All language subtitles for Mon Idole-2002
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,550 --> 00:00:11,427
You know how to scream,
yes or no?
2
00:00:11,950 --> 00:00:12,985
That's it!
3
00:00:14,350 --> 00:00:17,422
When I raise my arms,
you applaud!
4
00:00:18,300 --> 00:00:20,590
My hands around my mouth
means you boo!
5
00:00:28,590 --> 00:00:29,545
That's it!
6
00:00:32,590 --> 00:00:34,899
I'll leave you,
the show's about to start.
7
00:00:35,110 --> 00:00:36,862
So have a good time,
8
00:00:37,700 --> 00:00:39,664
don't let me down,
my job's to work you up
9
00:00:39,870 --> 00:00:42,100
so you set the house on fire!
10
00:01:34,510 --> 00:01:36,501
It's Tissue Time!
11
00:01:47,390 --> 00:01:50,427
I'm the smiling robot
who obeys remote controls.
12
00:01:50,630 --> 00:01:53,224
Tonight the robot's tired, upset,
coming apart!
13
00:01:53,430 --> 00:01:54,988
I can't clown all day!
14
00:01:55,190 --> 00:01:58,387
I only despair
when you're emotionless!
15
00:01:58,590 --> 00:02:02,469
But just you wait, I promise you,
I'll make you weep!
16
00:02:02,670 --> 00:02:04,103
Good evening everyone!
17
00:02:07,630 --> 00:02:10,224
Welcome to It's Tissue Time!
18
00:02:15,310 --> 00:02:16,379
OK? Everything fine?
19
00:02:16,590 --> 00:02:17,545
Fine.
20
00:02:17,750 --> 00:02:20,105
- More champagne?
- No, I'll be drunk!
21
00:02:20,310 --> 00:02:22,141
Shall we go?
22
00:02:32,910 --> 00:02:35,822
Not too stressed? You'll be fine.
23
00:02:39,150 --> 00:02:41,380
ANYTHING YOU SAY
24
00:02:41,590 --> 00:02:42,625
Hi.
25
00:02:42,830 --> 00:02:45,708
TV Week wants you
for a cover story.
26
00:02:45,910 --> 00:02:48,219
They'll do photos
when you can fit it in.
27
00:02:48,430 --> 00:02:49,419
Later.
28
00:02:49,830 --> 00:02:52,264
We've turned them down once.
I'll handle it.
29
00:02:52,470 --> 00:02:55,906
Your plane won't be ready Tuesday.
Do I rent one?
30
00:02:56,110 --> 00:02:59,466
Your wife says she won't take
a regular flight.
31
00:02:59,670 --> 00:03:01,342
Figure it out, I pay you for that!
32
00:03:05,710 --> 00:03:08,990
This 32nd broadcast
of
It's Tissue Time
33
00:03:08,950 --> 00:03:10,747
is more than just a show,
34
00:03:11,150 --> 00:03:12,503
it'll be a real festival.
35
00:03:13,300 --> 00:03:15,749
We've got some rare
human specimens,
36
00:03:15,950 --> 00:03:18,783
the driest sticks you ever saw!
37
00:03:19,430 --> 00:03:23,821
And to prove it to you,
here's our first candidate.
38
00:03:24,270 --> 00:03:27,230
Let's have a big hand
for Micheline Berton!
39
00:03:30,150 --> 00:03:31,549
You OK, Micheline?
40
00:03:33,300 --> 00:03:34,990
Guess so...
41
00:03:34,310 --> 00:03:37,541
As you know, we've got someone
who'll say things...
42
00:03:38,350 --> 00:03:40,545
Things that'll upset you a lot.
43
00:03:40,750 --> 00:03:42,263
- But that's what we're here for!
- Sure.
44
00:03:42,750 --> 00:03:45,503
So please all boo Mr. Daniel Benard!
45
00:03:45,910 --> 00:03:47,946
"Down with Benard!"
46
00:04:03,670 --> 00:04:06,343
So, Daniel,
you're Micheline's neighbor?
47
00:04:07,270 --> 00:04:08,464
Correct.
48
00:04:08,670 --> 00:04:09,466
Your occupation?
49
00:04:09,670 --> 00:04:11,865
Storm-window installer.
50
00:04:12,990 --> 00:04:15,140
Daniel, why do you spy
51
00:04:15,350 --> 00:04:16,703
on your neighbors?
52
00:04:16,910 --> 00:04:18,582
He eavesdrops! I can't go out!
53
00:04:18,790 --> 00:04:20,462
Shut up, bitch!
54
00:04:20,670 --> 00:04:22,740
- Take it easy!
- I won't!
55
00:04:23,270 --> 00:04:26,660
Her mutt yaps all day!
My ears are sore! Old biddy!
56
00:04:29,470 --> 00:04:31,426
Am I right? Answer, floozie!
57
00:04:32,110 --> 00:04:33,384
It's true, dammit!
58
00:04:33,590 --> 00:04:36,866
Let Daniel speak.
He must have his reasons.
59
00:04:39,300 --> 00:04:42,306
Micheline, I hear your little dog
has disappeared.
60
00:04:42,510 --> 00:04:43,545
Yes...
