Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,688 --> 00:00:18,632
FROSTOV PRISTUP
2
00:01:27,756 --> 00:01:28,882
Da?
3
00:01:30,993 --> 00:01:33,553
U redu, samo brzo.
4
00:01:35,864 --> 00:01:37,456
Dr. Patten.
5
00:01:45,540 --> 00:01:48,293
Jack -Zdravo.
6
00:01:48,293 --> 00:01:51,406
Skupljamo priloge za
Dennisovu zabavu. -Da?
7
00:01:51,480 --> 00:01:53,741
Pet funti po čovjeku.
-Na dužnosti sam.
8
00:01:53,815 --> 00:01:57,151
Svratit ćeš? Ne možemo ga pustiti
da ode bez poštenog ispraćaja.
9
00:01:57,219 --> 00:02:00,382
Valjda će g. Mullett održati
jedan od svojih govora.
10
00:02:00,455 --> 00:02:03,981
Pa mora. -On bi nama trebao
platiti pet funti.
11
00:02:04,590 --> 00:02:07,654
Dobro, dobro, evo.
12
00:02:07,729 --> 00:02:09,162
A on?
13
00:02:09,231 --> 00:02:11,929
Došao je prije pet minuta.
-Nitko me nije pitao.
14
00:02:12,000 --> 00:02:14,230
Onda si uštedio petaka.
15
00:02:14,302 --> 00:02:18,539
Bok, Jack. -Bok.
16
00:02:18,607 --> 00:02:22,668
Ima pravo, jedva da ga znaš.
17
00:02:22,744 --> 00:02:25,577
Zato me nisu ni pitali, šefe?
18
00:02:25,647 --> 00:02:27,774
Čekaj, Costello
19
00:02:27,849 --> 00:02:30,100
Znamo da si imao problema
sa uklapanjem ovdje,
20
00:02:30,850 --> 00:02:35,941
ali ne otresaj se na mene, sinko
jer imam sklonost iritaciji.
21
00:04:05,680 --> 00:04:07,978
Gad.
22
00:04:15,157 --> 00:04:18,888
Gad mali.
23
00:04:22,464 --> 00:04:25,922
Anne!
24
00:04:26,100 --> 00:04:28,469
Anne!
25
00:04:32,340 --> 00:04:34,808
Opet je bio ovdje, nije li?
26
00:04:34,876 --> 00:04:37,777
Nije li?
27
00:04:37,846 --> 00:04:40,872
To je to.
28
00:04:40,949 --> 00:04:44,781
Nema više isprika.
-Ray!
29
00:04:44,853 --> 00:04:47,830
Ray.
30
00:04:47,155 --> 00:04:51,182
Ray, molim te.
31
00:04:51,259 --> 00:04:54,920
Denton.
32
00:04:54,162 --> 00:04:56,494
Riješit ću to, obećajem.
33
00:04:56,565 --> 00:04:58,999
Hoću, obećajem.
34
00:04:59,670 --> 00:05:01,297
Dosta mi je, Annie
35
00:05:01,369 --> 00:05:03,599
Ozbiljan sam.
36
00:05:03,672 --> 00:05:05,663
Dosta.
37
00:05:05,740 --> 00:05:10,575
Dentonska policija,
narednik Johnson.
38
00:05:10,645 --> 00:05:13,512
Dentonska policija, halo?
39
00:05:13,582 --> 00:05:15,413
Halo?
40
00:05:17,452 --> 00:05:20,148
Oprostite, gospodine?
-Što se događa?
41
00:05:20,222 --> 00:05:23,890
Zanima nas hoćete li još dugo?
-Na pauzi sam za ručak.
42
00:05:23,959 --> 00:05:27,521
Znam, gospodine ali vidite,
moramo pripremiti mjesto
43
00:05:27,596 --> 00:05:30,724
za oproštajnu zabavu
narednika Brigga.
44
00:05:30,799 --> 00:05:33,631
Govoriš li mi da požurim?
-O ne, gospodine.
45
00:05:33,702 --> 00:05:35,294
Hoću reći...
46
00:05:35,370 --> 00:05:38,620
Ako vas ne smeta?
-Dobro, krenite.
47
00:05:38,139 --> 00:05:39,163
Da, gospodine.
48
00:05:39,241 --> 00:05:42,404
Ali budite tihi, dobro?
-Tihi, da gospodine.
49
00:06:38,133 --> 00:06:38,792
Zdravo.
50
00:06:38,867 --> 00:06:40,425
Dobra večer.
51
00:06:40,502 --> 00:06:41,799
Večer.
52
00:06:41,870 --> 00:06:42,996
Dennise.
53
00:06:43,710 --> 00:06:45,300
Dobra večer, gospodine.
Drago mi je da vas vidim.
54
00:06:45,730 --> 00:06:48,700
Sjećate se moje žene, Audrey.
-Nismo se dugo vidjeli.
55
00:06:48,760 --> 00:06:50,604
Dobra večer, gospodine.
Jeste li za piće?
56
00:06:50,679 --> 00:06:55,112
Da, lijepo od tebe Arthure.
Ja bih votku i tonik. Malu.
57
00:06:58,860 --> 00:07:01,487
George daj mi votku i tonic
za Ćoravog Harrya.
58
00:07:01,556 --> 00:07:04,356
Je li mladić stigao?
-Da, tamo je.
59
00:07:04,426 --> 00:07:05,450
Dobro.
60
00:07:05,527 --> 00:07:08,489
Votku. Rekao je malu.
61
00:07:08,563 --> 00:07:10,901
Da ali to bi ga trebalo
malo opustiti.
62
00:07:13,768 --> 00:07:17,340
Tražili ste izvještaj
o prekovremenima.
63
00:07:17,472 --> 00:07:21,201
Dobro, provjerio si ih.
Stavi ih u poštu.
64
00:07:21,276 --> 00:07:24,774
Nitko ih ne može primiti
do sutra poslijepodne.
65
00:07:24,846 --> 00:07:27,508
Da?
66
00:07:27,582 --> 00:07:31,374
Nije da me se tiče ali ako
izvještaji ne stignu rano ujutro,
67
00:07:31,453 --> 00:07:34,479
neće ući u plaću ovog mjeseca
i suočit ćete se s pobunom.
68
00:07:34,556 --> 00:07:36,800
Da, u pravu si.
69
00:07:36,157 --> 00:07:38,955
Najbolje je da ih odvezeš tamo.
70
00:07:39,270 --> 00:07:41,325
Ima skoro sat vremena vožnje
u svakom smjeru.
71
00:07:41,396 --> 00:07:45,230
Imaš li pametnijeg posla?
72
00:09:00,410 --> 00:09:03,477
To je veliki korak, nije li?
Puno učenja, domaće zadaće.
73
00:09:03,545 --> 00:09:05,643
Nisam sigurna jesam li spremna
za to. -Evo, gospodine.
74
00:09:05,713 --> 00:09:08,648
Dobro, hvala.
75
00:09:08,716 --> 00:09:09,910
Keith.
76
00:09:09,984 --> 00:09:12,651
Keith, naravno. Hvala ti, Keith.
77
00:09:12,720 --> 00:09:15,885
Još mineralne za tebe, Hazel?
-Ne treba, hvala Keith.
78
00:09:15,957 --> 00:09:18,357
Ostavit ću vas onda.
79
00:09:18,426 --> 00:09:20,223
Gdje smo ono stali?
80
00:09:20,295 --> 00:09:23,523
Pitali ste me zašto se nisam
prijavila za narednički ispit,
81
00:09:23,598 --> 00:09:25,839
ja sam rekla da je to puno posla
a nisam sigurna jesam li spremna.
82
00:09:25,839 --> 00:09:28,187
Da vam kažem što ja mislim.
Želite li čuti što ja mislim?
83
00:09:28,187 --> 00:09:33,300
Da, naravno. -Čini mi se da žene
imaju vrlo značajnu ulogu...
84
00:10:04,372 --> 00:10:06,203
Benny, Benny.
85
00:10:12,280 --> 00:10:14,774
Sve u redu, Jack?
-Da, gospodine. Vrlo je lijepo.
86
00:10:14,849 --> 00:10:16,843
A vama?
-Da, vrlo ugodno.
87
00:10:16,918 --> 00:10:21,780
Trebali bismo se češće okupljati,
opustiti se i olakšati dušu.
88
00:10:21,155 --> 00:10:23,676
Upravo tako, gospodine.
Trebali biste to spomenuti
89
00:10:23,676 --> 00:10:27,170
onom financijskom odboru
o kojem stalno pričate.
90
00:10:27,950 --> 00:10:30,155
Kako se Costello uklopio?
-Dobar je.
91
00:10:30,231 --> 00:10:32,563
Nije još nikoga udario
ako to mislite.
92
00:10:32,634 --> 00:10:35,731
Ako bude problema, javite mi.
-Hoću, gospodine, Hvala.
93
00:10:35,803 --> 00:10:37,327
Oprostite, ja ću...
94
00:10:37,405 --> 00:10:39,532
Slušajte Jack,
95
00:10:39,607 --> 00:10:41,871
imali smo nesuglasica.
96
00:10:41,943 --> 00:10:44,236
Naravno da jesmo.
Vi ste ulični policajac.
97
00:10:44,312 --> 00:10:46,941
Ja sam jedan od onih dosadnih
starih prdonja kojemu je važno
98
00:10:47,150 --> 00:10:49,547
samo da sve bude po pravilima
službe. Ne trebate negirati.
99
00:10:49,617 --> 00:10:52,580
Znam što vi dečki mislite o meni
a to je donekle i točno.
100
00:10:52,654 --> 00:10:56,548
Proveo sam više vremena na
faksu nego na ulicama i ...
101
00:10:56,624 --> 00:10:58,922
Gospodine.
102
00:10:58,993 --> 00:11:02,626
Moram priznati da se u praktičnoj
strani policijskog posla
103
00:11:02,697 --> 00:11:05,856
ponekad ne snalazim.
Shvaćate li me, Jack?
104
00:11:05,934 --> 00:11:07,993
Svakako, gospodine.
105
00:11:13,708 --> 00:11:16,303
Stani!
106
00:11:19,113 --> 00:11:22,543
Pitao sam ga, kako napreduje
golf, Dennise?
107
00:11:22,617 --> 00:11:26,280
Rekao mi je da nije sjajno.
108
00:11:26,354 --> 00:11:31,115
Kad mi ide s drvenim štapovima,
ne ide s metalnim.
109
00:11:32,293 --> 00:11:36,331
Kad mi ide s metalnim,
ne ide mi s drvenim.
110
00:11:36,331 --> 00:11:38,727
Kad mi ide s obje vrste,
111
00:11:38,800 --> 00:11:41,701
žena mi ne da da igram.
112
00:11:41,769 --> 00:11:44,397
Mislim da će mu dozvoliti da igra
113
00:11:44,472 --> 00:11:48,500
puno više od sada, makar
samo da ga se malo riješi.
114
00:11:48,576 --> 00:11:50,271
Je li tako, Audrey?
115
00:11:50,345 --> 00:11:52,575
Jedno upozorenje, Dennise.
116
00:11:52,647 --> 00:11:54,911
Čuo sam iz pouzdanih izvora
117
00:11:54,983 --> 00:12:00,384
da je tvoj hendikep predmet
istrage odjela za prevare.
118
00:12:00,455 --> 00:12:04,755
Vidim da postajete žedni
119
00:12:04,826 --> 00:12:07,294
pa vas neću zadržavati
120
00:12:07,362 --> 00:12:12,265
osim da kažem da ćeš nam
nedostajati, Dennise,
121
00:12:12,333 --> 00:12:15,598
i znam da ćemo mi nedostajati
tebi. Ako ne baš mi,
122
00:12:15,670 --> 00:12:19,204
onda svakako posao.
123
00:12:20,740 --> 00:12:24,901
Ali svi znamo da je
biti policajac više od posla,
124
00:12:24,979 --> 00:12:27,379
to je poput pripadanja obitelji.
125
00:12:27,448 --> 00:12:31,682
Na ovaj ili onaj način, može
se reći da smo usprkos činu,
126
00:12:31,753 --> 00:12:34,551
ili iskustvu,
127
00:12:34,622 --> 00:12:39,327
svi smo braća.
128
00:12:58,479 --> 00:12:59,946
Tamo je, gospodine.
129
00:13:00,140 --> 00:13:03,415
Čekaj, čekaj, nema gužve.
Ako je mrtav, čekat će.
130
00:13:03,484 --> 00:13:05,645
Ako nije, onda si u ozbiljnoj
nevolji, pozorniče.
131
00:13:05,720 --> 00:13:08,348
slušao sam govor g. Mulletta.
132
00:13:08,423 --> 00:13:09,822
Ti si ga pronašao?
133
00:13:09,891 --> 00:13:11,358
Da, ja sam.
134
00:13:11,426 --> 00:13:14,851
To će te naučiti da nađeš
neko bolje mjesto. -Pardon?
135
00:13:14,929 --> 00:13:16,760
Kad idući put budeš stao
za piš-pauzu.
136
00:13:16,831 --> 00:13:20,562
Ne, nije to bila stvar nužde,
već moj redovni obilazak.
137
00:13:20,635 --> 00:13:21,863
To je zbog štednje, gospodine.
138
00:13:21,936 --> 00:13:25,280
Nema više stalnog zaposlenika.
-Mi moramo zatvoriti.
139
00:13:25,106 --> 00:13:27,400
Shvaćam
140
00:13:27,108 --> 00:13:29,508
Da, upravo tako.
141
00:13:29,577 --> 00:13:33,710
Ne možemo dozvoliti da ljudi
koriste ovo mjesto kao javni wc?
142
00:13:33,147 --> 00:13:34,671
Kamo ide ovaj svijet?
143
00:13:34,749 --> 00:13:38,840
Ne, ovdje ima puno vrijednih
olovnih i bakrenih cijevi.
144
00:13:38,152 --> 00:13:42,112
Zato moramo biti na oprezu,
inače gubimo ugovor.
145
00:13:42,190 --> 00:13:46,570
Konkurencija je opaka u tom poslu.
-Upravo tako, gospodine.
146
00:13:46,127 --> 00:13:49,420
Moram naučiti držati
jezičinu za zubima. Nastavi.
147
00:13:49,497 --> 00:13:53,950
To je to ustvari. Ja sam ovdje
prolazio a on je ležao na podu
148
00:13:53,167 --> 00:13:55,499
pa sam odmah nazvao vaše.
149
00:13:55,570 --> 00:13:59,134
Jeste li zvali doktora?
-On upravo stiže.
150
00:13:59,207 --> 00:14:03,137
Ne mogu više odgađati.
Idemo dolje.
151
00:14:03,211 --> 00:14:05,975
Radi se o tome,
152
00:14:06,470 --> 00:14:08,720
da kasnim s obilaskom.
153
00:14:08,149 --> 00:14:11,414
Ako me više ne trebate...
154
00:14:11,486 --> 00:14:13,477
U redu je sinko, idi.
155
00:14:13,554 --> 00:14:16,819
Ako te budemo trebali,
zvat ćemo te.
156
00:14:31,380 --> 00:14:32,801
Odvratno.
157
00:14:32,874 --> 00:14:35,342
Dolje je poplava.
158
00:14:35,409 --> 00:14:39,104
Kog vraga me nisi upozorio?
-Nije bilo ovako, gospodine.
159
00:14:39,454 --> 00:14:43,252
Voda teče a tijelo vjerojatno
blokira odvod.
160
00:14:43,851 --> 00:14:46,609
Sve bolje i bolje.
Gdje se nalazi?
161
00:14:46,687 --> 00:14:49,485
Tamo desno, gospodine.
162
00:14:49,557 --> 00:14:54,494
Morat ćemo smočiti
noge, nažalost.
163
00:14:54,562 --> 00:14:56,431
Baš sam to i htio.
164
00:15:10,978 --> 00:15:14,470
Da te vidimo.
165
00:15:14,549 --> 00:15:19,900
O ne, to je Ben Cornish.
166
00:15:19,860 --> 00:15:21,384
Znate ga, gospodine?
167
00:15:21,455 --> 00:15:26,358
Još otkad je bio dijete.
168
00:15:26,427 --> 00:15:29,521
U nevoljama je od rođenja.
169
00:15:29,597 --> 00:15:31,258
Narkić, koliko se čini.
170
00:15:31,332 --> 00:15:34,529
Da, droga, cuga,
171
00:15:34,602 --> 00:15:37,594
sve redom.
172
00:15:37,672 --> 00:15:40,698
Ne možemo li nekako
zaustaviti ovu prokletu vodu?
173
00:15:40,775 --> 00:15:43,736
Onime tamo, gospodine.
