117 Ona će shvatiti. 315 00:25:23,191 --> 00:25:26,319 Učinit će to. 316 00:25:47,949 --> 00:25:51,783 Puno vam hvala, gospodine. 317 00:25:51,853 --> 00:25:54,481 Vrlo dobra zabava sinoć. 318 00:25:54,556 --> 00:25:56,888 Da, odlična. 319 00:25:56,958 --> 00:26:00,356 Vrlo dobar govor ako smijem reći, vrlo prikladan. 320 00:26:00,428 --> 00:26:04,125 Hvala vam. 321 00:26:04,199 --> 00:26:07,134 Jeste li se sigurno vratili kući sinoć, gospodine? 322 00:26:07,202 --> 00:26:09,966 Da, hvala. 323 00:26:10,380 --> 00:26:12,563 Bolje je biti oprezan. 324 00:26:24,886 --> 00:26:26,945 Bila je to dobra noć, Hazel. 325 00:26:27,210 --> 00:26:28,488 Mig, mig. 326 00:26:28,556 --> 00:26:31,889 To je jedan od načina za brzo unaprjeđenje. 327 00:26:53,281 --> 00:26:56,306 Što je bilo? Što se dogodilo ovog puta? 328 00:26:56,384 --> 00:26:59,800 Mogu li ući? Trebamo razgovarati. 329 00:26:59,153 --> 00:27:02,919 Baš se spremam van. Ne može li pričekati? 330 00:27:02,991 --> 00:27:05,687 Bolje je da uđem. 331 00:27:12,767 --> 00:27:16,464 Isporučio sam robu i želim novce. 332 00:27:16,538 --> 00:27:19,473 Odmah dolazim. 333 00:27:19,541 --> 00:27:22,567 Ne mogu čekati do kraja mjeseca. 334 00:27:22,644 --> 00:27:24,770 Trebam novac, 335 00:27:24,145 --> 00:27:26,739 i to odmah. 336 00:27:26,814 --> 00:27:28,406 Dobro, 337 00:27:28,483 --> 00:27:30,212 dobro, 338 00:27:30,285 --> 00:27:32,253 hvala. 339 00:27:34,756 --> 00:27:37,924 Oprostite zbog toga. 340 00:27:40,595 --> 00:27:42,825 Što je bilo? 341 00:27:42,897 --> 00:27:45,764 Što se dogodilo? 342 00:27:45,833 --> 00:27:48,529 Upravo to sam i ja rekla. 343 00:27:48,603 --> 00:27:50,366 Što je bilo? 344 00:27:50,438 --> 00:27:53,771 Što se dogodilo ovoga puta? 345 00:27:53,841 --> 00:27:56,867 Mrtav je. 346 00:27:56,945 --> 00:28:00,779 Benji. 347 00:28:00,848 --> 00:28:04,790 Žele da identificiram tijelo. 348 00:28:04,152 --> 00:28:06,382 Moja mama ne želi. 349 00:28:06,454 --> 00:28:10,591 Ne mogu ju kriviti, dovoljno je već pretrpila. 350 00:28:10,658 --> 00:28:13,183 U dva sata moram biti tamo. 351 00:28:13,261 --> 00:28:16,958 Možeš li ići sa mnom? 352 00:28:17,310 --> 00:28:19,864 Konačno je to učinio, Ray. 353 00:28:19,934 --> 00:28:23,370 Ubio se. 354 00:28:26,808 --> 00:28:29,380 To je pitanje stava. 355 00:28:29,110 --> 00:28:32,142 Što sad to znači? -Daj, nisi tako glup. 356 00:28:32,213 --> 00:28:34,946 Namrgođen si otkad si premješten k nama. 357 00:28:34,946 --> 00:28:37,410 Nismo mi krivi što si udario višeg inspektora. 358 00:28:37,118 --> 00:28:40,219 i što su te degradirali u pozornika. -Ne znate okolnosti. 359 00:28:40,288 --> 00:28:42,620 Ne želim znati okolnosti. 360 00:28:42,690 --> 00:28:46,655 Znam da si pravi davež i da su te uvalili meni. 361 00:28:46,728 --> 00:28:48,250 Shvaćaš, naravno 362 00:28:48,960 --> 00:28:51,292 da nam Ćoravi Harry ovako obojici daje lekciju. 363 00:29:02,977 --> 00:29:05,360 Što je to sa narednikom Wellsom? 364 00:29:05,113 --> 00:29:09,309 Ne propušta priliku da me ponizi, znate to. 365 00:29:09,384 --> 00:29:12,683 Reći ću ti nešto o Billyu Wellsu. 366 00:29:12,754 --> 00:29:16,147 Svi ga smatraju vječnim narednikom na prijemnom pultu. 367 00:29:16,224 --> 00:29:17,657 Tipičnim uniformiranim narednikom. 368 00:29:17,725 --> 00:29:22,229 Nekoć je htio biti inspektor tako jako da je boljelo. 369 00:29:22,296 --> 00:29:25,289 On je prokleto dobar murjak. Prošao je sve ispite, 370 00:29:25,366 --> 00:29:29,430 ali odbor ga je stalno odbijao. Na kraju je odustao. 371 00:29:29,504 --> 00:29:32,366 Kad naleti na nekog poput tebe, nekog tko je bio inspektor, 372 00:29:32,440 --> 00:29:36,102 što on nikad neće biti i tko je to sve odbacio. 373 00:29:36,177 --> 00:29:38,338 A ja kao imam problem sa stavom? 374 00:29:38,413 --> 00:29:40,347 Odlično. 375 00:30:23,224 --> 00:30:25,522 Kad ga možemo pokopati? 376 00:30:25,593 --> 00:30:29,831 Javit ću vam čim dobijemo rezultate autopsije. 377 00:30:30,279 --> 00:30:33,359 Nažalost, trenutno vam ne mogu reći ništa više. 378 00:30:42,844 --> 00:30:46,613 Zašto je potrebna autopsija? S obzirom na ono što ste rekli. 379 00:30:46,681 --> 00:30:48,774 Nažalost, u ovakvim slučajevima... 380 00:30:48,850 --> 00:30:52,800 Kako to mislite, u ovakvim slučajevima? Ugušio se. 381 00:30:52,153 --> 00:30:55,411 Tako su rekli. Što još trebaju znati? 382 00:30:55,490 --> 00:30:59,117 Za ime Božje, nije li njegova obitelj dovoljno patila? 383 00:30:59,193 --> 00:31:02,395 Žao mi je, gospodine. Ja tu ništa ne mogu. 384 00:31:02,463 --> 00:31:04,158 Žao mi je. 385 00:31:04,232 --> 00:31:06,132 Svi smo malo... 386 00:31:06,200 --> 00:31:09,670 To je očito. 387 00:31:09,137 --> 00:31:12,629 U redu je, shvaćam. 388 00:31:25,153 --> 00:31:27,216 Čekaj, zaustavi auto. -Što? 389 00:31:27,288 --> 00:31:30,319 Zaustavi auto, stani ovdje. Samo stani ovdje. 390 00:31:30,391 --> 00:31:33,518 Ne čekaj me. Vidimo se kasnije. 391 00:32:43,564 --> 00:32:44,792 Dobar dan, gospodine. 392 00:32:44,866 --> 00:32:48,768 Dobar dan, pozornice. 393 00:32:48,836 --> 00:32:51,968 Moraš priznati, izgledao je jako čudno ovog jutra. 394 00:32:52,390 --> 00:32:55,390 Čak i za svoje pojmove. -Što te zapravo zanima? 395 00:32:55,109 --> 00:32:57,907 O da, vrlo, vrlo čudno. 396 00:32:57,979 --> 00:33:00,539 Nisi mu valjda dopustila da te pozove na kavu? 397 00:33:00,615 --> 00:33:03,380 Jest. Dozvolila mu je da ju pozove na kavu. 398 00:33:03,451 --> 00:33:05,282 Znaš da mu žena nije doma? 399 00:33:05,353 --> 00:33:09,281 Nije ti rekao da mu žena nije doma? -Ajme, pala je na foru. 400 00:33:09,357 --> 00:33:12,852 Ušla je i pala na foru. -On je odlazio, ja sam odlazila. 401 00:33:12,927 --> 00:33:17,122 Htio je zvati taksi. Ponudila sam mu prijevoz. 402 00:33:17,198 --> 00:33:19,824 Ali znate što ću vam reći, ako ću već petljati s nekime, 403 00:33:19,901 --> 00:33:23,634 onda ću radije s njime nego s bilo kime od vas. 404 00:33:23,704 --> 00:33:26,332 Jesam li vidio g. Mulletta u tvojem autu sinoć? 405 00:33:26,407 --> 00:33:28,936 Nemojte još i vi. -Hej? 406 00:33:29,100 --> 00:33:33,136 Oprostite, da, vidjeli ste. Vozila sam ga kući nakon zabave. 407 00:33:33,214 --> 00:33:35,409 Kad smo došli, obukao je svoju najbolju svečanu uniformu 408 00:33:35,483 --> 00:33:38,576 i prasnuli smo se šest puta na stolu u zimskom vrtu. 409 00:33:38,653 --> 00:33:44,510 A sada me ispričajte, idem se izbljuvati. 410 00:33:50,631 --> 00:33:54,166 Dobar dan, gospodo. Lijep dan za ovo. 411 00:33:54,235 --> 00:33:56,863 Ah Jeff, autopsija na Benu Cornishu. 412 00:33:56,938 --> 00:34:00,202 Malo kasnite? -Nije valjda već počelo? 413 00:34:00,274 --> 00:34:03,100 Mrzim upadati na sredini. -Već je gotovo. 414 00:34:03,770 --> 00:34:06,900 Znate da dr. Bond ne čeka. -On je još ovdje? 415 00:34:06,800 --> 00:34:08,939 Ne, rekao sam da je otišao. Onaj drugi je još ovdje. 416 00:34:09,160 --> 00:34:11,850 Kako se zove, McKenzie. Čeka vas. 417 00:34:11,919 --> 00:34:13,978 Patologija jedan. 418 00:34:18,526 --> 00:34:20,500 Uđite. 419 00:34:20,127 --> 00:34:21,617 Dobar dan, doktore. 420 00:34:21,696 --> 00:34:26,640 Veseli Charlie je rekao da me trebate. 421 00:34:26,133 --> 00:34:27,395 Tko je ovo? 422 00:34:27,468 --> 00:34:31,131 Detektiv pozornik Costello, on je nov. 423 00:34:31,205 --> 00:34:33,264 Radije bih da pričamo nasamo. 424 00:34:33,341 --> 00:34:35,568 Je li ovo stvar policije? -Naravno da je stvar policije. 425 00:34:35,643 --> 00:34:38,670 U tom slučaju, on ostaje. 426 00:34:45,190 --> 00:34:48,153 Hvala. 427 00:34:49,423 --> 00:34:52,986 Imamo mali problem. -Imamo? 428 00:34:53,600 --> 00:34:55,850 Nitko nije mogao propisno pregledati tijelo 429 00:34:55,162 --> 00:34:58,154 u uvjetima od prošle noći. 430 00:34:58,232 --> 00:35:01,693 Pored ostalog, bio je prekriven prljavštinom, vidjeli ste i sami. 431 00:35:01,769 --> 00:35:06,631 Ako nam je nešto promaklo, to nije naša krivica. 432 00:35:06,707 --> 00:35:10,836 Ne, ne. Što je autopsija pokazala? -Slažete se? 433 00:35:10,911 --> 00:35:15,541 Da, da. Što je pokazala? 434 00:35:15,616 --> 00:35:18,941 Pretučen je neposredno prije smrti. 435 00:35:19,200 --> 00:35:21,648 Zapravo, 436 00:35:21,722 --> 00:35:24,885 zapravo je tako jako izudaran 437 00:35:24,959 --> 00:35:29,658 da mu se jetra doslovce rasprsnula. 438 00:35:29,730 --> 00:35:34,219 Želite li mi reći da je jadnik nasmrt pretučen? 439 00:35:35,136 --> 00:35:38,501 Nikako se nije mogao oporaviti od takvih ozljeda. 440 00:35:38,572 --> 00:35:42,680 Ali stvarni uzrok smrti bio je gušenje vlastitom bljuvotinom. 441 00:35:42,143 --> 00:35:46,271 Meni u korist, dijagnoza mi je bila potpuno točna. 442 00:35:46,347 --> 00:35:48,247 Vama u korist. 443 00:35:48,315 --> 00:35:50,978 Jedva ste se uspjeli natjerati da ga taknete. 444 00:35:51,520 --> 00:35:52,542 Uvjeti su bili grozni. 445 00:35:52,620 --> 00:35:55,816 Da, da, znam. Imali ste svoje najbolje odijelo. 446 00:35:55,890 --> 00:35:58,752 Kad mogu dobiti izvještaj? -Upravo se tipka. 