61
00:04:43,750 --> 00:04:46,867
He ran away 2 weeks ago,
first time in 10 years.
62
00:04:49,350 --> 00:04:50,260
Daniel...
63
00:04:51,310 --> 00:04:55,190
You're not blameless in all this.
Right, Danny?
64
00:04:56,110 --> 00:04:59,898
May he who never goofed
throw the first stone!
65
00:05:00,990 --> 00:05:03,140
- It was an accident...
- Before going further,
66
00:05:03,350 --> 00:05:06,740
let's go see where it all took place.
67
00:05:06,950 --> 00:05:09,623
A video feature
by Alain Attal and Nicolas Mouchet.
68
00:05:10,750 --> 00:05:13,469
Couilly is a village
50 miles north-east of Paris,
69
00:05:13,670 --> 00:05:15,308
with some 2000 inhabitants...
70
00:05:15,510 --> 00:05:17,819
That's where it happened!
I was driving from work,
71
00:05:18,630 --> 00:05:20,746
doing 35 mph at most!
72
00:05:20,950 --> 00:05:22,781
The dog tore out like lightning!
73
00:05:22,990 --> 00:05:26,380
I ran smack into it! What a mess!
74
00:05:27,300 --> 00:05:30,579
A real performance,
it flew right over my car!
75
00:05:30,790 --> 00:05:33,200
An Unidentified Flying Dog!
76
00:05:33,750 --> 00:05:35,149
I stuffed it in a bag.
77
00:05:35,350 --> 00:05:38,547
Shit, I wasn't gonna dig a hole!
78
00:05:38,750 --> 00:05:39,865
Into the trash can!
79
00:05:40,830 --> 00:05:43,788
Next day,
the dumpster came by, that was it.
80
00:05:44,590 --> 00:05:46,690
End of story.
81
00:05:51,510 --> 00:05:52,181
Bastard!
82
00:05:54,270 --> 00:05:55,225
You fucker!
83
00:05:55,910 --> 00:05:58,344
I'm so sorry, I didn't know...
84
00:05:59,790 --> 00:06:02,990
Micheline, you remember the rules?
85
00:06:02,310 --> 00:06:04,141
One little tear, and you're out!
86
00:06:05,300 --> 00:06:06,622
We start the countdown?
87
00:06:07,390 --> 00:06:08,869
We're off and running!!
88
00:06:10,630 --> 00:06:11,699
Be strong!
89
00:06:12,910 --> 00:06:16,107
I know how much you loved
that little creature.
90
00:06:17,230 --> 00:06:19,107
Because, I see from our files
91
00:06:19,310 --> 00:06:21,460
that since your husband's death,
92
00:06:21,670 --> 00:06:23,547
folks haven't come around much.
93
00:06:23,750 --> 00:06:25,547
"Devoted as a dachshund!"
94
00:06:25,750 --> 00:06:26,819
Micheline...
95
00:06:27,390 --> 00:06:29,858
you know the saying,
"Devoted as a dachshund"?
96
00:06:31,310 --> 00:06:33,983
Too bad, Micheline!
You almost made it!
97
00:06:34,190 --> 00:06:35,464
It's tissue time!
98
00:06:49,470 --> 00:06:53,463
We'll let Micheline recover.
Back after the commercial!
99
00:06:53,910 --> 00:06:55,628
Dumb broad!
100
00:06:57,510 --> 00:06:58,545
Patrick,
101
00:06:58,750 --> 00:07:01,344
we've invited your wife Patricia,
102
00:07:02,430 --> 00:07:04,421
who has something to tell you.
103
00:07:07,310 --> 00:07:08,220
Patricia?
104
00:07:11,700 --> 00:07:13,220
Dirty slut! You fucker!
105
00:07:27,870 --> 00:07:30,464
OK, we'll pause
until Patrick unwinds.
106
00:07:30,670 --> 00:07:32,149
Patrick, calm down!
107
00:07:32,350 --> 00:07:33,499
Won't be a moment...
108
00:07:34,110 --> 00:07:35,941
Please remain seated!
109
00:07:36,150 --> 00:07:38,300
We're not done, we'll resume soon.
110
00:07:38,510 --> 00:07:41,240
- Thanks a lot.
- Bastien! You must be kidding!
111
00:07:41,630 --> 00:07:45,145
I've told you!
You cue the audience too soon!
112
00:07:46,150 --> 00:07:47,600
What?
113
00:07:48,700 --> 00:07:49,628
Nothing. OK. I'm sorry.
114
00:07:49,830 --> 00:07:52,390
Don't be sorry, be on cue!
115
00:07:56,470 --> 00:07:58,301
Very good. It was great.
116
00:07:58,510 --> 00:07:59,545
You liked it?
117
00:08:04,230 --> 00:08:07,188
Please wait a bit longer!
Drinks are coming!
118
00:08:07,670 --> 00:08:09,786
Olivier, can you...
119
00:08:43,590 --> 00:08:46,980
... social stability
is maintained by our ability
120
00:08:47,190 --> 00:08:50,421
to consume more, faster.
Let me finish!
121
00:08:50,630 --> 00:08:54,200
Everything's faster,
the images on TV,
122
00:08:54,230 --> 00:08:56,270
clips, video games, movies.