-Ne trebam komentar događaja.
174
00:15:43,811 --> 00:15:45,938
vidi možeš li nešto učiniti.
175
00:15:48,316 --> 00:15:50,216
Gdje su ovdje svjetla?
176
00:15:50,284 --> 00:15:52,184
Nisu i njih valjda maknuli
zbog štednje?
177
00:15:52,253 --> 00:15:55,381
Postoji prekidač u kutu
ali ormarić je zaključan.
178
00:16:01,529 --> 00:16:03,929
Sada više nije.
179
00:16:10,438 --> 00:16:13,233
Mislim da smo to riješili.
180
00:16:16,277 --> 00:16:19,140
Ne znam. Mislim da je bilo
romantičnije bez svjetla.
181
00:16:19,213 --> 00:16:25,345
Ima li koga doma?
-Dođite, doktore. Dolje smo.
182
00:16:25,419 --> 00:16:28,855
Inspektor Frost, mogao sam znati.
183
00:16:28,923 --> 00:16:32,510
Čovjek vas nekako povezuje
s ovakvim mjestima.
184
00:16:32,126 --> 00:16:35,118
Doktore, niste se morali
tako lijepo srediti.
185
00:16:35,196 --> 00:16:37,460
Bio sam na proslavi.
186
00:16:37,531 --> 00:16:39,658
Da, obojica smo.
187
00:16:39,734 --> 00:16:42,225
To bi bio on?
188
00:16:42,303 --> 00:16:46,103
Ne, to je onaj koji nam
je ostao od jučer.
189
00:16:46,173 --> 00:16:48,733
Znamo li tko je on?
190
00:16:48,809 --> 00:16:51,175
Zove se Ben Cornish.
191
00:16:51,245 --> 00:16:54,809
Ništarija sa teškim životom.
Uzima drogu i alkohol
192
00:16:54,882 --> 00:16:57,430
i sve drugo čega se može
dokopati.
193
00:16:57,118 --> 00:17:02,521
To jest, čega se mogao dokopati.
-To je onda to.
194
00:17:02,590 --> 00:17:04,182
Sigurna oklada.
195
00:17:04,258 --> 00:17:08,223
Hej, čekajte malo.
Čekajte malo.
196
00:17:08,296 --> 00:17:10,856
Hoćete li ga pregledati ili ne?
197
00:17:10,932 --> 00:17:12,892
Ni od nas nitko ne želi
biti tamo dolje.
198
00:17:12,892 --> 00:17:16,539
Ne očekujete valjda od mene
da gacam po tome?
199
00:17:16,539 --> 00:17:20,363
Što drugo možemo?
Tijelo blokira odvod.
200
00:17:20,441 --> 00:17:23,342
Onda pomaknite prokletu stvar.
201
00:17:23,411 --> 00:17:24,503
Dobro.
202
00:17:24,578 --> 00:17:27,546
Želim fotografa.
-Ne budite smiješni.
203
00:17:27,615 --> 00:17:30,243
Rekli ste da je ovisnik.
204
00:17:30,318 --> 00:17:33,648
Želim fotografa,
i forenzičare ovdje dolje.
205
00:17:33,721 --> 00:17:38,716
Želim da se mjesto čuva radi
daljnje istrage. -Koja smijurija.
206
00:17:38,793 --> 00:17:40,658
Odmah.
207
00:17:45,733 --> 00:17:48,902
Doktore, čekam.
208
00:18:11,258 --> 00:18:12,589
Gdje je Frost?
209
00:18:12,660 --> 00:18:15,254
Tko?
210
00:18:15,329 --> 00:18:16,591
G. Frost.
211
00:18:16,664 --> 00:18:21,101
Inspektor Frost je
izišao zbog istrage, dobro?
212
00:18:21,168 --> 00:18:23,734
To sam htio znati. Hvala.
213
00:18:23,804 --> 00:18:27,137
Nisam završio.
214
00:18:27,208 --> 00:18:30,536
Idući put kad me budete trebali,
obratite mi se po imenu
215
00:18:30,611 --> 00:18:33,679
a zatim pričekajte
dok vam ne odgovorim.
216
00:18:33,748 --> 00:18:37,100
Je li to jasno, pozorniče?
217
00:18:38,386 --> 00:18:42,846
Jasno, naredniče.
218
00:18:42,923 --> 00:18:43,890
Dobro.
219
00:18:43,958 --> 00:18:47,519
Skuhajte čaj.
220
00:18:47,595 --> 00:18:49,119
Što?
221
00:18:49,196 --> 00:18:51,255
Tamo je čajnik.
222
00:18:51,332 --> 00:18:53,163
Skuhajte za šestoricu.
223
00:18:53,234 --> 00:18:56,903
Ili je možda kuhanje čaja
ispod časti bivšem inspektoru?
224
00:18:56,971 --> 00:19:01,670
Ako jest, baš nemamo sreće.
225
00:19:03,878 --> 00:19:06,574
Ima krvi na zatiljku.
226
00:19:06,647 --> 00:19:11,783
Gotovo sigurno kao rezultat
udarca u tvrdo tlo pri padu.
227
00:19:11,852 --> 00:19:15,374
No, to nije uzrok smrti.
228
00:19:18,592 --> 00:19:22,187
Nešto vam je promaklo,
inspektore?
229
00:19:22,263 --> 00:19:26,632
Jeftini rum i industrijski
alkohol, sudeći po mirisu.
230
00:19:26,700 --> 00:19:28,699
Mislim da se opio do besvijesti,
231
00:19:28,699 --> 00:19:31,564
zatim je pao i ugušio se u
vlastitoj bljuvotini.
232
00:19:31,639 --> 00:19:35,871
To nam je svima lekcija,
zar ne, doktore?
233
00:19:35,943 --> 00:19:39,312
Organizirat ću autopsiju
sutra u neko doba.
234
00:19:39,380 --> 00:19:43,942
Ali ona će samo potvrditi
moju dijagnozu.
235
00:19:44,180 --> 00:19:46,377
Je li to sve? -Da.
236
00:19:46,454 --> 00:19:50,855
Dobro, onda ću vas pustiti
da istražujete.
237
00:19:50,925 --> 00:19:55,151
Sad sam se sjetio,
trebam formulare
238
00:19:55,229 --> 00:19:58,270
za nadoknadu troškova.
Ponestalo mi ih je.
239
00:19:58,990 --> 00:20:02,610
Pošaljite mi ih,
budite ljubazni.
240
00:20:02,136 --> 00:20:04,866
Vozite oprezno.
241
00:20:04,939 --> 00:20:07,537
Austine? -Gospodine?
242
00:20:07,608 --> 00:20:09,410
Siđi ovdje i čuvaj tijelo.
243
00:20:42,877 --> 00:20:43,844
Dobro jutro, gospodine.
244
00:20:43,911 --> 00:20:46,720
Jutro.
245
00:20:46,147 --> 00:20:47,790
Jutro.
246
00:20:47,148 --> 00:20:48,172
Dobro jutro, gospodine.
247
00:20:48,249 --> 00:20:51,574
Je li sve u redu?
248
00:20:51,652 --> 00:20:53,677
Da gospodine, trenutno je mirno.
249
00:20:53,754 --> 00:20:58,585
Nemate ništa za izvijestiti?
-Sinoć je nađeno mrtvo tijelo.
250
00:20:58,659 --> 00:21:01,918
Ali koliko se zasad čini,
nema sumnjivih okolnosti.
251
00:21:01,996 --> 00:21:04,328
Tko vodi slučaj?
-Inspektor Frost, gospodine.
252
00:21:04,398 --> 00:21:08,761
Redovno me izvještavajte.
Vrlo dobra zabava sinoć.
253
00:21:08,761 --> 00:21:11,603
Odlična, gospodine.
254
00:21:11,672 --> 00:21:14,436
Da, bilo je vrlo dobro.
Odlično organizirano.
255
00:21:14,508 --> 00:21:16,499
Bravo.
256
00:21:16,577 --> 00:21:22,253
Lijepo je što ste se zabavili,
gospodine. -Da, hvala.
257
00:21:24,518 --> 00:21:26,816
Bili ste odlično
raspoloženi, gospodine.
258
00:21:26,887 --> 00:21:27,988
Vrlo živahni.
259
00:21:27,988 --> 00:21:30,828
Da, vrlo živahni, gospodine.
260
00:22:05,326 --> 00:22:07,487
Ray?
261
00:22:12,633 --> 00:22:15,431
Ray?
262
00:22:23,612 --> 00:22:27,378
Znaš li možda gdje je on?
263
00:22:27,449 --> 00:22:30,213
Pronašli smo mrtvaca sinoć.
264
00:22:30,285 --> 00:22:33,150
Obavještava rodbinu.
265
00:22:33,880 --> 00:22:36,654
Evo, nije bilo tako teško,
je li inspektore?
266
00:22:36,725 --> 00:22:40,627
Oprostite, pozorniče.
267
00:22:40,695 --> 00:22:43,994
Samo prestanite s time.
268
00:22:44,650 --> 00:22:47,862
U suprotnom?
Udarit ćeš i mene?
269
00:22:47,936 --> 00:22:51,331
Pobrini se da ovo vidi čim dođe.
270
00:22:58,446 --> 00:23:00,880
Kako da se pretvaram?
271
00:23:00,949 --> 00:23:03,975
Da nije danas, bilo bi sutra.
272
00:23:04,520 --> 00:23:08,150
Znali smo to.
Naravno da smo znali.
273
00:23:08,223 --> 00:23:10,623
Svi ti sati provedeni s njime,
274
00:23:10,692 --> 00:23:15,191
ja i njegov otac,
pokušavali smo ga uvjeriti,
275
00:23:15,263 --> 00:23:17,356
pomoći mu,
276
00:23:17,432 --> 00:23:19,992
pokušati shvatiti.
277
00:23:20,680 --> 00:23:21,660
A što je on radio?
278
00:23:21,736 --> 00:23:22,794
Lagao je,
279
00:23:22,871 --> 00:23:24,133
varao,
280
00:23:24,205 --> 00:23:25,536
krao.
281
00:23:25,607 --> 00:23:28,974
Sve samo da dođe do droge i pića.
282
00:23:29,440 --> 00:23:32,842
Kako smo mogli očekivati nešto
drugo? Čim se rodio
283
00:23:32,914 --> 00:23:34,779
samo je stvarao probleme.
284
00:23:34,849 --> 00:23:38,577
I nemojte mi pričati one gluposti
o nesretnom domu.
285
00:23:38,653 --> 00:23:40,746
Je li njegova sestra nesretna?
286
00:23:40,822 --> 00:23:44,530
Jesmo li ga drugačije tretirali?
287
00:23:44,125 --> 00:23:46,923
Nema to veze s obitelji.
288
00:23:46,995 --> 00:23:49,725
Dali smo mu sve.
289
00:23:49,798 --> 00:23:53,632
A što je on nama dao zauzvrat?
290
00:23:53,702 --> 00:23:56,338
Samo patnju.
291
00:24:00,942 --> 00:24:05,300
Kad ste ga zadnji put vidjeli?
292
00:24:05,800 --> 00:24:07,710
Nisam već mjesecima.
293
00:24:07,148 --> 00:24:10,415
Htio je doći
pretprošle subote.
294
00:24:10,485 --> 00:24:12,282
Baš kad smo se spremali izići.
295
00:24:12,354 --> 00:24:14,879
To nam je bio prvi izlazak
nakon puno vremena.
296
00:24:14,956 --> 00:24:17,150
Rekla sam svom mužu
297
00:24:17,920 --> 00:24:21,280
da neću mijenjati planove
zbog njega.
298
00:24:21,960 --> 00:24:25,840
Misli da može doći kad mu padne
napamet. Što on misli o nama?
299
00:24:28,403 --> 00:24:30,997
Glupo od mene.
300
00:24:31,720 --> 00:24:32,801
Vratili smo se kući,
301
00:24:32,874 --> 00:24:35,707
i vidjeli da mi je ukrao moj
mali francuski sat.
302
00:24:35,777 --> 00:24:39,510
Jedino što mi je majka
ostavila, taj mali sat.
303
00:24:39,581 --> 00:24:43,207
I ne, nismo prijavili krađu.
Čemu?
304
00:24:43,284 --> 00:24:46,553
On ga je ionako već prodao za
nešto što si je ubrizgao u ruku.
305
00:24:46,621 --> 00:24:54,651
Jeste li vidjeli u kojem
stanju su mu ruke? Bože moj.
306
00:24:54,729 --> 00:24:57,861
Nažalost, moram vas zatražiti
da dođete...
307
00:24:57,932 --> 00:25:01,260
Ne, ne želim ga vidjeti!
308
00:25:01,102 --> 00:25:05,163
Barem ne takvog kakav je sada.
309
00:25:05,240 --> 00:25:10,110
Možete zamoliti njegovog oca,
ali radije bih da to ne učinite.
310
00:25:10,178 --> 00:25:13,110
To će ga dokrajčiti.
311
00:25:13,810 --> 00:25:15,777
Pitajte Anne,
312
00:25:15,850 --> 00:25:18,648
pitajte njegovu sestru.
313
00:25:18,720 --> 00:25:20,847
Moja Anne je dobra djevojka.
314
00:25:20,922 --> 00:25:23,117
Ona će shvatiti.
315
00:25:23,191 --> 00:25:26,319
Učinit će to.
316
00:25:47,949 --> 00:25:51,783
Puno vam hvala, gospodine.
317
00:25:51,853 --> 00:25:54,481
Vrlo dobra zabava sinoć.
318
00:25:54,556 --> 00:25:56,888
Da, odlična.
319
00:25:56,958 --> 00:26:00,356
Vrlo dobar govor ako smijem reći,
vrlo prikladan.
320
00:26:00,428 --> 00:26:04,125
Hvala vam.
321
00:26:04,199 --> 00:26:07,134
Jeste li se sigurno vratili
kući sinoć, gospodine?
322
00:26:07,202 --> 00:26:09,966
Da, hvala.
323
00:26:10,380 --> 00:26:12,563
Bolje je biti oprezan.
324
00:26:24,886 --> 00:26:26,945
Bila je to dobra noć, Hazel.
325
00:26:27,210 --> 00:26:28,488
Mig, mig.
326
00:26:28,556 --> 00:26:31,889
To je jedan od načina za
brzo unaprjeđenje.
327
00:26:53,281 --> 00:26:56,306
Što je bilo? Što se dogodilo
ovog puta?
328
00:26:56,384 --> 00:26:59,800
Mogu li ući?
Trebamo razgovarati.
329
00:26:59,153 --> 00:27:02,919
Baš se spremam van.
Ne može li pričekati?
330
00:27:02,991 --> 00:27:05,687
Bolje je da uđem.
331
00:27:12,767 --> 00:27:16,464
Isporučio sam robu i želim novce.
332
00:27:16,538 --> 00:27:19,473
Odmah dolazim.
333
00:27:19,541 --> 00:27:22,567
Ne mogu čekati do
kraja mjeseca.
334
00:27:22,644 --> 00:27:24,770
Trebam novac,
335
00:27:24,145 --> 00:27:26,739
i to odmah.
336
00:27:26,814 --> 00:27:28,406
Dobro,
337
00:27:28,483 --> 00:27:30,212
dobro,
338
00:27:30,285 --> 00:27:32,253
hvala.
339
00:27:34,756 --> 00:27:37,924
Oprostite zbog toga.
340
00:27:40,595 --> 00:27:42,825
Što je bilo?
341
00:27:42,897 --> 00:27:45,764
Što se dogodilo?
342
00:27:45,833 --> 00:27:48,529
Upravo to sam i ja rekla.
343
00:27:48,603 --> 00:27:50,366
Što je bilo?
344
00:27:50,438 --> 00:27:53,771
Što se dogodilo ovoga puta?
345
00:27:53,841 --> 00:27:56,867
Mrtav je.
346
00:27:56,945 --> 00:28:00,779
Benji.
347
00:28:00,848 --> 00:28:04,790
Žele da identificiram tijelo.
348
00:28:04,152 --> 00:28:06,382
Moja mama ne želi.
349
00:28:06,454 --> 00:28:10,591
Ne mogu ju kriviti,
dovoljno je već pretrpila.
350
00:28:10,658 --> 00:28:13,183
U dva sata moram biti tamo.
351
00:28:13,261 --> 00:28:16,958
Možeš li ići sa mnom?
352
00:28:17,310 --> 00:28:19,864
Konačno je to učinio, Ray.
353
00:28:19,934 --> 00:28:23,370
Ubio se.
354
00:28:26,808 --> 00:28:29,380
To je pitanje stava.
355
00:28:29,110 --> 00:28:32,142
Što sad to znači?
-Daj, nisi tako glup.
