All language subtitles for New.Trial.2017.1080p.BluRay.x264.DTS-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,189 --> 00:00:50,085 (本片是根據真實故事改編 劇中之人名均為化名) 2 00:00:51,795 --> 00:01:01,936 (2000年8月10日 藥村五岔路口) 3 00:01:08,245 --> 00:01:11,314 -喂 -你在哪裡,現在都幾點了還不回家 4 00:01:11,315 --> 00:01:13,549 -我正在路上啦 -快點回家喔 5 00:01:13,550 --> 00:01:17,183 -好啦,快到了 -你怎麼又騎機車啊… 6 00:01:40,144 --> 00:01:41,843 喂 7 00:01:58,862 --> 00:02:01,497 天啊,又有得忙了 8 00:02:01,498 --> 00:02:02,765 怎麼了 9 00:02:02,866 --> 00:02:06,101 世界盃快到了,不巧又碰上地方選舉 10 00:02:06,103 --> 00:02:09,138 檢警聯合發佈了犯罪掃蕩行動 11 00:02:09,139 --> 00:02:10,106 -是嗎 -是啊 12 00:02:10,107 --> 00:02:13,069 那剛剛好,是難得的機會 13 00:02:13,177 --> 00:02:14,978 怎麼說呢 14 00:02:14,979 --> 00:02:18,247 這是第二次大規模的打擊犯罪行動 15 00:02:18,248 --> 00:02:21,584 大哥,你這次想坐上班長的位子啊 16 00:02:21,585 --> 00:02:22,785 這麼明顯嗎 17 00:02:22,786 --> 00:02:25,254 -樣子有像吧 -那當然,大哥 18 00:02:25,255 --> 00:02:27,790 -恭喜你,班長 -恭喜啊 19 00:02:27,791 --> 00:02:30,286 -我們去吃東西吧 -好的,大哥 20 00:02:35,966 --> 00:02:37,631 等一下 21 00:02:38,035 --> 00:02:39,632 喂 22 00:02:40,104 --> 00:02:42,736 那邊那個,不是茶房的小鬼嗎 23 00:02:43,374 --> 00:02:47,576 -對耶,是那個小混混 -那個小鬼怎麼會在這裡呢 24 00:02:47,811 --> 00:02:50,443 他就突然冒出來… 25 00:03:02,493 --> 00:03:04,920 你要做什麼 26 00:03:18,575 --> 00:03:20,342 這個是什麼 27 00:03:32,089 --> 00:03:34,186 請檢方說明起訴要旨 28 00:03:36,860 --> 00:03:41,153 有鑒於近期藥村青少年刑事犯增加 必須殺雞儆猴 29 00:03:41,698 --> 00:03:44,228 請求庭上判處最高刑責 30 00:03:46,637 --> 00:03:48,529 判決如下 31 00:03:49,706 --> 00:03:52,675 本法庭,宣判被告趙賢宇 32 00:03:52,676 --> 00:03:54,876 15年有期徒刑 33 00:03:55,079 --> 00:03:57,280 -怎麼這樣 -媽媽 34 00:03:57,281 --> 00:04:01,317 -一定是搞錯了 -媽,不是我幹的 35 00:04:01,318 --> 00:04:03,286 -喂,快放了我兒子 -我是無辜的啊 36 00:04:03,287 --> 00:04:05,555 -我的乖兒子 -救救我 37 00:04:05,556 --> 00:04:06,923 媽媽,救救我 38 00:04:06,924 --> 00:04:08,658 媽媽… 39 00:04:08,659 --> 00:04:09,459 放了我兒子 40 00:04:09,460 --> 00:04:12,490 媽,我沒殺人… 41 00:04:22,806 --> 00:04:27,076 (原審判決適用法律錯誤 法院同意開庭重審) 42 00:04:27,077 --> 00:04:34,010 片名:再審 43 00:04:37,421 --> 00:04:39,348 喂 44 00:04:40,224 --> 00:04:43,721 你怎麼不回家,你發瘋了嗎 45 00:04:44,061 --> 00:04:46,596 你的責任感都哪去了 46 00:04:46,597 --> 00:04:49,632 (鄭宇) 我又不全是為了自己的利益 47 00:04:49,633 --> 00:04:53,425 (鄭宇) 你真是瘋了,那你又是什麼意思 48 00:04:53,770 --> 00:04:56,606 (姜河那) 我不想讓你們兩位被人看不起 49 00:04:56,607 --> 00:04:59,976 這才不是我想過的日子 50 00:04:59,977 --> 00:05:04,380 (金海淑 李東輝) 所以回家再說嘛,何必在這裡吵 51 00:05:04,381 --> 00:05:08,017 (韓在英 李璟榮) 我可不想待在滿是封條的家 52 00:05:08,018 --> 00:05:09,819 (韓在英 李璟榮) 爸媽,你們又在吵架了嗎 53 00:05:09,820 --> 00:05:11,287 (金昭真 李姃垠) 對啊 54 00:05:11,288 --> 00:05:13,422 (金昭真 李姃垠) 沒有,乖女兒,爸媽沒吵架 55 00:05:13,423 --> 00:05:15,258 (金昭真 李姃垠) 我們就是在吵架 56 00:05:15,259 --> 00:05:18,561 (閔鎮雄 金榮在) 爸媽真的沒吵架,我們在深度對談 57 00:05:18,562 --> 00:05:20,363 (閔鎮雄 金榮在) 吵架又不是一兩天的事,我習慣了 58 00:05:20,364 --> 00:05:23,432 很丟臉耶,可以請你們安靜嗎 59 00:05:23,433 --> 00:05:25,368 我知道了,爸爸很抱歉 60 00:05:25,369 --> 00:05:28,297 -她說話的語氣怎麼這樣啊 -還不是都跟你學的 61 00:05:30,274 --> 00:05:32,708 這個案子也跟我有關聯 62 00:05:32,709 --> 00:05:37,580 都照你說的 爸媽、大哥,能借的錢全借了 63 00:05:37,581 --> 00:05:39,849 還在新城市買了那該死的公寓 64 00:05:39,850 --> 00:05:41,708 我很抱歉 65 00:05:43,120 --> 00:05:45,047 準備開庭 66 00:05:45,355 --> 00:05:48,357 親愛的,你快點回家吧 67 00:05:48,358 --> 00:05:49,892 回去吧 68 00:05:49,893 --> 00:05:51,922 你給我好好表現 69 00:05:55,232 --> 00:05:58,433 被告韓星建築方在場嗎 70 00:05:59,236 --> 00:06:01,026 是,來了 71 00:06:01,872 --> 00:06:03,605 原告在場嗎 72 00:06:05,676 --> 00:06:09,145 是,走廊間、法院入口都有 73 00:06:09,146 --> 00:06:11,180 反正來了很多人 74 00:06:11,181 --> 00:06:12,848 共有1萬多名原告 75 00:06:12,849 --> 00:06:15,218 -原告方代理人 -是 76 00:06:15,219 --> 00:06:17,220 想用訴訟讓自己出名 77 00:06:17,221 --> 00:06:21,548 或者用這種手段賺錢 78 00:06:21,725 --> 00:06:23,359 我很討厭這種行為 79 00:06:23,360 --> 00:06:24,460 這我非常同意 80 00:06:24,461 --> 00:06:27,797 所以我也作為原告之一 目的是保護我個人的財產 81 00:06:27,798 --> 00:06:30,089 你還真是厚臉皮啊 82 00:06:30,801 --> 00:06:32,201 請坐 83 00:06:32,202 --> 00:06:33,628 是 84 00:06:40,777 --> 00:06:42,704 判決如下 85 00:06:45,582 --> 00:06:47,281 你怎麼可以就這樣走了 86 00:06:47,985 --> 00:06:52,551 你要負責啊,你打算怎麼辦 87 00:06:53,557 --> 00:06:55,256 你這個騙子 88 00:06:57,594 --> 00:06:59,452 妳說誰是騙子 89 00:07:02,733 --> 00:07:07,060 抵押、訴訟費,不都是我出的嗎 90 00:07:07,471 --> 00:07:11,639 我把所有的錢全都拿出來了 甚至還負債 91 00:07:11,808 --> 00:07:15,441 投入了所有心力打這場官司 現在卻說我是騙子 92 00:07:16,380 --> 00:07:19,615 既然這樣,就應該協商解決 現在你說該怎麼辦 93 00:07:19,683 --> 00:07:26,055 這情況,完全是法庭袒護大企業 是不正當的判決 94 00:07:26,056 --> 00:07:30,383 -當然要上訴啊 -還上訴咧… 95 00:07:35,799 --> 00:07:39,330 我接個電話,先別吵 96 00:07:39,569 --> 00:07:41,234 是,前輩 97 00:07:41,605 --> 00:07:43,532 是,審理結束了 98 00:07:43,774 --> 00:07:45,941 前輩,這法院實在太誇張了 99 00:07:45,942 --> 00:07:49,541 司法部得好好清理一下 100 00:07:50,113 --> 00:07:53,314 喂,前輩? 101 00:07:53,850 --> 00:07:56,550 我聽不見…借我過一下… 102 00:07:56,620 --> 00:08:00,412 喂,聽不見… 103 00:08:01,258 --> 00:08:02,786 喂 104 00:08:10,434 --> 00:08:13,134 你這樣是要我們怎麼活啊 105 00:08:13,470 --> 00:08:17,137 給我這東西就沒事了嗎 106 00:08:17,341 --> 00:08:22,908 妳們,兒子服個兩年兵役 就在那邊哭爹喊娘的 107 00:08:23,513 --> 00:08:27,874 我一送就是十年 而且還在監獄裡度過 108 00:08:27,884 --> 00:08:30,219 您的情況我可以理解… 109 00:08:30,220 --> 00:08:31,921 大嬸冷靜點 110 00:08:31,922 --> 00:08:33,889 又有什麼事啊 111 00:08:33,890 --> 00:08:36,158 快說啊,又怎麼了 112 00:08:36,259 --> 00:08:40,229 都已經服刑了 我們為什麼還要還錢啊 113 00:08:40,230 --> 00:08:43,931 因為你兒子殺人啊,殺人耶 114 00:08:44,968 --> 00:08:48,437 我們福利局已經付了 4000萬的保險金給死者家屬 115 00:08:48,438 --> 00:08:50,373 您要還的就是這筆錢啊 116 00:08:50,374 --> 00:08:52,842 根本就不是4000萬啊 117 00:08:52,843 --> 00:08:55,010 借錢是會漲利息的 118 00:08:55,011 --> 00:08:57,880 十年的利息可不是小數目 119 00:08:57,881 --> 00:09:01,250 您繼續賴著也沒用,還是請回吧 120 00:09:01,251 --> 00:09:02,685 乾脆… 121 00:09:02,686 --> 00:09:06,513 -請回去吧 -你乾脆殺了我吧 122 00:09:07,758 --> 00:09:09,358 喂,尤民嗎 123 00:09:09,359 --> 00:09:11,058 你找我是有什麼事嗎 124 00:09:11,128 --> 00:09:15,631 上週我跟你提的那件事 125 00:09:15,632 --> 00:09:17,266 處理的怎麼樣了 126 00:09:17,267 --> 00:09:20,058 抱歉啊,我真的盡力了 127 00:09:20,203 --> 00:09:23,906 意思是說,我連個位置都沒有嗎 128 00:09:23,907 --> 00:09:25,841 -我待會要去開會了 -這… 129 00:09:25,842 --> 00:09:28,610 改天再一起喝一杯吧,拜拜 130 00:09:32,682 --> 00:09:35,883 是喔,大忙人 131 00:09:43,560 --> 00:09:44,960 喂,同學 132 00:09:44,961 --> 00:09:46,829 -妳們過來一下 -叫我們嗎? 133 00:09:46,830 --> 00:09:48,495 對啊,過來一下嘛 134 00:09:51,568 --> 00:09:53,062 我說啊… 135 00:09:53,570 --> 00:09:58,569 妳們有…想要提告的老師嗎 136 00:09:58,975 --> 00:10:03,735 或是有學長姊欺負妳們之類的 137 00:10:03,780 --> 00:10:05,514 -他在說什麼 -我不知道 138 00:10:05,515 --> 00:10:07,146 -走吧 -嗯 139 00:10:07,751 --> 00:10:09,575 -是不是瘋了 -走吧… 140 00:10:09,653 --> 00:10:11,545 是中年危機吧 141 00:10:13,056 --> 00:10:15,958 唉,覺得心累啊 142 00:10:15,959 --> 00:10:18,227 (毛昌煥) 143 00:10:18,228 --> 00:10:20,189 乾杯 144 00:10:23,900 --> 00:10:26,065 真讚啊 145 00:10:26,269 --> 00:10:29,138 你這小子已經這麼大啦 146 00:10:29,139 --> 00:10:32,308 當時還是個鼻涕都不擦的小鬼呢 147 00:10:32,309 --> 00:10:36,739 我們明明就在考試院認識的 早就已經是成年人了 148 00:10:37,080 --> 00:10:40,816 天啊,看起來不錯耶,全新的嗎 149 00:10:40,884 --> 00:10:43,686 真是酷炫的手錶 150 00:10:43,687 --> 00:10:46,080 好了啦,放手 151 00:10:49,259 --> 00:10:52,756 廢話少說,上次借你的錶快還我 152 00:10:53,830 --> 00:10:56,799 唉,那個,沒了 153 00:10:56,800 --> 00:10:58,362 喂,是勞力… 154 00:10:58,935 --> 00:11:00,436 如果是你的勞力士…沒了… 155 00:11:00,437 --> 00:11:04,537 給老婆了,她缺生活費 156 00:11:06,376 --> 00:11:10,880 真是的…我已經聽說了 你為什麼要那麼做 157 00:11:10,881 --> 00:11:15,550 我本來想威風一下的,真是… 158 00:11:17,687 --> 00:11:19,352 喂,毛昌煥 159 00:11:19,990 --> 00:11:22,850 來吧,我們合作吧 160 00:11:22,926 --> 00:11:24,454 說什麼傻話 161 00:11:24,761 --> 00:11:27,096 請你們公司聘請我吧,怎麼樣 162 00:11:27,097 --> 00:11:30,599 這又不是你能決定的,是別人 163 00:11:30,600 --> 00:11:34,870 不管怎樣,像我這樣 聰明又便宜的人才很少見呢 164 00:11:34,871 --> 00:11:40,476 那個,兼職律師的費用怎麼算啊 165 00:11:40,477 --> 00:11:43,646 俊英,我是很高興看到你還活著 166 00:11:43,647 --> 00:11:46,315 我們就保持健康,別奢求了 167 00:11:46,316 --> 00:11:47,249 我走囉 168 00:11:47,250 --> 00:11:49,575 昌煥,你先坐下,回來坐嘛 169 00:11:50,020 --> 00:11:51,810 快點坐下啦 170 00:11:54,057 --> 00:11:57,815 昌煥,就不能讓我去你們公司嗎 171 00:11:58,061 --> 00:12:00,930 只要有賺錢的案子,我全都不放過 172 00:12:00,931 --> 00:12:05,133 所以就快去找代表說啊 跟我說有什麼用 173 00:12:07,003 --> 00:12:11,763 昌煥,看在朋友的份上 就求求你幫我這個忙吧 174 00:12:13,143 --> 00:12:16,378 我會拿出我所有的幹勁,真的 175 00:12:17,013 --> 00:12:18,780 對不起… 176 00:12:19,683 --> 00:12:21,143 早安 177 00:12:22,686 --> 00:12:24,286 我來晚了 178 00:12:24,287 --> 00:12:26,388 那我們就開始吧 179 00:12:26,389 --> 00:12:27,723 好的 180 00:12:27,724 --> 00:12:33,985 昨晚,我跟尹醫生的同學 還有崔理事,一起去了愛馬仕派對 181 00:12:34,464 --> 00:12:37,333 因為他是出名的醫生,大家都在問… 182 00:12:37,334 --> 00:12:38,726 你喝酒了嗎? 