123
00:08:56,230 --> 00:08:59,586
We all channel-surf,
we over-consume images...
124
00:08:59,790 --> 00:09:03,339
Today, you have
to keep going further.
125
00:09:03,750 --> 00:09:06,981
To dazzle and shock,
so people don't switch channels.
126
00:09:07,630 --> 00:09:11,862
But to answer your question,
it's obvious that...
127
00:09:13,990 --> 00:09:16,709
that... power...
128
00:09:17,670 --> 00:09:18,864
Shit!
129
00:09:22,110 --> 00:09:23,828
We have to go further,
130
00:09:24,300 --> 00:09:27,500
to dazzle and shock,
so people don't switch channels.
131
00:09:27,710 --> 00:09:29,223
But to answer your question,
132
00:09:29,430 --> 00:09:33,105
I believe real power
is buying what isn't for sale.
133
00:09:33,630 --> 00:09:35,780
Buying anything, at any price!
134
00:09:37,230 --> 00:09:38,140
What are you doing?
135
00:09:38,550 --> 00:09:39,346
Nothing.
136
00:09:40,310 --> 00:09:42,107
I'll come to bed.
137
00:09:44,700 --> 00:09:45,901
You're sick!
138
00:11:32,750 --> 00:11:34,308
- Mr. Vigneau is here.
- Already?
139
00:11:34,510 --> 00:11:36,660
He came with the network execs.
140
00:11:42,190 --> 00:11:44,340
- Morning Bertrand, how are you?
- Morning.
141
00:11:44,550 --> 00:11:45,983
Get Philippe.
142
00:11:51,710 --> 00:11:53,666
- The meeting's starting.
- Coming.
143
00:11:56,350 --> 00:11:57,863
- You're late!
- I know.
144
00:11:58,510 --> 00:11:59,420
Let's have the file.
145
00:12:00,670 --> 00:12:03,250
- Morning!
- Did you change anything?
146
00:12:06,700 --> 00:12:09,142
I thought it over:
Let me do the pitching,
147
00:12:09,350 --> 00:12:10,988
then I bring you on.
148
00:12:14,830 --> 00:12:16,343
You OK, not too stressed?
149
00:12:16,910 --> 00:12:17,786
No...
150
00:12:18,190 --> 00:12:20,210
You won't screw it up?
151
00:12:22,230 --> 00:12:23,709
No, I'll blow their minds!
152
00:12:25,790 --> 00:12:26,586
Let's go!
153
00:12:29,310 --> 00:12:30,538
How do I look?
154
00:12:31,870 --> 00:12:32,825
Tanned.
155
00:12:35,110 --> 00:12:36,509
Ladies and gents, hi!
156
00:12:37,710 --> 00:12:39,780
This is Bastien, my assistant.
157
00:12:42,750 --> 00:12:43,785
Sit down!
158
00:12:45,630 --> 00:12:47,621
Hi, Bertrand.
Nice of you to come over.
159
00:12:48,430 --> 00:12:52,105
It's not to congratulate you
for last night's show!
160
00:12:52,310 --> 00:12:54,949
Sorry, I know. It got out of hand.
161
00:12:55,350 --> 00:12:57,680
- But that's your job!
- Sorry?
162
00:12:57,270 --> 00:12:59,465
You control what happens on the set.
163
00:12:59,670 --> 00:13:02,423
True.
But we had a 40% audience share.
164
00:13:02,630 --> 00:13:03,745
Really...
165
00:13:04,790 --> 00:13:06,269
So, we had an idea...
166
00:13:06,630 --> 00:13:08,461
It's called
Proof In The Picture:
167
00:13:08,670 --> 00:13:11,590
Members of a family spy
on each other.
168
00:13:11,270 --> 00:13:13,181
I mean they spy "nicely".
169
00:13:13,390 --> 00:13:15,824
They each get a video camera
for 2 weeks,
170
00:13:16,300 --> 00:13:18,828
and catch each other out.
For instance:
171
00:13:19,830 --> 00:13:22,822
Dad neglects his son's homework,
watches soccer.
172
00:13:23,300 --> 00:13:24,782
The kid films him.
173
00:13:24,990 --> 00:13:28,187
On the show, he humbles Dad,
showing the video.
174
00:13:28,390 --> 00:13:29,584
It's harmless!
175
00:13:29,790 --> 00:13:31,746
Little domestic episodes.
176
00:13:31,950 --> 00:13:36,230
Family members are on the set
with their videos:
177
00:13:36,230 --> 00:13:39,905
"You didn't rinse the tub,
you got home late", etc.
178
00:13:40,110 --> 00:13:41,702
If it's a hit, we pep it up.
179
00:13:42,110 --> 00:13:43,990
In what way?
180
00:13:44,230 --> 00:13:47,347
Kid sister films her brother
with a slut.
181
00:13:47,790 --> 00:13:48,745
A what...?
182
00:13:49,390 --> 00:13:50,823
A girl.
183
00:13:51,350 --> 00:13:52,863
But it stays nice.
184
00:13:53,510 --> 00:13:54,659
No smut!