356
00:28:32,213 --> 00:28:34,946
Namrgođen si otkad
si premješten k nama.
357
00:28:34,946 --> 00:28:37,410
Nismo mi krivi što si
udario višeg inspektora.
358
00:28:37,118 --> 00:28:40,219
i što su te degradirali u
pozornika. -Ne znate okolnosti.
359
00:28:40,288 --> 00:28:42,620
Ne želim znati okolnosti.
360
00:28:42,690 --> 00:28:46,655
Znam da si pravi davež
i da su te uvalili meni.
361
00:28:46,728 --> 00:28:48,250
Shvaćaš, naravno
362
00:28:48,960 --> 00:28:51,292
da nam Ćoravi Harry ovako
obojici daje lekciju.
363
00:29:02,977 --> 00:29:05,360
Što je to sa narednikom Wellsom?
364
00:29:05,113 --> 00:29:09,309
Ne propušta priliku
da me ponizi, znate to.
365
00:29:09,384 --> 00:29:12,683
Reći ću ti nešto o Billyu Wellsu.
366
00:29:12,754 --> 00:29:16,147
Svi ga smatraju vječnim
narednikom na prijemnom pultu.
367
00:29:16,224 --> 00:29:17,657
Tipičnim uniformiranim
narednikom.
368
00:29:17,725 --> 00:29:22,229
Nekoć je htio biti inspektor
tako jako da je boljelo.
369
00:29:22,296 --> 00:29:25,289
On je prokleto dobar murjak.
Prošao je sve ispite,
370
00:29:25,366 --> 00:29:29,430
ali odbor ga je stalno odbijao.
Na kraju je odustao.
371
00:29:29,504 --> 00:29:32,366
Kad naleti na nekog poput tebe,
nekog tko je bio inspektor,
372
00:29:32,440 --> 00:29:36,102
što on nikad neće biti
i tko je to sve odbacio.
373
00:29:36,177 --> 00:29:38,338
A ja kao imam problem sa stavom?
374
00:29:38,413 --> 00:29:40,347
Odlično.
375
00:30:23,224 --> 00:30:25,522
Kad ga možemo pokopati?
376
00:30:25,593 --> 00:30:29,831
Javit ću vam čim dobijemo
rezultate autopsije.
377
00:30:30,279 --> 00:30:33,359
Nažalost, trenutno vam
ne mogu reći ništa više.
378
00:30:42,844 --> 00:30:46,613
Zašto je potrebna autopsija?
S obzirom na ono što ste rekli.
379
00:30:46,681 --> 00:30:48,774
Nažalost, u ovakvim slučajevima...
380
00:30:48,850 --> 00:30:52,800
Kako to mislite, u ovakvim
slučajevima? Ugušio se.
381
00:30:52,153 --> 00:30:55,411
Tako su rekli.
Što još trebaju znati?
382
00:30:55,490 --> 00:30:59,117
Za ime Božje, nije li njegova
obitelj dovoljno patila?
383
00:30:59,193 --> 00:31:02,395
Žao mi je, gospodine.
Ja tu ništa ne mogu.
384
00:31:02,463 --> 00:31:04,158
Žao mi je.
385
00:31:04,232 --> 00:31:06,132
Svi smo malo...
386
00:31:06,200 --> 00:31:09,670
To je očito.
387
00:31:09,137 --> 00:31:12,629
U redu je, shvaćam.
388
00:31:25,153 --> 00:31:27,216
Čekaj, zaustavi auto. -Što?
389
00:31:27,288 --> 00:31:30,319
Zaustavi auto, stani ovdje.
Samo stani ovdje.
390
00:31:30,391 --> 00:31:33,518
Ne čekaj me.
Vidimo se kasnije.
391
00:32:43,564 --> 00:32:44,792
Dobar dan, gospodine.
392
00:32:44,866 --> 00:32:48,768
Dobar dan, pozornice.
393
00:32:48,836 --> 00:32:51,968
Moraš priznati, izgledao je
jako čudno ovog jutra.
394
00:32:52,390 --> 00:32:55,390
Čak i za svoje pojmove.
-Što te zapravo zanima?
395
00:32:55,109 --> 00:32:57,907
O da, vrlo, vrlo čudno.
396
00:32:57,979 --> 00:33:00,539
Nisi mu valjda dopustila
da te pozove na kavu?
397
00:33:00,615 --> 00:33:03,380
Jest. Dozvolila mu je da
ju pozove na kavu.
398
00:33:03,451 --> 00:33:05,282
Znaš da mu žena nije doma?
399
00:33:05,353 --> 00:33:09,281
Nije ti rekao da mu žena nije
doma? -Ajme, pala je na foru.
400
00:33:09,357 --> 00:33:12,852
Ušla je i pala na foru.
-On je odlazio, ja sam odlazila.
401
00:33:12,927 --> 00:33:17,122
Htio je zvati taksi.
Ponudila sam mu prijevoz.
402
00:33:17,198 --> 00:33:19,824
Ali znate što ću vam reći,
ako ću već petljati s nekime,
403
00:33:19,901 --> 00:33:23,634
onda ću radije s njime
nego s bilo kime od vas.
404
00:33:23,704 --> 00:33:26,332
Jesam li vidio g. Mulletta
u tvojem autu sinoć?
405
00:33:26,407 --> 00:33:28,936
Nemojte još i vi. -Hej?
406
00:33:29,100 --> 00:33:33,136
Oprostite, da, vidjeli ste.
Vozila sam ga kući nakon zabave.
407
00:33:33,214 --> 00:33:35,409
Kad smo došli, obukao je svoju
najbolju svečanu uniformu
408
00:33:35,483 --> 00:33:38,576
i prasnuli smo se šest puta
na stolu u zimskom vrtu.
409
00:33:38,653 --> 00:33:44,510
A sada me ispričajte,
idem se izbljuvati.
410
00:33:50,631 --> 00:33:54,166
Dobar dan, gospodo.
Lijep dan za ovo.
411
00:33:54,235 --> 00:33:56,863
Ah Jeff, autopsija na
Benu Cornishu.
412
00:33:56,938 --> 00:34:00,202
Malo kasnite?
-Nije valjda već počelo?
413
00:34:00,274 --> 00:34:03,100
Mrzim upadati na sredini.
-Već je gotovo.
414
00:34:03,770 --> 00:34:06,900
Znate da dr. Bond ne čeka.
-On je još ovdje?
415
00:34:06,800 --> 00:34:08,939
Ne, rekao sam da je otišao.
Onaj drugi je još ovdje.
416
00:34:09,160 --> 00:34:11,850
Kako se zove, McKenzie.
Čeka vas.
417
00:34:11,919 --> 00:34:13,978
Patologija jedan.
418
00:34:18,526 --> 00:34:20,500
Uđite.
419
00:34:20,127 --> 00:34:21,617
Dobar dan, doktore.
420
00:34:21,696 --> 00:34:26,640
Veseli Charlie je
rekao da me trebate.
421
00:34:26,133 --> 00:34:27,395
Tko je ovo?
422
00:34:27,468 --> 00:34:31,131
Detektiv pozornik
Costello, on je nov.
423
00:34:31,205 --> 00:34:33,264
Radije bih da pričamo nasamo.
424
00:34:33,341 --> 00:34:35,568
Je li ovo stvar policije?
-Naravno da je stvar policije.
425
00:34:35,643 --> 00:34:38,670
U tom slučaju, on ostaje.
426
00:34:45,190 --> 00:34:48,153
Hvala.
427
00:34:49,423 --> 00:34:52,986
Imamo mali problem.
-Imamo?
428
00:34:53,600 --> 00:34:55,850
Nitko nije mogao propisno
pregledati tijelo
429
00:34:55,162 --> 00:34:58,154
u uvjetima od prošle noći.
430
00:34:58,232 --> 00:35:01,693
Pored ostalog, bio je prekriven
prljavštinom, vidjeli ste i sami.
431
00:35:01,769 --> 00:35:06,631
Ako nam je nešto promaklo,
to nije naša krivica.
432
00:35:06,707 --> 00:35:10,836
Ne, ne. Što je autopsija
pokazala? -Slažete se?
433
00:35:10,911 --> 00:35:15,541
Da, da. Što je pokazala?
434
00:35:15,616 --> 00:35:18,941
Pretučen je
neposredno prije smrti.
435
00:35:19,200 --> 00:35:21,648
Zapravo,
436
00:35:21,722 --> 00:35:24,885
zapravo je tako jako
izudaran
437
00:35:24,959 --> 00:35:29,658
da mu se jetra doslovce
rasprsnula.
438
00:35:29,730 --> 00:35:34,219
Želite li mi reći da je jadnik
nasmrt pretučen?
439
00:35:35,136 --> 00:35:38,501
Nikako se nije mogao oporaviti
od takvih ozljeda.
440
00:35:38,572 --> 00:35:42,680
Ali stvarni uzrok smrti bio je
gušenje vlastitom bljuvotinom.
441
00:35:42,143 --> 00:35:46,271
Meni u korist, dijagnoza mi
je bila potpuno točna.
442
00:35:46,347 --> 00:35:48,247
Vama u korist.
443
00:35:48,315 --> 00:35:50,978
Jedva ste se uspjeli
natjerati da ga taknete.
444
00:35:51,520 --> 00:35:52,542
Uvjeti su bili grozni.
445
00:35:52,620 --> 00:35:55,816
Da, da, znam. Imali ste
svoje najbolje odijelo.
446
00:35:55,890 --> 00:35:58,752
Kad mogu dobiti izvještaj?
-Upravo se tipka.
447
00:35:58,826 --> 00:36:02,887
Jack, ako se budu postavljala
pitanja, morate naglasiti
448
00:36:02,963 --> 00:36:06,558
da smo sinoć učinili sve
što je bilo moguće.
449
00:36:06,634 --> 00:36:12,700
Znači zato stalo govorite o
"nama"? Dobro, podržat ću vas.
450
00:36:12,139 --> 00:36:14,198
Ne bih htio vidjeti da takav
predani medicinar
451
00:36:14,275 --> 00:36:16,573
izgubi svoje povlastice.
452
00:36:16,644 --> 00:36:20,942
Sjetio sam se, evo onih formulara
za nadoknadu troškova.
453
00:36:21,150 --> 00:36:25,748
Vidite možete li ih
ispravno popuniti.
454
00:36:25,820 --> 00:36:26,844
Riješite ga se.
455
00:36:26,921 --> 00:36:28,218
Što?
456
00:36:28,289 --> 00:36:30,984
Nije obavio posao kako treba.
Neka ga se riješe.
457
00:36:31,580 --> 00:36:33,686
To bi ti učinio?
-Bez razmišljanja.
458
00:36:33,761 --> 00:36:36,523
A što ako ti nisi obavio
posao ništa bolje od njega?
459
00:36:36,597 --> 00:36:40,192
To bih ja znao a oni bi to
trebali otkriti, zar ne, šefe?
460
00:36:40,267 --> 00:36:43,233
Inspektore? -Da?
461
00:36:43,304 --> 00:36:47,365
Kladim se da vam nije
dao onaj broj.
462
00:36:47,441 --> 00:36:49,841
Kakav broj?
463
00:36:49,910 --> 00:36:52,370
Znao sam da će ga zaboraviti.
464
00:36:52,113 --> 00:36:55,981
Primijetio sam ga dok sam
ga prao.
465
00:36:56,500 --> 00:36:57,779
Vidite?
466
00:36:57,852 --> 00:37:00,320
Znao sam da će proći svojom
Black and Deckericom kroz njega.
467
00:37:00,387 --> 00:37:03,550
Zato sam ga zapisao.
468
00:37:03,624 --> 00:37:08,530
Ovo je ili trojka ili petica.
Ovo je jedinica ili sedmica.
469
00:37:09,797 --> 00:37:14,726
Mislim da je to telefonski broj.
-Mislim da si u pravu.
470
00:37:14,802 --> 00:37:16,963
Hvala.
471
00:37:17,370 --> 00:37:20,906
Zbog ljudi poput tebe ovaj
posao predstavlja zadovoljstvo
472
00:37:20,975 --> 00:37:24,690
Trebao sam biti murjak.
473
00:37:24,145 --> 00:37:26,113
Da.
474
00:37:34,210 --> 00:37:38,256
Nije baš mjesto na kojem bi
čovjek proveo godišnji odmor.
475
00:37:38,325 --> 00:37:41,859
Trebao si biti ovdje sinoć,
pravo labuđe jezero.
476
00:37:41,929 --> 00:37:46,730
Ima otisaka prstiju po cijeloj
zadnjoj strani ovih vrata.
477
00:37:46,800 --> 00:37:51,895
Kao da ih je držao zatvorenima
dok ih je netko gurao.
478
00:37:51,972 --> 00:37:57,644
Ali, tkogod da je to bio
razvalio je vrata,
479
00:37:57,711 --> 00:38:03,183
izvukao ga je,
i zatim ga premlatio.
480
00:38:03,250 --> 00:38:04,979
Što misliš?
481
00:38:05,520 --> 00:38:06,952
Došao se ovdje nafiksati.
482
00:38:07,210 --> 00:38:10,149
Netko se uvrijedio i
prebio ga k'o vola.
483
00:38:10,224 --> 00:38:12,852
Moguće, ali nije nađen
nikakav pribor za drogu.
484
00:38:12,927 --> 00:38:15,589
Ne. Možda je bio ukraden što je
i dovelo do premlaćivanja.
485
00:38:15,663 --> 00:38:18,359
Ili je ovdje htio tržiti
pa je to loše završilo.
486
00:38:18,432 --> 00:38:22,230
Tkogod da je to bio,
mora da se gadno naljutio.
487
00:38:22,303 --> 00:38:25,798
Nećeš nekoga tako srediti
488
00:38:25,873 --> 00:38:27,397
samo zato što ti je zaboravio
čestitati rođendan.
489
00:38:27,474 --> 00:38:30,368
Iz mog iskustva,
ološ s kojime se sigurno družio
490
00:38:30,444 --> 00:38:33,345
prerezao bi mu grkljan
iz čistog mira.
491
00:38:33,414 --> 00:38:37,180
Da, u pravu si.
492
00:38:37,251 --> 00:38:39,276
Ne znam,
493
00:38:39,353 --> 00:38:41,685
imao je 22 godine,
494
00:38:41,755 --> 00:38:44,849
a završio je ovdje.
495
00:38:44,925 --> 00:38:47,723
Imali ste već posla s njime?
496
00:38:47,795 --> 00:38:50,195
S Benom? Da.
497
00:38:50,264 --> 00:38:52,391
Još otkad je bio dijete.
498
00:38:52,466 --> 00:38:55,264
U 14-toj godini, smjestili
su ga u popravni dom.
499
00:38:55,336 --> 00:38:58,567
Izvan roditeljskog nadzora.
500
00:38:58,639 --> 00:39:00,231
Čudno je to.
501
00:39:00,307 --> 00:39:03,939
Pristojni, obični ljudi koji
vode pristojne, obične živote.
502
00:39:04,110 --> 00:39:07,543
Imaju dvoje djece,
jedno čisto k'o suza
503
00:39:07,615 --> 00:39:13,346
a drugo rođeno neprilagođeno,
i takvo je ostalo do kraja.
504
00:39:13,420 --> 00:39:16,981
Vjerojatno imamo njegov dosje.
505
00:39:17,570 --> 00:39:19,719
Da, popričat ću sa
Georgeom Toolanom.
506
00:39:19,793 --> 00:39:24,221
On ga poznaje bolje od ikoga.
-A odjel za borbu protiv droge?
507
00:39:24,298 --> 00:39:28,367
Sigurno imate popis
lokalnih dilera?
508
00:39:28,435 --> 00:39:33,139
Možda nismo Londonska policija
ali imamo određena sredstva.
509
00:39:33,207 --> 00:39:37,200
Nismo potpuno neefikasni.
510
00:39:37,278 --> 00:39:41,479
Mislim da bih trebao
razgovarati sa Ćoravim Harryjem
511
00:39:41,548 --> 00:39:45,770
i reći mu da imamo umorstvo.
To će ga usrećiti.
512
00:39:45,152 --> 00:39:48,385
Dat će mu posla
za njegov mali kalkulator.
513
00:39:48,455 --> 00:39:52,448
Što želite da ja radim?
514
00:39:52,526 --> 00:39:56,760
Možeš početi s uobičajenom
istragom ili možeš ostati ovdje
515
00:39:56,830 --> 00:40:01,265
i skupljati ideje za uređenje
dnevne sobe. Tvoj izbor.
516
00:40:07,241 --> 00:40:10,341
Ono što ne shvaćam
je zašto se te činjenice nisu
517
00:40:10,411 --> 00:40:13,277
pokazale sinoć.