183 00:12:38,735 --> 00:12:40,832 還好,喝一點點而已 184 00:12:40,937 --> 00:12:44,172 -真有你的 -他們主要的問題分為三大類 185 00:12:44,341 --> 00:12:48,077 前列腺、甲狀腺、淋巴腺 186 00:12:48,878 --> 00:12:51,544 因為是免費諮詢,大家反應很熱絡 187 00:12:52,582 --> 00:12:55,043 我們國人都愛免費 188 00:12:55,485 --> 00:12:59,346 有位朋友略顯厭煩地悄悄問我 189 00:12:59,856 --> 00:13:02,556 具代表,如果是你 會怎麼處理這種情況呢 190 00:13:03,627 --> 00:13:06,327 猜我怎麼回答呢 191 00:13:08,298 --> 00:13:11,726 給所有諮詢的人 都寄封付款通知書去他家 192 00:13:12,435 --> 00:13:15,329 那麼,這就是今天的問題 193 00:13:16,106 --> 00:13:24,074 作為律師,第二天清早上班時 你最先會做什麼事情呢 194 00:13:28,485 --> 00:13:29,809 你來回答 195 00:13:31,821 --> 00:13:34,189 看來我們得關門大吉了 196 00:13:34,190 --> 00:13:39,553 也寄一封付款通知書 給那位醫生朋友 197 00:13:42,599 --> 00:13:43,866 請問貴姓大名 198 00:13:43,867 --> 00:13:47,603 -我… -他是李俊英律師,是我研修院同學 199 00:13:50,940 --> 00:13:52,274 你喝酒了嗎 200 00:13:52,275 --> 00:13:55,510 沒有,我不會喝酒 201 00:13:55,779 --> 00:13:57,569 不管怎樣,答對了 202 00:13:57,814 --> 00:14:01,583 你們知道為什麼人們要打官司嗎 203 00:14:01,584 --> 00:14:05,752 是的,99%都是為了錢 204 00:14:06,389 --> 00:14:08,590 所以,律師的責任 205 00:14:08,591 --> 00:14:13,658 就是保障顧客的利益,我是這麼想的 206 00:14:15,331 --> 00:14:19,068 但我們保障的是「誰」的利益 那應該也很重要吧 207 00:14:19,069 --> 00:14:21,970 比如以社會觀點來看 有問題的罪犯… 208 00:14:21,971 --> 00:14:24,973 錢,當然要保障錢多的客戶啊 209 00:14:24,974 --> 00:14:26,298 什麼 210 00:14:26,609 --> 00:14:32,014 律師事務所是一間 為顧客提供法律服務的企業 211 00:14:32,015 --> 00:14:35,751 而企業所追求的是最大利益 212 00:14:35,819 --> 00:14:37,416 不過我覺得 213 00:14:37,454 --> 00:14:40,985 作為律師的先決條件是 以公共利益為優先 214 00:14:41,224 --> 00:14:42,786 公共利益? 215 00:14:45,528 --> 00:14:50,663 很多人認為,這個社會腐敗不堪 216 00:14:51,034 --> 00:14:52,367 為什麼呢 217 00:14:52,368 --> 00:14:54,403 就是因為太貧窮了 218 00:14:54,404 --> 00:14:58,003 從有錢人的角度來看 這是個非常理想的社會 219 00:14:59,442 --> 00:15:04,947 所以各位啊,我們也該… 坦誠面對自己了 220 00:15:04,948 --> 00:15:10,219 說老實話,我們花了大筆錢 終於坐上這個位置,為的是什麼 221 00:15:10,220 --> 00:15:13,889 不就是為了多賺點錢嗎,我是那樣的 222 00:15:13,890 --> 00:15:17,057 我從小就想賺錢 223 00:15:22,966 --> 00:15:24,528 真是有趣 224 00:15:32,475 --> 00:15:35,073 我說錯話了嗎 225 00:15:38,114 --> 00:15:41,483 他研修院的成績不錯 原本事務所的業績也很好 226 00:15:41,484 --> 00:15:43,819 那麼了不起,怎麼會來我們這裡 227 00:15:43,820 --> 00:15:46,021 因為新城市公寓的集體訴訟案… 228 00:15:46,022 --> 00:15:47,812 這一行本來就是這樣 229 00:15:47,924 --> 00:15:51,523 想做件大事,結果卻碰一鼻子灰 230 00:15:52,395 --> 00:15:53,662 學歷如何? 231 00:15:53,730 --> 00:15:56,123 地方野雞大學,電視工程學中輟生 232 00:15:56,232 --> 00:15:57,624 毛律師 233 00:15:58,768 --> 00:16:00,092 具代表 234 00:16:01,204 --> 00:16:03,597 今天有活動,您還記得吧 235 00:16:03,706 --> 00:16:06,065 那個,我突然有… 236 00:16:06,376 --> 00:16:08,310 別的事情要處理… 237 00:16:08,311 --> 00:16:11,944 -那要取消嗎 -不…不用 238 00:16:15,451 --> 00:16:17,241 你叫李俊英是嗎 239 00:16:17,720 --> 00:16:19,248 是的,代表 240 00:16:19,722 --> 00:16:23,549 有個案子,想交給你來處理 241 00:16:25,461 --> 00:16:28,696 謝謝,我一定會全力以赴的 242 00:16:28,898 --> 00:16:30,290 很好 243 00:16:35,305 --> 00:16:37,105 走,吃飯去 244 00:16:37,106 --> 00:16:40,239 (免費法律諮詢) 245 00:16:45,248 --> 00:16:46,674 看這裡 246 00:16:54,290 --> 00:16:56,658 你能笑一個嗎 247 00:16:56,659 --> 00:16:58,727 這是要登在公司網頁的照片 248 00:16:58,728 --> 00:17:00,962 走吧,時間到了 249 00:17:01,331 --> 00:17:03,064 還有一位呢 250 00:17:04,701 --> 00:17:07,094 在一個月前就預約了 251 00:17:09,005 --> 00:17:11,000 很累是吧 252 00:17:12,375 --> 00:17:14,575 不適合我啊,不適合… 253 00:17:15,812 --> 00:17:19,604 天啊,看不見還挖得比我們多呢 254 00:17:21,284 --> 00:17:24,586 不過,妳為什麼來挖我們的啊 255 00:17:24,587 --> 00:17:26,184 胡說八道 256 00:17:26,256 --> 00:17:28,490 大海哪有在分你我的 257 00:17:28,524 --> 00:17:31,850 再說,我一個盲人是能撿多少啊 258 00:17:33,329 --> 00:17:35,097 海貝 259 00:17:35,098 --> 00:17:36,660 是石頭 260 00:17:37,700 --> 00:17:40,302 不過她的口音怎麼這樣 261 00:17:40,303 --> 00:17:43,504 她不是從 烏茲別克還哪裡嫁來的嗎 262 00:17:48,544 --> 00:17:51,574 她真的很可憐 263 00:17:51,681 --> 00:17:54,506 本來想正式介紹個律師給她 264 00:17:54,817 --> 00:17:57,517 但是沒人想接這個案子 265 00:18:01,424 --> 00:18:03,954 天啊… 266 00:18:12,201 --> 00:18:13,866 爆胎了 267 00:18:17,440 --> 00:18:18,900 怎麼辦 268 00:18:19,042 --> 00:18:21,003 應該就是前面那棟 269 00:18:32,755 --> 00:18:34,454 李律師 270 00:18:37,260 --> 00:18:39,118 有人在嗎 271 00:18:41,164 --> 00:18:42,931 有人嗎 272 00:18:43,766 --> 00:18:45,600 我們是律師事務所的 273 00:18:45,601 --> 00:18:47,664 沒人嗎 274 00:18:47,937 --> 00:18:49,905 人在這裡 275 00:18:49,906 --> 00:18:52,441 -午安 -你好 276 00:18:52,442 --> 00:18:55,040 我們是為求償金訴訟案來的 277 00:18:56,879 --> 00:18:58,146 天啊 278 00:19:01,484 --> 00:19:03,308 他是怎麼了 279 00:19:04,420 --> 00:19:06,551 該死的 280 00:19:08,024 --> 00:19:10,622 遇到瘋子了,真是 281 00:19:11,427 --> 00:19:12,494 你這是怎樣 282 00:19:12,495 --> 00:19:14,629 我沒錢給你們,走 283 00:19:14,630 --> 00:19:16,227 你說什麼呢 284 00:19:17,066 --> 00:19:19,334 你好像有點誤會 285 00:19:19,335 --> 00:19:21,036 快給我滾 286 00:19:21,037 --> 00:19:23,567 有客人來嗎 287 00:19:23,673 --> 00:19:25,873 您好,阿姨 288 00:19:26,075 --> 00:19:27,142 李律師 289 00:19:27,143 --> 00:19:30,178 我跟律師一起來的 這位是李俊英律師 290 00:19:30,179 --> 00:19:31,346 午安 291 00:19:31,347 --> 00:19:34,282 您向我們做了法律諮詢,對吧 292 00:19:34,283 --> 00:19:35,811 是的 293 00:19:36,285 --> 00:19:38,887 妳為什麼盡做些有的沒的 294 00:19:38,888 --> 00:19:41,456 你這臭小子,少說廢話 295 00:19:41,457 --> 00:19:43,158 總得做些什麼啊 296 00:19:43,159 --> 00:19:45,994 每次都碰壁,妳還嫌不夠嗎 297 00:19:45,995 --> 00:19:50,061 難道,要像你那樣 成天喝死睡死嗎 298 00:19:50,833 --> 00:19:56,838 拜託…求妳了 能不能讓我安分過日子 299 00:19:56,839 --> 00:19:58,807 發什麼神經 300 00:19:58,808 --> 00:20:01,143 您請稍等,律師先生 301 00:20:01,144 --> 00:20:05,981 我先去市場把貨脫手 換點錢回來 302 00:20:05,982 --> 00:20:09,183 好的…阿姨,您請便 303 00:20:13,589 --> 00:20:15,123 -李律師 -上車吧 304 00:20:15,124 --> 00:20:16,550 李律師 305 00:20:16,793 --> 00:20:19,323 妳快上車吧,我來開車 306 00:20:19,328 --> 00:20:21,663 等道路救援來還要好一陣子呢 307 00:20:21,664 --> 00:20:23,398 真是的… 308 00:20:23,399 --> 00:20:26,600 你別這樣,先聽聽他們的苦衷吧 309 00:20:26,636 --> 00:20:30,963 妳沒看見嗎 他根本是個瘋子,還要談什麼呀 310 00:20:33,076 --> 00:20:34,609 好吧,知道了,那就別談吧 311 00:20:34,610 --> 00:20:36,377 沒錯,不談了 312 00:20:42,018 --> 00:20:45,754 具代表最重視公司形象了 313 00:20:46,489 --> 00:20:49,121 明天該怎麼向他回報呢 314 00:20:55,598 --> 00:20:57,729 麻煩死了 315 00:20:59,569 --> 00:21:05,501 麻煩…真是該死啊 316 00:21:08,010 --> 00:21:10,505 所謂的求償權 317 00:21:11,881 --> 00:21:15,250 代替他人支付一定金額給第三者時 318 00:21:15,251 --> 00:21:16,785 要求返還那筆金額的權利 319 00:21:16,786 --> 00:21:20,453 你在說什麼,我都聽不懂耶 320 00:21:24,727 --> 00:21:27,395 勞動福利局 也就是說國家機關代替你 321 00:21:27,396 --> 00:21:32,565 付了補償金給14年前 被你殺害的那個人的家屬 322 00:21:32,568 --> 00:21:34,503 是四千萬還是五千萬啊 323 00:21:34,504 --> 00:21:38,006 因為那筆錢是替你付的 所以現在是要你還的意思 324 00:21:38,007 --> 00:21:41,504 聽明白了嗎,免費諮詢結束了 325 00:21:41,711 --> 00:21:43,478 我沒殺人 326 00:21:43,946 --> 00:21:45,270 什麼 327 00:21:45,715 --> 00:21:47,915 我說我沒殺人 328 00:21:48,751 --> 00:21:51,052 是啊,很遺憾 329 00:21:51,053 --> 00:21:55,312 求償權是什麼我不懂,快給我滾 330 00:21:55,725 --> 00:21:57,686 我會幫你轉達的 331 00:22:00,429 --> 00:22:02,560 法律是什麼呢 332 00:22:05,535 --> 00:22:08,429 你們所說的法律 333 00:22:09,705 --> 00:22:13,406 真的是為了保護人民而存在的嗎 334 00:22:19,048 --> 00:22:20,749 聽著 335 00:22:20,750 --> 00:22:23,018 你到底想說什麼 336 00:22:32,728 --> 00:22:34,095 要去哪裡啊 337 00:22:34,096 --> 00:22:35,730 (14年前) 跟我來就是了 338 00:22:35,731 --> 00:22:37,666 (14年前) 唉呀,放手… 339 00:22:37,667 --> 00:22:38,533 (14年前) 天啊… 340 00:22:38,534 --> 00:22:41,268 我很忙的,叫我出來幹什麼啊 341 00:22:41,904 --> 00:22:44,172 快過來就是了 342 00:22:45,808 --> 00:22:49,344 上學有什麼用,又學不到什麼 343 00:22:49,345 --> 00:22:52,214 上學只是為了念書而已嗎 344 00:22:52,215 --> 00:22:56,084 是為了讓人放心 證明你也跟他們一樣 345 00:22:56,085 --> 00:22:57,750 臭小子 346 00:22:58,688 --> 00:23:00,822 折起來,露出來才好看 347 00:23:00,823 --> 00:23:04,456 天啊,簡直是車仁杓啊,車仁杓 348 00:23:04,460 --> 00:23:06,853 說什麼車仁杓 349 00:23:06,996 --> 00:23:08,422 我知道 350 00:23:10,800 --> 00:23:12,701 臭小子,把領子放下來 351 00:23:12,702 --> 00:23:16,004 -快放手… -你這個混小子,放下來 352 00:23:16,005 --> 00:23:17,670 這樣才帥啊 353 00:23:30,253 --> 00:23:31,620 歡迎光臨 354 00:23:31,621 --> 00:23:33,513 又沒客人啊 355 00:23:33,856 --> 00:23:37,492 真是的,喝咖啡的人都死光了嗎 356 00:23:37,493 --> 00:23:39,886 也好,位置很多 357 00:23:43,866 --> 00:23:45,734 那小子不用上學嗎 358 00:23:45,735 --> 00:23:47,102 這個時間還待在這幹嘛呢 359 00:23:47,103 --> 00:23:51,499 他爸出海死了,孤兒寡母一起生活 360 00:23:51,574 --> 00:23:56,106 這裡怎麼全都是那種小混混 361 00:23:56,178 --> 00:24:00,778 在藥村啊 肯雇用那種人的也就只有我了 362 00:24:02,184 --> 00:24:06,215 怎麼樣,要不要喝杯咖啡,刑警 363 00:24:06,989 --> 00:24:08,881 這有個雛雞 364 00:24:09,158 --> 00:24:11,255 雛雞都稱不上,是雞蛋啊 365 00:24:12,628 --> 00:24:15,021 又粉又嫩啊 366 00:24:17,767 --> 00:24:20,001 -你幹嘛 -沒什麼 367 00:24:20,002 --> 00:24:21,202 大哥 368 00:24:21,203 --> 00:24:23,371 她好像是未成年耶 369 00:24:23,372 --> 00:24:27,309 傻小子,你看過員警被上銬抓走嗎 370 00:24:27,310 --> 00:24:30,909 這麼缺業績,快把我抓走啊 371 00:24:31,847 --> 00:24:33,478 妳叫什麼名字啊 372 00:24:33,883 --> 00:24:35,450 我叫秀晶 373 00:24:35,451 --> 00:24:38,720 天啊,是受精卵耶 374 00:24:51,400 --> 00:24:52,860 天啊 375 00:25:01,777 --> 00:25:03,305 喂 376 00:25:07,316 --> 00:25:08,810 你幹什麼 377 00:25:08,918 --> 00:25:10,947 沒長眼睛啊 378 00:25:14,123 --> 00:25:16,550 喂,給我過來 379 00:25:16,559 --> 00:25:18,827 給我過來 380 00:25:19,495 --> 