185
00:13:57,790 --> 00:13:59,462
Anyway, we're off and running.
186
00:13:59,670 --> 00:14:03,868
5 families are already "videoing"
each other. We'll soon see.
187
00:14:04,700 --> 00:14:06,345
I like the family
filming each other.
188
00:14:06,830 --> 00:14:10,379
There's no voyeurism.
It's OK for the 6.30 PM slot.
189
00:14:10,830 --> 00:14:12,104
Yes, I see.
190
00:14:15,630 --> 00:14:16,221
Well...
191
00:14:17,150 --> 00:14:18,708
I blew them away! You saw that?
192
00:14:18,910 --> 00:14:22,266
Sorry, I never said it was your idea.
That seemed pretentious!
193
00:14:22,470 --> 00:14:25,109
"Your idea, my idea."
They don't care!
194
00:14:25,310 --> 00:14:28,541
If the idea's good...
and this one's great!
195
00:14:28,750 --> 00:14:30,103
Get me a coffee!
196
00:15:03,390 --> 00:15:04,300
Hi...
197
00:15:34,470 --> 00:15:35,425
Yes?
198
00:15:37,190 --> 00:15:38,259
Sorry.
199
00:15:38,470 --> 00:15:40,506
- I thought you were alone.
- What is it?
200
00:15:40,710 --> 00:15:44,259
You're in a meeting!
I'll stop by later.
201
00:15:44,910 --> 00:15:45,945
What did you want?
202
00:15:47,670 --> 00:15:51,106
To congratulate you
for that TV interview.
203
00:15:51,910 --> 00:15:52,820
What for?
204
00:15:53,870 --> 00:15:56,987
That hostile sociologist,
you let her have it!
205
00:15:58,710 --> 00:16:00,290
I'll be off...
206
00:16:03,230 --> 00:16:03,946
Stay!
207
00:16:04,150 --> 00:16:05,902
- You, get out!
- What?
208
00:16:06,350 --> 00:16:07,499
We had a meeting.
209
00:16:07,710 --> 00:16:09,905
I just cancelled it. Scram!
210
00:16:10,110 --> 00:16:13,739
You won't weasel out of this!
We'll settle it!
211
00:16:14,350 --> 00:16:17,467
Listen, creep, shut up!
Get out of my office!
212
00:16:17,990 --> 00:16:19,742
You bastard!
213
00:16:20,510 --> 00:16:23,183
Don't speak like that
to Mr. Broustal!
214
00:16:23,390 --> 00:16:24,266
Get out now!
215
00:16:24,470 --> 00:16:26,426
- Easy, Bastien. It'll be fine.
- I'll take care of this!
216
00:16:26,630 --> 00:16:27,983
Who are you?
217
00:16:31,670 --> 00:16:32,261
Get out!
218
00:16:33,630 --> 00:16:35,666
My nose, you fucker...
219
00:16:38,110 --> 00:16:40,340
You're a hothead!
220
00:16:41,150 --> 00:16:43,903
He was disrespectful of you.
221
00:16:44,630 --> 00:16:45,779
Sit down.
222
00:16:55,710 --> 00:16:57,701
What did you think of the meeting?
223
00:16:59,230 --> 00:17:01,983
- They seemed pleased.
- Was it your idea?
224
00:17:03,790 --> 00:17:05,746
No, it was team work.
225
00:17:05,950 --> 00:17:09,465
Come on, Letzger
doesn't have ideas like that.
226
00:17:10,510 --> 00:17:11,784
All right, it was my idea.
227
00:17:11,990 --> 00:17:14,379
Why not say so?
That's why you came?
228
00:17:15,190 --> 00:17:17,210
No, it was about your interview.
229
00:17:17,230 --> 00:17:20,506
That was your opener,
you couldn't slouch in and say:
230
00:17:20,710 --> 00:17:22,985
"Sir, Letzger swiped my idea"!
231
00:17:27,910 --> 00:17:28,786
I'm not through!
232
00:17:31,390 --> 00:17:33,346
I've watched you. People think
233
00:17:33,550 --> 00:17:35,825
I don't know
what goes on here, but I do.
234
00:17:36,300 --> 00:17:38,590
You're gifted.
Why are you his sidekick?
235
00:17:38,790 --> 00:17:40,382
Explain that!
236
00:17:40,590 --> 00:17:42,308
- He's the star.
- So what?
237
00:17:42,950 --> 00:17:45,828
- That lets him swipe your ideas?
- I can't disagree...
238
00:17:46,300 --> 00:17:48,703
That's your problem,
you can't disagree!
239
00:17:49,670 --> 00:17:51,228
"He's the star!"
240
00:17:52,390 --> 00:17:56,269
Since we're both talking crap,
here's a tip about Letzger.
241
00:17:59,700 --> 00:18:00,590
Come closer!
242
00:18:05,310 --> 00:18:09,223
If you ask him nicely for his job,
he won't give it to you!
243
00:18:10,110 --> 00:18:13,147
Anyway, thanks.
Scram, we've both got work to do!
244
00:18:24,710 --> 00:18:27,508
...He's really a puppet,
I feed him his lines.
245
00:18:27,710 --> 00:18:30,190
I should be saying them!