-Tijelo je blokiralo odvod
518
00:40:13,347 --> 00:40:16,574
pa je sve bilo poplavljeno.
A kad stojite sve do pazuha
519
00:40:16,650 --> 00:40:19,980
u hladnoj mokraći, nekako ste
manje temeljiti nego inače.
520
00:40:20,540 --> 00:40:23,719
Točno, trebao sam se pobrinuti da
doktor temeljitije pregleda tijelo.
521
00:40:23,791 --> 00:40:26,259
Na kraju, krivica je moja.
522
00:40:26,327 --> 00:40:28,955
Bitno je da se trag nije
potpuno ohladio.
523
00:40:29,290 --> 00:40:31,259
I ja tako mislim, gospodine.
524
00:40:31,332 --> 00:40:33,800
Hvala vam na izvještaju.
525
00:40:34,747 --> 00:40:35,868
Jack? -Da?
526
00:40:35,868 --> 00:40:38,971
Uživao sam u našem
razgovoru sinoć.
527
00:40:39,390 --> 00:40:43,200
Mislim da je malo razjasnio
situaciju. -Slažem se, gospodine.
528
00:40:43,277 --> 00:40:46,644
Dobro, dobro.
529
00:40:46,714 --> 00:40:51,830
Bila je to vrlo ugodna večer.
530
00:40:54,188 --> 00:40:55,382
Costello?
531
00:40:55,456 --> 00:40:57,140
Soba za sastanke, šefe.
532
00:40:57,910 --> 00:41:01,992
Cornish je živio u napuštenoj
zgradi s Wallyjem Petersom
533
00:41:02,620 --> 00:41:04,858
i s nekim likom čije ime
nitko ne zna. -Gdje je ta zgrada?
534
00:41:04,932 --> 00:41:07,493
Ne znam, šefe. Nisam mogao
doći do adrese. -Baš zgodno.
535
00:41:07,568 --> 00:41:10,300
Kako to misliš, s nekim likom
čije ime nitko ne zna?
536
00:41:10,104 --> 00:41:12,499
Nitko ga ne poznaje.
Nije odavde.
537
00:41:12,573 --> 00:41:15,905
Provjeri u kompjuterskoj bazi,
možda ima kakvih novih lica.
538
00:41:15,976 --> 00:41:20,679
I privedite Wallya Petersa.
-Kontrola je već izdala nalog.
539
00:41:20,748 --> 00:41:22,113
Blago njima,
540
00:41:22,182 --> 00:41:25,481
Wally Peters na zadnjem
sjedalu auta.
541
00:41:25,552 --> 00:41:26,450
Costello?
542
00:41:26,520 --> 00:41:27,418
Da, šefe?
543
00:41:27,488 --> 00:41:31,219
Imam posla za tebe.
544
00:41:31,291 --> 00:41:32,485
Što sam ono htio?
545
00:41:32,559 --> 00:41:36,160
Razgovarao sam s odjelom za
borbu protiv droge. -Nastavi.
546
00:41:36,230 --> 00:41:41,166
Dva nova dilera pojavila su se u
susjedstvu ali ne znaju detalje.
547
00:41:41,235 --> 00:41:43,494
Provjeravaju ovisnike
s poviješću nasilja.
548
00:41:43,570 --> 00:41:45,162
Ali, pazite dobro.
549
00:41:45,239 --> 00:41:47,434
Žele naglasiti da svi ovisnici
550
00:41:47,508 --> 00:41:51,444
mogu postati ekstremno
nasilni kad su očajni.
551
00:41:51,512 --> 00:41:54,511
Tko bi to rekao?
Reći ću ti što želim da napraviš.
552
00:41:54,581 --> 00:41:58,160
Napiši to velikim slovima
na ploču da ne zaboravimo.
553
00:41:58,850 --> 00:41:59,950
Da, to je to.
554
00:42:00,200 --> 00:42:02,950
Provjeri je li to telefonski
broj. Ja mislim da jest.
555
00:42:03,230 --> 00:42:07,156
Otkrij čiji je. Vidi ima li nekakve
veze sa preminulim.
556
00:42:07,227 --> 00:42:08,819
Reći ću ti da je ovo ili
trojka ili petica,
557
00:42:08,896 --> 00:42:10,830
a ovo je jedinica ili sedmica.
558
00:42:12,240 --> 00:42:16,884
Idem popričati
sa sestrom Bena Cornisha.
559
00:42:21,800 --> 00:42:23,479
Ne radi baš po PS-u.
560
00:42:31,552 --> 00:42:35,386
Kad ste ga zadnji put vidjeli?
561
00:42:35,456 --> 00:42:38,584
Ne znam,
562
00:42:38,659 --> 00:42:40,786
pred nekoliko tjedana,
563
00:42:40,861 --> 00:42:44,920
Ne znam.
564
00:42:44,164 --> 00:42:47,864
Niste imali
nikakav kontakt s njime?
565
00:42:47,935 --> 00:42:49,926
Ne, nismo ga viđali.
566
00:42:50,300 --> 00:42:52,301
Nije dolazio do kuće?
567
00:42:52,372 --> 00:42:54,806
Ne.
568
00:42:54,875 --> 00:42:58,140
Nemate pojma gdje je živio?
569
00:42:58,212 --> 00:43:01,790
Ne.
570
00:43:01,148 --> 00:43:04,413
Čuli smo da je živio u
napuštenoj zgradi.
571
00:43:04,485 --> 00:43:06,419
Je li tako?
572
00:43:06,487 --> 00:43:08,887
Ne znate gdje?
573
00:43:08,956 --> 00:43:11,754
Ne.
574
00:43:11,825 --> 00:43:14,522
Znači, ne znate imena
ljudi s kojima je živio
575
00:43:14,595 --> 00:43:16,153
ili s kojima je imao posla?
576
00:43:16,230 --> 00:43:20,800
Kao što sam rekao,
nismo ga uopće viđali.
577
00:43:21,335 --> 00:43:23,326
Mislim da je to sve,
g. Butler,
578
00:43:23,403 --> 00:43:25,163
gđo Butler.
579
00:43:28,442 --> 00:43:32,710
Žao mi je što sam vam morao reći
o njemu na ovaj način.
580
00:43:32,779 --> 00:43:35,739
Benji nije bio lako dijete,
ali nije zaslužio...
581
00:43:35,816 --> 00:43:39,652
Nije vam žao.
Zašto kažete da vam je žao?
582
00:43:39,720 --> 00:43:42,416
Drago vam je što je mrtav.
583
00:43:42,489 --> 00:43:45,999
Svima je,
nije li to istina?
584
00:43:46,960 --> 00:43:48,860
U redu, gospodine.
585
00:43:48,929 --> 00:43:51,659
Sam ću izaći.
586
00:44:00,240 --> 00:44:03,607
Nitko nije htio da umre, Annie.
587
00:44:03,677 --> 00:44:06,145
Nitko nije htio da umre.
588
00:44:49,990 --> 00:44:52,150
Da?
589
00:44:52,920 --> 00:44:56,691
Oprostite, tražim gđicu Grant,
gđicu Eileen Grant?
590
00:44:56,763 --> 00:45:00,610
Nema je. Otišla je pred
nekoliko mjeseci.
591
00:45:00,133 --> 00:45:02,601
Shvaćam.
592
00:45:02,669 --> 00:45:04,466
Hvala.
593
00:45:41,241 --> 00:45:43,709
Imaš napadaj gluposti?
594
00:45:43,777 --> 00:45:45,836
Oprostite, šefe.
595
00:45:45,912 --> 00:45:52,442
Hajde, zapanji me.
596
00:45:52,519 --> 00:45:55,818
Telefonski broj koji ste
htjeli da provjerim.
597
00:45:55,889 --> 00:45:57,447
Uz dvije varijante brojeva
598
00:45:57,524 --> 00:46:02,962
dobijemo kombinacije
341489 i 541489,
599
00:46:03,300 --> 00:46:08,930
za koje nema priključka,
547489 što je jedno kino
600
00:46:08,168 --> 00:46:13,105
i 347489 što je liječnička
ordinacija.
601
00:46:13,173 --> 00:46:15,164
Dr-a. Roycea Pattena.
602
00:46:15,242 --> 00:46:17,500
I?
603
00:46:17,770 --> 00:46:20,410
Benjamin Cornish nije na
popisu pacijenata
604
00:46:20,480 --> 00:46:23,277
niti je ikada bio.
605
00:46:26,553 --> 00:46:31,583
Zašto bi onda imao zapisan
broj baš tog doktora?
606
00:46:31,658 --> 00:46:34,183
Doktori opskrbljuju drogom,
607
00:46:34,261 --> 00:46:37,492
službeno ili neslužbeno.
608
00:46:57,500 --> 00:46:59,348
Ako me netko treba, bit ću
u svojem drugom uredu.
609
00:46:59,419 --> 00:47:01,479
Tko čuva tvrđavu?
-Costello.
610
00:47:01,555 --> 00:47:04,388
Onda možemo biti mirni.
611
00:47:04,458 --> 00:47:07,723
Tko mi je maznuo naljepnice
o prevenciji kriminala?
612
00:48:01,140 --> 00:48:03,881
Mrzim strojeve.
613
00:48:03,950 --> 00:48:09,860
Imao sam kosilicu trave
koja je imala vlastitu volju.
614
00:48:09,156 --> 00:48:11,317
Jednom me napala.
615
00:48:11,391 --> 00:48:15,828
Ova stvar postaje drska.
616
00:48:15,896 --> 00:48:19,696
Bilo bi bolje da nešto izvadite.
617
00:48:19,766 --> 00:48:24,566
Što? -Ako izvadite dio rublja.
618
00:48:35,282 --> 00:48:37,409
Ti si stručnjak?
619
00:48:37,484 --> 00:48:40,749
Imam diplomu iz tog.
620
00:48:40,821 --> 00:48:46,464
Što uopće radiš ovdje?
-Onaj Wally Peters, našli su ga.
621
00:48:46,693 --> 00:48:51,426
Dobro.
622
00:48:51,498 --> 00:48:54,827
Bio si u odjelu za
ozbiljne zločine, zar ne?
623
00:48:54,901 --> 00:48:57,280
Neko vrijeme, da.
624
00:48:57,103 --> 00:49:01,199
Dobro, pripazi onda na
ovo, hoćeš li?
625
00:49:03,810 --> 00:49:07,439
Gledao je medicinsku
sestru kroz prozor.
626
00:49:07,514 --> 00:49:09,880
Dobro, dobro. Gdje je on?
627
00:49:09,950 --> 00:49:12,180
Unutra, gospodine.
628
00:49:19,326 --> 00:49:21,385
Prestani s time Waltere.
629
00:49:21,461 --> 00:49:23,895
Prestani.
630
00:49:23,964 --> 00:49:27,992
Zdravo, g. Frost.
Da nemate možda pljuge?
631
00:49:28,680 --> 00:49:31,970
Pozorniče, dajte mu cigaretu.
632
00:49:32,380 --> 00:49:34,905
Waltere, grozno smrdiš.
633
00:49:34,975 --> 00:49:37,680
Sve poričem.
634
00:49:37,143 --> 00:49:40,873
Gledao si medicinske sestre,
perverznjačino stara. -Nisam.
635
00:49:40,947 --> 00:49:43,177
Ne, nisam.
636
00:49:43,250 --> 00:49:45,810
Tražio sam sklonište.
637
00:49:45,886 --> 00:49:49,385
A ona napuštena zgrada?
-Ne možemo ju koristiti.
638
00:49:49,456 --> 00:49:51,750
Zašto ne?
-Ne daju nam.
639
00:49:51,825 --> 00:49:53,757
Tko? -Oni.
640
00:49:53,827 --> 00:49:58,729
Tko su oni? -Oni. Ne želim
pričati o tome, teško mi je.
641
00:49:58,798 --> 00:50:01,995
U redu, dođi ovdje i
sjedni na ovu klupu.
642
00:50:02,680 --> 00:50:04,400
Zašto?
643
00:50:04,471 --> 00:50:08,769
Jer mi je dosta razgovora s tobom
u spremištu za metle.
644
00:50:08,842 --> 00:50:12,559
Hajde, izađi van.
645
00:50:15,480 --> 00:50:19,280
Ništa ne priznajem.
-Sjedni.
646
00:50:23,657 --> 00:50:26,792
Reci im da se radilo o pogrešci
i da ju ja rješavam.
647
00:50:26,860 --> 00:50:28,122
On je voajer.
648
00:50:28,194 --> 00:50:32,261
On je starac koji je previše
popio i nema gdje prespavati.
649
00:50:32,332 --> 00:50:35,529
Idi i riješi to.
650
00:50:48,181 --> 00:50:51,514
Kad si zadnji put vidio
Bena Cornisha?
651
00:50:51,584 --> 00:50:55,281
Imali smo dogovor.
652
00:50:55,355 --> 00:51:01,294
Waltere, on je mrtav.
Ben Cornish.
653
00:51:01,361 --> 00:51:03,727
Od droge?
654
00:51:03,797 --> 00:51:07,164
Rekao sam mu da će ga to ubiti.
655
00:51:07,233 --> 00:51:09,531
Ne, nije od droge.
656
00:51:09,602 --> 00:51:12,978
Netko ga je nasmrt prebio.
657
00:51:15,909 --> 00:51:19,868
Jeste li znali
da više ljudi umre
658
00:51:19,946 --> 00:51:23,411
u četiri ujutro nego u bilo
koje drugo vrijeme?
659
00:51:23,483 --> 00:51:26,213
Osim u Kini
660
00:51:26,286 --> 00:51:31,596
ili kad je potres ili nešto slično.
661
00:51:31,758 --> 00:51:37,458
Moja sestra umrla je u četiri
ujutro jedne nedjelje.
662
00:51:37,530 --> 00:51:42,593
Dvadesetidrugog listopada.
663
00:51:42,669 --> 00:51:44,996
Da nemate što za piće?
-Ne.
664
00:51:45,710 --> 00:51:46,368
Kad si ga zadnji put vidio?
665
00:51:46,439 --> 00:51:48,566
Rekao sam vam da smo imali
dogovor.
666
00:51:48,641 --> 00:51:51,735
Ne postavljajte mi više
pitanja, umoran sam.
667
00:51:51,811 --> 00:51:54,644
Treba mi odmora.
668
00:51:54,714 --> 00:51:58,115
Ne dobijem ga puno, znate.
669
00:51:58,184 --> 00:52:01,585
Ali imam pravo na pošteno
spavanje.
670
00:52:02,589 --> 00:52:04,790
Što
671
00:52:04,157 --> 00:52:06,489
Daj, Bille. Ne zezaj me,
samo ga strpaj u ćeliju.
672
00:52:06,559 --> 00:52:09,291
Ako mu baš želiš pružiti krevet,
odvedi ga k sebi doma.
673
00:52:09,362 --> 00:52:12,832
Ne može, ne sviđaju mu se
tapete. -Lagao sam.
674
00:52:12,899 --> 00:52:17,801
Gledao sam onu medicinsku sestru
žudio sam za njom, griješne misli.
675
00:52:17,871 --> 00:52:19,429
Šuti.
676
00:52:19,506 --> 00:52:20,973
Ne postavljaj mi više pitanja.
677
00:52:21,410 --> 00:52:22,531
Stringer, smjesti ga u ćeliju.
678
00:52:22,609 --> 00:52:23,871
Međunožje mi je nemirno.
679
00:52:23,943 --> 00:52:25,808
Ovo ide na tvoju odgovornost.
680
00:52:25,879 --> 00:52:29,510
Ako me sada pustite,
ugrozili ste cijeli ženski rod.
681
00:52:29,582 --> 00:52:33,177
S kakvim optužbama?
682
00:52:33,253 --> 00:52:35,346
Međunarodno krijumčarenje
dijamantima.
683
00:52:35,422 --> 00:52:37,253
i pišanje preko pune crte.
684
00:52:37,323 --> 00:52:38,847
Naredniče.
685
00:52:38,925 --> 00:52:41,723
Učini to.
686
00:52:44,297 --> 00:52:46,857
Dobra večer svima.
687
00:52:50,360 --> 00:52:52,368
Moram razgovarati s njim
o Benu Cornishu.
688
00:52:52,439 --> 00:52:54,839
Zašto to ne možeš niz vjetar
na parkiralištu?
689
00:52:54,908 --> 00:52:58,969
Jer sam umoran a i on je.
690
00:52:59,450 --> 00:53:02,941
Puno toga nije rekao a
to što priča mi nema smisla.
691
00:53:03,160 --> 00:53:04,540
Zato želim da bude lijepo smješten
692
00:53:04,617 --> 00:53:06,778
da mogu pričati s njime
odmah ujutro.