00:25:22,491 該死,你死定了 381 00:25:34,276 --> 00:25:37,136 他就突然冒出來… 382 00:25:57,800 --> 00:25:59,401 這是什麼 383 00:25:59,402 --> 00:26:02,437 你不是見到嫌疑犯了嗎 384 00:26:02,438 --> 00:26:03,905 就知道這些啊 385 00:26:03,906 --> 00:26:06,333 不是這樣的 386 00:26:06,876 --> 00:26:09,377 因為事情發生得太突然 387 00:26:09,378 --> 00:26:13,273 你,是不是在撒謊 388 00:26:17,019 --> 00:26:18,343 怎麼樣 389 00:26:19,054 --> 00:26:20,878 有沒有想起什麼啊 390 00:26:21,457 --> 00:26:24,259 我… 391 00:26:24,260 --> 00:26:26,528 我真的沒殺人 392 00:26:29,899 --> 00:26:31,666 瞧這小子 393 00:26:32,268 --> 00:26:35,867 身上有紋身的人都是殺人犯 394 00:26:35,938 --> 00:26:37,227 什麼 395 00:26:38,007 --> 00:26:39,740 快說 396 00:26:40,109 --> 00:26:41,603 抬頭 397 00:26:42,378 --> 00:26:44,407 抬起頭啊 398 00:26:47,016 --> 00:26:49,350 你去問問茶房老闆吧 399 00:26:49,351 --> 00:26:53,087 我們凌晨見過面,他還打給我… 400 00:26:53,088 --> 00:26:55,549 他說沒見過你啊 401 00:26:58,561 --> 00:26:59,694 什麼 402 00:26:59,695 --> 00:27:00,862 給我坐好 403 00:27:00,863 --> 00:27:03,393 臭小子 404 00:27:05,267 --> 00:27:06,761 脫衣服 405 00:27:07,002 --> 00:27:10,138 脫衣服,快脫掉 406 00:27:10,139 --> 00:27:14,637 好…我馬上脫 407 00:27:15,845 --> 00:27:17,407 做記錄 408 00:27:22,751 --> 00:27:24,252 磨蹭什麼 409 00:27:24,253 --> 00:27:26,387 -動作快點 -好的… 410 00:27:26,388 --> 00:27:29,589 真是沒用的小鬼 411 00:27:31,227 --> 00:27:34,428 那小子跟計程車司機發生了衝突 412 00:27:34,630 --> 00:27:37,332 互相超車,火氣一上來 413 00:27:37,333 --> 00:27:39,167 就開始互飆髒話 414 00:27:39,168 --> 00:27:42,904 可是那小子突然用機車攔住了計程車 415 00:27:42,905 --> 00:27:45,867 然後從車座拿出了刀 416 00:27:47,176 --> 00:27:48,309 什麼 417 00:27:48,310 --> 00:27:52,480 你…你剛才說什麼 418 00:27:52,481 --> 00:27:54,682 事情是你幹的,還問我 419 00:27:54,683 --> 00:27:58,086 然後就跳上計程車後座 420 00:27:58,087 --> 00:27:59,420 用這把刀… 421 00:27:59,421 --> 00:28:04,025 刺入計程車司機的後背、腰、脖子 422 00:28:04,026 --> 00:28:06,094 刺入後背、腰、脖子… 423 00:28:06,095 --> 00:28:07,953 你這臭小子 424 00:28:08,397 --> 00:28:12,834 等等…我…刑警 425 00:28:12,835 --> 00:28:16,704 用…這把刀怎麼殺人啊 426 00:28:16,705 --> 00:28:18,206 你這個混蛋 427 00:28:18,207 --> 00:28:20,308 還沒搞清楚狀況啊 428 00:28:20,309 --> 00:28:24,178 不過,我仔細一想 429 00:28:24,179 --> 00:28:26,247 受害者的傷口和這把刀 430 00:28:26,248 --> 00:28:29,250 不是很匹配耶 431 00:28:29,251 --> 00:28:31,352 什麼,不匹配啊 432 00:28:31,353 --> 00:28:33,678 -是啊,有一點出入 -大哥 433 00:28:34,890 --> 00:28:36,452 找到了 434 00:28:36,725 --> 00:28:38,660 是在茶房廚房找到的 435 00:28:38,661 --> 00:28:41,691 跟計程車司機的傷口剛好吻合 436 00:28:42,565 --> 00:28:43,531 看見沒 437 00:28:43,532 --> 00:28:45,857 是鐵證喔 438 00:28:51,040 --> 00:28:54,609 該死的,人不是我殺的啊 439 00:28:54,610 --> 00:28:56,207 你說該死? 440 00:28:56,211 --> 00:28:58,843 你還不知道我是誰啊 441 00:28:58,948 --> 00:29:00,579 我是… 442 00:29:00,583 --> 00:29:05,047 藥村足球俱樂部成員 這小子還沒搞清楚狀況啊 443 00:29:05,354 --> 00:29:07,554 打起精神吧 444 00:29:10,326 --> 00:29:13,220 你不要再嘴硬了 445 00:29:14,229 --> 00:29:17,123 老實交代就行了 446 00:29:39,855 --> 00:29:42,487 他睡了多久啊 447 00:29:44,026 --> 00:29:46,294 是不是應該叫醒他 448 00:29:46,595 --> 00:29:49,931 李律師,你死了嗎,快醒醒 449 00:29:49,932 --> 00:29:51,256 還活著 450 00:29:52,301 --> 00:29:54,193 快起來吧 451 00:29:56,238 --> 00:29:58,139 你來了 452 00:29:58,140 --> 00:29:59,641 怎麼這麼晚才來 453 00:29:59,642 --> 00:30:01,609 因為資料出包,所以離婚訴訟延期了 454 00:30:01,610 --> 00:30:03,911 什麼,怎麼回事 455 00:30:03,912 --> 00:30:06,814 助理忘了遞交書面資料給法院 456 00:30:06,815 --> 00:30:09,183 明明已經道過歉了 457 00:30:09,184 --> 00:30:11,042 什麼道歉了 458 00:30:11,587 --> 00:30:13,955 你還真是個傻瓜 459 00:30:13,956 --> 00:30:15,123 什麼意思啊 460 00:30:15,124 --> 00:30:17,992 你得看清這世界 461 00:30:17,993 --> 00:30:21,396 你有見過負責人在事發後道歉的嗎 462 00:30:21,397 --> 00:30:22,037 沒有 463 00:30:22,038 --> 00:30:24,999 沒錯,不是不會而是不做,為什麼 464 00:30:25,000 --> 00:30:27,068 因為這話一說出去 要負責的人就是自己了 465 00:30:27,069 --> 00:30:30,538 如此一來協商什麼的都不用談了 466 00:30:30,539 --> 00:30:32,607 更何況是律師… 467 00:30:32,608 --> 00:30:35,977 你們這群小鬼頭都給我聽好了 468 00:30:35,978 --> 00:30:41,282 對律師來說 「對不起」是禁語,你們明白嗎 469 00:30:41,283 --> 00:30:42,950 -知道了 -那你明白了嗎 470 00:30:42,951 --> 00:30:44,352 明白了 471 00:30:44,353 --> 00:30:45,953 臭小子,跟我來 472 00:30:45,954 --> 00:30:48,950 -現在是上班時間,要上哪去 -跟我來就對了 473 00:30:52,494 --> 00:30:56,753 你還記得水原流浪漢案件嗎 474 00:30:56,999 --> 00:31:01,169 檢察官威脅未成年人 讓他們當假嫌疑人的案子 475 00:31:01,170 --> 00:31:03,871 對啊,那陣子媒體上都是那則新聞 476 00:31:03,872 --> 00:31:05,161 怎麼了 477 00:31:06,308 --> 00:31:08,743 你們代表不是喜歡大新聞嗎 478 00:31:08,744 --> 00:31:12,580 正義的律師 拯救一名含冤的殺人犯,怎麼樣 479 00:31:12,581 --> 00:31:14,582 怎麼救,教一下 480 00:31:14,583 --> 00:31:18,444 討求償金又不犯法 結案後也已經過了十多年了 481 00:31:19,888 --> 00:31:21,255 確實有點麻煩 482 00:31:21,256 --> 00:31:22,523 確實 483 00:31:22,524 --> 00:31:26,160 那案子你要是成了 開業都不是問題了 484 00:31:26,161 --> 00:31:28,563 我跟你講這開業啊… 485 00:31:28,564 --> 00:31:30,263 你這是怎麼了 486 00:31:30,566 --> 00:31:34,358 該死,完蛋了,又不能反悔不要救 487 00:31:35,370 --> 00:31:36,762 你說什麼 488 00:31:37,339 --> 00:31:38,439 什麼 489 00:31:38,440 --> 00:31:40,241 你剛才說了什麼 490 00:31:40,242 --> 00:31:42,510 完蛋了,又不能反悔不要救 491 00:31:47,549 --> 00:31:49,917 等一下,為什麼不能反悔呢 492 00:31:49,918 --> 00:31:51,486 什麼不能啊 493 00:31:51,487 --> 00:31:53,584 就是反悔這件事啊 494 00:31:57,126 --> 00:32:00,361 你先去召集理事會 495 00:32:00,362 --> 00:32:03,096 我先走了,不好意思這頓你請吧 496 00:32:03,398 --> 00:32:04,630 你傻了嗎? 497 00:32:04,700 --> 00:32:07,802 趙賢宇因殺人罪蹲了10年苦牢 498 00:32:07,803 --> 00:32:10,471 於2010年出獄 499 00:32:10,472 --> 00:32:12,073 3年後 500 00:32:12,074 --> 00:32:16,410 勞動福利局給計程車司機家屬 支付的四千萬保險金 501 00:32:16,411 --> 00:32:18,312 要求趙賢宇支付 502 00:32:18,313 --> 00:32:20,448 後來利息有如雪球越滾越大 503 00:32:20,449 --> 00:32:23,741 如今他要償還的金額 高達了一億七千萬 504 00:32:24,052 --> 00:32:27,455 人生的黃金10年在監獄中度過 505 00:32:27,456 --> 00:32:30,589 在一蹶不振的情況下 還背負了一身債務 506 00:32:30,592 --> 00:32:33,588 再說了,如果不還清這筆錢 507 00:32:33,595 --> 00:32:36,090 他又得回到監獄裡蹲 508 00:32:38,734 --> 00:32:41,702 那公司又為何要負責此案呢 509 00:32:41,703 --> 00:32:44,705 別提什麼正義的法律之類的空話 510 00:32:44,706 --> 00:32:46,741 -當然是因為值錢 -這筆錢又在哪 511 00:32:46,742 --> 00:32:50,011 如果我們能夠解決此案件 512 00:32:50,279 --> 00:32:52,911 會給大眾留下非常好的印象 513 00:32:53,482 --> 00:32:58,286 那些大企業為什麼要投入 大筆的資金來打形象廣告 514 00:32:58,287 --> 00:33:02,079 您又是為何要去做免費辯護活動 515 00:33:03,091 --> 00:33:07,094 我認為一個好印象 是無法用金錢來衡量價值的 516 00:33:07,095 --> 00:33:08,828 根據資料顯示 517 00:33:08,897 --> 00:33:13,134 勞動福利局追討求償金 並沒有任何法律方面的問題 518 00:33:13,135 --> 00:33:15,266 你打算從何處下手 519 00:33:15,537 --> 00:33:18,005 申請殺人案的再審 520 00:33:18,006 --> 00:33:20,570 -再審 -這可能嗎 521 00:33:22,845 --> 00:33:27,548 再審若能證明趙賢宇不是殺人犯 求償金的要求就會無效 522 00:33:27,850 --> 00:33:30,414 不,這行不通 523 00:33:30,485 --> 00:33:34,889 你想把已結案14年的判決 重新翻案嗎 524 00:33:34,890 --> 00:33:36,924 理論上是有可能的 525 00:33:36,925 --> 00:33:39,159 當然,確實有可能 526 00:33:39,261 --> 00:33:42,257 問題是,這成功機率可說是零 527 00:33:42,297 --> 00:33:47,330 即便申請再審成功 萬一趙賢宇真的是殺人犯的話… 528 00:33:47,603 --> 00:33:49,427 你該怎麼辦 529 00:33:51,974 --> 00:33:53,571 對不起 530 00:33:54,176 --> 00:33:59,937 代表,我們什麼時候計較過 委託人是不是罪犯了呢 531 00:34:05,454 --> 00:34:08,746 這個案子… 532 00:34:12,194 --> 00:34:15,122 好吧,接了 533 00:34:16,698 --> 00:34:22,527 根據成果,我們將決定 你是否能成為我們的律師夥伴 534 00:34:22,971 --> 00:34:25,865 大家辛苦了,還有人要發表意見嗎 535 00:34:27,276 --> 00:34:30,101 給李俊英律師配輛車 536 00:34:31,647 --> 00:34:34,939 不是正式律師所以不行,有什麼不行 537 00:34:35,150 --> 00:34:36,917 不行? 538 00:34:39,955 --> 00:34:44,487 不行,那是…我的車 539 00:34:45,794 --> 00:34:50,463 需要留言請按1 540 00:34:51,300 --> 00:34:53,192 喂,孝真 541 00:34:55,170 --> 00:34:57,505 是啊,我打算戒酒了 542 00:34:57,506 --> 00:35:00,001 我的工作有著落了 543 00:35:02,778 --> 00:35:06,673 很想女兒,也很想妳 544 00:35:08,350 --> 00:35:12,484 真的,妳就再給我 最後一次機會吧,求妳了 545 00:35:13,855 --> 00:35:15,986 我永遠愛妳們 546 00:35:18,727 --> 00:35:21,495 很好,應該能感動她 547 00:35:23,966 --> 00:35:27,034 要調閱被告趙賢宇的案件資料是嗎 548 00:35:27,035 --> 00:35:28,859 是的 549 00:35:30,639 --> 00:35:32,807 我記得是求償權訴訟吧 550 00:35:32,808 --> 00:35:35,443 您說的沒錯,我想申請再審 551 00:35:35,444 --> 00:35:37,144 (申請書 責任刑警:白哲基) 552 00:35:37,145 --> 00:35:39,310 白哲基 553 00:35:39,381 --> 00:35:40,948 您認識他嗎 554 00:35:40,949 --> 00:35:44,318 我一直認為 這位刑警的調查方式有問題 555 00:35:44,319 --> 00:35:46,087 其他幾個案件裡,有類似的… 556 00:35:46,088 --> 00:35:49,880 您是說還有幾個類似趙賢宇的案件嗎 557 00:35:50,525 --> 00:35:53,527 這就不知道了,我只是懷疑 558 00:35:53,528 --> 00:35:55,420 好… 559 00:35:55,497 --> 00:35:58,561 我允許您調閱案件資料 560 00:35:59,634 --> 00:36:03,504 求償權案將在3個月後 10月13日開庭 561 00:36:03,505 --> 00:36:05,606 一天也不能延後 562 00:36:05,607 --> 00:36:08,175 是,謝謝 563 00:36:08,176 --> 00:36:09,910 (韓國國家紀錄院) 564 00:36:09,911 --> 00:36:12,076 (案例記錄4 藥村警察局) 565 00:36:42,878 --> 00:36:44,912 這是案發當天的通話記錄 566 00:36:44,913 --> 00:36:48,149 在案件調查書裡寫到 計程車司機和機車兇手發生口角 567 00:36:48,150 --> 00:36:51,252 在打鬥時中刀身亡 568 00:36:51,253 --> 00:36:53,687 但是以常識來說 打電話時不可能殺人 569 00:36:53,688 --> 00:36:58,220 若要準確地推測犯罪時間 就得知道計程車停下來的時間點 570 00:36:59,428 --> 00:37:01,025 先生 571 00:37:03,999 --> 00:37:07,860 先生,您就幫我一回吧 