246
00:18:31,190 --> 00:18:33,260
I'm sure I'd be good at it.
247
00:18:34,790 --> 00:18:35,859
Don't you agree?
248
00:18:36,270 --> 00:18:37,225
Sure...
249
00:18:39,870 --> 00:18:43,419
He swipes my ideas!
Even Broustal noticed!
250
00:18:43,630 --> 00:18:46,383
Broustal's the only reason
I haven't quit.
251
00:18:46,710 --> 00:18:49,650
- He's decent!
- Sure he is:
252
00:18:49,270 --> 00:18:52,230
He pays double,
so he can treat you like shit!
253
00:18:52,950 --> 00:18:55,669
- What was that?
- You said that 2 weeks ago!
254
00:18:56,190 --> 00:18:59,899
Sure, I'd done something dumb,
I deserved it.
255
00:19:00,110 --> 00:19:03,819
- You chew out your students!
- I don't call them fuckers!
256
00:19:04,300 --> 00:19:07,909
He didn't mean it, he was edgy!
257
00:19:08,110 --> 00:19:09,862
He said "fucker" as he'd say...
258
00:19:20,230 --> 00:19:21,583
You OK, Fabien?
259
00:19:21,990 --> 00:19:23,590
I'm fine, thanks.
260
00:19:23,270 --> 00:19:24,988
Remain seated, please.
261
00:19:33,230 --> 00:19:34,743
Won't you introduce us?
262
00:19:34,950 --> 00:19:38,863
Sorry, Fabienne.
Jean-Louis Broustal, my boss.
263
00:19:39,350 --> 00:19:41,944
Fabien, Fabienne, that's funny.
264
00:19:42,150 --> 00:19:44,983
You're made for each other,
like toons!
265
00:19:52,790 --> 00:19:55,200
- Was it good?
- Very, thanks.
266
00:19:56,710 --> 00:19:57,904
Thanks, bye.
267
00:19:58,110 --> 00:19:59,650
Miss...
268
00:20:08,390 --> 00:20:10,460
Check, please!
269
00:20:10,670 --> 00:20:11,864
Mr. Broustal paid it.
270
00:20:12,430 --> 00:20:13,101
What?
271
00:20:15,510 --> 00:20:17,705
See? He didn't have to!
272
00:20:18,950 --> 00:20:20,178
So what do I call you?
273
00:20:20,390 --> 00:20:22,858
Fabien, Bastien, or good doggie?
274
00:20:31,150 --> 00:20:32,105
Bastien!
275
00:20:45,830 --> 00:20:47,661
- You OK?
- My mind was elsewhere.
276
00:20:47,870 --> 00:20:51,146
Antoine, wait on the lot.
I'll be an hour.
277
00:20:51,350 --> 00:20:53,818
Where was your mind?
Still on Letzger?
278
00:20:54,310 --> 00:20:57,586
He's a problem.
He overdid it with Vigneau.
279
00:20:57,790 --> 00:20:59,180
You heard from him?
280
00:20:59,230 --> 00:21:01,903
He likes the project.
The problem is...
281
00:21:02,110 --> 00:21:05,500
he doesn't want Letzger
to host the show.
282
00:21:05,710 --> 00:21:07,905
But he wouldn't tell Letzger that.
283
00:21:08,110 --> 00:21:09,668
But he bought the concept?
284
00:21:10,150 --> 00:21:12,539
You're as dumb as the others!
285
00:21:12,750 --> 00:21:15,947
If Vigneau didn't ask for changes,
he didn't buy it.
286
00:21:16,150 --> 00:21:18,106
By Monday, he'll pull out!
287
00:21:18,310 --> 00:21:21,905
An idea that's too rich scares them.
I'll bench Letzger.
288
00:21:22,110 --> 00:21:25,898
You work on the concept till Monday,
suggesting changes.
289
00:21:26,110 --> 00:21:29,819
We'll present it again
with "their" ideas, and no Letzger.
290
00:21:30,300 --> 00:21:32,590
By Monday! That's short,
it's Friday.
291
00:21:33,790 --> 00:21:37,305
We'll polish it at my country house.
You busy?
292
00:21:37,510 --> 00:21:39,148
No. I gotta to see someone but...
293
00:21:39,350 --> 00:21:42,547
Fabienne? She's your girl,
you're not married?
294
00:21:42,750 --> 00:21:44,183
No, she's just...
295
00:21:44,390 --> 00:21:46,426
Sorry, I'm nosy, forget it...
296
00:21:46,630 --> 00:21:49,508
I'll manage, won't be a problem.
297
00:21:49,910 --> 00:21:51,980
Bring her along! She'll enjoy it,
298
00:21:52,190 --> 00:21:54,829
we've got animals
on the grounds, even deer!
299
00:21:55,910 --> 00:21:56,786
Yes, sure...
300
00:21:56,990 --> 00:21:58,901
Wait here a minute.
301
00:21:59,110 --> 00:22:01,908
Best if we're not seen together.
You see why?
302
00:22:03,350 --> 00:22:04,305
Mr. Broustal!
303
00:22:06,310 --> 00:22:07,902
Thanks for the lunch!