693
00:53:06,853 --> 00:53:10,289
Znaš da smo zadnji puta
ćeliju morali prati šmrkom?
694
00:53:10,356 --> 00:53:11,618
Znam, Williame,
695
00:53:11,691 --> 00:53:15,186
ali moraš zapamtiti da je
on ljudsko biće poput tebe.
696
00:53:15,261 --> 00:53:17,896
Glupost.
-Znao sam da ćeš shvatiti.
697
00:53:20,967 --> 00:53:23,432
Mogu te povesti ako želiš.
-Ne treba, ići ću autobusom.
698
00:53:23,503 --> 00:53:26,830
Ne budi glup, odbacit ću te.
Gdje živiš?
699
00:53:26,906 --> 00:53:29,171
Sustin Avenue.
Podstanar sam.
700
00:53:29,242 --> 00:53:31,470
Podstanar? Mislio sam da
si obiteljski čovjek?
701
00:53:31,544 --> 00:53:34,120
I ja sam to mislio.
702
00:53:41,795 --> 00:53:45,387
Nisam dobro podnio
svu onu gužvu.
703
00:53:45,458 --> 00:53:51,587
Ona je podnijela najveći teret
i jednog dana više nije mogla.
704
00:53:51,664 --> 00:53:56,226
Uzela je klinca i otišla.
705
00:53:56,302 --> 00:54:00,621
Riješit će se to,
ovako ili onako.
706
00:54:03,977 --> 00:54:07,105
Jesi li gladan?
707
00:54:07,180 --> 00:54:08,738
Malo je kasno za to.
708
00:54:08,815 --> 00:54:12,410
Uvijek mogu ispeći slaninu
s jajima.
709
00:54:12,485 --> 00:54:17,274
Onda, da ili ne?
Ne želim tvoje tijelo.
710
00:54:17,657 --> 00:54:20,717
Da, hvala.
711
00:54:28,340 --> 00:54:31,834
Ne mogu spavati.
712
00:54:31,905 --> 00:54:34,533
Želiš li pričati o tome?
713
00:54:34,607 --> 00:54:38,430
Ne, samo ne mogu spavati.
714
00:54:38,111 --> 00:54:41,668
Valjda sam nešto loše pojeo.
715
00:54:43,883 --> 00:54:47,876
Ne događa li se to opet, Royce?
716
00:54:47,954 --> 00:54:51,821
Reci mi da se ne događa opet.
-Za ime Božje, Linda.
717
00:54:55,361 --> 00:54:59,356
Probudio bih se ujutro
i prvo na što sam pomislio je
718
00:54:59,432 --> 00:55:05,268
bio prokleti Peter Rubens
i kako da ga sredim.
719
00:55:05,338 --> 00:55:07,397
Bio sam opsjednut.
720
00:55:07,473 --> 00:55:09,737
Priznajem.
721
00:55:09,809 --> 00:55:12,584
Opsjednut.
722
00:55:14,447 --> 00:55:18,474
Jednog dana, sve je bilo spremno.
723
00:55:18,551 --> 00:55:21,384
Još pola sata i držao bih ga
za ovratnik
724
00:55:21,454 --> 00:55:25,515
i govorio mu, gnjido, jesam te.
725
00:55:25,592 --> 00:55:29,892
Tada je nastupio šef.
726
00:55:29,963 --> 00:55:36,163
Ljigavi gad preuzima stvar.
727
00:55:36,236 --> 00:55:38,670
Bio sam u šoku.
728
00:55:38,738 --> 00:55:43,175
Ja sam obavio sav posao,
a on je htio pobrati svu slavu.
729
00:55:43,243 --> 00:55:47,703
Tu je potreban čin, rekao je.
730
00:55:47,780 --> 00:55:50,180
A osim toga, rekao je da sam
osobno upleten.
731
00:55:50,250 --> 00:55:55,278
Tako se glupo cerio.
732
00:55:55,355 --> 00:55:58,950
Stvarno glupo.
733
00:55:59,250 --> 00:56:03,655
"Je li tako?", rekao sam,
734
00:56:03,730 --> 00:56:07,894
i udario ga posred lica.
735
00:56:07,967 --> 00:56:10,333
Bum.
736
00:56:14,274 --> 00:56:17,141
Bum.
737
00:56:25,685 --> 00:56:29,458
I evo me,
738
00:56:31,491 --> 00:56:36,292
opet na dnu.
739
00:56:36,362 --> 00:56:40,765
Ali vratit ću se.
740
00:56:40,833 --> 00:56:43,393
Pokazat ću toj gamadi.
741
00:56:43,469 --> 00:56:45,767
Hoću.
742
00:56:45,838 --> 00:56:49,205
Pokazat ću gamadi,
743
00:56:50,510 --> 00:56:51,943
njemu,
744
00:56:54,580 --> 00:56:56,445
vama,
745
00:56:59,319 --> 00:57:01,184
svima.
746
00:57:16,350 --> 00:57:16,831
Dobro jutro, gospodine.
747
00:57:16,903 --> 00:57:19,868
Dobro jutro. Hazel.
748
00:57:19,939 --> 00:57:22,750
Dođi malo. Želim da nešto
napraviš za mene.
749
00:57:22,766 --> 00:57:27,506
Želim da provjeriš ovo vozilo.
750
00:57:27,648 --> 00:57:30,222
To je crni Mini Metro,
ovdje je ime i adresa vlasnika.
751
00:57:30,222 --> 00:57:31,445
Dobro.
752
00:57:31,445 --> 00:57:34,278
I želim da se za to ne sazna.
753
00:57:34,278 --> 00:57:36,213
Da, gospodine.
754
00:57:36,289 --> 00:57:38,752
Dobro, hvala.
755
00:57:43,980 --> 00:57:45,793
Ima li šanse za malo marmelade?
756
00:57:45,866 --> 00:57:47,993
Vraga ima.
757
00:57:51,939 --> 00:57:54,669
Dobro jutro, gospodine
758
00:57:54,742 --> 00:57:58,337
Još jednu šalicu čaja, molim.
759
00:57:58,412 --> 00:58:05,348
Osjećam se loše jutros. Zato
želim da me slušaš, Waltere.
760
00:58:05,419 --> 00:58:09,412
Sjećaš li se što sam ti rekao
sinoć o Bennyu?
761
00:58:09,490 --> 00:58:12,891
Mrtav je, Waltere.
762
00:58:12,960 --> 00:58:15,155
Netko ga je ubio.
763
00:58:15,229 --> 00:58:18,721
Tako je, rekli ste mi da
ga je netko ubio.
764
00:58:18,799 --> 00:58:20,460
Tako je.
765
00:58:20,534 --> 00:58:25,164
Živio si s njim u
napuštenoj zgradi.
766
00:58:25,239 --> 00:58:29,302
Bio je sitan,
a imao je dug jezik.
767
00:58:29,376 --> 00:58:33,390
Takvi su klinci danas.
768
00:58:33,113 --> 00:58:37,174
Pričaj mi o toj zgradi.
769
00:58:37,251 --> 00:58:43,886
Bili smo ja, on,
i još jedan lik.
770
00:58:43,957 --> 00:58:47,222
Želim to malo pogledati.
771
00:58:47,294 --> 00:58:49,524
Neće vam koristiti.
772
00:58:49,596 --> 00:58:51,325
Koja je adresa?
773
00:58:51,398 --> 00:58:54,390
Ne znam.
774
00:58:58,720 --> 00:59:00,540
Mogu vas odvesti tamo.
775
00:59:06,847 --> 00:59:10,647
Kada se ovo dogodilo?
776
00:59:10,718 --> 00:59:12,948
Sigurno onog poslijepodneva.
777
00:59:13,200 --> 00:59:15,511
Nije bilo takvo kad sam se
vratio s ručka.
778
00:59:15,589 --> 00:59:18,952
Rekao sam da sam zato
tražio neko mjesto za spavanje.
779
00:59:19,260 --> 00:59:23,560
Morat ćemo naći vlasnika.
-Ovdje nećete naći ništa.
780
00:59:23,630 --> 00:59:28,499
Rekao sam vam da su izbacili
naše stvari van.
781
00:59:28,569 --> 00:59:34,134
Bili bismo u redu da im Benny
nije počeo odgovarati.
782
00:59:34,208 --> 00:59:36,142
Kome odgovarati?
783
00:59:36,210 --> 00:59:39,475
Onim gorilama koje je poslao
tko god on bio,
784
00:59:39,546 --> 00:59:43,107
lik koji je vlasnik.
785
00:59:43,183 --> 00:59:46,550
Vidite li što su mu učinili
s rukom?
786
00:59:46,620 --> 00:59:48,212
Što se dogodilo?
787
00:59:48,288 --> 00:59:52,247
Te gorile su došle, kada ono?
788
00:59:52,326 --> 00:59:53,759
Pred oko deset dana.
789
00:59:53,827 --> 00:59:58,590
Rekli su da je taj lik kupio
zgradu i da moramo van.
790
00:59:58,132 --> 01:00:02,263
Benny se počeo praviti pametan,
u stilu da on zna svoja prava.
791
01:00:02,336 --> 01:00:05,772
Da će pisati svojem zastupniku
u parlamentu.
792
01:00:05,839 --> 01:00:09,669
Glavni gorila mu je zgrabio ruku,
stavio ju na okvir vrata,
793
01:00:09,743 --> 01:00:10,937
zalupio njima i rekao,
794
01:00:11,110 --> 01:00:15,880
"Da vidim kako ćeš sada
pisati, pametnjakoviću."
795
01:00:15,949 --> 01:00:19,479
Morali smo ga voditi u bolnicu.
796
01:00:21,922 --> 01:00:25,417
Pomislili biste da je Benny
naučio lekciju.
797
01:00:25,492 --> 01:00:28,393
S obzirom kakvi su bili.
798
01:00:28,462 --> 01:00:31,431
Ali ništa od toga.
799
01:00:31,498 --> 01:00:37,303
"Otkrit ću odakle su
i sredit ću ih", rekao je.
800
01:00:37,371 --> 01:00:41,248
Prekasno za to, Benny sinko.
801
01:00:43,811 --> 01:00:45,972
Rekao si da si imao
dogovor s njim.
802
01:00:46,460 --> 01:00:49,504
O čemu se tu radilo?
803
01:00:49,583 --> 01:00:53,377
Grlo mi se osušilo.
Ima li šanse za šalicu čaja?
804
01:01:03,997 --> 01:01:06,158
Imao si dogovor s njim.
805
01:01:06,233 --> 01:01:09,401
Trebali smo se naći sinoć
ali nije se pojavio.
806
01:01:09,470 --> 01:01:12,738
Rekao je da će možda kasniti
jer se morao naći s nekim likom.
807
01:01:12,806 --> 01:01:16,560
Ali mislim da je samo bio ljut.
808
01:01:16,410 --> 01:01:18,771
S kakvim likom?
-Nije mi rekao.
809
01:01:18,846 --> 01:01:21,881
Rekao je da bih ja mogao
sve pokvariti. -Što pokvariti?
810
01:01:21,949 --> 01:01:25,646
Ne znam.
811
01:01:25,719 --> 01:01:31,747
Znam da se vratio sav
nasmijan jednog dana.
812
01:01:31,825 --> 01:01:34,925
Rekao je da ne moramo više
brinuti i da je blizu nečega
813
01:01:34,995 --> 01:01:37,828
od čega će biti bogat godinama.
814
01:01:37,898 --> 01:01:40,731
Znaš li što bi to bilo?
815
01:01:40,801 --> 01:01:45,363
Ja nisam magnetofon.
816
01:01:45,439 --> 01:01:49,105
Tko je bio taj tip
s kojim ste dijelili zgradu?
817
01:01:49,176 --> 01:01:50,609
Ne znam, samo se pojavio.
818
01:01:50,677 --> 01:01:53,168
Bio je Bennyev prijatelj,
išli su skupa u školu.
819
01:01:53,247 --> 01:01:54,339
U školu?
820
01:01:54,414 --> 01:01:55,711
Tako je rekao.
821
01:01:55,782 --> 01:01:58,607
Znači da je iz ovog kraja.
-Škot je, to znam.
822
01:01:58,685 --> 01:02:00,846
Znaš li gdje ga možemo naći?
823
01:02:00,921 --> 01:02:04,357
Mislim da je otišao dalje,
barem je rekao da hoće.
824
01:02:04,424 --> 01:02:08,793
Uplašio se kad je vidio što
su napravili s Bennyevom rukom.
825
01:02:08,862 --> 01:02:10,796
Možeš li ga opisati?
826
01:02:20,407 --> 01:02:21,897
Halo?
827
01:02:26,647 --> 01:02:29,844
Halo?
828
01:02:29,917 --> 01:02:32,943
Nažalost, trenutno nije ovdje.
829
01:02:33,200 --> 01:02:35,267
Ja sam na sastanku.
830
01:02:39,960 --> 01:02:42,190
Bio je Bennyjev.
831
01:02:42,950 --> 01:02:43,858
Izbacili su ga van
skupa s ostalim stvarima.
832
01:02:43,931 --> 01:02:45,193
Tko to?
833
01:02:45,265 --> 01:02:48,998
Rekao sam, oni koji su sredili
zgradu. Izbacili su naše stvari.
834
01:02:49,690 --> 01:02:51,940
Kako to misliš, bio je Bennyev?
835
01:02:51,171 --> 01:02:53,935
On ga je našao.
836
01:02:54,700 --> 01:02:55,941
Našao.
837
01:02:58,712 --> 01:03:03,581
U redu, hvala.
838
01:03:03,650 --> 01:03:06,983
Nekretninu je upravo preuzela
firma GMC Holdings.
839
01:03:07,540 --> 01:03:11,351
Cijeli blok se ruši krajem
mjeseca. -Tko za njih čisti?
840
01:03:11,425 --> 01:03:13,170
"Hines' Securities"?
841
01:03:13,930 --> 01:03:16,392
Gomila luđaka
842
01:03:16,463 --> 01:03:19,230
Znate ga, šefe, Trevor Hines.
843
01:03:19,990 --> 01:03:22,262
Vodio je onaj mali klub
kod starog trga.
844
01:03:22,336 --> 01:03:25,203
Ah da, ludi Trevor.
845
01:03:25,272 --> 01:03:28,799
Dovedimo ga do te zgrade.
846
01:03:28,875 --> 01:03:31,503
Što ćete s doktorom?
847
01:03:31,578 --> 01:03:35,873
Dovraga, znao sam da nešto moram.
Da, otići ću do njega.
848
01:03:35,949 --> 01:03:38,983
Šefe. mislio sam da
mu malo zasolimo.
849
01:03:39,520 --> 01:03:42,112
Neka se malo znoji.
850
01:03:42,189 --> 01:03:45,216
Pokušavate li me možda
naučiti poslu, pozorniče?
851
01:03:45,292 --> 01:03:51,220
Ne bih vam nikako
tako nešto govorio, šefe.
852
01:03:51,298 --> 01:03:53,357
Nazovi ga i zakaži pregled.
853
01:03:53,433 --> 01:03:57,367
Može mi usput pregledati
i hemoroide.
854
01:04:00,607 --> 01:04:04,543
Voli dati do znanja da je
svašta prošao, zar ne, šefe?
855
01:04:04,611 --> 01:04:08,570
To je zato što jest, pozorniče.
856
01:04:17,224 --> 01:04:18,555
Naprijed.
857
01:04:18,625 --> 01:04:21,458
Ovo je ime i adresa koju ste
tražili, gospodine.
858
01:04:21,528 --> 01:04:24,122
U redu, hvala.
859
01:04:39,112 --> 01:04:43,748
Oprostite na smetnji, doktore
ali zovu vas iz policije,
860
01:04:43,817 --> 01:04:46,411
detektiv Costello.
861
01:04:46,486 --> 01:04:47,612
Što on hoće?
862
01:04:47,688 --> 01:04:52,860
Želi ugovoriti pregled
za inspektora Frosta.
863
01:04:52,159 --> 01:04:54,858
Pitala sam ga o čemu se radi
ali nije htio reći.
864
01:04:54,928 --> 01:04:58,426
Hoćete li vi pričati s njime?
-Ne.
865
01:04:58,498 --> 01:05:02,491
Samo malo.
866
01:05:02,569 --> 01:05:04,833
Danas poslijepodne,
prije operacije.
867
01:05:14,681 --> 01:05:18,712
Tko će sve ovo platiti? -Ako mi
pošaljete račun, gospodine
868
01:05:18,785 --> 01:05:22,243
pobrinut ću se da prođe
kroz prave kanale.
869
01:05:42,509 --> 01:05:45,812
Recite mi što tražite
pa ću vam možda moći pomoći.