447 00:35:58,826 --> 00:36:02,887 Jack, ako se budu postavljala pitanja, morate naglasiti 448 00:36:02,963 --> 00:36:06,558 da smo sinoć učinili sve što je bilo moguće. 449 00:36:06,634 --> 00:36:12,700 Znači zato stalo govorite o "nama"? Dobro, podržat ću vas. 450 00:36:12,139 --> 00:36:14,198 Ne bih htio vidjeti da takav predani medicinar 451 00:36:14,275 --> 00:36:16,573 izgubi svoje povlastice. 452 00:36:16,644 --> 00:36:20,942 Sjetio sam se, evo onih formulara za nadoknadu troškova. 453 00:36:21,150 --> 00:36:25,748 Vidite možete li ih ispravno popuniti. 454 00:36:25,820 --> 00:36:26,844 Riješite ga se. 455 00:36:26,921 --> 00:36:28,218 Što? 456 00:36:28,289 --> 00:36:30,984 Nije obavio posao kako treba. Neka ga se riješe. 457 00:36:31,580 --> 00:36:33,686 To bi ti učinio? -Bez razmišljanja. 458 00:36:33,761 --> 00:36:36,523 A što ako ti nisi obavio posao ništa bolje od njega? 459 00:36:36,597 --> 00:36:40,192 To bih ja znao a oni bi to trebali otkriti, zar ne, šefe? 460 00:36:40,267 --> 00:36:43,233 Inspektore? -Da? 461 00:36:43,304 --> 00:36:47,365 Kladim se da vam nije dao onaj broj. 462 00:36:47,441 --> 00:36:49,841 Kakav broj? 463 00:36:49,910 --> 00:36:52,370 Znao sam da će ga zaboraviti. 464 00:36:52,113 --> 00:36:55,981 Primijetio sam ga dok sam ga prao. 465 00:36:56,500 --> 00:36:57,779 Vidite? 466 00:36:57,852 --> 00:37:00,320 Znao sam da će proći svojom Black and Deckericom kroz njega. 467 00:37:00,387 --> 00:37:03,550 Zato sam ga zapisao. 468 00:37:03,624 --> 00:37:08,530 Ovo je ili trojka ili petica. Ovo je jedinica ili sedmica. 469 00:37:09,797 --> 00:37:14,726 Mislim da je to telefonski broj. -Mislim da si u pravu. 470 00:37:14,802 --> 00:37:16,963 Hvala. 471 00:37:17,370 --> 00:37:20,906 Zbog ljudi poput tebe ovaj posao predstavlja zadovoljstvo 472 00:37:20,975 --> 00:37:24,690 Trebao sam biti murjak. 473 00:37:24,145 --> 00:37:26,113 Da. 474 00:37:34,210 --> 00:37:38,256 Nije baš mjesto na kojem bi čovjek proveo godišnji odmor. 475 00:37:38,325 --> 00:37:41,859 Trebao si biti ovdje sinoć, pravo labuđe jezero. 476 00:37:41,929 --> 00:37:46,730 Ima otisaka prstiju po cijeloj zadnjoj strani ovih vrata. 477 00:37:46,800 --> 00:37:51,895 Kao da ih je držao zatvorenima dok ih je netko gurao. 478 00:37:51,972 --> 00:37:57,644 Ali, tkogod da je to bio razvalio je vrata, 479 00:37:57,711 --> 00:38:03,183 izvukao ga je, i zatim ga premlatio. 480 00:38:03,250 --> 00:38:04,979 Što misliš? 481 00:38:05,520 --> 00:38:06,952 Došao se ovdje nafiksati. 482 00:38:07,210 --> 00:38:10,149 Netko se uvrijedio i prebio ga k'o vola. 483 00:38:10,224 --> 00:38:12,852 Moguće, ali nije nađen nikakav pribor za drogu. 484 00:38:12,927 --> 00:38:15,589 Ne. Možda je bio ukraden što je i dovelo do premlaćivanja. 485 00:38:15,663 --> 00:38:18,359 Ili je ovdje htio tržiti pa je to loše završilo. 486 00:38:18,432 --> 00:38:22,230 Tkogod da je to bio, mora da se gadno naljutio. 487 00:38:22,303 --> 00:38:25,798 Nećeš nekoga tako srediti 488 00:38:25,873 --> 00:38:27,397 samo zato što ti je zaboravio čestitati rođendan. 489 00:38:27,474 --> 00:38:30,368 Iz mog iskustva, ološ s kojime se sigurno družio 490 00:38:30,444 --> 00:38:33,345 prerezao bi mu grkljan iz čistog mira. 491 00:38:33,414 --> 00:38:37,180 Da, u pravu si. 492 00:38:37,251 --> 00:38:39,276 Ne znam, 493 00:38:39,353 --> 00:38:41,685 imao je 22 godine, 494 00:38:41,755 --> 00:38:44,849 a završio je ovdje. 495 00:38:44,925 --> 00:38:47,723 Imali ste već posla s njime? 496 00:38:47,795 --> 00:38:50,195 S Benom? Da. 497 00:38:50,264 --> 00:38:52,391 Još otkad je bio dijete. 498 00:38:52,466 --> 00:38:55,264 U 14-toj godini, smjestili su ga u popravni dom. 499 00:38:55,336 --> 00:38:58,567 Izvan roditeljskog nadzora. 500 00:38:58,639 --> 00:39:00,231 Čudno je to. 501 00:39:00,307 --> 00:39:03,939 Pristojni, obični ljudi koji vode pristojne, obične živote. 502 00:39:04,110 --> 00:39:07,543 Imaju dvoje djece, jedno čisto k'o suza 503 00:39:07,615 --> 00:39:13,346 a drugo rođeno neprilagođeno, i takvo je ostalo do kraja. 504 00:39:13,420 --> 00:39:16,981 Vjerojatno imamo njegov dosje. 505 00:39:17,570 --> 00:39:19,719 Da, popričat ću sa Georgeom Toolanom. 506 00:39:19,793 --> 00:39:24,221 On ga poznaje bolje od ikoga. -A odjel za borbu protiv droge? 507 00:39:24,298 --> 00:39:28,367 Sigurno imate popis lokalnih dilera? 508 00:39:28,435 --> 00:39:33,139 Možda nismo Londonska policija ali imamo određena sredstva. 509 00:39:33,207 --> 00:39:37,200 Nismo potpuno neefikasni. 510 00:39:37,278 --> 00:39:41,479 Mislim da bih trebao razgovarati sa Ćoravim Harryjem 511 00:39:41,548 --> 00:39:45,770 i reći mu da imamo umorstvo. To će ga usrećiti. 512 00:39:45,152 --> 00:39:48,385 Dat će mu posla za njegov mali kalkulator. 513 00:39:48,455 --> 00:39:52,448 Što želite da ja radim? 514 00:39:52,526 --> 00:39:56,760 Možeš početi s uobičajenom istragom ili možeš ostati ovdje 515 00:39:56,830 --> 00:40:01,265 i skupljati ideje za uređenje dnevne sobe. Tvoj izbor. 516 00:40:07,241 --> 00:40:10,341 Ono što ne shvaćam je zašto se te činjenice nisu 517 00:40:10,411 --> 00:40:13,277 pokazale sinoć. -Tijelo je blokiralo odvod 518 00:40:13,347 --> 00:40:16,574 pa je sve bilo poplavljeno. A kad stojite sve do pazuha 519 00:40:16,650 --> 00:40:19,980 u hladnoj mokraći, nekako ste manje temeljiti nego inače. 520 00:40:20,540 --> 00:40:23,719 Točno, trebao sam se pobrinuti da doktor temeljitije pregleda tijelo. 521 00:40:23,791 --> 00:40:26,259 Na kraju, krivica je moja. 522 00:40:26,327 --> 00:40:28,955 Bitno je da se trag nije potpuno ohladio. 523 00:40:29,290 --> 00:40:31,259 I ja tako mislim, gospodine. 524 00:40:31,332 --> 00:40:33,800 Hvala vam na izvještaju. 525 00:40:34,747 --> 00:40:35,868 Jack? -Da? 526 00:40:35,868 --> 00:40:38,971 Uživao sam u našem razgovoru sinoć. 527 00:40:39,390 --> 00:40:43,200 Mislim da je malo razjasnio situaciju. -Slažem se, gospodine. 528 00:40:43,277 --> 00:40:46,644 Dobro, dobro. 529 00:40:46,714 --> 00:40:51,830 Bila je to vrlo ugodna večer. 530 00:40:54,188 --> 00:40:55,382 Costello? 531 00:40:55,456 --> 00:40:57,140 Soba za sastanke, šefe. 532 00:40:57,910 --> 00:41:01,992 Cornish je živio u napuštenoj zgradi s Wallyjem Petersom 533 00:41:02,620 --> 00:41:04,858 i s nekim likom čije ime nitko ne zna. -Gdje je ta zgrada? 534 00:41:04,932 --> 00:41:07,493 Ne znam, šefe. Nisam mogao doći do adrese. -Baš zgodno. 535 00:41:07,568 --> 00:41:10,300 Kako to misliš, s nekim likom čije ime nitko ne zna? 536 00:41:10,104 --> 00:41:12,499 Nitko ga ne poznaje. Nije odavde. 537 00:41:12,573 --> 00:41:15,905 Provjeri u kompjuterskoj bazi, možda ima kakvih novih lica. 538 00:41:15,976 --> 00:41:20,679 I privedite Wallya Petersa. -Kontrola je već izdala nalog. 539 00:41:20,748 --> 00:41:22,113 Blago njima, 540 00:41:22,182 --> 00:41:25,481 Wally Peters na zadnjem sjedalu auta. 541 00:41:25,552 --> 00:41:26,450 Costello? 542 00:41:26,520 --> 00:41:27,418 Da, šefe? 543 00:41:27,488 --> 00:41:31,219 Imam posla za tebe. 544 00:41:31,291 --> 00:41:32,485 Što sam ono htio? 545 00:41:32,559 --> 00:41:36,160 Razgovarao sam s odjelom za borbu protiv droge. -Nastavi. 546 00:41:36,230 --> 00:41:41,166 Dva nova dilera pojavila su se u susjedstvu ali ne znaju detalje. 547 00:41:41,235 --> 00:41:43,494 Provjeravaju ovisnike s poviješću nasilja. 548 00:41:43,570 --> 00:41:45,162 Ali, pazite dobro. 549 00:41:45,239 --> 00:41:47,434 Žele naglasiti da svi ovisnici 550 00:41:47,508 --> 00:41:51,444 mogu postati ekstremno nasilni kad su očajni. 551 00:41:51,512 --> 00:41:54,511 Tko bi to rekao? Reći ću ti što želim da napraviš. 552 00:41:54,581 --> 00:41:58,160 Napiši to velikim slovima na ploču da ne zaboravimo. 553 00:41:58,850 --> 00:41:59,950 Da, to je to. 554 00:42:00,200 --> 00:42:02,950 Provjeri je li to telefonski broj. Ja mislim da jest. 555 00:42:03,230 --> 00:42:07,156 Otkrij čiji je. Vidi ima li nekakve veze sa preminulim. 556 00:42:07,227 --> 00:42:08,819 Reći ću ti da je ovo ili trojka ili petica, 557 00:42:08,896 --> 00:42:10,830 a ovo je jedinica ili sedmica. 558 00:42:12,240 --> 00:42:16,884 Idem popričati sa sestrom Bena Cornisha. 559 00:42:21,800 --> 00:42:23,479 Ne radi baš po PS-u. 560 00:42:31,552 --> 00:42:35,386 Kad ste ga zadnji put vidjeli? 561 00:42:35,456 --> 00:42:38,584 Ne znam, 562 00:42:38,659 --> 00:42:40,786 pred nekoliko tjedana, 563 00:42:40,861 --> 00:42:44,920 Ne znam. 564 00:42:44,164 --> 00:42:47,864 Niste imali nikakav kontakt s njime? 565 00:42:47,935 --> 00:42:49,926 Ne, nismo ga viđali. 566 00:42:50,300 --> 00:42:52,301 Nije dolazio do kuće? 567 00:42:52,372 --> 00:42:54,806 Ne. 568 00:42:54,875 --> 00:42:58,140 Nemate pojma gdje je živio? 569 00:42:58,212 --> 00:43:01,790 Ne. 570 00:43:01,148 --> 00:43:04,413 Čuli smo da je živio u napuštenoj zgradi. 571 00:43:04,485 --> 00:43:06,419 Je li tako? 572 00:43:06,487 --> 00:43:08,887 Ne znate gdje? 573 00:43:08,956 --> 00:43:11,754 Ne. 574 00:43:11,825 --> 00:43:14,522 Znači, ne znate imena ljudi s kojima je živio 575 00:43:14,595 --> 00:43:16,153 ili s kojima je imao posla? 