304
00:22:12,430 --> 00:22:14,680
What are you doing tonight?
305
00:22:56,470 --> 00:22:58,665
Tell Jacques that Broustal's here!
306
00:23:07,710 --> 00:23:09,666
I gotta go see Jacques.
307
00:23:22,950 --> 00:23:25,225
Jacques, Mr. Broustal's here.
308
00:23:25,430 --> 00:23:26,829
OK, thanks.
309
00:23:27,270 --> 00:23:28,623
Excuse me...
310
00:23:48,150 --> 00:23:50,823
So, we got a table?
311
00:23:51,750 --> 00:23:53,661
Sit there. How many are you?
312
00:23:53,870 --> 00:23:56,668
- 6, and more coming.
- You'll fit there.
313
00:23:57,870 --> 00:23:59,747
Come sit down. What'll you drink?
314
00:23:59,950 --> 00:24:01,990
The works!
315
00:24:02,550 --> 00:24:03,460
Champagne!
316
00:24:08,470 --> 00:24:11,428
Champagne, whisky, and cognac.
317
00:24:11,630 --> 00:24:12,904
And soft drinks.
318
00:24:24,630 --> 00:24:26,630
He's why you came?
319
00:24:26,270 --> 00:24:28,704
I didn't know he was here!
320
00:24:29,110 --> 00:24:31,101
Don't put me on!
321
00:24:31,310 --> 00:24:33,665
OK, he asked us, I couldn't refuse.
322
00:24:33,870 --> 00:24:36,589
We won't stay long.
If you're bored, we leave!
323
00:24:37,270 --> 00:24:39,420
Bastien! Come here!
324
00:24:39,630 --> 00:24:42,640
- Good evening.
- Sit there...
325
00:24:43,310 --> 00:24:45,665
- A drink?
- Gladly.
326
00:24:47,700 --> 00:24:48,549
- Champagne?
- Fine.
327
00:24:48,750 --> 00:24:50,945
Champagne, here we go!
328
00:24:51,150 --> 00:24:52,378
- Jacques!
- He's here.
329
00:24:52,990 --> 00:24:55,902
This is Bastien, my right arm.
330
00:24:56,110 --> 00:24:56,906
You OK?
331
00:24:57,470 --> 00:24:59,904
Jacques knows
every girl in the joint.
332
00:25:05,350 --> 00:25:07,580
We'll have a great week-end!
333
00:25:14,630 --> 00:25:16,268
You saw Letzger?
334
00:25:17,910 --> 00:25:20,549
Philippe, look who's here!
335
00:26:40,230 --> 00:26:41,788
Come and piss with me.
336
00:26:42,510 --> 00:26:43,625
I'm OK...
337
00:26:43,990 --> 00:26:46,379
Come, I don't want to go alone.
338
00:26:56,150 --> 00:26:58,505
It's nicer to piss in company,
right?
339
00:27:00,670 --> 00:27:03,250
I'd rather you came alone
this weekend.
340
00:27:03,230 --> 00:27:05,539
Your girlfriend's charming,
very worthy.
341
00:27:05,750 --> 00:27:08,218
But we'll work better
if it's just men.
342
00:27:08,430 --> 00:27:09,499
You're right.
343
00:27:09,710 --> 00:27:12,178
Don't tell her, she'd be hurt. OK?
344
00:27:12,390 --> 00:27:13,345
OK.
345
00:27:14,700 --> 00:27:17,187
Don't push so hard!
So what if you can't make it?
346
00:27:17,590 --> 00:27:19,262
See you in a bit!
347
00:27:23,870 --> 00:27:24,905
Where you going?
348
00:27:25,950 --> 00:27:28,669
I'm leaving. Got the car keys?
349
00:27:29,300 --> 00:27:30,463
Wait. I'll come, too...
350
00:27:30,910 --> 00:27:33,708
You're spending
the weekend with him?
351
00:27:34,710 --> 00:27:37,941
I didn't have time to tell you,
it's for work.
352
00:27:39,910 --> 00:27:42,219
- What's wrong?
- Nothing. The car keys?
353
00:27:43,590 --> 00:27:46,821
Try to understand,
this is important to me!
354
00:27:47,300 --> 00:27:49,669
I understood a lot tonight.
355
00:27:51,510 --> 00:27:53,626
You're hurting me! We'll talk later.
356
00:27:53,830 --> 00:27:57,140
Now you fucked things up,
you want to talk later!
357
00:27:57,350 --> 00:27:59,306
You realize how you behaved?
358
00:27:59,510 --> 00:28:01,546
We're invited to his table,
and you sulk!
359
00:28:01,750 --> 00:28:04,590
They all noticed!
He just told me in the john!
360
00:28:04,270 --> 00:28:05,464
I was ashamed!
361
00:28:05,670 --> 00:28:08,901
He invited us both to his home,
now it's just me!
362
00:28:09,110 --> 00:28:10,463
Here! I'm staying!
363
00:28:10,670 --> 00:28:13,821
I won't blow this,
because you resent VIP's!
364
00:28:25,470 --> 00:28:26,220
You OK?
365
00:28:26,430 --> 00:28:29,183
Fine! She's got the flu
or something.