870
01:05:45,879 --> 01:05:50,815
Kad bih znao što tražim
ne bih to ni tražio.
871
01:05:50,884 --> 01:05:53,819
Tražite tragove?
872
01:05:53,887 --> 01:05:55,411
Tako to ide.
873
01:05:55,489 --> 01:05:58,140
Vi trebate skvotere,
mi trebamo tragove.
874
01:05:58,910 --> 01:06:00,525
Rekao sam da smo sve izbacili.
875
01:06:00,594 --> 01:06:05,354
Zašto se uopće trudite
oko njih? Oni su ološ.
876
01:06:05,432 --> 01:06:08,731
Namučili su vas, zar ne?
877
01:06:08,802 --> 01:06:11,320
Ozbiljni ste?
878
01:06:11,104 --> 01:06:14,764
Čuli smo da vas je onaj ubijeni
prilično namučio.
879
01:06:14,841 --> 01:06:18,740
To je bio on?
Onaj s jezičinom.
880
01:06:18,812 --> 01:06:20,871
Onaj sa slomljenom rukom.
881
01:06:20,947 --> 01:06:24,910
Ometao nas je u
obavljanju našeg posla.
882
01:06:24,985 --> 01:06:27,249
Pa ste mu ukazali da griješi.
883
01:06:27,320 --> 01:06:30,346
Imao je jezičinu i bio je
bezobrazan.
884
01:06:30,423 --> 01:06:33,922
Bio je lagan kao perce
i uglavnom ne pri sebi.
885
01:06:33,994 --> 01:06:37,200
Jeste li ga sami sredili
ili ste poslali svoje pse?
886
01:06:37,970 --> 01:06:41,560
Ne sviđa mi se vaše ponašanje.
-Brige mene što se vama sviđa.
887
01:06:41,635 --> 01:06:43,694
Imate hiperaktivan jezik.
888
01:06:43,770 --> 01:06:47,132
Imam i želju da te
opalim po nosu. -Čekaj.
889
01:06:47,207 --> 01:06:50,801
Siđi dolje i čekaj u autu.
890
01:06:53,814 --> 01:06:55,145
Oprostite zbog ovo, gospodine.
891
01:06:55,215 --> 01:06:59,378
Ne bi vas stvarno opalio po nosu.
To se tako kaže.
892
01:06:59,452 --> 01:07:02,787
Samo da ne bude zabune,
ni ja ni moji zaposlenici
893
01:07:02,856 --> 01:07:07,217
nismo ni taknuli tog klinca.
Spotaknuo se o tepih.
894
01:07:07,294 --> 01:07:09,524
Naravno.
895
01:07:09,596 --> 01:07:14,732
Kad ste ga zadnji put vidjeli?
-Pred oko sedam do deset dana.
896
01:07:14,801 --> 01:07:17,559
Njegov kompić mi je rekao
da vam se namjeravao osvetiti
897
01:07:17,637 --> 01:07:21,296
što ste mu slomili ruku.
-Osvetiti mi se?
898
01:07:21,374 --> 01:07:25,100
Da ga niste možda opet sreli
i održali mu još jednu lekciju?
899
01:07:25,178 --> 01:07:28,204
Rekoh, spotaknuo se o tepih.
900
01:07:28,281 --> 01:07:31,900
Naravno da ste rekli.
901
01:07:32,886 --> 01:07:35,945
Gdje ste bili pretprošle noći
između osam i jedanaest sati?
902
01:07:36,220 --> 01:07:38,422
U utorak?
903
01:07:38,491 --> 01:07:40,891
Vježbao sam u teretani,
904
01:07:40,961 --> 01:07:45,220
zatim sam u baru pio
sok od mrkve.
905
01:07:51,710 --> 01:07:53,369
Žao mi je što ste čekali,
inspektore.
906
01:07:53,440 --> 01:07:55,135
Inspektor ste?
907
01:07:55,208 --> 01:07:57,676
Da, Frost, inspektor Frost.
908
01:07:57,744 --> 01:08:00,941
Znam vašeg glavnog
inspektora, Allena.
909
01:08:01,140 --> 01:08:04,448
Zapravo smo igrali
golf nekoliko puta.
910
01:08:04,517 --> 01:08:05,779
Molim vas, sjednite.
911
01:08:05,852 --> 01:08:08,682
Hvala, Popularna igra, taj golf?
912
01:08:08,755 --> 01:08:11,781
Ako namjeravate početi igrati,
913
01:08:11,858 --> 01:08:13,325
nemojte.
914
01:08:13,393 --> 01:08:16,890
Mislim da je tako
Jim Allen dobio svoj čir.
915
01:08:16,162 --> 01:08:19,892
Svi smo ga tako dobili.
Kako je on, inače?
916
01:08:19,966 --> 01:08:22,263
Još koluta očima
i žvače kredu.
917
01:08:24,137 --> 01:08:28,174
Moram ga nazvati i
dogovoriti partiju.
918
01:08:28,441 --> 01:08:31,100
Trenutno ga nema,
pohađa tečaj.
919
01:08:31,770 --> 01:08:32,977
Ne tečaj golfa?
920
01:08:33,460 --> 01:08:37,680
Ne, gospodine.
Pohađa stručni tečaj.
921
01:08:37,751 --> 01:08:39,878
Danas vole obrazovati policajce,
922
01:08:39,953 --> 01:08:43,643
tako da znamo citirati relevantne
zakone dok ih mlatimo po glavi
923
01:08:43,643 --> 01:08:47,856
čarapom punom mokrog pijeska.
924
01:08:47,928 --> 01:08:51,100
Kako vam mogu pomoći?
925
01:08:52,650 --> 01:08:56,120
Znate li mladića imenom
Benjamin Cornish?
926
01:08:57,737 --> 01:09:00,706
Mislim da ne.
927
01:09:00,774 --> 01:09:03,639
Nije vaš pacijent?
-Rekao sam da ga ne znam.
928
01:09:03,710 --> 01:09:05,974
Rekli ste da mislite da ga ne znate.
929
01:09:06,460 --> 01:09:08,140
Ispitujem vašu memoriju.
930
01:09:08,810 --> 01:09:11,539
Ne, inspektore, on
nije moj pacijent.
931
01:09:11,618 --> 01:09:15,748
Koliko se mogu sjetiti,
ne poznajem ga.
932
01:09:15,822 --> 01:09:20,540
Samo to sam htio znati.
933
01:09:20,126 --> 01:09:24,129
To niste mogli obaviti
telefonom? -Jesam.
934
01:09:24,197 --> 01:09:26,358
Oprostite ako sam vam
protratio vrijeme.
935
01:09:26,433 --> 01:09:31,202
Vrijeme obojice nas, mislim.
-Ali vrijeme nije protraćeno?
936
01:09:31,271 --> 01:09:34,803
Koliko dugo ste ovdje?
Osamnaest mjeseci?
937
01:09:34,803 --> 01:09:38,273
Sreli bismo se prije ili kasnije.
938
01:09:38,345 --> 01:09:44,181
Lijepo je kad možete povezati
lice s imenom.
939
01:09:44,250 --> 01:09:48,413
Imam puno posla danas,
inspektore.
940
01:09:48,488 --> 01:09:50,251
Naravno da imate.
941
01:09:50,323 --> 01:09:53,886
Pošalju čovjeka na mjesec ali
ne znaju spriječiti curenje nosa.
942
01:09:53,960 --> 01:09:56,121
Nisam vam rekao zašto.
943
01:09:56,196 --> 01:09:57,458
Što zašto?
944
01:09:57,530 --> 01:09:59,794
Zašto me zanima
Benjamin Cornish.
945
01:09:59,866 --> 01:10:03,199
Čudim se što me to niste pitali.
946
01:10:03,269 --> 01:10:05,396
Onda?
947
01:10:05,472 --> 01:10:08,876
Mrtav je. Netko ga je ubio.
948
01:10:12,212 --> 01:10:15,100
I dalje ne vidim kakve
to ima veze sa mnom?
949
01:10:15,810 --> 01:10:18,514
Rekli su mi da je bio vaš
pacijent, mislio sam da mi možete
950
01:10:18,585 --> 01:10:20,983
reći nešto o njemu.
Očito je da su pogriješili.
951
01:10:21,540 --> 01:10:25,989
No pogreška je moja.
Takvi ljudi obično griješe.
952
01:10:26,590 --> 01:10:29,322
Kakvi ljudi?
-On je bio narkoman.
953
01:10:29,396 --> 01:10:31,125
Nisam li to spomenuo?
954
01:10:54,854 --> 01:10:59,484
Mislim da su otišli njenoj majci.
955
01:10:59,559 --> 01:11:01,390
Pardon?
956
01:11:01,461 --> 01:11:04,210
Kažem da mislim da su
otišli k njenoj majci.
957
01:11:04,970 --> 01:11:07,828
Zapravo, znam da jesu.
958
01:11:07,901 --> 01:11:10,699
Hvala vam.
959
01:11:10,770 --> 01:11:12,863
Jadan dečko.
960
01:11:12,939 --> 01:11:17,899
A bio je ovdje pred
samo dva dana.
961
01:11:24,585 --> 01:11:25,955
Oprostite.
962
01:11:41,901 --> 01:11:44,494
Što mislite o dr. Pattenu?
-Što?
963
01:11:44,571 --> 01:11:46,835
O doktoru? O, da.
964
01:11:46,906 --> 01:11:50,809
Nešto ga muči, ne znam što.
Uskoro ćemo saznati.
965
01:11:50,877 --> 01:11:52,605
Ima li poruka? -Nema.
966
01:11:52,679 --> 01:11:55,136
Dobro. Ako me netko treba,
u kantini sam.
967
01:11:55,215 --> 01:11:58,651
Šefe, u vezi onog mobitela
kojeg je popalio,
968
01:11:58,718 --> 01:12:01,687
Cornish je mogao obaviti
par poziva s njega.
969
01:12:01,754 --> 01:12:04,355
Bili su besplatni, vjerojatno
nije mogao odoljeti.
970
01:12:04,424 --> 01:12:07,188
Ako jest, operater
ima te podatke.
971
01:12:07,260 --> 01:12:10,723
Nikad se ne zna,
možda nešto nađemo.
972
01:12:10,797 --> 01:12:12,822
Dobra ideja.
973
01:12:12,899 --> 01:12:14,662
Obavit ću to.
974
01:12:14,734 --> 01:12:18,235
Ne trebaš. George Toolan
mi to već radi.
975
01:12:18,304 --> 01:12:20,986
Trideset oba,
ti si na servisu.
976
01:12:23,743 --> 01:12:27,469
Bille, pusti ga malo. Može?
-Koga da pustim?
977
01:12:27,547 --> 01:12:30,912
Znaš ti dobro da
pričam o Costellu.
978
01:12:30,984 --> 01:12:33,283
Arogantni gad.
-Znam. Ali dobar je murjak.
979
01:12:33,353 --> 01:12:34,786
Možda je oboje.
980
01:12:34,854 --> 01:12:39,480
Nakon onog što je učinio, sretan
je što još ima posao. -Zna to.
981
01:12:39,125 --> 01:12:41,389
Ali ako ima muda da se
suoči s time,
982
01:12:41,461 --> 01:12:43,554
možemo mu barem dati priliku.
983
01:12:43,630 --> 01:12:45,427
Glupost.
984
01:12:45,498 --> 01:12:47,851
Eto vidiš, pravo si srce.
985
01:12:47,851 --> 01:12:51,300
I ja sam dobar
murjak, inspektore.
986
01:12:51,371 --> 01:12:54,738
Tko je meni ikad dao priliku?
987
01:12:54,807 --> 01:12:56,866
Ha?
988
01:13:01,781 --> 01:13:04,249
Kad sam došla kući
989
01:13:04,317 --> 01:13:07,980
vidjela sam da je provalio.
990
01:13:08,540 --> 01:13:11,251
To mu nije bio prvi put.
991
01:13:11,324 --> 01:13:13,315
Već je to radio.
992
01:13:13,393 --> 01:13:17,260
To je radio samo kad je bio
očajan i trebao je novce
993
01:13:17,260 --> 01:13:19,526
ili nešto što se može prodati.
994
01:13:19,599 --> 01:13:22,159
Nismo zvali policiju jer...
995
01:13:22,235 --> 01:13:26,137
Jer smo obitelj, pretpostavljam.
996
01:13:26,206 --> 01:13:29,390
Ali već ste znali da je ubijen.
997
01:13:29,108 --> 01:13:32,176
Znali ste da radim svoj posao.
Zašto ste mi lagali?
998
01:13:32,245 --> 01:13:35,812
Zašto ste rekli da ga niste
vidjeli? -Nisam...
999
01:13:35,882 --> 01:13:40,342
Nisam ga htjela uvaliti
u još veće nevolje.
1000
01:13:46,659 --> 01:13:48,394
U redu.
1001
01:13:49,862 --> 01:13:52,456
Kada je nazvao?
1002
01:13:52,532 --> 01:13:55,433
Rekla si oko tri sata.
1003
01:13:55,501 --> 01:13:57,797
I nije vam se opet javljao?
-Nije.
1004
01:13:57,870 --> 01:13:59,599
Jest.
1005
01:13:59,672 --> 01:14:04,632
Nisam ti rekla.
Nazvao je dok te nije bilo.
1006
01:14:04,711 --> 01:14:08,807
Posvađali smo se zbog Bennyja
i onog što je učinio.
1007
01:14:08,881 --> 01:14:13,297
Susjedi su valjda to čuli,
nas kako se svađamo.
1008
01:14:17,900 --> 01:14:20,590
Onda?
1009
01:14:20,126 --> 01:14:22,185
Vi ste se izašli malo ohladiti?
1010
01:14:22,262 --> 01:14:27,632
Oboje smo bili vrlo ljuti.
1011
01:14:27,700 --> 01:14:30,294
Stvar je izmakla kontroli.
1012
01:14:30,370 --> 01:14:33,762
Morao sam pokupiti neku robu
od prijatelja u Chelseau.
1013
01:14:33,840 --> 01:14:37,105
Nazvao sam ga i otišao do njega.
1014
01:14:37,176 --> 01:14:39,701
Kada je Benji nazvao?
1015
01:14:39,779 --> 01:14:42,407
Oko pola osam.
1016
01:14:42,482 --> 01:14:44,347
Što je rekao?
1017
01:14:44,417 --> 01:14:47,811
Rekao je da mu je žao
i da će nam vratiti novce.
1018
01:14:47,887 --> 01:14:49,218
Kada?
1019
01:14:49,289 --> 01:14:52,383
Nije imao ni prebite pare.
1020
01:14:52,458 --> 01:14:56,960
Daj, ljubavi. Kako nam
je mogao vratiti novce?
1021
01:14:58,431 --> 01:15:01,297
Je li rekao kako
će doći do novaca?
1022
01:15:01,367 --> 01:15:05,235
Ne, samo da će nam
ga sigurno vratiti.
1023
01:15:05,305 --> 01:15:07,535
Sigurno.
1024
01:15:13,880 --> 01:15:18,106
Ima par njegovih osobnih stvari
koje treba pokupiti u stanici.
1025
01:15:18,184 --> 01:15:22,485
Bolje je da do vi učinite, vaša
žena je očito vrlo uznemirena.
1026
01:15:22,555 --> 01:15:26,389
Trebali smo vam odmah
reći što se dogodilo.
1027
01:15:26,459 --> 01:15:29,189
Trebali smo tada nešto reći.
1028
01:15:29,262 --> 01:15:34,234
Ali kad jednom počnete s
lažima, više nema povratka.
1029
01:15:35,468 --> 01:15:37,129
Da.
1030
01:16:29,522 --> 01:16:33,140
Zdravo, Eileen.
1031
01:16:33,920 --> 01:16:36,323
Kako si saznao gdje živim?
1032
01:16:36,396 --> 01:16:39,559
Bio sam u tvom starom stanu,
1033
01:16:39,632 --> 01:16:44,431
dali su mi tvoju novu adresu.
-Samo tako?
1034
01:16:44,504 --> 01:16:47,940
Ne, nije bilo samo tako.
1035
01:16:48,700 --> 01:16:49,838
Zašto?
1036
01:16:49,909 --> 01:16:51,350
Oprosti?
1037
01:16:51,110 --> 01:16:54,944
Zašto si ovdje?
1038
01:16:55,140 --> 01:16:59,147
Obično ja postavljam pitanja.
-Ne valjaj fore, Jack.
1039
01:16:59,218 --> 01:17:01,800
Više nisam impresionirana.
1040
01:17:03,923 --> 01:17:06,653
Oprosti.
1041
01:17:06,726 --> 01:17:09,559
Ja...