572 00:37:10,105 --> 00:37:14,933 (明成旅店) 573 00:37:23,552 --> 00:37:25,251 (分析運行圖表) 574 00:37:26,288 --> 00:37:28,722 唉,有人動了手腳 575 00:37:28,723 --> 00:37:29,457 什麼 576 00:37:29,458 --> 00:37:31,659 我意思是說有人刪了數據 讓人查不到 577 00:37:31,660 --> 00:37:33,661 是誰,竟敢動手腳 578 00:37:33,662 --> 00:37:35,793 我怎麼知道啊 579 00:37:35,997 --> 00:37:38,026 你能夠復原它嗎 580 00:37:38,834 --> 00:37:41,227 唉喲,這您就找對人了 581 00:37:41,436 --> 00:37:44,705 在我們大韓民國 已經沒幾個人會修理這東西了 582 00:37:48,877 --> 00:37:52,943 沒辦法,這小子真夠頑強的 583 00:37:54,349 --> 00:37:55,950 -叫啥名字 -金龍煥 584 00:37:55,951 --> 00:37:57,445 龍煥 585 00:37:59,921 --> 00:38:01,055 小子 586 00:38:01,056 --> 00:38:03,023 反正遲早都得進去 587 00:38:03,024 --> 00:38:05,554 你就當早進早出吧 588 00:38:05,827 --> 00:38:09,062 好嘛,快畫押吧 589 00:38:16,071 --> 00:38:18,168 好吧 590 00:38:19,074 --> 00:38:21,433 算你有種 591 00:38:22,410 --> 00:38:24,575 逼我動手 592 00:38:34,523 --> 00:38:35,983 什麼事 593 00:38:37,626 --> 00:38:40,417 什麼,誰 594 00:38:41,696 --> 00:38:45,454 藥村岔路口,趙賢宇,收監號979 595 00:38:45,934 --> 00:38:46,934 他怎麼了 596 00:38:46,935 --> 00:38:51,205 他的律師來了 正在復原計價器的資料 597 00:38:51,206 --> 00:38:52,439 律師? 598 00:38:52,440 --> 00:38:55,543 這案子都已經結案幾年啦 599 00:38:55,544 --> 00:38:57,937 他說要再審什麼的 600 00:38:58,213 --> 00:38:59,213 再審? 601 00:38:59,214 --> 00:39:00,748 怎麼辦啊 602 00:39:00,749 --> 00:39:04,418 什麼怎麼辦,閉上嘴乖乖待著 603 00:39:04,419 --> 00:39:06,880 還有,你以後別再打給我了 604 00:39:07,789 --> 00:39:09,818 難纏的小子 605 00:39:11,593 --> 00:39:13,594 你們知道崔營在最近在幹什麼嗎 606 00:39:13,595 --> 00:39:14,562 他是誰 607 00:39:14,563 --> 00:39:17,354 負責趙賢宇案子的檢察官 608 00:39:18,967 --> 00:39:22,202 到底喝了多少啊 609 00:39:24,606 --> 00:39:27,397 這不是咱們的混混會長嗎 610 00:39:29,511 --> 00:39:31,779 還利息很累是不是啊 611 00:39:34,282 --> 00:39:35,913 這該死的 612 00:39:36,985 --> 00:39:39,920 四千萬變成了一億七千萬 613 00:39:39,921 --> 00:39:42,923 什麼,居然有比我們還狠的傢伙 614 00:39:42,924 --> 00:39:46,216 到底是什麼傢伙,我要去拜師學藝 615 00:39:51,399 --> 00:39:53,792 幹嘛一直來找我 616 00:40:03,011 --> 00:40:08,010 我最近在做大事業 617 00:40:08,650 --> 00:40:12,909 要在藥村旁邊設高速公路交流道 618 00:40:14,122 --> 00:40:16,356 啥該死公路啊 619 00:40:17,459 --> 00:40:21,829 總之,有個傢伙也想分一杯羹 620 00:40:21,830 --> 00:40:23,961 而且輩分比我高 621 00:40:24,499 --> 00:40:28,758 我沒什麼好點子,想來想去… 622 00:40:29,871 --> 00:40:31,968 就想到你了 623 00:40:33,174 --> 00:40:34,566 你說什麼 624 00:40:36,544 --> 00:40:41,508 幫我處理那傢伙 你們母子以後都不愁吃穿了 625 00:40:41,583 --> 00:40:43,217 該死的 626 00:40:43,218 --> 00:40:44,451 -你這傢伙 -臭小子 627 00:40:44,452 --> 00:40:46,515 給老子滾一邊去 628 00:40:49,557 --> 00:40:52,792 聽說你最近常和律師見面啊 629 00:40:53,228 --> 00:40:55,519 可別上當了,小子 630 00:40:56,164 --> 00:40:59,729 法律這玩意,是那些富人 為了保護自己的利益而編出來的 631 00:41:00,201 --> 00:41:04,665 害你蹲苦牢的傢伙 他不也是搞法律的嗎 632 00:41:11,546 --> 00:41:14,906 臭小子 633 00:41:17,852 --> 00:41:20,086 我要殺了你 634 00:41:26,094 --> 00:41:27,895 (國家法醫科學實驗室) 635 00:41:27,896 --> 00:41:31,632 員警調查書和鑒定書上沒發現異常 636 00:41:33,635 --> 00:41:37,571 兇手到計程車前面然後捅了司機 637 00:41:37,572 --> 00:41:40,341 最少18秒,最多2分鐘之內得結束 638 00:41:40,342 --> 00:41:42,473 這有可能嗎 639 00:41:44,746 --> 00:41:47,548 正本不見了,複印本也嚴重損毀 640 00:41:47,549 --> 00:41:51,819 案件調查過程是如何造假的 我會先查明這個部分 641 00:41:51,820 --> 00:41:54,987 這是案發當天你的通話記錄 642 00:41:55,824 --> 00:41:59,426 我已經把計程車計價器資料復原了 643 00:41:59,427 --> 00:42:01,862 警方收到了計價器資料 644 00:42:01,863 --> 00:42:04,331 但這些傢伙卻在調查書上隻字未提 645 00:42:04,332 --> 00:42:06,600 你說的那什麼再審 646 00:42:06,601 --> 00:42:08,596 到底能不能行 647 00:42:08,937 --> 00:42:12,934 沒有必勝的官司,但必須爭取機會 648 00:42:13,575 --> 00:42:14,608 話說… 649 00:42:14,609 --> 00:42:18,640 我可沒錢給你,為什麼要幫我 650 00:42:19,314 --> 00:42:21,882 這個嘛,怎麼說呢 651 00:42:21,883 --> 00:42:23,617 以公益為目的… 652 00:42:23,618 --> 00:42:26,453 那什麼…幹嘛笑啊 653 00:42:26,454 --> 00:42:30,713 那什麼,捐獻,你聽說過吧 差不多就像這樣吧 654 00:42:31,626 --> 00:42:33,450 那十年呢 655 00:42:33,695 --> 00:42:36,759 在牢裡度過那該死的十年呢 656 00:42:42,871 --> 00:42:44,538 等一下,你要去哪 657 00:42:44,539 --> 00:42:45,672 讓開 658 00:42:45,673 --> 00:42:47,274 去哪 659 00:42:47,275 --> 00:42:48,940 該死 660 00:42:50,278 --> 00:42:53,911 你多大了,怎麼沒大沒小的 661 00:42:54,382 --> 00:42:57,082 非得逼我揍你,你才肯讓開是吧 662 00:43:00,889 --> 00:43:04,858 各位,他是殺人犯 在牢裡蹲了十年才出來 663 00:43:04,859 --> 00:43:10,597 說要殺了我,拜託,打電話報警吧 664 00:43:12,233 --> 00:43:15,024 -天啊 -怎麼回事… 665 00:43:21,109 --> 00:43:23,809 你覺得他們心裡在想些什麼呢 666 00:43:24,345 --> 00:43:25,746 沒別的 667 00:43:25,747 --> 00:43:27,581 「希望他不要過來」 668 00:43:27,582 --> 00:43:30,150 「這種傢伙為什麼放他出來」 669 00:43:30,151 --> 00:43:32,544 「關進牢裡,一槍斃了吧」 670 00:43:33,221 --> 00:43:36,081 你想當一輩子殺人犯嗎 671 00:43:37,325 --> 00:43:39,059 還想蹲苦牢嗎 672 00:43:39,060 --> 00:43:42,463 比起外面的世界,裡面更舒適 673 00:43:42,464 --> 00:43:45,824 你這小子還真是自私 674 00:43:46,134 --> 00:43:47,367 你說什麼 675 00:43:47,368 --> 00:43:49,533 你媽怎麼辦 676 00:43:49,604 --> 00:43:51,997 我問你,你媽該怎麼辦 677 00:43:52,273 --> 00:43:56,543 做了一輩子苦工,如今眼睛都瞎了 678 00:43:56,544 --> 00:43:59,608 你想丟下她一個人過嗎 679 00:44:08,890 --> 00:44:10,521 好可怕 680 00:44:12,260 --> 00:44:15,961 我跟他是很要好的朋友,只是有點… 681 00:44:17,632 --> 00:44:20,298 老闆在哪 682 00:44:20,301 --> 00:44:22,728 對不起,對不起 683 00:44:23,638 --> 00:44:27,574 再審就只有一次機會 錯過就再也無法申請了 684 00:44:27,575 --> 00:44:30,844 而你還在這邊摸魚 685 00:44:30,845 --> 00:44:36,947 喂,不知感恩的臭小子 少在那裝聾作啞 686 00:44:40,722 --> 00:44:43,290 怎樣,看什麼看 687 00:44:43,291 --> 00:44:47,160 想打架嗎?好啊,來吧 688 00:44:47,161 --> 00:44:48,595 就來吧,OK的 689 00:44:48,596 --> 00:44:52,992 來看看是誰會先躺平 希望你已經做好準備了 690 00:44:56,304 --> 00:44:58,231 (藥村五岔路口) 691 00:45:02,810 --> 00:45:04,945 給我看看,快點 692 00:45:04,946 --> 00:45:06,113 什麼 693 00:45:06,114 --> 00:45:07,938 案件紀錄 694 00:45:13,388 --> 00:45:14,780 拿去 695 00:45:17,592 --> 00:45:20,087 從裡面拿出刀 696 00:45:20,461 --> 00:45:21,921 快點拿出來 697 00:45:22,263 --> 00:45:23,928 快點 698 00:45:24,065 --> 00:45:26,799 坐上後座,過來 699 00:45:28,836 --> 00:45:30,330 捅他 700 00:45:34,275 --> 00:45:36,176 做啥啊,小子 701 00:45:36,177 --> 00:45:38,512 到底會不會演啊 702 00:45:38,513 --> 00:45:41,882 就說不是捅腰,要捅脖子啊 703 00:45:41,883 --> 00:45:43,810 照我說的去做 704 00:45:47,555 --> 00:45:48,879 這樣不是很好… 705 00:45:59,033 --> 00:46:01,858 這小子發瘋了嗎 706 00:46:04,205 --> 00:46:05,606 那個…那什麼… 707 00:46:05,607 --> 00:46:09,042 你…有碼錶嗎 708 00:46:09,043 --> 00:46:10,243 碼錶? 709 00:46:10,244 --> 00:46:13,113 那你以為我在幹什麼 710 00:46:13,114 --> 00:46:16,508 好…碼錶…我有 711 00:46:17,518 --> 00:46:18,978 開始 712 00:46:24,058 --> 00:46:30,354 案發當天,凌晨2點5分39秒 趙賢宇和母親通電話 713 00:46:31,299 --> 00:46:34,193 下一通電話於2點9分40秒開始 714 00:46:34,902 --> 00:46:38,968 計程車計價器上記錄的停車時間 2點8分 715 00:46:39,574 --> 00:46:43,043 -喂,找死啊 -一邊通話一邊殺人是不可能的 716 00:46:43,044 --> 00:46:45,879 -你開車不長眼的嗎 -可供犯案的時間,1分40秒 717 00:46:45,880 --> 00:46:48,515 你才多大,你沒老爸嗎 718 00:46:48,516 --> 00:46:50,443 混帳東西 719 00:46:52,720 --> 00:46:55,455 就算有也不會是你這種傢伙,混蛋 720 00:46:55,456 --> 00:46:56,723 你幹什麼 721 00:46:57,191 --> 00:46:59,857 不要… 722 00:47:01,295 --> 00:47:02,629 開門… 723 00:47:02,630 --> 00:47:04,331 這裡是5775號,遭遇歹徒… 724 00:47:04,332 --> 00:47:09,035 5775…歹徒…救我… 725 00:47:32,560 --> 00:47:38,821 檢屍報告裡寫著,用刀捅入人的身體 刀子會卡在肋骨之間 726 00:47:39,500 --> 00:47:41,859 反覆插拔,都會花上很大的力氣 727 00:47:42,036 --> 00:47:45,872 而且手背、肩膀、臉上 也都有被刺的痕跡 728 00:47:45,873 --> 00:47:49,336 這說明了計程車司機 進行了激烈的反抗 729 00:47:50,411 --> 00:47:55,808 那麼在1分40秒的時間裡 究竟能否犯案 730 00:47:59,153 --> 00:48:00,545 好累啊 731 00:48:01,556 --> 00:48:03,448 用時多久 732 00:48:06,094 --> 00:48:08,294 可以再重來一次嗎 733 00:48:39,894 --> 00:48:43,129 這幫傢伙,根本全部都是造假的 734 00:48:51,506 --> 00:48:54,468 (明成旅店) 735 00:48:57,145 --> 00:48:59,606 你就是在這裡遭受審訊嗎 736 00:48:59,981 --> 00:49:03,478 不是警察局,而是在旅館 737 00:49:27,542 --> 00:49:29,901 (陳述書) 738 00:49:49,530 --> 00:49:51,627 這幫傢伙… 739 00:50:06,747 --> 00:50:08,207 走吧 740 00:50:19,126 --> 00:50:21,561 肺動脈破裂會湧出大量的血 741 00:50:21,562 --> 00:50:23,997 可是用一般魯米諾試劑卻沒有反應 742 00:50:23,998 --> 00:50:26,366 這種調查內容檢方也沒再確認 這樣說得過去嗎 743 00:50:26,367 --> 00:50:27,934 哦,厲害喔 744 00:50:27,935 --> 00:50:30,070 看這程度,可以申請再審吧 745 00:50:30,071 --> 00:50:31,304 -不行 -不行? 746 00:50:31,305 --> 00:50:32,205 -嗯 -為什麼 747 00:50:32,206 --> 00:50:35,308 證明檢方和警方調查不屬實是足夠了 748 00:50:35,309 --> 00:50:39,409 但是,沒有能證明他 不是殺人兇手的證據 749 00:50:40,882 --> 00:50:44,551 真是的,如果能找到真凶… 750 00:50:44,552 --> 00:50:47,082 公訴的時限可不多了啊 751 00:50:48,689 --> 00:50:50,156 你這是怎麼了 752 00:50:50,157 --> 00:50:54,052 -什麼意思 -你什麼時候對委託人投入感情了 753 00:50:56,864 --> 00:50:59,860 你衝過頭了 我們只是法定代理人而已 754 00:51:00,234 --> 00:51:01,694 是啊 755 00:51:02,870 --> 00:51:04,432 你說的對 756 00:51:10,177 --> 00:51:12,240 我向您道歉,老闆 757 00:51:13,514 --> 00:51:16,840 行了,小子,是你自己不想幹的 758 00:51:30,765 --> 00:51:32,191 你這是幹什麼 759 00:51:32,833 --> 00:51:35,936 老闆,請讓我工作吧 760 00:51:35,937 --> 00:51:39,206 我非常需要錢 761 00:51:41,742 --> 00:51:45,136 您再雇用我一次吧 若我還是讓您失望 762 00:51:46,681 --> 00:51:48,972 我就不會再來煩您的 763 00:51:55,957 --> 00:51:57,057 