366
00:28:29,390 --> 00:28:31,779
That's why she sulked. Sorry!
367
00:28:31,990 --> 00:28:34,550
I don't care if she sulks!
368
00:28:34,750 --> 00:28:36,900
Let's go, I've had enough!
369
00:28:41,750 --> 00:28:43,103
Bye, everyone!
370
00:28:47,750 --> 00:28:50,590
Get in front, Bastien.
We'll drop you home!
371
00:28:50,790 --> 00:28:51,745
Let's go.
372
00:28:56,270 --> 00:28:58,226
That joint sucks!
373
00:28:58,430 --> 00:29:00,739
Come on, you danced all night.
374
00:29:02,390 --> 00:29:03,505
Want a little treat?
375
00:29:07,190 --> 00:29:08,987
I like her because she's so basic.
376
00:29:09,670 --> 00:29:11,388
- Have you two met?
- No.
377
00:29:13,390 --> 00:29:15,858
Clara, my wife... Bastien.
378
00:29:19,670 --> 00:29:21,706
You'll see, it's cozy inside!
379
00:29:22,350 --> 00:29:25,387
But like so many things,
costs a fortune...
380
00:29:25,590 --> 00:29:27,148
and rarely gets used!
381
00:29:27,350 --> 00:29:29,181
- Right, Antoine?
- Yes, sir.
382
00:29:30,300 --> 00:29:31,702
I hate driving.
383
00:29:33,670 --> 00:29:35,467
What do you think of Clara?
384
00:29:37,310 --> 00:29:37,901
She's very pretty.
385
00:29:38,430 --> 00:29:41,979
I didn't mean that,
I know she's pretty!
386
00:29:42,430 --> 00:29:45,581
Doesn't our age difference
shock you?
387
00:29:48,870 --> 00:29:51,782
No? People often comment on it.
388
00:29:52,150 --> 00:29:53,265
Where to, sir?
389
00:29:53,470 --> 00:29:57,650
Marrakesh!
No, to the country, dummy!
390
00:29:57,270 --> 00:30:01,240
We'll take you with us. You won't
have to drive out tomorrow.
391
00:30:01,710 --> 00:30:05,259
I don't have anything with me.
No spare clothes,
392
00:30:05,470 --> 00:30:07,825
or the outline, to work on.
393
00:30:08,300 --> 00:30:10,828
I've got it in the trunk.
I'll lend you clothes.
394
00:30:11,300 --> 00:30:14,579
It'll spare you another fight
with your girlfriend.
395
00:30:14,950 --> 00:30:15,985
Sleep on it!
396
00:30:17,590 --> 00:30:19,230
OK.
397
00:30:25,710 --> 00:30:27,780
Caution: Animals crossing
398
00:31:03,630 --> 00:31:05,630
...Hence the title.
399
00:31:05,750 --> 00:31:09,379
It's about 5 families
filming each other...
400
00:31:10,700 --> 00:31:11,389
Yes, sounds good.
401
00:31:11,910 --> 00:31:13,548
Mr. Broustal, we've arrived.
402
00:31:37,270 --> 00:31:38,498
It's beautiful.
403
00:31:51,830 --> 00:31:53,422
Interesting wall.
404
00:31:54,300 --> 00:31:54,985
Clara hates it.
405
00:31:55,190 --> 00:31:56,748
Are they your friends?
406
00:31:57,590 --> 00:31:58,909
Not at all.
407
00:31:59,870 --> 00:32:03,340
He's an Armenian coin-dealer,
they're Viets
408
00:32:03,550 --> 00:32:05,302
from the Paris Chinatown.
409
00:32:06,230 --> 00:32:08,346
I'll show you your room.
410
00:32:08,550 --> 00:32:10,541
So you're into photography?
411
00:32:10,750 --> 00:32:12,706
I don't give a damn about it!
412
00:32:12,910 --> 00:32:17,280
They're there to remind me
of my audience. They're my target!
413
00:32:19,300 --> 00:32:20,748
You find them typical?
414
00:32:20,950 --> 00:32:23,464
Nobody's typical of anything.
415
00:32:23,670 --> 00:32:25,262
What are you typical of?
416
00:32:26,110 --> 00:32:28,305
Separately, they're of no interest.
417
00:32:28,550 --> 00:32:32,179
I'm aware of the masses,
of their desires,
418
00:32:32,430 --> 00:32:35,183
and I produce TV shows
that cater to them.
419
00:32:37,470 --> 00:32:39,347
You get it, or are you pretending?
420
00:32:39,550 --> 00:32:41,620
No, I get it.
The masses have a voice,
421
00:32:41,830 --> 00:32:44,788
individuals don't count,
like that old woman!
422
00:32:47,430 --> 00:32:49,386
No, she counts! She's my mother!
423
00:32:49,750 --> 00:32:52,264
Committed suicide last year
in real pain!
424
00:32:55,150 --> 00:32:56,600
I'm sorry.
425
00:33:00,700 --> 00:33:02,630
- Baby, you're all tensed up?
- I'm fine.
426
00:33:02,830 --> 00:33:04,422
Did I say something wrong?
427
00:33:04,630 --> 00:33:07,980
Not you. Take care of him,
he bugged me!