1042
01:17:09,629 --> 01:17:12,689
Ne znam zapravo,
1043
01:17:12,765 --> 01:17:14,289
Samo...
1044
01:17:14,367 --> 01:17:19,269
Nisi mi ni rekao da je umrla.
Morala sam saznati iz novina.
1045
01:17:19,338 --> 01:17:21,329
Znam, znam.
1046
01:17:21,407 --> 01:17:23,967
Zašto mi nisi došao reći
da je umrla?
1047
01:17:24,430 --> 01:17:26,603
Nije li u tome bila poanta?
1048
01:17:26,679 --> 01:17:29,170
Tako smo se dogovorili
1049
01:17:31,584 --> 01:17:34,268
Da, znam.
1050
01:17:36,222 --> 01:17:40,553
Ne znam, nekako mi
se činilo pogrešnim
1051
01:17:41,561 --> 01:17:43,893
Mogao si mi dolaziti u
krevet dok je bila živa,
1052
01:17:43,963 --> 01:17:45,954
ali više ne kad je umrla.
1053
01:17:46,320 --> 01:17:49,134
Da, zvuči razumno, Jack.
1054
01:17:51,804 --> 01:17:53,533
Bila mi je žena.
1055
01:17:53,606 --> 01:17:58,434
Šteta što tada nisi
mislio o tome, gade sebični!
1056
01:18:05,251 --> 01:18:09,278
Mislim da je ovo bila pogreška.
1057
01:18:09,355 --> 01:18:13,519
Oprosti, otići ću.
1058
01:18:13,593 --> 01:18:15,899
Zašto si došao?
1059
01:18:20,466 --> 01:18:22,696
Ne znam, jednostavno...
1060
01:18:22,768 --> 01:18:26,771
Jednostavno si htio vidjeti
kako preživljavam bez tebe.
1061
01:18:26,839 --> 01:18:30,275
Dobro sam i sad kad to znaš,
1062
01:18:30,343 --> 01:18:33,839
možeš ići i dalje se
igrati velikog detektiva.
1063
01:18:33,913 --> 01:18:37,344
Jer barem u tome si dobar.
Znaš li zašto?
1064
01:18:37,416 --> 01:18:40,747
Jer ne moraš ništa osjećati
već samo secirati ljudske živote
1065
01:18:40,820 --> 01:18:43,955
bez da išta osjećaš.
A reći ću ti i ovo.
1066
01:18:44,230 --> 01:18:47,181
Nisi baš tako dobar detektiv,
mene si potpuno krivo shvatio.
1067
01:18:47,260 --> 01:18:50,224
Potpuno si me krivo shvatio,
Jack. Znaš li to?
1068
01:18:50,296 --> 01:18:53,191
Laknulo mi je kad se
nisi vratio. Stvarno.
1069
01:18:53,266 --> 01:18:56,866
Laknulo mi je, znaš li zašto?
Preozbiljno si to shvaćao.
1070
01:18:56,936 --> 01:19:00,262
Bio je to samo vanbračni izlet,
nešto sa strane.
1071
01:19:00,339 --> 01:19:02,500
Seks. I to ne osobito dobar.
1072
01:19:02,575 --> 01:19:06,636
Budimo realni, nisi
baš Warren Beatty.
1073
01:19:06,712 --> 01:19:08,622
Nisam.
1074
01:19:11,684 --> 01:19:15,450
Ako nemaš ništa protiv, imam
posla. Ljudi mi dolaze na večeru.
1075
01:20:02,969 --> 01:20:05,960
G. Hicks, Costello,
Dentonska policija.
1076
01:20:05,171 --> 01:20:08,139
Možemo li popričati?
1077
01:20:08,207 --> 01:20:10,198
Ne morate ništa brinuti.
1078
01:20:10,276 --> 01:20:11,766
Ovamo.
1079
01:20:16,882 --> 01:20:17,610
Dobro jutro, šefe.
1080
01:20:17,683 --> 01:20:20,342
Dobro jutro. Jesu li ga doveli?
-U sobi za razgovore je.
1081
01:20:20,419 --> 01:20:22,313
Dobro. Tko je s njim?
1082
01:20:22,388 --> 01:20:24,652
Oprostite, šefe. George i
onaj novi, kako se zove.
1083
01:20:24,724 --> 01:20:26,487
Kako to misliš, kako se zove?
1084
01:20:26,559 --> 01:20:30,393
Znaš dobro kako se
zove, reci to.
1085
01:20:30,463 --> 01:20:32,929
Detektiv Costello, šefe.
-Hvala.
1086
01:20:32,999 --> 01:20:36,733
George pita želite li doći?
-Ne. Reci mu da nastavi.
1087
01:20:36,802 --> 01:20:40,366
Što se ti ceriš?
-Oprostite, gospodine.
1088
01:20:40,439 --> 01:20:43,931
Gospodine? -Da? -Cornish je
četiri puta zvao sa mobitela.
1089
01:20:44,100 --> 01:20:46,376
Jednom ured dr. Pattena,
1090
01:20:46,445 --> 01:20:50,274
jednom kuću svoje sestre
a broj 340-217 zvao je dvaput.
1091
01:20:50,349 --> 01:20:54,444
To je...
-Pusti me da pogodim.
1092
01:20:55,321 --> 01:20:58,890
Kad se to dogodilo?
-Pred oko mjesec dana.
1093
01:20:58,157 --> 01:21:01,289
Samo si naletio na njega?
-Ne, znao sam da je ovdje.
1094
01:21:01,360 --> 01:21:03,189
Tražio sam ga. -Zašto?
1095
01:21:03,262 --> 01:21:05,892
Bio mi je prijatelj.
Trebao sam nekakav smještaj.
1096
01:21:05,965 --> 01:21:08,492
Pričaj nam o noći u kojoj
je ubijen? -Što na primjer?
1097
01:21:08,567 --> 01:21:10,570
Gdje si ti bio?
1098
01:21:10,136 --> 01:21:12,866
Bio sam s prijateljima
u Minascomu.
1099
01:21:12,938 --> 01:21:16,200
Je li ikada pričao o nekom
poslu kojeg je dogovarao?
1100
01:21:16,750 --> 01:21:17,440
O čemu?
1101
01:21:17,510 --> 01:21:21,401
Priča se da je nekako namjeravao
zaraditi puno novaca.
1102
01:21:22,815 --> 01:21:25,815
Da? -Je li to bila droga?
1103
01:21:25,885 --> 01:21:28,910
Htio je početi dilati?
-Nemam pojma.
1104
01:21:28,988 --> 01:21:32,384
Gdje ti nabavljaš drogu, Gordone?
-Ja sam registrirani ovisnik.
1105
01:21:32,458 --> 01:21:36,119
To ti je dovoljno?
Ne tražiš nešto osim toga?
1106
01:21:36,195 --> 01:21:39,164
Znači li ti što ime Patten?
1107
01:21:39,231 --> 01:21:43,126
Dr. Royce Patten?
Je li Benny s njime poslovao?
1108
01:21:43,202 --> 01:21:46,296
Je li od njega nabavljao robu?
1109
01:21:46,372 --> 01:21:48,905
Nemam pojma. -Jesi li ju
i ti od njega nabavljao?
1110
01:21:48,974 --> 01:21:50,441
Gonite se!
1111
01:21:50,509 --> 01:21:53,137
Dobro, Gordone.
Ako tako želiš razgovarati.
1112
01:21:53,212 --> 01:21:55,677
Uhiti ga? -Zbog čega?
1113
01:21:55,748 --> 01:22:00,215
Zbog paketića teške droge
koje smo ti našli sakrivene.
1114
01:22:00,286 --> 01:22:02,806
Gadovi jedni!
1115
01:22:04,724 --> 01:22:08,888
Pričaj nam o dr. Pattenu.
1116
01:22:08,961 --> 01:22:13,856
Nisam imao veze s time.
Benny je bio umiješan.
1117
01:22:13,933 --> 01:22:15,628
Pričaj nam o tome.
1118
01:22:40,893 --> 01:22:43,622
Sjećate li se mladića po
imenu Gordon Hicks?
1119
01:22:43,696 --> 01:22:45,423
Ne.
1120
01:22:48,367 --> 01:22:50,544
Što se ovdje događa?
-U redu je, Linda.
1121
01:22:50,862 --> 01:22:52,721
Ne trebaš ništa brinuti.
-Tko ste vi?
1122
01:22:53,197 --> 01:22:55,912
Inspektor Frost,
Dentonska policija.
1123
01:22:55,912 --> 01:22:59,168
Policija, kako to
mislite, policija?
1124
01:22:59,245 --> 01:23:02,108
Linda, molim te. -Onda?
1125
01:23:02,181 --> 01:23:04,649
Gđo Patten, mislim da bi
bilo bolje kad biste...
1126
01:23:04,717 --> 01:23:07,619
Znao si da dolaze? Zato
nisi htio ići sa mnom?
1127
01:23:07,686 --> 01:23:10,154
Za ime Božje, ne budi tako...
1128
01:23:10,222 --> 01:23:14,455
Nisam imao pojma. Nazvali
su me nakon što si otišla.
1129
01:23:14,527 --> 01:23:17,921
Gđo. Patten vaš muž nam
pomaže u istrazi.
1130
01:23:17,997 --> 01:23:20,896
Ne brinite. Ali, bolje
bi bilo da odete.
1131
01:23:20,966 --> 01:23:25,799
Što god pitali mog muža,
možete i u mojoj prisutnosti.
1132
01:23:25,871 --> 01:23:27,982
Nemamo ništa za sakriti.
1133
01:23:30,109 --> 01:23:32,877
Naravno.
1134
01:23:37,249 --> 01:23:41,418
Doktore, pitao sam sjećate li se
mladića po imenu Gordon Hicks.
1135
01:23:41,487 --> 01:23:44,170
Ja sam rekao ne.
-Jeste li sigurni?
1136
01:23:44,890 --> 01:23:48,387
Koliko se mogu sjetiti.
-Prijatelj je Benjamina Cornisha,
1137
01:23:48,460 --> 01:23:50,451
ubijenog mladića.
1138
01:23:50,529 --> 01:23:52,874
Kakvog mladića?
1139
01:23:54,834 --> 01:23:57,532
Prije tri dana, gđo Patten,
imali smo razloga vjerovati
1140
01:23:57,603 --> 01:24:01,536
da je taj mladić bio
pacijent vašeg muža.
1141
01:24:01,607 --> 01:24:04,974
Zato smo ga jučer ispitali.
1142
01:24:05,440 --> 01:24:07,706
Zar to niste spomenuli?
1143
01:24:11,250 --> 01:24:14,117
Očito niste.
1144
01:24:14,186 --> 01:24:18,422
Uglavnom, ta dva mladića
išla su u školu skupa.
1145
01:24:18,490 --> 01:24:24,453
Pod školom ne mislim doslovno,
iako im je to možda i bila.
1146
01:24:24,530 --> 01:24:29,592
Ono što su tamo naučili ne bi
bilo osobito korisno za društvo.
1147
01:24:29,668 --> 01:24:32,694
Radilo se o popravnom domu
pod nadzorom lokalne vlasti.
1148
01:24:32,771 --> 01:24:37,170
Obojica su na svoj način bili
zločesti dečki izvan nadzora.
1149
01:24:37,243 --> 01:24:40,700
Počinje li vam ovo
zvučati poznato?
1150
01:24:45,184 --> 01:24:46,879
Popravni dom bio je u
North Hamptonshireu
1151
01:24:46,952 --> 01:24:48,715
u mjestu zvanom Rushton.
1152
01:24:48,787 --> 01:24:52,783
Prema njihovim zapisima, tamo je
dolazio doktor imenom Patten,
1153
01:24:52,858 --> 01:24:55,122
Dr. Royce Patten.
1154
01:24:55,194 --> 01:24:59,392
Liječnik opće prakse.
1155
01:24:59,465 --> 01:25:01,228
Da to niste možda vi?
1156
01:25:01,300 --> 01:25:05,202
To je bilo prije osam godina.
1157
01:25:05,271 --> 01:25:09,472
Tamo je bilo skoro stotinu
dječaka. Ne mogu ih sve pamtiti.
1158
01:25:09,541 --> 01:25:12,942
Mislim da se trebate sjećati
Bena Cornisha.
1159
01:25:13,120 --> 01:25:15,742
Pogotovo jer je dvaput zvao
vaš telefonski broj
1160
01:25:15,814 --> 01:25:22,646
one večeri kad je umro a to
je bilo pred samo tri dana.
1161
01:25:22,721 --> 01:25:26,786
Zvao je s mobitela.
Pozivi su zabilježeni.
1162
01:25:26,859 --> 01:25:29,487
Jedan u 18:30 koji je
trajao oko pola minute,
1163
01:25:29,561 --> 01:25:34,126
jedan u 19:45 koji je trajao
tri minute i 25 sekundi.
1164
01:25:38,300 --> 01:25:43,771
Možda su pozivi bili
za vas, gđo Patten?
1165
01:25:43,842 --> 01:25:47,874
Ne, bili su za mog muža.
1166
01:25:57,890 --> 01:26:00,950
Uz malo sreće, možda je samo
išla pristaviti vodu za čaj.
1167
01:26:01,260 --> 01:26:03,153
Za ime Božje!
1168
01:26:03,228 --> 01:26:06,686
Imate pravo, to
je bilo vrlo neukusno.
1169
01:26:06,765 --> 01:26:09,995
Recite doktoru što još
znamo o njemu, pozorniče.
1170
01:26:10,690 --> 01:26:12,697
Dok su Cornish i
Hicks bili u popravnom domu,
1171
01:26:12,771 --> 01:26:15,690
pojavile su se optužbe za
spolno zlostavljanje
1172
01:26:15,140 --> 01:26:18,470
nekih mlađih dječaka od
strane osoblja doma.
1173
01:26:18,544 --> 01:26:22,377
U ovom slučaju, optužbe nisu
potkrijepljene dokazima,
1174
01:26:22,448 --> 01:26:26,475
ali popravni dom je zatvoren
godinu dana kasnije.
1175
01:26:26,552 --> 01:26:29,817
Gdje ima dima, ima
i prljavštine, zar ne?
1176
01:26:29,888 --> 01:26:34,582
Član osoblja koji je tada
ispitan bio je dr. Royce Patten.
1177
01:26:34,660 --> 01:26:36,150
Vi, gospodine.
1178
01:26:36,228 --> 01:26:40,896
Nije bilo ničega,
nikakvih dokaza protiv mene.
1179
01:26:40,966 --> 01:26:43,560
Cijela stvar je bila potpuna,
1180
01:26:43,635 --> 01:26:46,433
potpuna i zlonamjerna
izmišljotina.
1181
01:26:46,505 --> 01:26:48,970
To je točno, gospodina.
1182
01:26:48,173 --> 01:26:51,608
U svakom od tih trenutaka,
vi ste bili sa svojom ženom.
1183
01:26:51,677 --> 01:26:54,475
Ona je tako rekla istražiteljima.
1184
01:26:54,546 --> 01:26:57,879
Bili ste potpuno
oslobođeni optužbe.
1185
01:26:57,950 --> 01:26:59,212
Što vi to sugerirate?
1186
01:26:59,284 --> 01:27:02,151
Što želite od mene?
1187
01:27:02,221 --> 01:27:05,530
Nije bitno što ja hoću od
vas već što su oni htjeli.
1188
01:27:05,124 --> 01:27:06,921
Ili barem jedan od njih.
1189
01:27:06,992 --> 01:27:11,395
Prije dva tjedna, Cornish i
Hicks su vas vidjeli u bolnici.
1190
01:27:11,463 --> 01:27:14,880
Vi njih niste vidjeli.
Ne biste ih ni prepoznali.
1191
01:27:14,166 --> 01:27:16,691
Ali oni su prepoznali vas.
1192
01:27:16,769 --> 01:27:21,167
Mladi Benjamin je u vama vidio
mogućnost za povećanje prihoda.
1193
01:27:21,240 --> 01:27:24,106
Ucjenjivao vas je.
Ili je to barem pokušao.
1194
01:27:24,176 --> 01:27:28,139
Nije uopće bitno jeste li
bili krivi za ono prije ili ne.
1195
01:27:28,213 --> 01:27:32,483
Jedna riječ krivoj osobi
i život vam ne bi imao smisla.
1196
01:27:32,551 --> 01:27:34,981
Zar ne?
1197
01:27:37,256 --> 01:27:39,224
On...
1198
01:27:40,859 --> 01:27:45,228
On me nazvao u ordinaciju.
1199
01:27:47,766 --> 01:27:52,396
Zatim je počeo nazivati
na kućni telefon.