您好,伯母 764 00:51:57,058 --> 00:51:59,526 之前我們見過面,我是律師李俊英 765 00:51:59,527 --> 00:52:03,593 天啊,律師老爺來了啊 766 00:52:04,265 --> 00:52:07,600 原來律師是長這樣啊 767 00:52:07,601 --> 00:52:10,802 那妳以為他頭頂長角嗎 768 00:52:11,005 --> 00:52:15,366 我想問你一些事情,不知行不行耶 769 00:52:15,376 --> 00:52:18,445 不好意思,我現在有點忙 770 00:52:18,446 --> 00:52:23,183 我偶然看到我老公手機裡的記錄 這死鬼… 771 00:52:23,384 --> 00:52:24,742 外遇了嗎 772 00:52:24,919 --> 00:52:26,920 那隻狐狸精 773 00:52:26,921 --> 00:52:29,917 說自己有個好工作,就嘲笑她 774 00:52:30,458 --> 00:52:34,527 這幫外遇的傢伙 真的得用石頭砸死才行 775 00:52:34,528 --> 00:52:36,887 他在哪,我們一起報仇吧 776 00:52:37,698 --> 00:52:39,329 妳們在這裡等著 777 00:52:39,500 --> 00:52:41,534 看老娘扒了他的皮 778 00:52:41,535 --> 00:52:42,836 我們走… 779 00:52:42,837 --> 00:52:45,438 伯母,冷靜一下 780 00:52:45,439 --> 00:52:47,730 我們會解決的,依法解決 781 00:52:47,942 --> 00:52:50,403 怎麼做 782 00:52:51,479 --> 00:52:56,016 您只要提供證據資料 我就會向法院申請臨時扣押 783 00:52:56,017 --> 00:52:57,450 這是什麼意思 784 00:52:57,451 --> 00:53:03,923 她只會拿到月薪的一半,而另一半 就會當做慰撫金交給您 785 00:53:03,924 --> 00:53:05,225 真的嗎 786 00:53:05,226 --> 00:53:06,259 當然了 787 00:53:06,260 --> 00:53:11,364 讓公司知道這件事就能讓她難堪 妳還能賺錢,這多好 788 00:53:11,365 --> 00:53:15,568 -簡直太棒了 -來,大家鼓掌 789 00:53:15,569 --> 00:53:20,363 -鼓掌… -用力點,再用力點 790 00:53:20,975 --> 00:53:22,674 律師老爺萬歲 791 00:53:33,421 --> 00:53:35,622 在澡堂裡摔倒了嗎 792 00:53:35,623 --> 00:53:38,619 但是對方不打算賠償 因為已經掛了警告牌,是嗎 793 00:53:38,993 --> 00:53:41,818 對… 794 00:53:41,829 --> 00:53:43,255 謝謝 795 00:53:44,498 --> 00:53:46,129 去喝杯酒去 796 00:53:54,141 --> 00:53:57,644 我就要動手術了,但怕出醫療事故 797 00:53:57,645 --> 00:54:00,038 好吧,要動什麼手術 798 00:54:00,948 --> 00:54:02,148 那種手術… 799 00:54:02,149 --> 00:54:03,016 什麼 800 00:54:03,017 --> 00:54:04,350 包莖手術 801 00:54:04,351 --> 00:54:07,554 -你個臭小子 -把刀給我,我來動手術 802 00:54:07,555 --> 00:54:09,152 把褲子脫了 803 00:54:09,223 --> 00:54:11,753 過來… 804 00:54:18,732 --> 00:54:20,556 累死人了 805 00:54:21,202 --> 00:54:22,402 哥,今天做什麼 806 00:54:22,403 --> 00:54:23,670 今天我們… 807 00:54:25,072 --> 00:54:27,738 要死了,真是太累了 808 00:54:31,812 --> 00:54:33,773 你怎麼當上律師的 809 00:54:34,348 --> 00:54:36,548 這個嘛,不知不覺就… 810 00:54:37,651 --> 00:54:41,819 我小時候不會念書 811 00:54:42,690 --> 00:54:44,719 就去了職業學校 812 00:54:45,960 --> 00:54:47,852 在那我吃得很開 813 00:54:48,362 --> 00:54:52,325 幾乎天天打架 帶學弟離家出走什麼的 814 00:54:53,100 --> 00:54:57,734 高中3年級的時候吧 無故缺席超過100天 815 00:54:58,339 --> 00:55:01,540 班主任就在生活記錄上寫了一句話 816 00:55:02,943 --> 00:55:05,234 沒有守法精神 817 00:55:07,615 --> 00:55:11,612 奇怪的是,這讓我很不服氣 818 00:55:12,219 --> 00:55:15,454 所以服完兵役之後就直接去考試了 819 00:55:15,923 --> 00:55:17,690 想直接顛覆這一切 820 00:55:17,691 --> 00:55:20,050 然後呢,成功了嗎 821 00:55:20,528 --> 00:55:23,763 看不出來嗎,我在幫你申請再審呢 822 00:55:31,071 --> 00:55:33,066 真漂亮 823 00:55:39,146 --> 00:55:40,811 這是什麼 824 00:55:41,148 --> 00:55:42,676 今天的收入嗎 825 00:55:43,484 --> 00:55:45,081 這是我全部的財產 826 00:55:50,090 --> 00:55:52,585 好吧,謝了 827 00:55:56,397 --> 00:55:57,789 小子 828 00:56:00,701 --> 00:56:03,435 從現在開始我是你的律師了 829 00:56:05,472 --> 00:56:07,433 (鑑定書) 830 00:56:22,890 --> 00:56:26,125 這是剛才那條魷魚 831 00:56:26,527 --> 00:56:27,794 你吃吧 832 00:56:28,195 --> 00:56:29,427 你怎麼不吃 833 00:56:48,716 --> 00:56:52,850 (藥村交叉路口) 834 00:57:02,630 --> 00:57:03,496 辛苦了 835 00:57:03,497 --> 00:57:05,458 沒有,你才辛苦 836 00:57:07,167 --> 00:57:09,094 臭小子 837 00:57:10,170 --> 00:57:12,495 憲法第420條 838 00:57:12,673 --> 00:57:16,776 申請再審的核心是證據的新穎性 839 00:57:16,777 --> 00:57:19,345 有物證最好,但沒有物證時… 840 00:57:19,346 --> 00:57:21,546 -證人 -對 841 00:57:22,783 --> 00:57:26,644 案發當天凌晨,你有沒有見過什麼人 842 00:57:28,322 --> 00:57:29,222 什麼 843 00:57:29,223 --> 00:57:33,726 案發時如果你和別人在一起 你就不可能是兇手啊 844 00:57:33,727 --> 00:57:35,392 用點腦子啊 845 00:57:39,199 --> 00:57:40,488 有 846 00:57:41,402 --> 00:57:42,691 誰 847 00:57:47,074 --> 00:57:48,341 開門 848 00:57:49,043 --> 00:57:52,278 給我開門,你這瘋子,快開門 849 00:57:52,279 --> 00:57:54,580 我就在這裡工作不行嗎 850 00:57:54,581 --> 00:57:58,339 妳現在是看不起那個島嗎 851 00:57:58,686 --> 00:58:00,886 那裡也都是人住的地方耶 852 00:58:01,121 --> 00:58:02,649 開門 853 00:58:02,823 --> 00:58:07,219 開門…臭女人 854 00:58:07,628 --> 00:58:10,196 連個小事都做不好,妳還會什麼 855 00:58:10,197 --> 00:58:13,091 我花在妳身上的錢什麼時候才要還 856 00:58:18,505 --> 00:58:19,772 臭女人 857 00:58:22,276 --> 00:58:23,676 滾開,你這個壞蛋 858 00:58:23,677 --> 00:58:24,944 妳瘋了嗎 859 00:58:27,181 --> 00:58:28,641 臭女人 860 00:58:34,755 --> 00:58:36,022 該死的 861 00:58:43,597 --> 00:58:45,865 你以為你是誰啊 862 00:58:49,136 --> 00:58:50,136 不要… 863 00:58:50,137 --> 00:58:52,638 放開我,我要殺了這傢伙 864 00:58:52,639 --> 00:58:56,102 放下刀,把刀放下 865 00:58:56,844 --> 00:58:59,237 走,快走 866 00:59:04,017 --> 00:59:06,444 我早說,叫妳別幹了 867 00:59:06,754 --> 00:59:08,921 妳不是說想過平凡的生活嗎 868 00:59:08,922 --> 00:59:10,985 還要努力用功,上好大學不是嗎 869 00:59:12,393 --> 00:59:14,160 (GED考試用書) 870 00:59:21,168 --> 00:59:22,662 這書還是你看吧 871 00:59:23,170 --> 00:59:25,267 希望我們能在大學裡見面 872 00:59:58,038 --> 01:00:00,840 也就是說,那天凌晨你回家 873 01:00:00,841 --> 01:00:03,405 在藥村五岔路口,見到了刑警 874 01:00:06,647 --> 01:00:08,278 你說那個人叫什麼名字 875 01:00:09,349 --> 01:00:10,843 好像是叫秀晶 876 01:00:11,351 --> 01:00:13,482 不知道姓什麼,也不知道多大 877 01:00:13,520 --> 01:00:17,847 不過看她那樣子,應該用的是真名 878 01:00:26,834 --> 01:00:29,102 您是崔營在檢察官吧 879 01:00:29,203 --> 01:00:31,937 是,我是來找具代表的 880 01:00:33,140 --> 01:00:35,840 這位可是氣勢正旺的檢察官 881 01:00:36,376 --> 01:00:37,870 沒事別去惹他 882 01:00:38,178 --> 01:00:40,146 俊英目前為止做得很好 883 01:00:40,147 --> 01:00:41,180 再稍微推他一把… 884 01:00:41,181 --> 01:00:44,279 推什麼,不過就是個可悲案件 885 01:00:44,551 --> 01:00:47,820 就算解決了也不會有意義 只會搞得更麻煩 886 01:00:48,021 --> 01:00:51,688 要不然為何屎糞會吸引蒼蠅 而花朵則會吸引蜜蜂呢 887 01:00:54,995 --> 01:00:56,387 他在哪 888 01:00:56,964 --> 01:00:58,231 李律師 889 01:01:02,002 --> 01:01:03,269 好 890 01:01:10,210 --> 01:01:13,479 看樣子我是打草驚蛇了 891 01:01:14,448 --> 01:01:15,942 打草驚蛇? 892 01:01:17,217 --> 01:01:20,286 具代表,看樣子我就是蛇啊 893 01:01:20,287 --> 01:01:21,554 怎麼可能呢 894 01:01:21,755 --> 01:01:24,182 看來好像也沒多了不起啊 895 01:01:24,458 --> 01:01:26,425 大叔,是誰派你來的 896 01:01:26,426 --> 01:01:27,852 注意你的用詞 897 01:01:30,397 --> 01:01:34,497 當時負責此案的檢察官親自出馬 就為了阻止再審 898 01:01:36,069 --> 01:01:38,938 如果你當初有好好查閱 警方捏造的案件調查書 899 01:01:38,939 --> 01:01:42,608 -賢宇就不至於去牢裡蹲著了 -就叫你別再說了 900 01:01:42,609 --> 01:01:47,676 律師最應該在意的並不是眼前的敵人 而是背後的委託人 901 01:01:48,148 --> 01:01:50,182 酷喔,這話誰說的 902 01:01:50,183 --> 01:01:52,781 是你,在研修院那時負責的官司 903 01:01:52,853 --> 01:01:55,451 是嗎,後來怎麼樣了 904 01:01:55,556 --> 01:01:58,925 我們打贏了啊 因為對方辯護律師哭了,審理中斷 905 01:01:58,926 --> 01:02:01,060 對喔,我想起來了 906 01:02:01,061 --> 01:02:02,929 你們這是在做什麼 907 01:02:02,930 --> 01:02:05,095 把客人當空氣嗎,沒禮貌 908 01:02:07,501 --> 01:02:09,928 不會…不要緊的 909 01:02:12,172 --> 01:02:18,843 那位,我聽說你在找工作 我也打算差不多要來開公司了 910 01:02:19,513 --> 01:02:21,508 如果你有意願,可以聯絡我 911 01:02:21,582 --> 01:02:23,042 收起來吧 912 01:02:23,050 --> 01:02:27,446 我就算再怎麼窩囊 也不打算為了工作而出賣委託人 913 01:02:37,631 --> 01:02:40,764 這是趙賢宇在拘留所 向刑警寫的信件副本 914 01:02:41,368 --> 01:02:45,729 光靠滿腔熱血,是贏不了的 915 01:02:51,712 --> 01:02:54,139 我都說過了,沒事別去惹他 916 01:02:54,781 --> 01:02:56,378 等一下 917 01:02:59,152 --> 01:03:01,044 真是太緊張了 918 01:03:01,388 --> 01:03:03,747 檢察官還真是嚇人 919 01:03:07,861 --> 01:03:11,221 您好,白哲基警官 920 01:03:12,432 --> 01:03:17,431 一直以來,我說了謊,我深感抱歉 921 01:03:18,271 --> 01:03:24,305 正如警官們所言 就當再服一次兵役,就這樣活著吧 922 01:03:25,012 --> 01:03:29,782 真的非常感謝你 能夠幫我導正自己的人生 923 01:03:29,783 --> 01:03:31,812 引導我走向正途 924 01:03:36,356 --> 01:03:38,590 (李律師) 925 01:03:39,326 --> 01:03:41,116 喂,什麼事 926 01:03:41,928 --> 01:03:43,462 你那封信是怎麼回事 927 01:03:43,463 --> 01:03:44,163 什麼 928 01:03:44,164 --> 01:03:47,933 那個…你在拘留所裡 給員警寫的信是怎麼回事 929 01:03:47,934 --> 01:03:49,201 什麼信 930 01:03:49,970 --> 01:03:52,761 回答我啊,喂? 931 01:03:53,106 --> 01:03:55,441 我必須寫,我說我必須寫 932 01:03:55,442 --> 01:03:58,939 你又不是真凶,為什麼要寫這種信 933 01:04:00,847 --> 01:04:05,751 如果你信不過我 為什麼還來管我的閒事,為什麼 934 01:04:05,752 --> 01:04:07,986 天啊,瞧瞧你這傢伙 935 01:04:08,255 --> 01:04:11,615 趙賢宇,喂… 936 01:04:28,642 --> 01:04:32,241 那個,有個叫李俊英的人 聽說剛送到這裡來 937 01:04:33,080 --> 01:04:35,041 我就說你太衝了 938 01:04:36,016 --> 01:04:37,681 這個案子就到此為止吧 939 01:04:38,752 --> 01:04:40,314 我到現在還不相信 940 01:04:41,154 --> 01:04:43,354 他的演技居然這麼好 941 01:04:48,628 --> 01:04:49,528 你幹什麼啊 942 01:04:49,529 --> 01:04:52,889 你看這個,這是委託人刺的 943 01:04:54,101 --> 01:04:56,631 因為我打輸了官司 944 01:04:58,638 --> 01:05:00,769 既然這樣了,你就好好休息吧 945 01:05:01,241 --> 01:05:04,669 算了,不過是斷了幾根肋骨 946 01:05:23,230 --> 01:05:24,690 說是15年 947 01:05:25,165 --> 01:05:27,899 想要減刑,方法就只有一個 948 01:05:28,401 --> 01:05:29,668 那是什麼 949 01:05:30,070 --> 01:05:31,637 當然就是認罪囉 950 01:05:31,638 --> 01:05:34,673 又沒有殺人,到底要我們承認什麼啊 951 01:05:34,674 --> 01:05:37,135 就算再上訴,這案子也打不贏的 952 01:05:37,377 --> 01:05:39,812 如果能表現出反省的一面 953 01:05:39,813 --> 01:05:42,581 -畢竟是初犯… -你這個該死的傢伙 954 01:05:42,582 --> 01:05:45,217 -幹嘛… -你跟他們是一夥的吧 955 01:05:45,218 --> 01:05:46,919 -先鬆手… -可惡的傢伙 956 01:05:46,920 --> 01:05:48,187 是我做的 957 01:05:51,992 --> 01:05:53,259 我認罪 958 01:05:54,995 --> 01:05:58,196 媽,算了吧 959 01:05:58,999 --> 01:06:01,062 到底要這樣到什麼時候 960 01:06:02,269 --> 01:06:06,665 還有,聽說因為糖尿病 你眼睛越來越差了 961 01:06:08,041 --> 01:06:09,308 不行 962 01:06:09,810 --> 01:06:11,634 你不要聽信這個混蛋 963 01:06:12,712 --> 01:06:16,081 我…我該怎麼做 要從什麼開始做起 964 01:06:16,082 --> 01:06:17,349 不行 965 01:06:17,384 --> 01:06:20,052 首先,寫一篇給法官看的反省書吧 966 01:06:20,053 --> 01:06:20,853 好 967 01:06:20,854 --> 01:06:22,755 也給警官寄上道歉信 968 01:06:22,756 --> 01:06:24,023 好 969 01:06:24,624 --> 01:06:26,653 別胡說了 970 01:06:30,897 --> 01:06:32,164 不行 971 01:06:44,044 --> 01:06:46,835 什麼情況,現在是怎樣 972 01:06:53,653 --> 01:06:55,716 之前說的那個 973 01:07:10,203 --> 01:07:12,438 (急診中心 水原市八達區 新豐洞186-3) 974 01:07:12,439 --> 01:07:15,708 不過,你為什麼要突然找她啊 975 01:07:16,443 --> 01:07:17,710 你難道… 976 01:07:18,945 --> 01:07:20,371 孤單寂寞了嗎 977 01:07:21,815 --> 01:07:24,481 知道了…我走… 978 01:07:25,118 --> 01:07:27,113 真是的,還不快走 979 01:07:27,554 --> 01:07:28,821 走了 980 01:07:45,672 --> 01:07:48,202 (李俊英) 981 01:08:27,914 --> 01:08:29,704 歡迎光臨 982 01:08:42,862 --> 01:08:44,129 好久不見 983 01:08:45,632 --> 01:08:47,627 你的事情我聽說了 984 01:08:48,535 --> 01:08:50,962 我一直堅信不是你做的 985 01:08:53,173 --> 01:08:54,440 那個… 986 01:08:55,675 --> 01:08:57,101 請問… 987 01:08:58,511 --> 01:09:01,143 妳能當我的證人嗎 988 01:09:02,649 --> 01:09:03,916 證人? 989 01:09:04,517 --> 01:09:06,580 妳只要告訴大家 990 01:09:07,053 --> 01:09:09,548 案發當時,妳和我在一起就行了 991 01:09:13,960 --> 01:09:17,229 那個…妳很忙吧 992 01:09:18,565 --> 01:09:19,832 很忙呢 993 01:09:22,369 --> 01:09:25,263 過會,等妳店裡忙完了我再過來 994 01:09:32,345 --> 01:09:34,169 我到現在還在賣咖啡 995 01:09:34,614 --> 01:09:36,745 可是我並不覺得丟人 996 01:09:37,817 --> 01:09:40,210 但茶房就不一樣了 997 01:09:40,420 --> 01:09:42,085 萬一傳出去呢 998 01:09:42,989 --> 01:09:45,689 我都不敢去探監 999 01:09:50,663 --> 01:09:51,930 賢宇 1000 01:09:52,665 --> 01:09:54,592 嗯,怎麼了 1001 01:09:58,038 --> 01:10:02,274 你進監獄後大概三年左右 1002 01:10:05,111 --> 01:10:07,402 群山出了件大事 1003 01:10:19,759 --> 01:10:23,153 大叔,還認識我吧 1004 01:10:30,503 --> 01:10:34,899 現在的年輕人啊 把國家說成是地獄朝鮮呢 1005 01:10:40,213 --> 01:10:42,538 至少是個公平的地獄 1006 01:10:42,982 --> 01:10:45,773 到了那裡,犯多少罪,就受多少罰 1007 01:10:46,753 --> 01:10:49,321 (殺人案案發三年後 群山警署) 1008 01:10:49,322 --> 01:10:50,611 真是的,等一下 1009 01:10:51,658 --> 01:10:53,755 你好,這裡是群山警署 1010 01:10:55,161 --> 01:10:58,055 我知道誰是真凶 1011 01:10:58,264 --> 01:10:59,331 什麼 1012 01:10:59,332 --> 01:11:02,863 在藥村五岔路口殺死計程車司機的人 1013 01:11:12,512 --> 01:11:13,836 江南的夜景 1014 01:11:15,815 --> 01:11:17,082 怎麼樣 1015 01:11:17,183 --> 01:11:19,451 這裡是做什麼的地方啊 1016 01:11:19,452 --> 01:11:21,453 我打算開家公司獨立出來 1017 01:11:21,454 --> 01:11:24,484 我已經準備多時,這次關於企業併購 我可以弄到個大案子 1018 01:11:24,757 --> 01:11:26,149 真的嗎 1019 01:11:26,259 --> 01:11:28,424 真是恭喜啊 1020 01:11:29,696 --> 01:11:31,520 也聊聊你找工作的事 1021 01:11:31,965 --> 01:11:32,798 找工作 1022 01:11:32,799 --> 01:11:35,901 既然你說要爆發 就把這一行的人都給滅了 1023 01:11:35,902 --> 01:11:37,601 和我在這裡一起做吧 1024 01:11:42,008 --> 01:11:43,605 (趙賢宇) 1025 01:11:44,110 --> 01:11:45,377 別接了 1026 01:11:47,347 --> 01:11:50,015 今天這樣的日子真得喝個通宵才行 1027 01:11:50,016 --> 01:11:51,305 要去個好地方嗎 1028 01:11:55,955 --> 01:11:57,586 你好像變了 1029 01:11:57,891 --> 01:11:59,158 我嗎 1030 01:12:04,664 --> 01:12:06,727 就說不要接了 1031 01:12:07,100 --> 01:12:09,334 我會直接跟他說不要再聯絡我了 1032 01:12:11,171 --> 01:12:12,004 喂 1033 01:12:12,005 --> 01:12:13,405 我找到真凶了 1034 01:12:13,406 --> 01:12:14,439 什麼 1035 01:12:14,440 --> 01:12:16,708 我說我知道真凶在哪裡了 1036 01:12:17,243 --> 01:12:19,511 (日新汽車交易園區) 1037 01:12:20,547 --> 01:12:22,178 妳不買也行 1038 01:12:22,448 --> 01:12:26,445 但我覺得,妳跟它挺相配的 1039 01:12:35,828 --> 01:12:37,729 真是好久不見了呢 1040 01:12:37,730 --> 01:12:39,588 你氣色還不錯啊… 1041 01:12:56,683 --> 01:13:00,180 少給我得寸進尺,小心我殺了你 1042 01:13:00,620 --> 01:13:03,480 好啊,殺了我吧 1043 01:13:04,290 --> 01:13:06,080 這不就是你最擅長的嗎 1044 01:13:07,727 --> 01:13:10,052 大叔,我幫你報警吧 1045 01:13:10,330 --> 01:13:11,824 少給我管閒事 1046 01:13:13,099 --> 01:13:14,366 站住 1047 01:14:53,533 --> 01:14:55,198 怎麼開車的,該死 1048 01:14:55,835 --> 01:14:57,102 後退 1049 01:14:57,503 --> 01:14:59,104 還摸魚,快後退啊 1050 01:14:59,105 --> 01:15:00,770 該死 1051 01:15:01,841 --> 01:15:03,108 混蛋 1052 01:15:03,443 --> 01:15:04,710 該死 1053 01:15:12,452 --> 01:15:14,117 你又是哪位啊 1054 01:15:14,854 --> 01:15:16,121 我嗎 1055 01:15:18,791 --> 01:15:20,058 律師 1056 01:15:29,168 --> 01:15:31,370 是律師啊,來得正好 1057 01:15:31,371 --> 01:15:33,229 我要告死這小子 1058 01:15:33,706 --> 01:15:36,074 你要多少錢我都給你 想辦法解決這小子 1059 01:15:36,075 --> 01:15:40,038 是嗎,難得有賺錢的生意耶 1060 01:15:40,613 --> 01:15:44,371 好啊,我會在10分鐘後再做判斷 1061 01:15:44,684 --> 01:15:45,951 什麼 1062 01:15:46,119 --> 01:15:47,579 到底是為你辯護 1063 01:15:48,688 --> 01:15:49,977 還是為他辯護 1064 01:15:50,990 --> 01:15:53,554 我…我沒什麼好說的啊 1065 01:15:53,926 --> 01:15:56,495 走吧,李律師 1066 01:15:56,496 --> 01:15:59,731 跟我去監獄好好學習吧 1067 01:16:01,901 --> 01:16:04,829 你淨學了些不該學的,該死 1068 01:16:08,207 --> 01:16:09,474 我說 1069 01:16:10,243 --> 01:16:11,532 我會說的 1070 01:16:21,187 --> 01:16:26,618 若你需要錢,就去打工啊 1071 01:16:28,694 --> 01:16:30,427 幫我保管一下這個吧 1072 01:16:32,665 --> 01:16:34,057 我… 1073 01:16:36,202 --> 01:16:37,569 為什麼是我 1074 01:16:37,570 --> 01:16:41,806 朋友有難,你就眼不見為淨? 1075 01:16:48,247 --> 01:16:50,572 我殺了人 1076 01:16:53,920 --> 01:16:55,921 才發現這事也沒什麼大不了的 1077 01:16:55,922 --> 01:16:57,519 你是嗑了什麼啊 1078 01:17:01,060 --> 01:17:02,527 (陳述書 姓名 吳鐘學) 1079 01:17:02,528 --> 01:17:04,853 我早就讓他去自首了 1080 01:17:06,399 --> 01:17:10,931 我實在是良心不安 實在是再也坐不住了 1081 01:17:12,171 --> 01:17:13,597 你就說吧 1082 01:17:13,673 --> 01:17:16,074 你說是你的朋友殺人是吧 1083 01:17:16,075 --> 01:17:19,010 刀已經扔掉了,在垃圾場 1084 01:17:19,011 --> 01:17:21,279 你居然敢報警抓我 1085 01:17:24,417 --> 01:17:26,844 你這個瘋子,抓住他 1086 01:17:27,487 --> 01:17:30,278 一個案子有兩個殺人犯 1087 01:17:30,790 --> 01:17:35,186 警方的高壓調查 檢方不負責任的判刑 1088 01:17:39,098 --> 01:17:40,888 你們應該很開心吧 1089 01:17:42,668 --> 01:17:47,496 什麼話,我… 這也不是我一個人開心的事 1090 01:17:48,474 --> 01:17:50,002 不是這樣的嘛 1091 01:17:53,112 --> 01:17:54,379 起來 1092 01:17:55,481 --> 01:17:57,772 快點起來,混蛋 1093 01:18:00,386 --> 01:18:02,620 就因為一個窮鄉僻壤的混混 1094 01:18:05,725 --> 01:18:08,926 你以為我會為了這樣 讓自己被下放到窮鄉僻壤去嗎 1095 01:18:11,464 --> 01:18:12,958 好,我明白了 1096 01:18:18,237 --> 01:18:19,526 坐 1097 01:18:20,139 --> 01:18:22,532 給我坐好 1098 01:18:25,545 --> 01:18:28,814 是我殺的,是我殺的 1099 01:18:29,949 --> 01:18:32,046 都是我幹的 1100 01:18:32,618 --> 01:18:34,085 我會去牢裡蹲的 1101 01:18:34,086 --> 01:18:37,188 這小子挺有趣的啊 你以為監牢是你家,隨意進出啊 1102 01:18:37,189 --> 01:18:39,081 總得我們把你逮進去才行啊 1103 01:18:40,526 --> 01:18:41,693 你也作伴吧 1104 01:18:41,694 --> 01:18:42,861 什麼 1105 01:18:42,862 --> 01:18:45,664 你不是喜歡作伴嗎,是吧 1106 01:18:45,665 --> 01:18:46,932 不 1107 01:18:46,966 --> 01:18:49,134 你這個混蛋 1108 01:18:49,135 --> 01:18:51,062 就說是啊,不會看場合啊 1109 01:18:51,237 --> 01:18:52,504 要不然 1110 01:18:53,239 --> 01:18:54,506 我們就完蛋了 1111 01:18:56,208 --> 01:18:57,475 我喜歡 1112 01:18:57,777 --> 01:19:01,513 是嘛,就說是兩個人一起幹的 1113 01:19:01,714 --> 01:19:04,015 而且兩人串通說謊騙人 1114 01:19:04,016 --> 01:19:07,114 還有,也都跟你們父母談好了 1115 01:19:07,687 --> 01:19:12,321 你就去精神病院,好好休息吧 1116 01:19:12,925 --> 01:19:14,192 知道了嗎 1117 01:19:15,962 --> 01:19:17,229 所以呢 1118 01:19:17,530 --> 01:19:20,697 大概住院兩個月吧,把我當成病人 1119 01:19:22,134 --> 01:19:26,471 那段日子,群山的員警 為了找那把刀鬧得沸沸揚揚 1120 01:19:26,472 --> 01:19:27,704 知道了 1121 01:19:30,109 --> 01:19:33,071 班長,署裡來消息了 1122 01:19:33,145 --> 01:19:34,846 怎麼了,會派人支援嗎 1123 01:19:34,847 --> 01:19:36,114 不,不是那個 1124 01:19:37,483 --> 01:19:43,016 逮捕令好像被駁回了 我們只得中斷調查 1125 01:19:43,923 --> 01:19:45,451 你說什麼 1126 01:19:45,858 --> 01:19:47,682 不是能逮捕他嗎 1127 01:19:50,029 --> 01:19:51,796 明明可以的啊 1128 01:20:00,940 --> 01:20:02,969 說是證據不足 1129 01:20:05,444 --> 01:20:12,616 我就是殺人犯 可是警方、檢方,讓我直接走人 1130 01:20:13,219 --> 01:20:14,753 你朋友呢 1131 01:20:14,754 --> 01:20:18,956 你那精神病院的朋友呢 現在人在哪 1132 01:20:26,265 --> 01:20:28,192 傻瓜 1133 01:20:29,235 --> 01:20:32,766 好像說是有抑鬱症還是什麼的 1134 01:20:33,673 --> 01:20:35,235 混蛋 1135 01:20:35,775 --> 01:20:37,508 你要做什麼 1136 01:20:37,643 --> 01:20:40,935 難道殺了他嗎,轉交給警方嗎 1137 01:20:41,113 --> 01:20:44,246 到時候又會因為證據不足 就把他給放出來了啊 1138 01:20:55,194 --> 01:20:58,088 你覺得像是結束了吧,並沒有 1139 01:21:01,033 --> 01:21:03,358 我們法庭上見吧 1140 01:21:15,214 --> 01:21:16,879 謝謝 1141 01:21:19,185 --> 01:21:20,782 都準備好了 1142 01:21:27,059 --> 01:21:28,293 你來了 1143 01:21:28,294 --> 01:21:29,360 你這是在做什麼 1144 01:21:29,361 --> 01:21:30,695 什麼做什麼 1145 01:21:30,696 --> 01:21:34,032 你到底有沒有腦子 用這種方法對案子能有什麼好處 1146 01:21:34,033 --> 01:21:36,301 怎麼了,有什麼問題嗎 1147 01:21:36,302 --> 01:21:37,302 對不起… 1148 01:21:37,303 --> 01:21:39,002 你瞧瞧 1149 01:21:39,438 --> 01:21:42,764 