576 00:43:16,230 --> 00:43:20,800 Kao što sam rekao, nismo ga uopće viđali. 577 00:43:21,335 --> 00:43:23,326 Mislim da je to sve, g. Butler, 578 00:43:23,403 --> 00:43:25,163 gđo Butler. 579 00:43:28,442 --> 00:43:32,710 Žao mi je što sam vam morao reći o njemu na ovaj način. 580 00:43:32,779 --> 00:43:35,739 Benji nije bio lako dijete, ali nije zaslužio... 581 00:43:35,816 --> 00:43:39,652 Nije vam žao. Zašto kažete da vam je žao? 582 00:43:39,720 --> 00:43:42,416 Drago vam je što je mrtav. 583 00:43:42,489 --> 00:43:45,999 Svima je, nije li to istina? 584 00:43:46,960 --> 00:43:48,860 U redu, gospodine. 585 00:43:48,929 --> 00:43:51,659 Sam ću izaći. 586 00:44:00,240 --> 00:44:03,607 Nitko nije htio da umre, Annie. 587 00:44:03,677 --> 00:44:06,145 Nitko nije htio da umre. 588 00:44:49,990 --> 00:44:52,150 Da? 589 00:44:52,920 --> 00:44:56,691 Oprostite, tražim gđicu Grant, gđicu Eileen Grant? 590 00:44:56,763 --> 00:45:00,610 Nema je. Otišla je pred nekoliko mjeseci. 591 00:45:00,133 --> 00:45:02,601 Shvaćam. 592 00:45:02,669 --> 00:45:04,466 Hvala. 593 00:45:41,241 --> 00:45:43,709 Imaš napadaj gluposti? 594 00:45:43,777 --> 00:45:45,836 Oprostite, šefe. 595 00:45:45,912 --> 00:45:52,442 Hajde, zapanji me. 596 00:45:52,519 --> 00:45:55,818 Telefonski broj koji ste htjeli da provjerim. 597 00:45:55,889 --> 00:45:57,447 Uz dvije varijante brojeva 598 00:45:57,524 --> 00:46:02,962 dobijemo kombinacije 341489 i 541489, 599 00:46:03,300 --> 00:46:08,930 za koje nema priključka, 547489 što je jedno kino 600 00:46:08,168 --> 00:46:13,105 i 347489 što je liječnička ordinacija. 601 00:46:13,173 --> 00:46:15,164 Dr-a. Roycea Pattena. 602 00:46:15,242 --> 00:46:17,500 I? 603 00:46:17,770 --> 00:46:20,410 Benjamin Cornish nije na popisu pacijenata 604 00:46:20,480 --> 00:46:23,277 niti je ikada bio. 605 00:46:26,553 --> 00:46:31,583 Zašto bi onda imao zapisan broj baš tog doktora? 606 00:46:31,658 --> 00:46:34,183 Doktori opskrbljuju drogom, 607 00:46:34,261 --> 00:46:37,492 službeno ili neslužbeno. 608 00:46:57,500 --> 00:46:59,348 Ako me netko treba, bit ću u svojem drugom uredu. 609 00:46:59,419 --> 00:47:01,479 Tko čuva tvrđavu? -Costello. 610 00:47:01,555 --> 00:47:04,388 Onda možemo biti mirni. 611 00:47:04,458 --> 00:47:07,723 Tko mi je maznuo naljepnice o prevenciji kriminala? 612 00:48:01,140 --> 00:48:03,881 Mrzim strojeve. 613 00:48:03,950 --> 00:48:09,860 Imao sam kosilicu trave koja je imala vlastitu volju. 614 00:48:09,156 --> 00:48:11,317 Jednom me napala. 615 00:48:11,391 --> 00:48:15,828 Ova stvar postaje drska. 616 00:48:15,896 --> 00:48:19,696 Bilo bi bolje da nešto izvadite. 617 00:48:19,766 --> 00:48:24,566 Što? -Ako izvadite dio rublja. 618 00:48:35,282 --> 00:48:37,409 Ti si stručnjak? 619 00:48:37,484 --> 00:48:40,749 Imam diplomu iz tog. 620 00:48:40,821 --> 00:48:46,464 Što uopće radiš ovdje? -Onaj Wally Peters, našli su ga. 621 00:48:46,693 --> 00:48:51,426 Dobro. 622 00:48:51,498 --> 00:48:54,827 Bio si u odjelu za ozbiljne zločine, zar ne? 623 00:48:54,901 --> 00:48:57,280 Neko vrijeme, da. 624 00:48:57,103 --> 00:49:01,199 Dobro, pripazi onda na ovo, hoćeš li? 625 00:49:03,810 --> 00:49:07,439 Gledao je medicinsku sestru kroz prozor. 626 00:49:07,514 --> 00:49:09,880 Dobro, dobro. Gdje je on? 627 00:49:09,950 --> 00:49:12,180 Unutra, gospodine. 628 00:49:19,326 --> 00:49:21,385 Prestani s time Waltere. 629 00:49:21,461 --> 00:49:23,895 Prestani. 630 00:49:23,964 --> 00:49:27,992 Zdravo, g. Frost. Da nemate možda pljuge? 631 00:49:28,680 --> 00:49:31,970 Pozorniče, dajte mu cigaretu. 632 00:49:32,380 --> 00:49:34,905 Waltere, grozno smrdiš. 633 00:49:34,975 --> 00:49:37,680 Sve poričem. 634 00:49:37,143 --> 00:49:40,873 Gledao si medicinske sestre, perverznjačino stara. -Nisam. 635 00:49:40,947 --> 00:49:43,177 Ne, nisam. 636 00:49:43,250 --> 00:49:45,810 Tražio sam sklonište. 637 00:49:45,886 --> 00:49:49,385 A ona napuštena zgrada? -Ne možemo ju koristiti. 638 00:49:49,456 --> 00:49:51,750 Zašto ne? -Ne daju nam. 639 00:49:51,825 --> 00:49:53,757 Tko? -Oni. 640 00:49:53,827 --> 00:49:58,729 Tko su oni? -Oni. Ne želim pričati o tome, teško mi je. 641 00:49:58,798 --> 00:50:01,995 U redu, dođi ovdje i sjedni na ovu klupu. 642 00:50:02,680 --> 00:50:04,400 Zašto? 643 00:50:04,471 --> 00:50:08,769 Jer mi je dosta razgovora s tobom u spremištu za metle. 644 00:50:08,842 --> 00:50:12,559 Hajde, izađi van. 645 00:50:15,480 --> 00:50:19,280 Ništa ne priznajem. -Sjedni. 646 00:50:23,657 --> 00:50:26,792 Reci im da se radilo o pogrešci i da ju ja rješavam. 647 00:50:26,860 --> 00:50:28,122 On je voajer. 648 00:50:28,194 --> 00:50:32,261 On je starac koji je previše popio i nema gdje prespavati. 649 00:50:32,332 --> 00:50:35,529 Idi i riješi to. 650 00:50:48,181 --> 00:50:51,514 Kad si zadnji put vidio Bena Cornisha? 651 00:50:51,584 --> 00:50:55,281 Imali smo dogovor. 652 00:50:55,355 --> 00:51:01,294 Waltere, on je mrtav. Ben Cornish. 653 00:51:01,361 --> 00:51:03,727 Od droge? 654 00:51:03,797 --> 00:51:07,164 Rekao sam mu da će ga to ubiti. 655 00:51:07,233 --> 00:51:09,531 Ne, nije od droge. 656 00:51:09,602 --> 00:51:12,978 Netko ga je nasmrt prebio. 657 00:51:15,909 --> 00:51:19,868 Jeste li znali da više ljudi umre 658 00:51:19,946 --> 00:51:23,411 u četiri ujutro nego u bilo koje drugo vrijeme? 659 00:51:23,483 --> 00:51:26,213 Osim u Kini 660 00:51:26,286 --> 00:51:31,596 ili kad je potres ili nešto slično. 661 00:51:31,758 --> 00:51:37,458 Moja sestra umrla je u četiri ujutro jedne nedjelje. 662 00:51:37,530 --> 00:51:42,593 Dvadesetidrugog listopada. 663 00:51:42,669 --> 00:51:44,996 Da nemate što za piće? -Ne. 664 00:51:45,710 --> 00:51:46,368 Kad si ga zadnji put vidio? 665 00:51:46,439 --> 00:51:48,566 Rekao sam vam da smo imali dogovor. 666 00:51:48,641 --> 00:51:51,735 Ne postavljajte mi više pitanja, umoran sam. 667 00:51:51,811 --> 00:51:54,644 Treba mi odmora. 668 00:51:54,714 --> 00:51:58,115 Ne dobijem ga puno, znate. 669 00:51:58,184 --> 00:52:01,585 Ali imam pravo na pošteno spavanje. 670 00:52:02,589 --> 00:52:04,790 Što 671 00:52:04,157 --> 00:52:06,489 Daj, Bille. Ne zezaj me, samo ga strpaj u ćeliju. 672 00:52:06,559 --> 00:52:09,291 Ako mu baš želiš pružiti krevet, odvedi ga k sebi doma. 673 00:52:09,362 --> 00:52:12,832 Ne može, ne sviđaju mu se tapete. -Lagao sam. 674 00:52:12,899 --> 00:52:17,801 Gledao sam onu medicinsku sestru žudio sam za njom, griješne misli. 675 00:52:17,871 --> 00:52:19,429 Šuti. 676 00:52:19,506 --> 00:52:20,973 Ne postavljaj mi više pitanja. 677 00:52:21,410 --> 00:52:22,531 Stringer, smjesti ga u ćeliju. 678 00:52:22,609 --> 00:52:23,871 Međunožje mi je nemirno. 679 00:52:23,943 --> 00:52:25,808 Ovo ide na tvoju odgovornost. 680 00:52:25,879 --> 00:52:29,510 Ako me sada pustite, ugrozili ste cijeli ženski rod. 681 00:52:29,582 --> 00:52:33,177 S kakvim optužbama? 682 00:52:33,253 --> 00:52:35,346 Međunarodno krijumčarenje dijamantima. 683 00:52:35,422 --> 00:52:37,253 i pišanje preko pune crte. 684 00:52:37,323 --> 00:52:38,847 Naredniče. 685 00:52:38,925 --> 00:52:41,723 Učini to. 686 00:52:44,297 --> 00:52:46,857 Dobra večer svima. 687 00:52:50,360 --> 00:52:52,368 Moram razgovarati s njim o Benu Cornishu. 688 00:52:52,439 --> 00:52:54,839 Zašto to ne možeš niz vjetar na parkiralištu? 689 00:52:54,908 --> 00:52:58,969 Jer sam umoran a i on je. 690 00:52:59,450 --> 00:53:02,941 Puno toga nije rekao a to što priča mi nema smisla. 691 00:53:03,160 --> 00:53:04,540 Zato želim da bude lijepo smješten 692 00:53:04,617 --> 00:53:06,778 da mogu pričati s njime odmah ujutro. 693 00:53:06,853 --> 00:53:10,289 Znaš da smo zadnji puta ćeliju morali prati šmrkom? 694 00:53:10,356 --> 00:53:11,618 Znam, Williame, 695 00:53:11,691 --> 00:53:15,186 ali moraš zapamtiti da je on ljudsko biće poput tebe. 696 00:53:15,261 --> 00:53:17,896 Glupost. -Znao sam da ćeš shvatiti. 697 00:53:20,967 --> 00:53:23,432 Mogu te povesti ako želiš. -Ne treba, ići ću autobusom. 698 00:53:23,503 --> 00:53:26,830 Ne budi glup, odbacit ću te. Gdje živiš? 699 00:53:26,906 --> 00:53:29,171 Sustin Avenue. Podstanar sam. 700 00:53:29,242 --> 00:53:31,470 Podstanar? Mislio sam da si obiteljski čovjek? 701 00:53:31,544 --> 00:53:34,120 I ja sam to mislio. 702 00:53:41,795 --> 00:53:45,387 Nisam dobro podnio svu onu gužvu. 703 00:53:45,458 --> 00:53:51,587 Ona je podnijela najveći teret i jednog dana više nije mogla. 704 00:53:51,664 --> 00:53:56,226 Uzela je klinca i otišla. 705 00:53:56,302 --> 00:54:00,621 Riješit će se to, ovako ili onako. 706 00:54:03,977 --> 00:54:07,105 Jesi li gladan? 707 00:54:07,180 --> 00:54:08,738 Malo je kasno za to. 708 00:54:08,815 --> 00:54:12,410 Uvijek mogu ispeći slaninu s jajima. 709 00:54:12,485 --> 00:54:17,274 Onda, da ili ne? Ne želim tvoje tijelo. 710 00:54:17,657 --> 00:54:20,717 Da, hvala. 