1200
01:27:52,471 --> 01:27:55,531
Stajao je pred kućom.
1201
01:27:55,607 --> 01:27:59,990
Pokušao me slomiti, valjda.
1202
01:27:59,178 --> 01:28:02,378
Je li vas slomio?
1203
01:28:02,448 --> 01:28:04,809
Naravno da jest,
što vam se čini?
1204
01:28:04,883 --> 01:28:09,320
Jeste li mu dali novac?
-Nisam.
1205
01:28:09,388 --> 01:28:12,731
Biste li, da nije ubijen
i da je bio uporan?
1206
01:28:15,360 --> 01:28:17,487
Ne znam.
1207
01:28:17,563 --> 01:28:23,132
Rekao je da će ako ne platim
prodati priču novinama.
1208
01:28:23,202 --> 01:28:26,638
Kao što ste rekli, mogao
mi je uništiti život.
1209
01:28:26,705 --> 01:28:30,641
Osim ako ne bi bio zaustavljen
1210
01:28:32,611 --> 01:28:37,275
Ne vjerujete valjda da sam ja
imao veze s njegovom smrću?
1211
01:28:38,160 --> 01:28:40,484
Ne vjerujem.
1212
01:28:40,552 --> 01:28:42,543
Pozdravite suprugu.
1213
01:28:42,621 --> 01:28:46,387
Žao mi je ako sam
ju uznemirio.
1214
01:28:46,458 --> 01:28:48,221
Je li vam žao?
1215
01:28:53,499 --> 01:28:55,967
Inspektore?
1216
01:28:56,340 --> 01:29:00,803
Bio bih zahvalan ako me
ne budete uključivalil u ovo.
1217
01:29:00,873 --> 01:29:02,807
Službeno, mislim.
1218
01:29:02,875 --> 01:29:05,105
Ne vidim kako naš razgovor
1219
01:29:05,177 --> 01:29:07,907
može izravno utjecati
na vašu istragu.
1220
01:29:07,980 --> 01:29:11,643
Na kraju krajeva,
mladić je mrtav
1221
01:29:11,717 --> 01:29:15,886
nema smisla dodatno
blatiti njegovo ime.
1222
01:29:15,954 --> 01:29:18,184
Shvaćate?
1223
01:29:18,257 --> 01:29:19,815
Da.
1224
01:29:19,892 --> 01:29:24,853
Znate da bi sve bilo puno lakše
da ste odmah priznali.
1225
01:29:24,930 --> 01:29:29,196
Nemate ništa za
sakriti, zar ne?
1226
01:29:45,751 --> 01:29:48,447
Dodatno blatiti njegovo ime.
1227
01:29:48,520 --> 01:29:53,389
Kako si ti obazriv
čovjek, Royce.
1228
01:29:53,458 --> 01:29:54,925
Linda.
1229
01:29:54,993 --> 01:29:58,788
Gadiš mi se, znaš li to?
1230
01:29:58,864 --> 01:30:01,940
Gadiš mi se.
1231
01:30:26,925 --> 01:30:29,894
Ništa za sakriti.
1232
01:30:29,962 --> 01:30:34,490
Svi imamo nešto za
sakriti, dr. Patten.
1233
01:30:34,566 --> 01:30:37,330
Pitam se što vi krijete.
1234
01:30:41,206 --> 01:30:43,470
Pitaš se što ja krijem?
1235
01:30:43,542 --> 01:30:46,472
Ne vi šefe, već dobri doktor.
1236
01:30:46,545 --> 01:30:48,120
Što doktor?
1237
01:30:48,800 --> 01:30:51,140
Ima nešto za sakriti,
baš kao i svi mi.
1238
01:30:55,821 --> 01:30:59,483
Za ime božje, Jack.
Što si očekivao?
1239
01:30:59,558 --> 01:31:01,856
Da si možda nazvao.
1240
01:31:01,927 --> 01:31:05,920
Bilo što ali ne onako.
1241
01:31:05,998 --> 01:31:10,932
Nije pošteno. Jednostavno
nije pošteno.
1242
01:31:11,300 --> 01:31:13,568
Ne znam. Samo...
1243
01:31:13,639 --> 01:31:16,369
Samo sam te htio vidjeti.
1244
01:31:16,441 --> 01:31:20,311
Ne ti, Jack. Ja.
1245
01:31:20,379 --> 01:31:25,548
Govorim o meni i
što mi je to učinilo.
1246
01:31:25,617 --> 01:31:28,645
Nije me briga za tebe,
ne više.
1247
01:31:28,720 --> 01:31:31,819
Nemoj sad pitati što
onda radim ovdje.
1248
01:31:31,890 --> 01:31:37,954
Tu sam jer želim da shvatiš
što si mi učinio.
1249
01:31:38,300 --> 01:31:42,230
Ovdje sam jer...
1250
01:31:49,808 --> 01:31:52,738
Nisam mislila neke od tih
stvari koje sam izrekla.
1251
01:31:52,811 --> 01:31:56,745
Ne, imala si pravo.
-Stvarno, nisam mislila.
1252
01:31:56,815 --> 01:32:00,841
Samo sam.
Samo sam se ispucavala.
1253
01:32:00,919 --> 01:32:03,945
Konačno sam nešto
mogla napasti.
1254
01:32:04,220 --> 01:32:08,386
Drago mi je da to nisi učinila
kad si držala onaj tanjur.
1255
01:32:08,460 --> 01:32:13,292
Vidiš, stvarno sam mislila
da ti je to više značilo.
1256
01:32:15,133 --> 01:32:18,500
Stvarno sam mislila da ti i ja...
1257
01:32:18,570 --> 01:32:22,597
Bog zna da nisam htjela
da se to dogodi Lynn.
1258
01:32:22,674 --> 01:32:27,475
Možda postoji Bog i možda
je to njegov način da...
1259
01:32:27,546 --> 01:32:31,812
Ali stvarno sam mislila
da smo ti i ja...
1260
01:32:31,883 --> 01:32:35,680
A možda sam se
samo zavaravala.
1261
01:32:45,970 --> 01:32:49,158
Stvarno sam te voljela, Jack.
1262
01:32:49,234 --> 01:32:52,499
Stvarno jesam.
1263
01:33:11,656 --> 01:33:13,146
Je li to to?
1264
01:33:13,225 --> 01:33:14,487
Pardon?
1265
01:33:14,559 --> 01:33:18,387
Da, bojim se da jest.
1266
01:33:18,463 --> 01:33:20,226
Nije ostavio puno stvari.
1267
01:33:20,298 --> 01:33:22,459
Ako se pitate čemu
služi svjećica,
1268
01:33:22,534 --> 01:33:26,369
zgodna je za razbijanje
automobilskih prozora.
1269
01:33:28,840 --> 01:33:34,142
Zdravo gospodine, što
ste ovog puta napravili?
1270
01:33:34,212 --> 01:33:35,736
Vjerojatno me nije prepoznao.
1271
01:33:35,814 --> 01:33:37,839
Nije ni čudo u kakvom
je stanju bio.
1272
01:33:37,916 --> 01:33:40,111
Imate one ključeve, šefe?
1273
01:33:40,185 --> 01:33:42,619
O čemu govoriš?
1274
01:33:42,687 --> 01:33:44,917
O onom liku, kako se zove?
1275
01:33:44,990 --> 01:33:47,915
Pokupio sam ga neku večer,
pijanog kao zemlju.
1276
01:33:47,993 --> 01:33:49,290
Kako to misliš, pokupio?
1277
01:33:50,996 --> 01:33:53,260
Pozvao nas je vlasnik
"Bijelog labuda".
1278
01:33:53,331 --> 01:33:55,625
On je stvarao nevolje i
htjeli su ga izbaciti.
1279
01:33:55,700 --> 01:33:57,935
Otišao sam tamo i
riješio to. -Jack?
1280
01:33:58,300 --> 01:34:00,195
Samo trenutak.
Nastavi, pričaj.
1281
01:34:00,272 --> 01:34:03,330
To je sve. Imao je auto ali
nisam ga smio pustiti da vozi.
1282
01:34:03,408 --> 01:34:05,938
Ostavio sam ga blizu stanice i
rekao mu da pozove taksi.
1283
01:34:06,110 --> 01:34:09,275
Je li ga zvao?
-Ne znam, pozvali su me drugdje.
1284
01:34:09,347 --> 01:34:12,376
Kad je to bilo? Prije
dvije-tri večeri.
1285
01:34:12,451 --> 01:34:16,615
Zapravo utorak,
malo prije 22 h.
1286
01:34:16,688 --> 01:34:19,418
Sranje.
1287
01:34:32,871 --> 01:34:36,369
Kad smo zadnji put pričali,
rekli ste mi da ste u utorak
1288
01:34:36,441 --> 01:34:38,466
navečer odvezli do
nekoga u Chelsea.
1289
01:34:38,543 --> 01:34:41,637
Sjećate li se da ste
mi to rekli, g. Butler?
1290
01:34:41,713 --> 01:34:45,440
Rekli ste da ste nazvali
prijatelja i otišli u Chelsea
1291
01:34:45,116 --> 01:34:46,811
da pokupite neku robu.
1292
01:34:46,885 --> 01:34:50,377
Možete li mi reći njegovo ime?
1293
01:34:50,455 --> 01:34:52,781
Njegovu adresu, tako
da ga možemo kontaktirati
1294
01:34:52,858 --> 01:34:57,818
i da potvrdi to što
ste nam vi rekli.
1295
01:35:02,200 --> 01:35:05,397
To nije istina, zar
ne g. Butler?
1296
01:35:05,470 --> 01:35:08,980
Lagali ste nam.
1297
01:35:08,173 --> 01:35:12,610
Zašto ste nam lagali, g. Butler?
1298
01:35:12,677 --> 01:35:18,949
Bio je to jedan od dana koje
ne želite ni započeti.
1299
01:35:19,170 --> 01:35:22,282
Posao je išao sve
lošije već mjesecima.
1300
01:35:22,354 --> 01:35:26,950
Samo sam preživljavao.
1301
01:35:27,250 --> 01:35:31,553
U utorak sam otišao na
sastanak s direktorom banke.
1302
01:35:31,630 --> 01:35:36,565
To je bilo to. Nisam imao
njihovu podršku, bio sam gotov.
1303
01:35:36,635 --> 01:35:42,903
Trebali smo sve izgubiti.
Posao, kuću. Sve.
1304
01:35:42,974 --> 01:35:45,374
Što sam trebao reći Annie?
1305
01:35:45,443 --> 01:35:47,741
Ona nije znala.
1306
01:35:47,812 --> 01:35:51,339
Skrivao sam to od nje.
1307
01:35:51,416 --> 01:35:54,249
Lagao sam joj.
1308
01:35:54,319 --> 01:35:58,415
Još uvijek ne zna.
1309
01:35:58,490 --> 01:36:02,660
Vratio sam se kući i vidio
da je on bio tamo.
1310
01:36:03,628 --> 01:36:07,782
Naradite se kao crv za lijep dom
a onda ga takvi upropaste.
1311
01:36:09,467 --> 01:36:12,402
Već prvi put bih ga
prijavio ali on je...
1312
01:36:12,470 --> 01:36:14,802
Obitelj.
1313
01:36:14,873 --> 01:36:18,172
Ona ga voli.
1314
01:36:18,243 --> 01:36:20,803
Mi ne možemo imati djece,
drago mi je zbog toga.
1315
01:36:20,879 --> 01:36:22,600
Znate li da mi je drago?
1316
01:36:22,600 --> 01:36:25,385
Jer ako takvi postanu...
1317
01:36:27,953 --> 01:36:31,889
Gadno smo se posvadili,
1318
01:36:31,957 --> 01:36:36,656
ja sam izišao van i
pošteno se napio.
1319
01:36:36,728 --> 01:36:40,729
Započeo sam tuču u "Labudu",
došao je mladi policajac.
1320
01:36:40,799 --> 01:36:43,290
Izveo me van.
1321
01:36:43,368 --> 01:36:47,745
Nije mi dao da vozim ali
me odvezao po taksi.
1322
01:36:48,673 --> 01:36:52,774
Ali nije bilo šugavih taksija.
Krenuo sam pješke.
1323
01:36:52,844 --> 01:36:56,410
Zatim,
1324
01:36:56,114 --> 01:36:59,208
zatim sam ga vidio.
1325
01:36:59,284 --> 01:37:03,868
Kao da je plesao po ulici.
1326
01:37:05,790 --> 01:37:08,122
Pozvao sam ga,
1327
01:37:08,193 --> 01:37:10,218
ugledao me.
1328
01:37:10,295 --> 01:37:13,625
Zatim je počeo trčati
pa sam krenuo za njim.
1329
01:37:13,698 --> 01:37:17,563
Ušao je u javni wc, zatvorio
vrata i počeo me vrijeđati.
1330
01:37:17,636 --> 01:37:20,730
Mrzio sam ga!
1331
01:37:20,805 --> 01:37:23,467
Mrzio sam ga.
1332
01:37:23,541 --> 01:37:28,235
Mora da sam razvalio vrata
jer je ležao na podu.
1333
01:37:28,313 --> 01:37:33,182
Nisam znao da sam ga ubio.
1334
01:37:33,251 --> 01:37:35,242
Za ime Božje, nisam
ga želio ubiti.
1335
01:37:35,320 --> 01:37:39,518
Samo sam htio...
1336
01:37:39,591 --> 01:37:43,687
Ne bih ga tako ostavio
da sam znao...
1337
01:37:43,762 --> 01:37:47,127
Znao sam da sam ga ozlijedio.
1338
01:37:48,607 --> 01:37:52,968
Ali kad ste vi došli i
rekli nam da je...
1339
01:37:53,380 --> 01:37:55,165
Mrtav.
1340
01:37:55,240 --> 01:37:58,175
Jednostavno sam...
1341
01:37:58,243 --> 01:38:02,407
Jednostavno sam se uspaničario.
1342
01:38:02,480 --> 01:38:07,214
Stalno sam si govorio,
od kakve je bio koristi?
1343
01:38:07,285 --> 01:38:12,153
Ionako ne bi preživio ni
godinu dana u onom stanju.
1344
01:38:12,223 --> 01:38:16,230
Nije li tako?
1345
01:38:16,940 --> 01:38:19,530
Isuse Kriste.
1346
01:38:19,597 --> 01:38:23,564
Što ću reći njegovoj sestri?
1347
01:38:24,436 --> 01:38:28,990
Što ću reći Annie?
1348
01:38:59,537 --> 01:39:02,802
Jeste li za pivo?
1349
01:39:02,874 --> 01:39:06,370
Hajde, platit ću vam pivo.
1350
01:39:06,111 --> 01:39:08,895
U redu, zašto ne?
1351
01:39:10,915 --> 01:39:14,351
Što namjeravate s
dr. Pattenom?
1352
01:39:14,419 --> 01:39:16,580
Ne mogu puno, on to zna.
1353
01:39:16,654 --> 01:39:19,183
Mali Škot tvrdi da je
sigurno bio umiješan.
1354
01:39:19,257 --> 01:39:21,589
Možda.
1355
01:39:21,659 --> 01:39:26,119
Tražit ću dečke iz North
Hamptonshirea da pošalju dosje.
1356
01:39:26,197 --> 01:39:29,257
Imamo samo riječ njegove
žene da je bio s njom
1357
01:39:29,334 --> 01:39:31,495
dok su ti perverznjaci
djelovali.
1358
01:39:31,569 --> 01:39:34,259
Po izgledu njenog lica,
mislim da ima šanse
1359
01:39:34,259 --> 01:39:36,768
da ju uvjerim da se predomisli.
1360
01:39:36,841 --> 01:39:38,604
Daj, prošlo je osam godina.
1361
01:39:38,676 --> 01:39:42,737
Znate li što znači ono DCH
iza njegovog imena?
1362
01:39:42,814 --> 01:39:46,306
Diplomirani pedijatar.
1363
01:39:46,384 --> 01:39:49,515
Bio je na položaju koji
traži povjerenje. Kao i ostali.
1364
01:39:49,587 --> 01:39:52,784
Vjerojatno su još na
takvim položajima.
1365
01:39:52,857 --> 01:39:55,621
Da, da. Imaš pravo.
1366
01:39:55,693 --> 01:39:58,924
Itekako imam pravo.
1367
01:39:58,997 --> 01:40:03,320
Osim toga, ako nešto ostvariš
izgledat će dobro
1368
01:40:03,320 --> 01:40:06,160
kad dođeš pred odbor
za unaprjeđenja.
1369
01:40:06,237 --> 01:40:07,761
Ha, pozorniče?
1370
01:40:08,547 --> 01:40:15,612
Prijevod: Dirty Harry
www.prijevodi-online.org
94830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.