我把服裝組還有化妝組都給叫來了 1150 01:21:43,476 --> 01:21:45,677 -拿去 -謝謝 1151 01:21:45,678 --> 01:21:48,879 李導演,鏡頭同時帶一下我們倆 1152 01:21:50,382 --> 01:21:56,882 還有那個,我們事務所的名字 幫我好好拍一拍 1153 01:21:57,823 --> 01:22:00,455 別擔心,沒事的 1154 01:22:07,833 --> 01:22:10,158 哦,挺合適的 1155 01:22:11,237 --> 01:22:14,904 可是…我總覺得不自在 1156 01:22:15,441 --> 01:22:18,972 好,來,把鈕釦扣上 1157 01:22:21,814 --> 01:22:23,348 照照鏡子 1158 01:22:23,349 --> 01:22:25,412 哇,超帥的 1159 01:22:27,086 --> 01:22:29,911 你長得可像車仁杓了 1160 01:22:33,292 --> 01:22:34,559 怎麼了 1161 01:22:35,361 --> 01:22:37,253 不是挺合適的嗎 1162 01:22:45,471 --> 01:22:46,404 是爸爸耶 1163 01:22:46,405 --> 01:22:48,206 只有提交全新的證據… 1164 01:22:48,207 --> 01:22:50,508 真的耶,是李女婿呢 1165 01:22:50,509 --> 01:22:53,444 你來看看這個,他上電視了 1166 01:22:53,445 --> 01:22:55,213 如果再審被駁回 就無法針對該案再申請 1167 01:22:55,214 --> 01:22:57,744 他又闖什麼禍了 1168 01:22:58,083 --> 01:23:03,221 也就是說必須要有準確的證據 1169 01:23:03,222 --> 01:23:07,592 -看來他氣色很不錯嘛 -關於這次再審 1170 01:23:07,593 --> 01:23:14,560 對於趙賢宇,還有他的家人而言 證人是他們唯一的希望 1171 01:23:14,567 --> 01:23:19,702 如果有目擊者在,請您鼓起勇氣 1172 01:23:19,905 --> 01:23:21,840 對他們而言 1173 01:23:21,841 --> 01:23:25,633 你就是那盞明燈,幫幫他們吧 1174 01:23:29,481 --> 01:23:31,112 妳待在那裡啊 1175 01:23:32,017 --> 01:23:35,150 兒子啊,你在那裡做什麼呢 1176 01:23:39,558 --> 01:23:41,519 -妳聽好了喔 -嗯 1177 01:23:42,394 --> 01:23:44,594 將這個鉤子掛在繩子上 1178 01:23:45,030 --> 01:23:47,628 就可以安全地往返了 1179 01:23:47,933 --> 01:23:50,635 我的孩子簡直是天才啊 1180 01:23:50,636 --> 01:23:54,565 你怎麼能想到這麼神奇的東西啊 1181 01:23:55,541 --> 01:23:58,139 我打算去參加GED考試 1182 01:23:58,644 --> 01:23:59,911 真的嗎 1183 01:24:01,180 --> 01:24:03,539 我的老天爺,簡直難以置信 1184 01:24:03,949 --> 01:24:07,285 謝謝,太感謝了 1185 01:24:07,286 --> 01:24:09,420 唉喲,妳就別再謝了 1186 01:24:09,421 --> 01:24:12,349 少臭美了,我不是感謝你 是謝謝人家律師先生 1187 01:24:12,925 --> 01:24:15,022 好吧,律師先生 1188 01:24:16,228 --> 01:24:19,964 兒子,你剛剛笑了嗎 1189 01:24:24,003 --> 01:24:25,895 我的孩子 1190 01:24:26,472 --> 01:24:28,706 你笑了吧 1191 01:24:30,542 --> 01:24:32,901 孩子你笑了吧 1192 01:24:33,679 --> 01:24:36,481 都沾到泥了,給我,我來吧 1193 01:24:36,482 --> 01:24:38,409 妳先進去吧 1194 01:24:43,856 --> 01:24:45,790 (尋找案件目擊者) 您好,我是李俊英律師 1195 01:24:45,791 --> 01:24:48,293 -還請您看一看 -您好,我們是SBS「想知道真相」 1196 01:24:48,294 --> 01:24:49,527 我們在尋找目擊者 麻煩看一看傳單吧 1197 01:24:49,528 --> 01:24:51,829 您好,我是李俊英律師 1198 01:24:51,830 --> 01:24:53,031 能請您看一看嗎 1199 01:24:53,032 --> 01:24:56,935 我是李俊英律師,還請您看一看 1200 01:24:56,936 --> 01:24:58,203 謝謝 1201 01:24:59,071 --> 01:25:02,534 我是李俊英律師,能請您看一看嗎 1202 01:25:17,356 --> 01:25:19,214 李律師 1203 01:25:19,992 --> 01:25:21,054 是 1204 01:25:21,527 --> 01:25:24,694 剛剛打來的,舉報電話 1205 01:25:25,364 --> 01:25:28,292 我知道了,是 1206 01:25:29,635 --> 01:25:31,061 我待會再打給你 1207 01:25:33,906 --> 01:25:36,800 這次感覺很肯定 1208 01:25:37,142 --> 01:25:38,966 (吳英吉 010-6654-7278) 1209 01:25:40,279 --> 01:25:42,444 現在離申請沒剩多少日子了 1210 01:25:42,448 --> 01:25:44,477 挺好的 1211 01:26:06,872 --> 01:26:08,901 請問,您是來電的… 1212 01:26:09,008 --> 01:26:11,173 是…您好 1213 01:26:11,310 --> 01:26:14,012 記憶猶新啊 1214 01:26:14,013 --> 01:26:17,373 即便過去了十年,我還是忘不掉 1215 01:26:17,883 --> 01:26:23,416 那天,為了幫一戶人家半夜搬運行李 我在車上一直等 1216 01:26:28,827 --> 01:26:30,355 什麼情況 1217 01:26:41,507 --> 01:26:43,508 結束了,走吧 1218 01:26:43,509 --> 01:26:45,943 請問那個計程車旁邊 1219 01:26:45,944 --> 01:26:49,407 有停著機車或者小型摩托車之類的嗎 1220 01:26:49,548 --> 01:26:51,475 什麼都沒有 1221 01:26:51,483 --> 01:26:53,184 那你當時為什麼沒有舉報呢 1222 01:26:53,185 --> 01:26:55,316 有啊,馬上就舉報了 1223 01:26:55,354 --> 01:27:00,148 可是那些警官根本就不聽我說的啊 1224 01:27:00,526 --> 01:27:04,489 然後我心裡很不痛快 就覺得不是滋味 1225 01:27:05,064 --> 01:27:06,397 行了 1226 01:27:06,398 --> 01:27:09,098 這位是新的證人,一定可以的 1227 01:27:09,501 --> 01:27:11,502 伯母,您應該可以不用擔心了 1228 01:27:11,503 --> 01:27:13,270 -成了 -媽,成了 1229 01:27:13,272 --> 01:27:15,597 -成了 -媽,成功了 1230 01:27:18,577 --> 01:27:20,435 什麼啊 1231 01:27:26,785 --> 01:27:28,052 抓人 1232 01:27:28,053 --> 01:27:32,256 可別忘了米蘭達公約啊 這邊可有律師在場呢 1233 01:27:32,257 --> 01:27:33,558 等一下,等一下 1234 01:27:33,559 --> 01:27:35,693 -手拿開 -你們是誰啊 1235 01:27:35,694 --> 01:27:37,359 閃開啦 1236 01:27:37,429 --> 01:27:38,696 喂,聽好了 1237 01:27:38,897 --> 01:27:40,565 你有權保持沉默 1238 01:27:40,566 --> 01:27:43,334 你所說的每句話都將成為呈堂證供 1239 01:27:43,335 --> 01:27:46,104 -這什麼情況 -這個傢伙除了收集淫穢物品外 1240 01:27:46,105 --> 01:27:48,873 還有賭博,真是罄竹難書 1241 01:27:48,874 --> 01:27:51,142 在KTV裡還叫過小姐吧 1242 01:27:51,143 --> 01:27:54,512 還在非法網咖裡賭博 1243 01:27:54,513 --> 01:27:56,781 還真是有聲有色啊,趕緊抓回去吧 1244 01:27:56,782 --> 01:28:00,818 -等一下… -做什麼… 1245 01:28:00,819 --> 01:28:03,679 怎麼能這麼瞧不起搞法律的人呢 1246 01:28:04,656 --> 01:28:06,090 趕緊用妨礙公務把他也抓進去 1247 01:28:06,091 --> 01:28:07,091 是,是 1248 01:28:07,092 --> 01:28:09,494 等一下,你們知道我是誰吧 1249 01:28:09,495 --> 01:28:11,057 鬆手,混蛋 1250 01:28:11,830 --> 01:28:13,927 喂,賢宇… 1251 01:28:14,299 --> 01:28:16,701 喂,你們這些混蛋 1252 01:28:16,702 --> 01:28:17,991 聽人說話啊 1253 01:28:24,977 --> 01:28:26,767 喂,979號 1254 01:28:26,778 --> 01:28:33,608 既然出來了,也得打個招呼嘛 1255 01:28:34,186 --> 01:28:35,820 你說是吧 1256 01:28:35,821 --> 01:28:37,918 瞧瞧這小子,安安靜靜的 1257 01:28:38,023 --> 01:28:40,757 精神徹底被改造過了嘛 1258 01:28:41,026 --> 01:28:42,452 瞧瞧吧,小子 1259 01:28:43,028 --> 01:28:46,531 像你這種傢伙,牢飯就是特效藥 1260 01:28:46,532 --> 01:28:48,299 -人都上車了嗎 -賢宇 1261 01:28:48,300 --> 01:28:50,363 -喂 -我們走 1262 01:29:06,852 --> 01:29:09,017 辛苦了 1263 01:29:10,222 --> 01:29:12,285 事情怎麼樣了 1264 01:29:12,457 --> 01:29:15,055 雖然是很驚險 1265 01:29:16,128 --> 01:29:17,895 不過安全 1266 01:29:18,430 --> 01:29:21,255 朴會長可是對毛律師你稱讚有加啊 1267 01:29:21,400 --> 01:29:23,861 多虧了你 才能低價收購這種高爾夫球場 1268 01:29:24,269 --> 01:29:25,763 你到底壓低了多少錢 1269 01:29:25,938 --> 01:29:27,603 3420億 1270 01:29:28,774 --> 01:29:32,441 只要好好分析利弊 這種風險是完全可以承擔的 1271 01:29:32,778 --> 01:29:34,545 如果按8%來收費 1272 01:29:34,546 --> 01:29:36,711 273億6000萬 1273 01:29:37,382 --> 01:29:39,343 用來開一家公司足夠了 1274 01:29:40,018 --> 01:29:41,785 律師代表… 1275 01:29:43,922 --> 01:29:47,282 何必想得那麼難呢,反正都得靠人脈 1276 01:29:51,096 --> 01:29:54,490 你就是為了這目標 在藥村那種地方到底撐了多少年啊 1277 01:29:58,770 --> 01:30:00,628 (刑事科 重案5組) 1278 01:30:35,507 --> 01:30:37,708 (律師 崔營在) 1279 01:30:37,709 --> 01:30:39,203 (房地產諮詢合同書) 1280 01:30:49,988 --> 01:30:52,449 (受託人 律師 法人 崔營在) 1281 01:30:55,060 --> 01:30:58,193 昌煥,這是什麼 1282 01:31:03,302 --> 01:31:06,270 你小子是瘋了吧 1283 01:31:06,271 --> 01:31:07,902 你這是怎麼了 1284 01:31:07,973 --> 01:31:09,240 你到底做了什麼 1285 01:31:09,608 --> 01:31:12,243 這不就是你想要的結果嗎 還生什麼氣啊 1286 01:31:12,244 --> 01:31:13,244 你說什麼 1287 01:31:13,245 --> 01:31:15,780 你說過 趙賢宇是不是殺人犯其實並不重要 1288 01:31:15,781 --> 01:31:18,481 最重要的就是賺錢,不是嗎 1289 01:31:19,685 --> 01:31:22,351 我可以給他補償 讓他重新開始新的生活 1290 01:31:23,155 --> 01:31:26,891 當然了,他得放棄再審 1291 01:31:28,026 --> 01:31:29,226 你小子真是 1292 01:31:29,227 --> 01:31:31,017 到底怎麼做才是為委託人著想呢 1293 01:31:31,563 --> 01:31:35,128 打一場沒有勝算的再審 還是拿實實在在的錢呢 1294 01:31:35,801 --> 01:31:38,536 你怎麼可以這樣對我 1295 01:31:38,537 --> 01:31:40,998 你不覺得對不起我嗎 1296 01:31:47,245 --> 01:31:48,807 對不起 1297 01:31:53,018 --> 01:31:56,810 你不是跟我說過 律師是從來不會道歉的 1298 01:31:59,424 --> 01:32:00,656 一起共事吧 1299 01:32:01,226 --> 01:32:03,828 我正式地向你提出 1300 01:32:03,829 --> 01:32:06,461 希望你以律師的身分 成為我的工作夥伴 1301 01:32:19,444 --> 01:32:20,972 出去 1302 01:32:25,717 --> 01:32:27,211 給我出去 1303 01:32:27,519 --> 01:32:28,853 我叫你出去 1304 01:32:28,854 --> 01:32:30,712 媽媽,妳為什麼要這樣子 1305 01:32:31,723 --> 01:32:35,860 首爾、中國,哪裡都行 你走得越遠越好 1306 01:32:35,861 --> 01:32:37,461 知道了,我們先進屋吧 1307 01:32:37,462 --> 01:32:39,389 滾,快走 1308 01:32:39,631 --> 01:32:43,765 因為你這個兒子 我一生都沒過上安穩日子 1309 01:32:44,035 --> 01:32:48,739 對,只有你消失了我才能安心過日子 1310 01:32:48,740 --> 01:32:50,007 媽媽 1311 01:32:50,008 --> 01:32:52,708 滾,走吧 1312 01:32:53,412 --> 01:32:56,374 我想來想去只有這個辦法 1313 01:32:56,415 --> 01:32:58,182 今後你不要再回來了,走吧 1314 01:32:58,950 --> 01:33:03,880 趕緊滾,快走,快走吧 1315 01:33:04,189 --> 01:33:08,653 滾… 1316 01:33:09,261 --> 01:33:11,153 媽媽 1317 01:33:17,769 --> 01:33:20,094 媽,你快開門啊 1318 01:33:24,543 --> 01:33:27,812 我能怎麼樣 1319 01:33:29,581 --> 01:33:33,044 我都快瘋了 1320 01:33:34,052 --> 01:33:35,319 媽 1321 01:33:39,524 --> 01:33:41,621 媽媽 1322 01:34:07,652 --> 01:34:09,715 真是該死 1323 01:34:11,756 --> 01:34:14,320 可惡啊 1324 01:34:45,223 --> 01:34:47,150 先生,先生 1325 01:34:47,759 --> 01:34:50,186 你得先結帳才能吃 1326 01:35:20,492 --> 01:35:24,353 各位,別看我這樣子 我養著一隻超大的狼狗 1327 01:35:24,863 --> 01:35:29,031 有一天這狗離家出走 跑進了村子裡的一家肉店 1328 01:35:29,467 --> 01:35:31,064 吃光了那裡的上等肉 1329 01:35:32,671 --> 01:35:34,563 這狗也知道哪個肉好吃 1330 01:35:34,973 --> 01:35:36,968 肉店老闆問我 1331 01:35:37,809 --> 01:35:41,840 如果寵物毀掉了東西 我可以向狗的主人要求賠償嗎 1332 01:35:42,714 --> 01:35:44,311 我說當然可以了 1333 01:35:45,150 --> 01:35:48,180 結果這家店長向我索取50萬韓幣 1334 01:35:49,387 --> 01:35:51,518 說這就是我家狗吃掉的費用 1335 01:35:51,890 --> 01:35:54,920 看樣子這狗帶著女友去肉店了吧 費用還挺高呢 1336 01:35:56,328 --> 01:35:59,153 很可惜,我家那隻狗 很久以前就是母的 1337 01:36:01,766 --> 01:36:04,091 這時,就在這時候 1338 01:36:05,403 --> 01:36:08,069 我對肉店老闆說了什麼呢 1339 01:36:08,573 --> 01:36:10,602 你跟他要50萬韓幣了吧 1340 01:36:12,243 --> 01:36:15,341 因為跟你諮詢法律一個小時 要支付100萬韓幣 1341 01:36:16,214 --> 01:36:17,481 真不愧是… 1342 01:36:17,882 --> 01:36:19,149 所以 1343 01:36:19,751 --> 01:36:21,450 你為什麼要出賣委託人 1344 01:36:22,621 --> 01:36:26,550 我不是說了嗎 我只是找到了最佳方法而已 1345 01:36:26,625 --> 01:36:29,587 對於狗來說重要的不是那些錢 1346 01:36:29,995 --> 01:36:31,262 你明白嗎 1347 01:36:34,466 --> 01:36:38,268 想讓他頂天立地地活著 得洗脫他的罪名 1348 01:36:38,269 --> 01:36:41,970 想頂天立地地做人就得有錢,俊英 1349 01:36:48,179 --> 01:36:50,071 我們以後再討論好了 1350 01:36:56,121 --> 01:36:57,254 不 1351 01:36:57,255 --> 01:36:59,580 跟犯人得在法庭上見 1352 01:37:01,226 --> 01:37:03,153 你是說我觸犯了法律? 