711 00:54:28,340 --> 00:54:31,834 Ne mogu spavati. 712 00:54:31,905 --> 00:54:34,533 Želiš li pričati o tome? 713 00:54:34,607 --> 00:54:38,430 Ne, samo ne mogu spavati. 714 00:54:38,111 --> 00:54:41,668 Valjda sam nešto loše pojeo. 715 00:54:43,883 --> 00:54:47,876 Ne događa li se to opet, Royce? 716 00:54:47,954 --> 00:54:51,821 Reci mi da se ne događa opet. -Za ime Božje, Linda. 717 00:54:55,361 --> 00:54:59,356 Probudio bih se ujutro i prvo na što sam pomislio je 718 00:54:59,432 --> 00:55:05,268 bio prokleti Peter Rubens i kako da ga sredim. 719 00:55:05,338 --> 00:55:07,397 Bio sam opsjednut. 720 00:55:07,473 --> 00:55:09,737 Priznajem. 721 00:55:09,809 --> 00:55:12,584 Opsjednut. 722 00:55:14,447 --> 00:55:18,474 Jednog dana, sve je bilo spremno. 723 00:55:18,551 --> 00:55:21,384 Još pola sata i držao bih ga za ovratnik 724 00:55:21,454 --> 00:55:25,515 i govorio mu, gnjido, jesam te. 725 00:55:25,592 --> 00:55:29,892 Tada je nastupio šef. 726 00:55:29,963 --> 00:55:36,163 Ljigavi gad preuzima stvar. 727 00:55:36,236 --> 00:55:38,670 Bio sam u šoku. 728 00:55:38,738 --> 00:55:43,175 Ja sam obavio sav posao, a on je htio pobrati svu slavu. 729 00:55:43,243 --> 00:55:47,703 Tu je potreban čin, rekao je. 730 00:55:47,780 --> 00:55:50,180 A osim toga, rekao je da sam osobno upleten. 731 00:55:50,250 --> 00:55:55,278 Tako se glupo cerio. 732 00:55:55,355 --> 00:55:58,950 Stvarno glupo. 733 00:55:59,250 --> 00:56:03,655 "Je li tako?", rekao sam, 734 00:56:03,730 --> 00:56:07,894 i udario ga posred lica. 735 00:56:07,967 --> 00:56:10,333 Bum. 736 00:56:14,274 --> 00:56:17,141 Bum. 737 00:56:25,685 --> 00:56:29,458 I evo me, 738 00:56:31,491 --> 00:56:36,292 opet na dnu. 739 00:56:36,362 --> 00:56:40,765 Ali vratit ću se. 740 00:56:40,833 --> 00:56:43,393 Pokazat ću toj gamadi. 741 00:56:43,469 --> 00:56:45,767 Hoću. 742 00:56:45,838 --> 00:56:49,205 Pokazat ću gamadi, 743 00:56:50,510 --> 00:56:51,943 njemu, 744 00:56:54,580 --> 00:56:56,445 vama, 745 00:56:59,319 --> 00:57:01,184 svima. 746 00:57:16,350 --> 00:57:16,831 Dobro jutro, gospodine. 747 00:57:16,903 --> 00:57:19,868 Dobro jutro. Hazel. 748 00:57:19,939 --> 00:57:22,750 Dođi malo. Želim da nešto napraviš za mene. 749 00:57:22,766 --> 00:57:27,506 Želim da provjeriš ovo vozilo. 750 00:57:27,648 --> 00:57:30,222 To je crni Mini Metro, ovdje je ime i adresa vlasnika. 751 00:57:30,222 --> 00:57:31,445 Dobro. 752 00:57:31,445 --> 00:57:34,278 I želim da se za to ne sazna. 753 00:57:34,278 --> 00:57:36,213 Da, gospodine. 754 00:57:36,289 --> 00:57:38,752 Dobro, hvala. 755 00:57:43,980 --> 00:57:45,793 Ima li šanse za malo marmelade? 756 00:57:45,866 --> 00:57:47,993 Vraga ima. 757 00:57:51,939 --> 00:57:54,669 Dobro jutro, gospodine 758 00:57:54,742 --> 00:57:58,337 Još jednu šalicu čaja, molim. 759 00:57:58,412 --> 00:58:05,348 Osjećam se loše jutros. Zato želim da me slušaš, Waltere. 760 00:58:05,419 --> 00:58:09,412 Sjećaš li se što sam ti rekao sinoć o Bennyu? 761 00:58:09,490 --> 00:58:12,891 Mrtav je, Waltere. 762 00:58:12,960 --> 00:58:15,155 Netko ga je ubio. 763 00:58:15,229 --> 00:58:18,721 Tako je, rekli ste mi da ga je netko ubio. 764 00:58:18,799 --> 00:58:20,460 Tako je. 765 00:58:20,534 --> 00:58:25,164 Živio si s njim u napuštenoj zgradi. 766 00:58:25,239 --> 00:58:29,302 Bio je sitan, a imao je dug jezik. 767 00:58:29,376 --> 00:58:33,390 Takvi su klinci danas. 768 00:58:33,113 --> 00:58:37,174 Pričaj mi o toj zgradi. 769 00:58:37,251 --> 00:58:43,886 Bili smo ja, on, i još jedan lik. 770 00:58:43,957 --> 00:58:47,222 Želim to malo pogledati. 771 00:58:47,294 --> 00:58:49,524 Neće vam koristiti. 772 00:58:49,596 --> 00:58:51,325 Koja je adresa? 773 00:58:51,398 --> 00:58:54,390 Ne znam. 774 00:58:58,720 --> 00:59:00,540 Mogu vas odvesti tamo. 775 00:59:06,847 --> 00:59:10,647 Kada se ovo dogodilo? 776 00:59:10,718 --> 00:59:12,948 Sigurno onog poslijepodneva. 777 00:59:13,200 --> 00:59:15,511 Nije bilo takvo kad sam se vratio s ručka. 778 00:59:15,589 --> 00:59:18,952 Rekao sam da sam zato tražio neko mjesto za spavanje. 779 00:59:19,260 --> 00:59:23,560 Morat ćemo naći vlasnika. -Ovdje nećete naći ništa. 780 00:59:23,630 --> 00:59:28,499 Rekao sam vam da su izbacili naše stvari van. 781 00:59:28,569 --> 00:59:34,134 Bili bismo u redu da im Benny nije počeo odgovarati. 782 00:59:34,208 --> 00:59:36,142 Kome odgovarati? 783 00:59:36,210 --> 00:59:39,475 Onim gorilama koje je poslao tko god on bio, 784 00:59:39,546 --> 00:59:43,107 lik koji je vlasnik. 785 00:59:43,183 --> 00:59:46,550 Vidite li što su mu učinili s rukom? 786 00:59:46,620 --> 00:59:48,212 Što se dogodilo? 787 00:59:48,288 --> 00:59:52,247 Te gorile su došle, kada ono? 788 00:59:52,326 --> 00:59:53,759 Pred oko deset dana. 789 00:59:53,827 --> 00:59:58,590 Rekli su da je taj lik kupio zgradu i da moramo van. 790 00:59:58,132 --> 01:00:02,263 Benny se počeo praviti pametan, u stilu da on zna svoja prava. 791 01:00:02,336 --> 01:00:05,772 Da će pisati svojem zastupniku u parlamentu. 792 01:00:05,839 --> 01:00:09,669 Glavni gorila mu je zgrabio ruku, stavio ju na okvir vrata, 793 01:00:09,743 --> 01:00:10,937 zalupio njima i rekao, 794 01:00:11,110 --> 01:00:15,880 "Da vidim kako ćeš sada pisati, pametnjakoviću." 795 01:00:15,949 --> 01:00:19,479 Morali smo ga voditi u bolnicu. 796 01:00:21,922 --> 01:00:25,417 Pomislili biste da je Benny naučio lekciju. 797 01:00:25,492 --> 01:00:28,393 S obzirom kakvi su bili. 798 01:00:28,462 --> 01:00:31,431 Ali ništa od toga. 799 01:00:31,498 --> 01:00:37,303 "Otkrit ću odakle su i sredit ću ih", rekao je. 800 01:00:37,371 --> 01:00:41,248 Prekasno za to, Benny sinko. 801 01:00:43,811 --> 01:00:45,972 Rekao si da si imao dogovor s njim. 802 01:00:46,460 --> 01:00:49,504 O čemu se tu radilo? 803 01:00:49,583 --> 01:00:53,377 Grlo mi se osušilo. Ima li šanse za šalicu čaja? 804 01:01:03,997 --> 01:01:06,158 Imao si dogovor s njim. 805 01:01:06,233 --> 01:01:09,401 Trebali smo se naći sinoć ali nije se pojavio. 806 01:01:09,470 --> 01:01:12,738 Rekao je da će možda kasniti jer se morao naći s nekim likom. 807 01:01:12,806 --> 01:01:16,560 Ali mislim da je samo bio ljut. 808 01:01:16,410 --> 01:01:18,771 S kakvim likom? -Nije mi rekao. 809 01:01:18,846 --> 01:01:21,881 Rekao je da bih ja mogao sve pokvariti. -Što pokvariti? 810 01:01:21,949 --> 01:01:25,646 Ne znam. 811 01:01:25,719 --> 01:01:31,747 Znam da se vratio sav nasmijan jednog dana. 812 01:01:31,825 --> 01:01:34,925 Rekao je da ne moramo više brinuti i da je blizu nečega 813 01:01:34,995 --> 01:01:37,828 od čega će biti bogat godinama. 814 01:01:37,898 --> 01:01:40,731 Znaš li što bi to bilo? 815 01:01:40,801 --> 01:01:45,363 Ja nisam magnetofon. 816 01:01:45,439 --> 01:01:49,105 Tko je bio taj tip s kojim ste dijelili zgradu? 817 01:01:49,176 --> 01:01:50,609 Ne znam, samo se pojavio. 818 01:01:50,677 --> 01:01:53,168 Bio je Bennyev prijatelj, išli su skupa u školu. 819 01:01:53,247 --> 01:01:54,339 U školu? 820 01:01:54,414 --> 01:01:55,711 Tako je rekao. 821 01:01:55,782 --> 01:01:58,607 Znači da je iz ovog kraja. -Škot je, to znam. 822 01:01:58,685 --> 01:02:00,846 Znaš li gdje ga možemo naći? 823 01:02:00,921 --> 01:02:04,357 Mislim da je otišao dalje, barem je rekao da hoće. 824 01:02:04,424 --> 01:02:08,793 Uplašio se kad je vidio što su napravili s Bennyevom rukom. 825 01:02:08,862 --> 01:02:10,796 Možeš li ga opisati? 826 01:02:20,407 --> 01:02:21,897 Halo? 827 01:02:26,647 --> 01:02:29,844 Halo? 828 01:02:29,917 --> 01:02:32,943 Nažalost, trenutno nije ovdje. 829 01:02:33,200 --> 01:02:35,267 Ja sam na sastanku. 830 01:02:39,960 --> 01:02:42,190 Bio je Bennyjev. 831 01:02:42,950 --> 01:02:43,858 Izbacili su ga van skupa s ostalim stvarima. 832 01:02:43,931 --> 01:02:45,193 Tko to? 833 01:02:45,265 --> 01:02:48,998 Rekao sam, oni koji su sredili zgradu. Izbacili su naše stvari. 834 01:02:49,690 --> 01:02:51,940 Kako to misliš, bio je Bennyev? 835 01:02:51,171 --> 01:02:53,935 On ga je našao. 836 01:02:54,700 --> 01:02:55,941 Našao. 837 01:02:58,712 --> 01:03:03,581 U redu, hvala. 838 01:03:03,650 --> 01:03:06,983 Nekretninu je upravo preuzela firma GMC Holdings. 839 01:03:07,540 --> 01:03:11,351 Cijeli blok se ruši krajem mjeseca. -Tko za njih čisti? 840 01:03:11,425 --> 01:03:13,170 "Hines' Securities"? 841 01:03:13,930 --> 01:03:16,392 Gomila luđaka 842 01:03:16,463 --> 01:03:19,230 Znate ga, šefe, Trevor Hines. 843 01:03:19,990 --> 01:03:22,262 Vodio je onaj mali klub kod starog trga. 844 01:03:22,336 --> 01:03:25,203 Ah da, ludi Trevor. 845 01:03:25,272 --> 01:03:28,799 Dovedimo ga do te zgrade. 846 01:03:28,875 --> 01:03:31,503 Što ćete s doktorom? 847 01:03:31,578 --> 01:03:35,873 Dovraga, znao sam da nešto moram. Da, otići ću do njega. 848 01:03:35,949 --> 01:03:38,983 Šefe. mislio sam da mu malo zasolimo. 849 01:03:39,520 --> 01:03:42,112 Neka se malo znoji. 850 01:03:42,189 --> 01:03:45,216 Pokušavate li me možda naučiti poslu, pozorniče? 