1353 01:37:03,695 --> 01:37:05,622 律師法,第26條 1354 01:37:06,331 --> 01:37:10,795 律師因工作需要得知委託人的情報 且不可對外公開 1355 01:37:13,004 --> 01:37:14,004 你有證據嗎 1356 01:37:14,005 --> 01:37:16,773 知道目擊者電話號碼的人只有你和我 1357 01:37:17,075 --> 01:37:19,935 因為洩露了證據 你拿到了高額的回報 1358 01:37:20,679 --> 01:37:22,105 你就靠這個開了這家公司 1359 01:37:22,847 --> 01:37:26,014 我提醒過你不要做異想天開的推論 1360 01:37:27,085 --> 01:37:30,320 要是沒有確鑿的證據 就不屬於法律範疇 1361 01:37:30,588 --> 01:37:31,877 這就是法律 1362 01:37:32,557 --> 01:37:34,085 你是犯人 1363 01:37:36,227 --> 01:37:37,728 我警告過你 1364 01:37:37,729 --> 01:37:40,330 不要混淆世間的常識和法律的常識 1365 01:37:40,331 --> 01:37:43,259 你觸犯法律是確鑿無疑的 1366 01:37:43,334 --> 01:37:44,668 什麼 1367 01:37:44,669 --> 01:37:46,231 律師法第一條 1368 01:37:46,838 --> 01:37:49,299 律師要擁護基本的人權 1369 01:37:49,974 --> 01:37:52,936 以實現社會的正義公平為使命 1370 01:38:00,285 --> 01:38:02,109 我們走著瞧吧 1371 01:38:03,088 --> 01:38:05,015 我一定會讓他站上法庭的 1372 01:38:08,960 --> 01:38:12,058 你們肯定會覺得 我們這對朋友到底是怎麼了 1373 01:38:13,031 --> 01:38:16,630 優秀的律師 朋友居然還比恐怖分子少 1374 01:38:17,068 --> 01:38:19,427 所以你們今後若需要朋友,就養狗吧 1375 01:38:20,338 --> 01:38:21,900 今天的課就上到這裡 1376 01:38:53,838 --> 01:38:55,400 李律師 1377 01:39:00,044 --> 01:39:02,710 不想到我們事務所上班嗎 1378 01:39:02,814 --> 01:39:05,082 我可以給你業內最高的薪水 1379 01:39:07,018 --> 01:39:10,481 代表,你的諮詢費肯定很貴吧 1380 01:39:10,855 --> 01:39:12,952 我拿的應該會比你多一點 1381 01:39:18,062 --> 01:39:19,624 那是什麼 1382 01:39:20,231 --> 01:39:22,499 你一次性拿過全部的財產嗎 1383 01:39:23,802 --> 01:39:25,501 沒有吧 1384 01:39:28,540 --> 01:39:30,637 那我贏了 1385 01:39:35,880 --> 01:39:37,704 李俊英律師 1386 01:39:45,590 --> 01:39:46,914 沒什麼 1387 01:40:24,495 --> 01:40:27,025 全都被我搞砸了 1388 01:40:30,134 --> 01:40:31,468 我真是沒臉見妳 1389 01:40:31,469 --> 01:40:33,031 沒那個必要 1390 01:40:36,875 --> 01:40:38,836 都是我的錯 1391 01:40:44,883 --> 01:40:46,673 賢宇也遠走高飛了 1392 01:40:48,386 --> 01:40:50,051 他再也不會回來了 1393 01:41:30,461 --> 01:41:32,888 (GED考試用書) 1394 01:41:41,706 --> 01:41:43,496 (水原市八達區山楓洞186-3) 1395 01:42:19,811 --> 01:42:22,511 對不起,我們已經打烊了 1396 01:42:22,647 --> 01:42:24,346 我… 1397 01:42:24,949 --> 01:42:28,446 請問…妳是秀晶吧 1398 01:42:28,619 --> 01:42:30,954 是的,你是誰 1399 01:42:30,955 --> 01:42:32,779 我是賢宇的律師 1400 01:42:33,858 --> 01:42:35,392 我已經說過不能出庭作證了 1401 01:42:35,393 --> 01:42:37,388 妳知道賢宇在哪裡嗎 1402 01:42:38,930 --> 01:42:40,891 幾天前他來找過我 1403 01:42:40,965 --> 01:42:43,392 我已經跟他說明了我的近況 1404 01:42:44,369 --> 01:42:46,660 你還是回去吧 1405 01:42:55,279 --> 01:42:56,947 你怎麼了 1406 01:42:56,948 --> 01:42:58,715 我有點生氣 1407 01:42:58,750 --> 01:43:00,417 你是說我錯了嗎 1408 01:43:00,418 --> 01:43:01,878 沒有 1409 01:43:06,124 --> 01:43:08,984 賢宇,就因為這個… 1410 01:43:14,132 --> 01:43:18,493 那天凌晨他為什麼要去那裡 為了救妳而被人誣陷呢 1411 01:43:18,569 --> 01:43:22,305 為什麼要去多管閒事呢 1412 01:43:23,041 --> 01:43:25,332 這個傻蛋 1413 01:43:25,743 --> 01:43:29,137 不過他現在很可能成為真正的殺人犯 1414 01:43:37,321 --> 01:43:40,283 快點走,混蛋 1415 01:43:44,796 --> 01:43:46,463 你這小子 1416 01:43:46,464 --> 01:43:48,061 可惡 1417 01:43:57,175 --> 01:43:58,772 抓住他 1418 01:45:06,144 --> 01:45:08,071 過來,小子 1419 01:45:11,048 --> 01:45:12,682 過來 1420 01:45:12,683 --> 01:45:14,575 起來啊,臭小子 1421 01:45:48,186 --> 01:45:50,579 (明成旅店) 1422 01:46:03,935 --> 01:46:06,870 有前科的人懷恨在心 1423 01:46:06,871 --> 01:46:11,369 突然襲擊善良的員警 1424 01:46:11,676 --> 01:46:17,937 對此,我們正義的員警 以正當防衛的方式予以回擊 1425 01:46:24,589 --> 01:46:25,822 賢宇啊 1426 01:46:25,823 --> 01:46:28,614 你覺得很冤,是吧 1427 01:46:29,860 --> 01:46:31,923 臭小子 1428 01:46:33,064 --> 01:46:36,162 也許你再入獄會更好一點 1429 01:46:40,738 --> 01:46:42,505 你這臭小子 1430 01:46:42,807 --> 01:46:44,233 你這是幹什麼 1431 01:46:45,910 --> 01:46:47,199 放下刀 1432 01:46:47,545 --> 01:46:49,813 給我放下,臭小子 1433 01:46:51,816 --> 01:46:53,447 混蛋 1434 01:47:25,683 --> 01:47:28,076 我們談談吧 1435 01:47:41,065 --> 01:47:45,769 對不起…賢宇 1436 01:47:45,770 --> 01:47:48,698 是我錯了 1437 01:47:49,173 --> 01:47:50,462 賢宇 1438 01:47:51,075 --> 01:47:52,467 賢宇 1439 01:48:08,826 --> 01:48:10,115 賢宇 1440 01:48:10,394 --> 01:48:13,993 你先冷靜一下,把刀給我 1441 01:48:14,231 --> 01:48:18,695 我們用法律的方式來解決,好不好 1442 01:48:19,537 --> 01:48:20,929 法律? 1443 01:48:21,405 --> 01:48:23,002 法律 1444 01:48:23,240 --> 01:48:25,201 你怎麼還跟我提法律 1445 01:48:25,309 --> 01:48:27,099 用法律能做什麼 1446 01:48:27,378 --> 01:48:29,839 能把這些混蛋抓進監獄嗎 1447 01:48:29,947 --> 01:48:31,081 不行吧 1448 01:48:31,082 --> 01:48:32,815 你倒是說說看啊 1449 01:48:37,588 --> 01:48:39,219 該死 1450 01:48:40,157 --> 01:48:42,292 -閃開 -到此為止吧 1451 01:48:42,293 --> 01:48:43,685 叫你閃開 1452 01:48:47,298 --> 01:48:49,293 你也是法學畢業的大學生吧 1453 01:48:50,835 --> 01:48:53,433 那你跟他們並沒什麼區別 1454 01:48:58,109 --> 01:49:01,572 好,你要是想殺他,你就去殺好了 1455 01:49:02,546 --> 01:49:06,612 要是殺掉他們 就能洗清你的冤屈就去殺人好了 1456 01:49:07,084 --> 01:49:11,218 不過,你首先該殺的不是他們 1457 01:49:11,822 --> 01:49:13,885 其實我才是最壞的人 1458 01:49:15,593 --> 01:49:16,951 什麼 1459 01:49:17,161 --> 01:49:22,160 其實我…不是事務所的正式律師 1460 01:49:24,101 --> 01:49:26,301 因為欲望身負很多債務 1461 01:49:26,303 --> 01:49:27,871 老婆帶著孩子跑了 1462 01:49:27,872 --> 01:49:29,901 所以我才接了你的案子 1463 01:49:30,441 --> 01:49:35,178 我要利用你 只是想盡辦法賺點錢而已 1464 01:49:35,479 --> 01:49:38,179 所以真正的壞人是我 1465 01:49:38,249 --> 01:49:41,382 來,刺死我吧,你先殺了我吧 1466 01:49:42,653 --> 01:49:43,977 來吧 1467 01:49:46,824 --> 01:49:50,560 你沒法動手是吧,知道為什麼嗎 1468 01:49:53,497 --> 01:49:55,458 因為你不是殺人犯 1469 01:49:57,368 --> 01:49:58,965 我很清楚 1470 01:49:59,437 --> 01:50:01,034 你… 1471 01:50:01,939 --> 01:50:04,366 不是兇手,我知道 1472 01:50:04,742 --> 01:50:06,475 我就是知道 1473 01:50:09,280 --> 01:50:11,411 所以我覺得更加對不起你 1474 01:50:13,083 --> 01:50:14,873 真對不起 1475 01:50:18,422 --> 01:50:20,883 所以你就給我一次機會吧 1476 01:50:21,292 --> 01:50:25,161 我會在法庭上證明給你看 1477 01:50:25,162 --> 01:50:29,499 我會告訴世人 1478 01:50:29,500 --> 01:50:30,994 你 1479 01:50:31,202 --> 01:50:33,333 絕對不是殺人犯 1480 01:50:33,804 --> 01:50:36,231 是我們讓你變成了殺人犯 1481 01:50:37,007 --> 01:50:38,968 因此我們 1482 01:50:39,910 --> 01:50:41,939 因此我們… 1483 01:50:48,152 --> 01:50:51,387 我們要對趙賢宇道歉 1484 01:51:07,371 --> 01:51:10,265 對不起… 1485 01:51:33,364 --> 01:51:34,631 喂 1486 01:51:36,166 --> 01:51:37,797 你在畫畫啊 1487 01:51:40,538 --> 01:51:42,328 這天氣可真好 1488 01:51:50,347 --> 01:51:51,739 來,看看 1489 01:51:52,550 --> 01:51:54,249 (韓國高等法院 第一刑事部門 判決) 1490 01:51:56,954 --> 01:51:59,916 (對於重審判決對象 同意申請再審) 1491 01:52:02,126 --> 01:52:03,859 我們會贏嗎 1492 01:52:04,795 --> 01:52:08,121 你說過沒有必勝的官司 1493 01:52:12,369 --> 01:52:14,296 不過我們絕對不會輸 1494 01:52:26,183 --> 01:52:28,144 不是我帶她來的 1495 01:52:29,453 --> 01:52:31,311 是你把她帶來的 1496 01:52:36,160 --> 01:52:38,655 來了… 1497 01:52:39,964 --> 01:52:42,926 請說句話吧… 1498 01:52:47,871 --> 01:52:50,833 在調查的過程中 沒有發現異常的情況嗎 1499 01:52:51,775 --> 01:52:55,476 真實情況會在法庭上揭曉 1500 01:53:45,829 --> 01:53:48,461 準備開庭 1501 01:53:55,739 --> 01:53:58,132 被告方都到了嗎 1502 01:54:07,117 --> 01:54:08,850 是的,到了 1503 01:54:09,687 --> 01:54:11,887 開始辯護 1504 01:54:30,407 --> 01:54:32,607 尊敬的法官大人 1505 01:54:33,844 --> 01:54:38,877 我到這裡不是為了幫趙賢宇做辯護 1506 01:54:40,284 --> 01:54:42,279 15年前 1507 01:54:46,924 --> 01:54:51,661 大韓民國司法部 對一位少年造成了傷害 1508 01:54:52,796 --> 01:54:58,693 為了給這個少年一個正式的道歉 所以我才會站在這裡 1509 01:55:00,871 --> 01:55:08,577 希望這次的判決 能給予那個少年和他的家屬 1510 01:55:10,280 --> 01:55:15,313 一次新的人生契機 1511 01:55:18,288 --> 01:55:22,991 請看第一份證據吧 1512 01:55:24,661 --> 01:55:26,829 (本片取材於2000年 韓國全羅北道益山市) 1513 01:55:26,830 --> 01:55:29,031 (藥村五岔路口計程車司機殺人案) 1514 01:55:29,032 --> 01:55:30,767 (該案在錯判16年後得以重審) 1515 01:55:30,768 --> 01:55:32,865 (2016年11月17日原被告 宣判無罪) 1516 01:55:33,504 --> 01:55:39,442 (該案中失職員警全部被傳喚出庭 真正的兇手目前已被關押) 1517 01:55:39,443 --> 01:55:44,510 (原被告目前已結婚 並育有兩個孩子) 1518 01:55:45,983 --> 01:55:48,951 (此案 辯護律師朴俊英 接了很多重審的案子) 1519 01:55:48,952 --> 01:55:52,021 (都讓原被告獲判無罪) 1520 01:55:52,022 --> 01:55:57,157 (他因此被人譽為 「再審專業律師」) 1521 01:55:59,062 --> 01:56:01,164 (影片對以下各位表示感謝) 1522 01:56:01,165 --> 01:56:03,332 (朴俊英律師 李大旭記者 SBS) 1523 01:56:03,333 --> 01:56:05,658 (黃尚滿班長「群山署」 、朴尚奎作者、崔軍) 104414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.