851 01:03:45,292 --> 01:03:51,220 Ne bih vam nikako tako nešto govorio, šefe. 852 01:03:51,298 --> 01:03:53,357 Nazovi ga i zakaži pregled. 853 01:03:53,433 --> 01:03:57,367 Može mi usput pregledati i hemoroide. 854 01:04:00,607 --> 01:04:04,543 Voli dati do znanja da je svašta prošao, zar ne, šefe? 855 01:04:04,611 --> 01:04:08,570 To je zato što jest, pozorniče. 856 01:04:17,224 --> 01:04:18,555 Naprijed. 857 01:04:18,625 --> 01:04:21,458 Ovo je ime i adresa koju ste tražili, gospodine. 858 01:04:21,528 --> 01:04:24,122 U redu, hvala. 859 01:04:39,112 --> 01:04:43,748 Oprostite na smetnji, doktore ali zovu vas iz policije, 860 01:04:43,817 --> 01:04:46,411 detektiv Costello. 861 01:04:46,486 --> 01:04:47,612 Što on hoće? 862 01:04:47,688 --> 01:04:52,860 Želi ugovoriti pregled za inspektora Frosta. 863 01:04:52,159 --> 01:04:54,858 Pitala sam ga o čemu se radi ali nije htio reći. 864 01:04:54,928 --> 01:04:58,426 Hoćete li vi pričati s njime? -Ne. 865 01:04:58,498 --> 01:05:02,491 Samo malo. 866 01:05:02,569 --> 01:05:04,833 Danas poslijepodne, prije operacije. 867 01:05:14,681 --> 01:05:18,712 Tko će sve ovo platiti? -Ako mi pošaljete račun, gospodine 868 01:05:18,785 --> 01:05:22,243 pobrinut ću se da prođe kroz prave kanale. 869 01:05:42,509 --> 01:05:45,812 Recite mi što tražite pa ću vam možda moći pomoći. 870 01:05:45,879 --> 01:05:50,815 Kad bih znao što tražim ne bih to ni tražio. 871 01:05:50,884 --> 01:05:53,819 Tražite tragove? 872 01:05:53,887 --> 01:05:55,411 Tako to ide. 873 01:05:55,489 --> 01:05:58,140 Vi trebate skvotere, mi trebamo tragove. 874 01:05:58,910 --> 01:06:00,525 Rekao sam da smo sve izbacili. 875 01:06:00,594 --> 01:06:05,354 Zašto se uopće trudite oko njih? Oni su ološ. 876 01:06:05,432 --> 01:06:08,731 Namučili su vas, zar ne? 877 01:06:08,802 --> 01:06:11,320 Ozbiljni ste? 878 01:06:11,104 --> 01:06:14,764 Čuli smo da vas je onaj ubijeni prilično namučio. 879 01:06:14,841 --> 01:06:18,740 To je bio on? Onaj s jezičinom. 880 01:06:18,812 --> 01:06:20,871 Onaj sa slomljenom rukom. 881 01:06:20,947 --> 01:06:24,910 Ometao nas je u obavljanju našeg posla. 882 01:06:24,985 --> 01:06:27,249 Pa ste mu ukazali da griješi. 883 01:06:27,320 --> 01:06:30,346 Imao je jezičinu i bio je bezobrazan. 884 01:06:30,423 --> 01:06:33,922 Bio je lagan kao perce i uglavnom ne pri sebi. 885 01:06:33,994 --> 01:06:37,200 Jeste li ga sami sredili ili ste poslali svoje pse? 886 01:06:37,970 --> 01:06:41,560 Ne sviđa mi se vaše ponašanje. -Brige mene što se vama sviđa. 887 01:06:41,635 --> 01:06:43,694 Imate hiperaktivan jezik. 888 01:06:43,770 --> 01:06:47,132 Imam i želju da te opalim po nosu. -Čekaj. 889 01:06:47,207 --> 01:06:50,801 Siđi dolje i čekaj u autu. 890 01:06:53,814 --> 01:06:55,145 Oprostite zbog ovo, gospodine. 891 01:06:55,215 --> 01:06:59,378 Ne bi vas stvarno opalio po nosu. To se tako kaže. 892 01:06:59,452 --> 01:07:02,787 Samo da ne bude zabune, ni ja ni moji zaposlenici 893 01:07:02,856 --> 01:07:07,217 nismo ni taknuli tog klinca. Spotaknuo se o tepih. 894 01:07:07,294 --> 01:07:09,524 Naravno. 895 01:07:09,596 --> 01:07:14,732 Kad ste ga zadnji put vidjeli? -Pred oko sedam do deset dana. 896 01:07:14,801 --> 01:07:17,559 Njegov kompić mi je rekao da vam se namjeravao osvetiti 897 01:07:17,637 --> 01:07:21,296 što ste mu slomili ruku. -Osvetiti mi se? 898 01:07:21,374 --> 01:07:25,100 Da ga niste možda opet sreli i održali mu još jednu lekciju? 899 01:07:25,178 --> 01:07:28,204 Rekoh, spotaknuo se o tepih. 900 01:07:28,281 --> 01:07:31,900 Naravno da ste rekli. 901 01:07:32,886 --> 01:07:35,945 Gdje ste bili pretprošle noći između osam i jedanaest sati? 902 01:07:36,220 --> 01:07:38,422 U utorak? 903 01:07:38,491 --> 01:07:40,891 Vježbao sam u teretani, 904 01:07:40,961 --> 01:07:45,220 zatim sam u baru pio sok od mrkve. 905 01:07:51,710 --> 01:07:53,369 Žao mi je što ste čekali, inspektore. 906 01:07:53,440 --> 01:07:55,135 Inspektor ste? 907 01:07:55,208 --> 01:07:57,676 Da, Frost, inspektor Frost. 908 01:07:57,744 --> 01:08:00,941 Znam vašeg glavnog inspektora, Allena. 909 01:08:01,140 --> 01:08:04,448 Zapravo smo igrali golf nekoliko puta. 910 01:08:04,517 --> 01:08:05,779 Molim vas, sjednite. 911 01:08:05,852 --> 01:08:08,682 Hvala, Popularna igra, taj golf? 912 01:08:08,755 --> 01:08:11,781 Ako namjeravate početi igrati, 913 01:08:11,858 --> 01:08:13,325 nemojte. 914 01:08:13,393 --> 01:08:16,890 Mislim da je tako Jim Allen dobio svoj čir. 915 01:08:16,162 --> 01:08:19,892 Svi smo ga tako dobili. Kako je on, inače? 916 01:08:19,966 --> 01:08:22,263 Još koluta očima i žvače kredu. 917 01:08:24,137 --> 01:08:28,174 Moram ga nazvati i dogovoriti partiju. 918 01:08:28,441 --> 01:08:31,100 Trenutno ga nema, pohađa tečaj. 919 01:08:31,770 --> 01:08:32,977 Ne tečaj golfa? 920 01:08:33,460 --> 01:08:37,680 Ne, gospodine. Pohađa stručni tečaj. 921 01:08:37,751 --> 01:08:39,878 Danas vole obrazovati policajce, 922 01:08:39,953 --> 01:08:43,643 tako da znamo citirati relevantne zakone dok ih mlatimo po glavi 923 01:08:43,643 --> 01:08:47,856 čarapom punom mokrog pijeska. 924 01:08:47,928 --> 01:08:51,100 Kako vam mogu pomoći? 925 01:08:52,650 --> 01:08:56,120 Znate li mladića imenom Benjamin Cornish? 926 01:08:57,737 --> 01:09:00,706 Mislim da ne. 927 01:09:00,774 --> 01:09:03,639 Nije vaš pacijent? -Rekao sam da ga ne znam. 928 01:09:03,710 --> 01:09:05,974 Rekli ste da mislite da ga ne znate. 929 01:09:06,460 --> 01:09:08,140 Ispitujem vašu memoriju. 930 01:09:08,810 --> 01:09:11,539 Ne, inspektore, on nije moj pacijent. 931 01:09:11,618 --> 01:09:15,748 Koliko se mogu sjetiti, ne poznajem ga. 932 01:09:15,822 --> 01:09:20,540 Samo to sam htio znati. 933 01:09:20,126 --> 01:09:24,129 To niste mogli obaviti telefonom? -Jesam. 934 01:09:24,197 --> 01:09:26,358 Oprostite ako sam vam protratio vrijeme. 935 01:09:26,433 --> 01:09:31,202 Vrijeme obojice nas, mislim. -Ali vrijeme nije protraćeno? 936 01:09:31,271 --> 01:09:34,803 Koliko dugo ste ovdje? Osamnaest mjeseci? 937 01:09:34,803 --> 01:09:38,273 Sreli bismo se prije ili kasnije. 938 01:09:38,345 --> 01:09:44,181 Lijepo je kad možete povezati lice s imenom. 939 01:09:44,250 --> 01:09:48,413 Imam puno posla danas, inspektore. 940 01:09:48,488 --> 01:09:50,251 Naravno da imate. 941 01:09:50,323 --> 01:09:53,886 Pošalju čovjeka na mjesec ali ne znaju spriječiti curenje nosa. 942 01:09:53,960 --> 01:09:56,121 Nisam vam rekao zašto. 943 01:09:56,196 --> 01:09:57,458 Što zašto? 944 01:09:57,530 --> 01:09:59,794 Zašto me zanima Benjamin Cornish. 945 01:09:59,866 --> 01:10:03,199 Čudim se što me to niste pitali. 946 01:10:03,269 --> 01:10:05,396 Onda? 947 01:10:05,472 --> 01:10:08,876 Mrtav je. Netko ga je ubio. 948 01:10:12,212 --> 01:10:15,100 I dalje ne vidim kakve to ima veze sa mnom? 949 01:10:15,810 --> 01:10:18,514 Rekli su mi da je bio vaš pacijent, mislio sam da mi možete 950 01:10:18,585 --> 01:10:20,983 reći nešto o njemu. Očito je da su pogriješili. 951 01:10:21,540 --> 01:10:25,989 No pogreška je moja. Takvi ljudi obično griješe. 952 01:10:26,590 --> 01:10:29,322 Kakvi ljudi? -On je bio narkoman. 953 01:10:29,396 --> 01:10:31,125 Nisam li to spomenuo? 954 01:10:54,854 --> 01:10:59,484 Mislim da su otišli njenoj majci. 955 01:10:59,559 --> 01:11:01,390 Pardon? 956 01:11:01,461 --> 01:11:04,210 Kažem da mislim da su otišli k njenoj majci. 957 01:11:04,970 --> 01:11:07,828 Zapravo, znam da jesu. 958 01:11:07,901 --> 01:11:10,699 Hvala vam. 959 01:11:10,770 --> 01:11:12,863 Jadan dečko. 960 01:11:12,939 --> 01:11:17,899 A bio je ovdje pred samo dva dana. 961 01:11:24,585 --> 01:11:25,955 Oprostite. 962 01:11:41,901 --> 01:11:44,494 Što mislite o dr. Pattenu? -Što? 963 01:11:44,571 --> 01:11:46,835 O doktoru? O, da. 964 01:11:46,906 --> 01:11:50,809 Nešto ga muči, ne znam što. Uskoro ćemo saznati. 965 01:11:50,877 --> 01:11:52,605 Ima li poruka? -Nema. 966 01:11:52,679 --> 01:11:55,136 Dobro. Ako me netko treba, u kantini sam. 967 01:11:55,215 --> 01:11:58,651 Šefe, u vezi onog mobitela kojeg je popalio, 968 01:11:58,718 --> 01:12:01,687 Cornish je mogao obaviti par poziva s njega. 969 01:12:01,754 --> 01:12:04,355 Bili su besplatni, vjerojatno nije mogao odoljeti. 970 01:12:04,424 --> 01:12:07,188 Ako jest, operater ima te podatke. 971 01:12:07,260 --> 01:12:10,723 Nikad se ne zna, možda nešto nađemo. 972 01:12:10,797 --> 01:12:12,822 Dobra ideja. 973 01:12:12,899 --> 01:12:14,662 Obavit ću to. 974 01:12:14,734 --> 01:12:18,235 Ne trebaš. George Toolan mi to već radi. 975 01:12:18,304 --> 01:12:20,986 Trideset oba, ti si na servisu. 976 01:12:23,743 --> 01:12:27,469 Bille, pusti ga malo. Može? -Koga da pustim? 977 01:12:27,547 --> 01:12:30,912 Znaš ti dobro da pričam o Costellu. 978 01:12:30,984 --> 01:12:33,283 Arogantni gad. -Znam. Ali dobar je murjak. 979 01:12:33,353 --> 01:12:34,786 Možda je oboje. 980 01:12:34,854 --> 01:12:39,480 Nakon onog što je učinio, sretan je što još ima posao. -Zna to. 981 01:12:39,125 --> 01:12:41,389 Ali ako ima muda da se suoči s time, 982 01:12:41,461 --> 01:12:43,554 možemo mu barem dati priliku. 983 01:12:43,630 --> 01:12:45,427 Glupost. 984 01:12:45,498 --> 01:12:47,851 Eto vidiš, pravo si srce. 985 01:12:47,851 --> 01:12:51,300 I ja sam dobar murjak, inspektore. 986 01:12:51,371 --> 01:12:54,738 Tko je meni ikad dao priliku? 987 01:12:54,807 --> 01:12:56,866 Ha? 988 01:13:01,781 --> 01:13:04,249 Kad sam došla kući 989 01:13:04,317 --> 01:13:07,980 vidjela sam da je provalio. 990 01:13:08,540 --> 01:13:11,251 To mu nije bio prvi put. 991 01:13:11,324 --> 01:13:13,315 Već je to radio. 992 01:13:13,393 --> 01:13:17,260 To je radio samo kad je bio očajan i trebao je novce 993 01:13:17,260 --> 01:13:19,526 ili nešto što se može prodati. 994 01:13:19,599 --> 01:13:22,159 Nismo zvali policiju jer... 995 01:13:22,235 --> 01:13:26,137 Jer smo obitelj, pretpostavljam. 996 01:13:26,206 --> 01:13:29,390 Ali već ste znali da je ubijen. 997 01:13:29,108 --> 01:13:32,176 Znali ste da radim svoj posao. Zašto ste mi lagali? 998 01:13:32,245 --> 01:13:35,812 Zašto ste rekli da ga niste vidjeli? -Nisam... 999 01:13:35,882 --> 01:13:40,342 Nisam ga htjela uvaliti u još veće nevolje. 1000 01:13:46,659 --> 01:13:48,394 U redu. 1001 01:13:49,862 --> 01:13:52,456 Kada je nazvao? 1002 01:13:52,532 --> 01:13:55,433 Rekla si oko tri sata. 1003 01:13:55,501 --> 01:13:57,797 I nije vam se opet javljao? -Nije. 1004 01:13:57,870 --> 01:13:59,599 Jest. 1005 01:13:59,672 --> 01:14:04,632 Nisam ti rekla. Nazvao je dok te nije bilo. 1006 01:14:04,711 --> 01:14:08,807 Posvađali smo se zbog Bennyja i onog što je učinio. 1007 01:14:08,881 --> 01:14:13,297 Susjedi su valjda to čuli, nas kako se svađamo. 1008 01:14:17,900 --> 01:14:20,590 Onda? 1009 01:14:20,126 --> 01:14:22,185 Vi ste se izašli malo ohladiti? 1010 01:14:22,262 --> 01:14:27,632 Oboje smo bili vrlo ljuti. 1011 01:14:27,700 --> 01:14:30,294 Stvar je izmakla kontroli. 1012 01:14:30,370 --> 01:14:33,762 Morao sam pokupiti neku robu od prijatelja u Chelseau. 1013 01:14:33,840 --> 01:14:37,105 Nazvao sam ga i otišao do njega. 1014 01:14:37,176 --> 01:14:39,701 Kada je Benji nazvao? 1015 01:14:39,779 --> 01:14:42,407 Oko pola osam. 1016 01:14:42,482 --> 01:14:44,347 Što je rekao? 1017 01:14:44,417 --> 01:14:47,811 Rekao je da mu je žao i da će nam vratiti novce. 1018 01:14:47,887 --> 01:14:49,218 Kada? 1019 01:14:49,289 --> 01:14:52,383 Nije imao ni prebite pare. 1020 01:14:52,458 --> 01:14:56,960 Daj, ljubavi. Kako nam je mogao vratiti novce? 1021 01:14:58,431 --> 01:15:01,297 Je li rekao kako će doći do novaca? 1022 01:15:01,367 --> 01:15:05,235 Ne, samo da će nam ga sigurno vratiti. 1023 01:15:05,305 --> 01:15:07,535 Sigurno. 1024 01:15:13,880 --> 01:15:18,106 Ima par njegovih osobnih stvari koje treba pokupiti u stanici. 1025 01:15:18,184 --> 01:15:22,485 Bolje je da do vi učinite, vaša žena je očito vrlo uznemirena. 1026 01:15:22,555 --> 01:15:26,389 Trebali smo vam odmah reći što se dogodilo. 1027 01:15:26,459 --> 01:15:29,189 Trebali smo tada nešto reći. 1028 01:15:29,262 --> 01:15:34,234 Ali kad jednom počnete s lažima, više nema povratka. 1029 01:15:35,468 --> 01:15:37,129 Da. 1030 01:16:29,522 --> 01:16:33,140 Zdravo, Eileen. 1031 01:16:33,920 --> 01:16:36,323 Kako si saznao gdje živim? 1032 01:16:36,396 --> 01:16:39,559 Bio sam u tvom starom stanu, 1033 01:16:39,632 --> 01:16:44,431 dali su mi tvoju novu adresu. -Samo tako? 1034 01:16:44,504 --> 01:16:47,940 Ne, nije bilo samo tako. 1035 01:16:48,700 --> 01:16:49,838 Zašto? 1036 01:16:49,909 --> 01:16:51,350 Oprosti? 1037 01:16:51,110 --> 01:16:54,944 Zašto si ovdje? 1038 01:16:55,140 --> 01:16:59,147 Obično ja postavljam pitanja. -Ne valjaj fore, Jack. 1039 01:16:59,218 --> 01:17:01,800 Više nisam impresionirana. 1040 01:17:03,923 --> 01:17:06,653 Oprosti. 1041 01:17:06,726 --> 01:17:09,559 Ja... 1042 01:17:09,629 --> 01:17:12,689 Ne znam zapravo, 1043 01:17:12,765 --> 01:17:14,289 Samo... 1044 01:17:14,367 --> 01:17:19,269 Nisi mi ni rekao da je umrla. Morala sam saznati iz novina. 1045 01:17:19,338 --> 01:17:21,329 Znam, znam. 1046 01:17:21,407 --> 01:17:23,967 Zašto mi nisi došao reći da je umrla? 1047 01:17:24,430 --> 01:17:26,603 Nije li u tome bila poanta? 1048 01:17:26,679 --> 01:17:29,170 Tako smo se dogovorili 1049 01:17:31,584 --> 01:17:34,268 Da, znam. 1050 01:17:36,222 --> 01:17:40,553 Ne znam, nekako mi se činilo pogrešnim 1051 01:17:41,561 --> 01:17:43,893 Mogao si mi dolaziti u krevet dok je bila živa, 1052 01:17:43,963 --> 01:17:45,954 ali više ne kad je umrla. 1053 01:17:46,320 --> 01:17:49,134 Da, zvuči razumno, Jack. 1054 01:17:51,804 --> 01:17:53,533 Bila mi je žena. 1055 01:17:53,606 --> 01:17:58,434 Šteta što tada nisi mislio o tome, gade sebični! 1056 01:18:05,251 --> 01:18:09,278 Mislim da je ovo bila pogreška. 1057 01:18:09,355 --> 01:18:13,519 Oprosti, otići ću. 1058 01:18:13,593 --> 01:18:15,899 Zašto si došao? 1059 01:18:20,466 --> 01:18:22,696 Ne znam, jednostavno... 1060 01:18:22,768 --> 01:18:26,771 Jednostavno si htio vidjeti kako preživljavam bez tebe. 1061 01:18:26,839 --> 01:18:30,275 Dobro sam i sad kad to znaš, 1062 01:18:30,343 --> 01:18:33,839 možeš ići i dalje se igrati velikog detektiva. 1063 01:18:33,913 --> 01:18:37,344 Jer barem u tome si dobar. Znaš li zašto? 1064 01:18:37,416 --> 01:18:40,747 Jer ne moraš ništa osjećati već samo secirati ljudske živote 1065 01:18:40,820 --> 01:18:43,955 bez da išta osjećaš. A reći ću ti i ovo. 1066 01:18:44,230 --> 01:18:47,181 Nisi baš tako dobar detektiv, mene si potpuno krivo shvatio. 1067 01:18:47,260 --> 01:18:50,224 Potpuno si me krivo shvatio, Jack. Znaš li to? 1068 01:18:50,296 --> 01:18:53,191 Laknulo mi je kad se nisi vratio. Stvarno. 1069 01:18:53,266 --> 01:18:56,866 Laknulo mi je, znaš li zašto? Preozbiljno si to shvaćao. 1070 01:18:56,936 --> 01:19:00,262 Bio je to samo vanbračni izlet, nešto sa strane. 1071 01:19:00,339 --> 01:19:02,500 Seks. I to ne osobito dobar. 1072 01:19:02,575 --> 01:19:06,636 Budimo realni, nisi baš Warren Beatty. 1073 01:19:06,712 --> 01:19:08,622 Nisam. 1074 01:19:11,684 --> 01:19:15,450 Ako nemaš ništa protiv, imam posla. Ljudi mi dolaze na večeru. 1075 01:20:02,969 --> 01:20:05,960 G. Hicks, Costello, Dentonska policija. 1076 01:20:05,171 --> 01:20:08,139 Možemo li popričati? 1077 01:20:08,207 --> 01:20:10,198 Ne morate ništa brinuti. 1078 01:20:10,276 --> 01:20:11,766 Ovamo. 1079 01:20:16,882 --> 01:20:17,610 Dobro jutro, šefe. 1080 01:20:17,683 --> 01:20:20,342 Dobro jutro. Jesu li ga doveli? -U sobi za razgovore je. 1081 01:20:20,419 --> 01:20:22,313 Dobro. Tko je s njim? 1082 01:20:22,388 --> 01:20:24,652 Oprostite, šefe. George i onaj novi, kako se zove. 1083 01:20:24,724 --> 01:20:26,487 Kako to misliš, kako se zove? 1084 01:20:26,559 --> 01:20:30,393 Znaš dobro kako se zove, reci to. 1085 01:20:30,463 --> 01:20:32,929 Detektiv Costello, šefe. -Hvala. 1086 01:20:32,999 --> 01:20:36,733 George pita želite li doći? -Ne. Reci mu da nastavi. 1087 01:20:36,802 --> 01:20:40,366 Što se ti ceriš? -Oprostite, gospodine. 1088 01:20:40,439 --> 01:20:43,931 Gospodine? -Da? -Cornish je četiri puta zvao sa mobitela. 1089 01:20:44,100 --> 01:20:46,376 Jednom ured dr. Pattena, 1090 01:20:46,445 --> 01:20:50,274 jednom kuću svoje sestre a broj 340-217 zvao je dvaput. 1091 01:20:50,349 --> 01:20:54,444 To je... -Pusti me da pogodim. 1092 01:20:55,321 --> 01:20:58,890 Kad se to dogodilo? -Pred oko mjesec dana. 1093 01:20:58,157 --> 01:21:01,289 Samo si naletio na njega? -Ne, znao sam da je ovdje. 1094 01:21:01,360 --> 01:21:03,189 Tražio sam ga. -Zašto? 1095 01:21:03,262 --> 01:21:05,892 Bio mi je prijatelj. Trebao sam nekakav smještaj. 1096 01:21:05,965 --> 01:21:08,492 Pričaj nam o noći u kojoj je ubijen? -Što na primjer? 1097 01:21:08,567 --> 01:21:10,570 Gdje si ti bio? 1098 01:21:10,136 --> 01:21:12,866 Bio sam s prijateljima u Minascomu. 1099 01:21:12,938 --> 01:21:16,200 Je li ikada pričao o nekom poslu kojeg je dogovarao? 1100 01:21:16,750 --> 01:21:17,440 O čemu? 1101 01:21:17,510 --> 01:21:21,401 Priča se da je nekako namjeravao zaraditi puno novaca. 1102 01:21:22,815 --> 01:21:25,815 Da? -Je li to bila droga? 1103 01:21:25,885 --> 01:21:28,910 Htio je početi dilati? -Nemam pojma. 1104 01:21:28,988 --> 01:21:32,384 Gdje ti nabavljaš drogu, Gordone? -Ja sam registrirani ovisnik. 1105 01:21:32,458 --> 01:21:36,119 To ti je dovoljno? Ne tražiš nešto osim toga? 1106 01:21:36,195 --> 01:21:39,164 Znači li ti što ime Patten? 1107 01:21:39,231 --> 01:21:43,126 Dr. Royce Patten? Je li Benny s njime poslovao? 1108 01:21:43,202 --> 01:21:46,296 Je li od njega nabavljao robu? 1109 01:21:46,372 --> 01:21:48,905 Nemam pojma. -Jesi li ju i ti od njega nabavljao? 1110 01:21:48,974 --> 01:21:50,441 Gonite se! 1111 01:21:50,509 --> 01:21:53,137 Dobro, Gordone. Ako tako želiš razgovarati. 1112 01:21:53,212 --> 01:21:55,677 Uhiti ga? -Zbog čega? 1113 01:21:55,748 --> 01:22:00,215 Zbog paketića teške droge koje smo ti našli sakrivene. 1114 01:22:00,286 --> 01:22:02,806 Gadovi jedni! 1115 01:22:04,724 --> 01:22:08,888 Pričaj nam o dr. Pattenu. 1116 01:22:08,961 --> 01:22:13,856 Nisam imao veze s time. Benny je bio umiješan. 1117 01:22:13,933 --> 01:22:15,628 Pričaj nam o tome. 1118 01:22:40,893 --> 01:22:43,622 Sjećate li se mladića po imenu Gordon Hicks? 1119 01:22:43,696 --> 01:22:45,423 Ne. 1120 01:22:48,367 --> 01:22:50,544 Što se ovdje događa? -U redu je, Linda. 1121 01:22:50,862 --> 01:22:52,721 Ne trebaš ništa brinuti. -Tko ste vi? 1122 01:22:53,197 --> 01:22:55,912 Inspektor Frost, Dentonska policija. 1123 01:22:55,912 --> 01:22:59,168 Policija, kako to mislite, policija? 1124 01:22:59,245 --> 01:23:02,108 Linda, molim te. -Onda? 1125 01:23:02,181 --> 01:23:04,649 Gđo Patten, mislim da bi bilo bolje kad biste... 1126 01:23:04,717 --> 01:23:07,619 Znao si da dolaze? Zato nisi htio ići sa mnom? 1127 01:23:07,686 --> 01:23:10,154 Za ime Božje, ne budi tako... 1128 01:23:10,222 --> 01:23:14,455 Nisam imao pojma. Nazvali su me nakon što si otišla. 1129 01:23:14,527 --> 01:23:17,921 Gđo. Patten vaš muž nam pomaže u istrazi. 1130 01:23:17,997 --> 01:23:20,896 Ne brinite. Ali, bolje bi bilo da odete. 1131 01:23:20,966 --> 01:23:25,799 Što god pitali mog muža, možete i u mojoj prisutnosti. 1132 01:23:25,871 --> 01:23:27,982 Nemamo ništa za sakriti. 1133 01:23:30,109 --> 01:23:32,877 Naravno. 1134 01:23:37,249 --> 01:23:41,418 Doktore, pitao sam sjećate li se mladića po imenu Gordon Hicks. 1135 01:23:41,487 --> 01:23:44,170 Ja sam rekao ne. -Jeste li sigurni? 1136 01:23:44,890 --> 01:23:48,387 Koliko se mogu sjetiti. -Prijatelj je Benjamina Cornisha, 1137 01:23:48,460 --> 01:23:50,451 ubijenog mladića. 1138 01:23:50,529 --> 01:23:52,874 Kakvog mladića? 1139 01:23:54,834 --> 01:23:57,532 Prije tri dana, gđo Patten, imali smo razloga vjerovati 1140 01:23:57,603 --> 01:24:01,536 da je taj mladić bio pacijent vašeg muža. 1141 01:24:01,607 --> 01:24:04,974 Zato smo ga jučer ispitali. 1142 01:24:05,440 --> 01:24:07,706 Zar to niste spomenuli? 1143 01:24:11,250 --> 01:24:14,117 Očito niste. 1144 01:24:14,186 --> 01:24:18,422 Uglavnom, ta dva mladića išla su u školu skupa. 1145 01:24:18,490 --> 01:24:24,453 Pod školom ne mislim doslovno, iako im je to možda i bila. 1146 01:24:24,530 --> 01:24:29,592 Ono što su tamo naučili ne bi bilo osobito korisno za društvo. 1147 01:24:29,668 --> 01:24:32,694 Radilo se o popravnom domu pod nadzorom lokalne vlasti. 1148 01:24:32,771 --> 01:24:37,170 Obojica su na svoj način bili zločesti dečki izvan nadzora. 1149 01:24:37,243 --> 01:24:40,700 Počinje li vam ovo zvučati poznato? 1150 01:24:45,184 --> 01:24:46,879 Popravni dom bio je u North Hamptonshireu 1151 01:24:46,952 --> 01:24:48,715 u mjestu zvanom Rushton. 1152 01:24:48,787 --> 01:24:52,783 Prema njihovim zapisima, tamo je dolazio doktor imenom Patten, 1153 01:24:52,858 --> 01:24:55,122 Dr. Royce Patten. 1154 01:24:55,194 --> 01:24:59,392 Liječnik opće prakse. 1155 01:24:59,465 --> 01:25:01,228 Da to niste možda vi? 1156 01:25:01,300 --> 01:25:05,202 To je bilo prije osam godina. 1157 01:25:05,271 --> 01:25:09,472 Tamo je bilo skoro stotinu dječaka. Ne mogu ih sve pamtiti. 1158 01:25:09,541 --> 01:25:12,942 Mislim da se trebate sjećati Bena Cornisha. 1159 01:25:13,120 --> 01:25:15,742 Pogotovo jer je dvaput zvao vaš telefonski broj 1160 01:25:15,814 --> 01:25:22,646 one večeri kad je umro a to je bilo pred samo tri dana. 1161 01:25:22,721 --> 01:25:26,786 Zvao je s mobitela. Pozivi su zabilježeni. 1162 01:25:26,859 --> 01:25:29,487 Jedan u 18:30 koji je trajao oko pola minute, 1163 01:25:29,561 --> 01:25:34,126 jedan u 19:45 koji je trajao tri minute i 25 sekundi. 1164 01:25:38,300 --> 01:25:43,771 Možda su pozivi bili za vas, gđo Patten? 1165 01:25:43,842 --> 01:25:47,874 Ne, bili su za mog muža. 1166 01:25:57,890 --> 01:26:00,950 Uz malo sreće, možda je samo išla pristaviti vodu za čaj. 1167 01:26:01,260 --> 01:26:03,153 Za ime Božje! 1168 01:26:03,228 --> 01:26:06,686 Imate pravo, to je bilo vrlo neukusno. 1169 01:26:06,765 --> 01:26:09,995 Recite doktoru što još znamo o njemu, pozorniče. 1170 01:26:10,690 --> 01:26:12,697 Dok su Cornish i Hicks bili u popravnom domu, 1171 01:26:12,771 --> 01:26:15,690 pojavile su se optužbe za spolno zlostavljanje 1172 01:26:15,140 --> 01:26:18,470 nekih mlađih dječaka od strane osoblja doma. 1173 01:26:18,544 --> 01:26:22,377 U ovom slučaju, optužbe nisu potkrijepljene dokazima, 1174 01:26:22,448 --> 01:26:26,475 ali popravni dom je zatvoren godinu dana kasnije. 1175 01:26:26,552 --> 01:26:29,817 Gdje ima dima, ima i prljavštine, zar ne? 1176 01:26:29,888 --> 01:26:34,582 Član osoblja koji je tada ispitan bio je dr. Royce Patten. 1177 01:26:34,660 --> 01:26:36,150 Vi, gospodine. 1178 01:26:36,228 --> 01:26:40,896 Nije bilo ničega, nikakvih dokaza protiv mene. 1179 01:26:40,966 --> 01:26:43,560 Cijela stvar je bila potpuna, 1180 01:26:43,635 --> 01:26:46,433 potpuna i zlonamjerna izmišljotina. 1181 01:26:46,505 --> 01:26:48,970 To je točno, gospodina. 1182 01:26:48,173 --> 01:26:51,608 U svakom od tih trenutaka, vi ste bili sa svojom ženom. 1183 01:26:51,677 --> 01:26:54,475 Ona je tako rekla istražiteljima. 1184 01:26:54,546 --> 01:26:57,879 Bili ste potpuno oslobođeni optužbe. 1185 01:26:57,950 --> 01:26:59,212 Što vi to sugerirate? 1186 01:26:59,284 --> 01:27:02,151 Što želite od mene? 1187 01:27:02,221 --> 01:27:05,530 Nije bitno što ja hoću od vas već što su oni htjeli. 1188 01:27:05,124 --> 01:27:06,921 Ili barem jedan od njih. 1189 01:27:06,992 --> 01:27:11,395 Prije dva tjedna, Cornish i Hicks su vas vidjeli u bolnici. 1190 01:27:11,463 --> 01:27:14,880 Vi njih niste vidjeli. Ne biste ih ni prepoznali. 1191 01:27:14,166 --> 01:27:16,691 Ali oni su prepoznali vas. 1192 01:27:16,769 --> 01:27:21,167 Mladi Benjamin je u vama vidio mogućnost za povećanje prihoda. 1193 01:27:21,240 --> 01:27:24,106 Ucjenjivao vas je. Ili je to barem pokušao. 1194 01:27:24,176 --> 01:27:28,139 Nije uopće bitno jeste li bili krivi za ono prije ili ne. 1195 01:27:28,213 --> 01:27:32,483 Jedna riječ krivoj osobi i život vam ne bi imao smisla. 1196 01:27:32,551 --> 01:27:34,981 Zar ne? 1197 01:27:37,256 --> 01:27:39,224 On... 1198 01:27:40,859 --> 01:27:45,228 On me nazvao u ordinaciju. 1199 01:27:47,766 --> 01:27:52,396 Zatim je počeo nazivati na kućni telefon. 1200 01:27:52,471 --> 01:27:55,531 Stajao je pred kućom. 1201 01:27:55,607 --> 01:27:59,990 Pokušao me slomiti, valjda. 1202 01:27:59,178 --> 01:28:02,378 Je li vas slomio? 1203 01:28:02,448 --> 01:28:04,809 Naravno da jest, što vam se čini? 1204 01:28:04,883 --> 01:28:09,320 Jeste li mu dali novac? -Nisam. 1205 01:28:09,388 --> 01:28:12,731 Biste li, da nije ubijen i da je bio uporan? 1206 01:28:15,360 --> 01:28:17,487 Ne znam. 1207 01:28:17,563 --> 01:28:23,132 Rekao je da će ako ne platim prodati priču novinama. 1208 01:28:23,202 --> 01:28:26,638 Kao što ste rekli, mogao mi je uništiti život. 1209 01:28:26,705 --> 01:28:30,641 Osim ako ne bi bio zaustavljen 1210 01:28:32,611 --> 01:28:37,275 Ne vjerujete valjda da sam ja imao veze s njegovom smrću? 1211 01:28:38,160 --> 01:28:40,484 Ne vjerujem. 1212 01:28:40,552 --> 01:28:42,543 Pozdravite suprugu. 1213 01:28:42,621 --> 01:28:46,387 Žao mi je ako sam ju uznemirio. 1214 01:28:46,458 --> 01:28:48,221 Je li vam žao? 1215 01:28:53,499 --> 01:28:55,967 Inspektore? 1216 01:28:56,340 --> 01:29:00,803 Bio bih zahvalan ako me ne budete uključivalil u ovo. 1217 01:29:00,873 --> 01:29:02,807 Službeno, mislim. 1218 01:29:02,875 --> 01:29:05,105 Ne vidim kako naš razgovor 1219 01:29:05,177 --> 01:29:07,907 može izravno utjecati na vašu istragu. 1220 01:29:07,980 --> 01:29:11,643 Na kraju krajeva, mladić je mrtav 1221 01:29:11,717 --> 01:29:15,886 nema smisla dodatno blatiti njegovo ime. 1222 01:29:15,954 --> 01:29:18,184 Shvaćate? 1223 01:29:18,257 --> 01:29:19,815 Da. 1224 01:29:19,892 --> 01:29:24,853 Znate da bi sve bilo puno lakše da ste odmah priznali. 1225 01:29:24,930 --> 01:29:29,196 Nemate ništa za sakriti, zar ne? 1226 01:29:45,751 --> 01:29:48,447 Dodatno blatiti njegovo ime. 1227 01:29:48,520 --> 01:29:53,389 Kako si ti obazriv čovjek, Royce. 1228 01:29:53,458 --> 01:29:54,925 Linda. 1229 01:29:54,993 --> 01:29:58,788 Gadiš mi se, znaš li to? 1230 01:29:58,864 --> 01:30:01,940 Gadiš mi se. 1231 01:30:26,925 --> 01:30:29,894 Ništa za sakriti. 1232 01:30:29,962 --> 01:30:34,490 Svi imamo nešto za sakriti, dr. Patten. 1233 01:30:34,566 --> 01:30:37,330 Pitam se što vi krijete. 1234 01:30:41,206 --> 01:30:43,470 Pitaš se što ja krijem? 1235 01:30:43,542 --> 01:30:46,472 Ne vi šefe, već dobri doktor. 1236 01:30:46,545 --> 01:30:48,120 Što doktor? 1237 01:30:48,800 --> 01:30:51,140 Ima nešto za sakriti, baš kao i svi mi. 1238 01:30:55,821 --> 01:30:59,483 Za ime božje, Jack. Što si očekivao? 1239 01:30:59,558 --> 01:31:01,856 Da si možda nazvao. 1240 01:31:01,927 --> 01:31:05,920 Bilo što ali ne onako. 1241 01:31:05,998 --> 01:31:10,932 Nije pošteno. Jednostavno nije pošteno. 1242 01:31:11,300 --> 01:31:13,568 Ne znam. Samo... 1243 01:31:13,639 --> 01:31:16,369 Samo sam te htio vidjeti. 1244 01:31:16,441 --> 01:31:20,311 Ne ti, Jack. Ja. 1245 01:31:20,379 --> 01:31:25,548 Govorim o meni i što mi je to učinilo. 1246 01:31:25,617 --> 01:31:28,645 Nije me briga za tebe, ne više. 1247 01:31:28,720 --> 01:31:31,819 Nemoj sad pitati što onda radim ovdje. 1248 01:31:31,890 --> 01:31:37,954 Tu sam jer želim da shvatiš što si mi učinio. 1249 01:31:38,300 --> 01:31:42,230 Ovdje sam jer... 1250 01:31:49,808 --> 01:31:52,738 Nisam mislila neke od tih stvari koje sam izrekla. 1251 01:31:52,811 --> 01:31:56,745 Ne, imala si pravo. -Stvarno, nisam mislila. 1252 01:31:56,815 --> 01:32:00,841 Samo sam. Samo sam se ispucavala. 1253 01:32:00,919 --> 01:32:03,945 Konačno sam nešto mogla napasti. 1254 01:32:04,220 --> 01:32:08,386 Drago mi je da to nisi učinila kad si držala onaj tanjur. 1255 01:32:08,460 --> 01:32:13,292 Vidiš, stvarno sam mislila da ti je to više značilo. 1256 01:32:15,133 --> 01:32:18,500 Stvarno sam mislila da ti i ja... 1257 01:32:18,570 --> 01:32:22,597 Bog zna da nisam htjela da se to dogodi Lynn. 1258 01:32:22,674 --> 01:32:27,475 Možda postoji Bog i možda je to njegov način da... 1259 01:32:27,546 --> 01:32:31,812 Ali stvarno sam mislila da smo ti i ja... 1260 01:32:31,883 --> 01:32:35,680 A možda sam se samo zavaravala. 1261 01:32:45,970 --> 01:32:49,158 Stvarno sam te voljela, Jack. 1262 01:32:49,234 --> 01:32:52,499 Stvarno jesam. 1263 01:33:11,656 --> 01:33:13,146 Je li to to? 1264 01:33:13,225 --> 01:33:14,487 Pardon? 1265 01:33:14,559 --> 01:33:18,387 Da, bojim se da jest. 1266 01:33:18,463 --> 01:33:20,226 Nije ostavio puno stvari. 1267 01:33:20,298 --> 01:33:22,459 Ako se pitate čemu služi svjećica, 1268 01:33:22,534 --> 01:33:26,369 zgodna je za razbijanje automobilskih prozora. 1269 01:33:28,840 --> 01:33:34,142 Zdravo gospodine, što ste ovog puta napravili? 1270 01:33:34,212 --> 01:33:35,736 Vjerojatno me nije prepoznao. 1271 01:33:35,814 --> 01:33:37,839 Nije ni čudo u kakvom je stanju bio. 1272 01:33:37,916 --> 01:33:40,111 Imate one ključeve, šefe? 1273 01:33:40,185 --> 01:33:42,619 O čemu govoriš? 1274 01:33:42,687 --> 01:33:44,917 O onom liku, kako se zove? 1275 01:33:44,990 --> 01:33:47,915 Pokupio sam ga neku večer, pijanog kao zemlju. 1276 01:33:47,993 --> 01:33:49,290 Kako to misliš, pokupio? 1277 01:33:50,996 --> 01:33:53,260 Pozvao nas je vlasnik "Bijelog labuda". 1278 01:33:53,331 --> 01:33:55,625 On je stvarao nevolje i htjeli su ga izbaciti. 1279 01:33:55,700 --> 01:33:57,935 Otišao sam tamo i riješio to. -Jack? 1280 01:33:58,300 --> 01:34:00,195 Samo trenutak. Nastavi, pričaj. 1281 01:34:00,272 --> 01:34:03,330 To je sve. Imao je auto ali nisam ga smio pustiti da vozi. 1282 01:34:03,408 --> 01:34:05,938 Ostavio sam ga blizu stanice i rekao mu da pozove taksi. 1283 01:34:06,110 --> 01:34:09,275 Je li ga zvao? -Ne znam, pozvali su me drugdje. 1284 01:34:09,347 --> 01:34:12,376 Kad je to bilo? Prije dvije-tri večeri. 1285 01:34:12,451 --> 01:34:16,615 Zapravo utorak, malo prije 22 h. 1286 01:34:16,688 --> 01:34:19,418 Sranje. 1287 01:34:32,871 --> 01:34:36,369 Kad smo zadnji put pričali, rekli ste mi da ste u utorak 1288 01:34:36,441 --> 01:34:38,466 navečer odvezli do nekoga u Chelsea. 1289 01:34:38,543 --> 01:34:41,637 Sjećate li se da ste mi to rekli, g. Butler? 1290 01:34:41,713 --> 01:34:45,440 Rekli ste da ste nazvali prijatelja i otišli u Chelsea 1291 01:34:45,116 --> 01:34:46,811 da pokupite neku robu. 1292 01:34:46,885 --> 01:34:50,377 Možete li mi reći njegovo ime? 1293 01:34:50,455 --> 01:34:52,781 Njegovu adresu, tako da ga možemo kontaktirati 1294 01:34:52,858 --> 01:34:57,818 i da potvrdi to što ste nam vi rekli. 1295 01:35:02,200 --> 01:35:05,397 To nije istina, zar ne g. Butler? 1296 01:35:05,470 --> 01:35:08,980 Lagali ste nam. 1297 01:35:08,173 --> 01:35:12,610 Zašto ste nam lagali, g. Butler? 1298 01:35:12,677 --> 01:35:18,949 Bio je to jedan od dana koje ne želite ni započeti. 1299 01:35:19,170 --> 01:35:22,282 Posao je išao sve lošije već mjesecima. 1300 01:35:22,354 --> 01:35:26,950 Samo sam preživljavao. 1301 01:35:27,250 --> 01:35:31,553 U utorak sam otišao na sastanak s direktorom banke. 1302 01:35:31,630 --> 01:35:36,565 To je bilo to. Nisam imao njihovu podršku, bio sam gotov. 1303 01:35:36,635 --> 01:35:42,903 Trebali smo sve izgubiti. Posao, kuću. Sve. 1304 01:35:42,974 --> 01:35:45,374 Što sam trebao reći Annie? 1305 01:35:45,443 --> 01:35:47,741 Ona nije znala. 1306 01:35:47,812 --> 01:35:51,339 Skrivao sam to od nje. 1307 01:35:51,416 --> 01:35:54,249 Lagao sam joj. 1308 01:35:54,319 --> 01:35:58,415 Još uvijek ne zna. 1309 01:35:58,490 --> 01:36:02,660 Vratio sam se kući i vidio da je on bio tamo. 1310 01:36:03,628 --> 01:36:07,782 Naradite se kao crv za lijep dom a onda ga takvi upropaste. 1311 01:36:09,467 --> 01:36:12,402 Već prvi put bih ga prijavio ali on je... 1312 01:36:12,470 --> 01:36:14,802 Obitelj. 1313 01:36:14,873 --> 01:36:18,172 Ona ga voli. 1314 01:36:18,243 --> 01:36:20,803 Mi ne možemo imati djece, drago mi je zbog toga. 1315 01:36:20,879 --> 01:36:22,600 Znate li da mi je drago? 1316 01:36:22,600 --> 01:36:25,385 Jer ako takvi postanu... 1317 01:36:27,953 --> 01:36:31,889 Gadno smo se posvadili, 1318 01:36:31,957 --> 01:36:36,656 ja sam izišao van i pošteno se napio. 1319 01:36:36,728 --> 01:36:40,729 Započeo sam tuču u "Labudu", došao je mladi policajac. 1320 01:36:40,799 --> 01:36:43,290 Izveo me van. 1321 01:36:43,368 --> 01:36:47,745 Nije mi dao da vozim ali me odvezao po taksi. 1322 01:36:48,673 --> 01:36:52,774 Ali nije bilo šugavih taksija. Krenuo sam pješke. 1323 01:36:52,844 --> 01:36:56,410 Zatim, 1324 01:36:56,114 --> 01:36:59,208 zatim sam ga vidio. 1325 01:36:59,284 --> 01:37:03,868 Kao da je plesao po ulici. 1326 01:37:05,790 --> 01:37:08,122 Pozvao sam ga, 1327 01:37:08,193 --> 01:37:10,218 ugledao me. 1328 01:37:10,295 --> 01:37:13,625 Zatim je počeo trčati pa sam krenuo za njim. 1329 01:37:13,698 --> 01:37:17,563 Ušao je u javni wc, zatvorio vrata i počeo me vrijeđati. 1330 01:37:17,636 --> 01:37:20,730 Mrzio sam ga! 1331 01:37:20,805 --> 01:37:23,467 Mrzio sam ga. 1332 01:37:23,541 --> 01:37:28,235 Mora da sam razvalio vrata jer je ležao na podu. 1333 01:37:28,313 --> 01:37:33,182 Nisam znao da sam ga ubio. 1334 01:37:33,251 --> 01:37:35,242 Za ime Božje, nisam ga želio ubiti. 1335 01:37:35,320 --> 01:37:39,518 Samo sam htio... 1336 01:37:39,591 --> 01:37:43,687 Ne bih ga tako ostavio da sam znao... 1337 01:37:43,762 --> 01:37:47,127 Znao sam da sam ga ozlijedio. 1338 01:37:48,607 --> 01:37:52,968 Ali kad ste vi došli i rekli nam da je... 1339 01:37:53,380 --> 01:37:55,165 Mrtav. 1340 01:37:55,240 --> 01:37:58,175 Jednostavno sam... 1341 01:37:58,243 --> 01:38:02,407 Jednostavno sam se uspaničario. 1342 01:38:02,480 --> 01:38:07,214 Stalno sam si govorio, od kakve je bio koristi? 1343 01:38:07,285 --> 01:38:12,153 Ionako ne bi preživio ni godinu dana u onom stanju. 1344 01:38:12,223 --> 01:38:16,230 Nije li tako? 1345 01:38:16,940 --> 01:38:19,530 Isuse Kriste. 1346 01:38:19,597 --> 01:38:23,564 Što ću reći njegovoj sestri? 1347 01:38:24,436 --> 01:38:28,990 Što ću reći Annie? 1348 01:38:59,537 --> 01:39:02,802 Jeste li za pivo? 1349 01:39:02,874 --> 01:39:06,370 Hajde, platit ću vam pivo. 1350 01:39:06,111 --> 01:39:08,895 U redu, zašto ne? 1351 01:39:10,915 --> 01:39:14,351 Što namjeravate s dr. Pattenom? 1352 01:39:14,419 --> 01:39:16,580 Ne mogu puno, on to zna. 1353 01:39:16,654 --> 01:39:19,183 Mali Škot tvrdi da je sigurno bio umiješan. 1354 01:39:19,257 --> 01:39:21,589 Možda. 1355 01:39:21,659 --> 01:39:26,119 Tražit ću dečke iz North Hamptonshirea da pošalju dosje. 1356 01:39:26,197 --> 01:39:29,257 Imamo samo riječ njegove žene da je bio s njom 1357 01:39:29,334 --> 01:39:31,495 dok su ti perverznjaci djelovali. 1358 01:39:31,569 --> 01:39:34,259 Po izgledu njenog lica, mislim da ima šanse 1359 01:39:34,259 --> 01:39:36,768 da ju uvjerim da se predomisli. 1360 01:39:36,841 --> 01:39:38,604 Daj, prošlo je osam godina. 1361 01:39:38,676 --> 01:39:42,737 Znate li što znači ono DCH iza njegovog imena? 1362 01:39:42,814 --> 01:39:46,306 Diplomirani pedijatar. 1363 01:39:46,384 --> 01:39:49,515 Bio je na položaju koji traži povjerenje. Kao i ostali. 1364 01:39:49,587 --> 01:39:52,784 Vjerojatno su još na takvim položajima. 1365 01:39:52,857 --> 01:39:55,621 Da, da. Imaš pravo. 1366 01:39:55,693 --> 01:39:58,924 Itekako imam pravo. 1367 01:39:58,997 --> 01:40:03,320 Osim toga, ako nešto ostvariš izgledat će dobro 1368 01:40:03,320 --> 01:40:06,160 kad dođeš pred odbor za unaprjeđenja. 1369 01:40:06,237 --> 01:40:07,761 Ha, pozorniče? 1370 01:40:08,547 --> 01:40:15,612 Prijevod: Dirty Harry www.prijevodi-online.org 94830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.