428
00:33:09,390 --> 00:33:10,584
Coming?
429
00:33:12,950 --> 00:33:13,985
Good night.
430
00:33:15,990 --> 00:33:18,788
Sorry, I didn't know about his mom!
431
00:33:19,270 --> 00:33:22,626
Now you do: She's taboo,
never mention her.
432
00:33:22,830 --> 00:33:24,582
Still, I'd like to apologize.
433
00:33:24,790 --> 00:33:28,988
He's already asleep,
tomorrow he'll have forgotten.
434
00:33:29,190 --> 00:33:30,669
What are you doing?
435
00:33:32,430 --> 00:33:33,943
Make love to me, I'm horny.
436
00:33:34,150 --> 00:33:37,699
Get dressed, I can't do that.
What about Jean-Louis?
437
00:33:37,910 --> 00:33:40,424
Be quiet, so we don't wake him up.
438
00:33:42,300 --> 00:33:43,349
No wait, Clara I...
439
00:33:44,390 --> 00:33:46,280
I can't do that...
440
00:34:10,230 --> 00:34:11,629
You like it?
441
00:34:12,190 --> 00:34:15,262
It was his mom's room.
Means he's fond of you.
442
00:34:15,830 --> 00:34:17,548
Really, you think so?
443
00:34:19,300 --> 00:34:21,180
I'll leave you!
444
00:34:21,910 --> 00:34:25,949
I'm not bored,
but this room depresses me!
445
00:34:31,750 --> 00:34:34,822
Cells don't work here.
But there's a phone downstairs.
446
00:34:35,300 --> 00:34:37,100
Use it, feel at home.
447
00:34:37,470 --> 00:34:38,585
Good night!
448
00:34:57,390 --> 00:34:58,823
You're so fucking dumb!
449
00:35:00,390 --> 00:35:01,425
What is it?
450
00:35:01,630 --> 00:35:05,200
Look what you did to my dress!
It's ruined!
451
00:35:05,230 --> 00:35:06,583
I did nothing...
452
00:35:06,790 --> 00:35:09,650
You put it in the machine,
I know you did!
453
00:35:09,270 --> 00:35:13,343
I'm used to washing dresses.
It's not the first time.
454
00:35:13,550 --> 00:35:16,189
You can't machine-wash
a dress like this!
455
00:35:16,390 --> 00:35:19,746
I used the "gentle" cycle!
456
00:35:19,950 --> 00:35:23,181
You know what a dress
like this costs?
457
00:35:23,390 --> 00:35:24,505
Dumb bitch!
458
00:35:25,990 --> 00:35:28,629
There you are!
Jean-Louis left you a note!
459
00:36:55,830 --> 00:36:58,105
Quiet! Take it easy!
460
00:37:17,310 --> 00:37:18,789
Getting a signal?
461
00:37:19,670 --> 00:37:20,580
No.
462
00:37:21,230 --> 00:37:23,619
Believe me,
when I tell you something!
463
00:37:24,430 --> 00:37:27,149
I was just looking at it,
casually...
464
00:37:27,350 --> 00:37:28,260
Casually?
465
00:37:28,470 --> 00:37:31,826
Or to call your sweetheart
and say what goes on here?
466
00:37:33,470 --> 00:37:34,380
Not at all.
467
00:37:35,830 --> 00:37:36,785
I'm not a snitch.
468
00:37:38,550 --> 00:37:42,623
Another of his passing fancies.
They'll soon be gone.
469
00:37:43,550 --> 00:37:45,222
How's your project doing?
470
00:37:45,430 --> 00:37:46,499
The show?
471
00:37:47,790 --> 00:37:49,640
It's off to a good start.
472
00:37:49,270 --> 00:37:50,749
Will you host it yourself?
473
00:37:51,710 --> 00:37:55,385
I don't know.
Did Jean-Louis say that to you?
474
00:37:55,590 --> 00:37:56,818
No, but...
475
00:37:57,300 --> 00:38:00,909
you'd be a good host.
You have the looks for TV.
476
00:38:02,110 --> 00:38:04,340
Seriously? Gee, babe...
477
00:38:04,990 --> 00:38:06,981
Don't call me "babe".
478
00:38:08,270 --> 00:38:10,500
Sorry. I'm really glad you said it.
479
00:38:11,700 --> 00:38:13,345
I'm a TV personality! I know it!
480
00:38:16,870 --> 00:38:18,303
You come every weekend?
481
00:38:18,510 --> 00:38:19,704
Almost...
482
00:38:20,950 --> 00:38:22,463
Don't you get bored here?
483
00:38:22,670 --> 00:38:25,138
I do, it gets to be a drag.
484
00:38:25,350 --> 00:38:26,942
But Jean-Louis adores it.
485
00:38:27,430 --> 00:38:29,739
That's why I like having
houseguests.
486
00:38:29,950 --> 00:38:33,101
But I don't make love to all of them.
487
00:38:47,950 --> 00:38:50,703
I drove 10 miles like this!
It's still alive!
488
00:38:50,910 --> 00:38:52,946
Incredible! I hardly ever drive!
489
00:38:53,390 --> 00:38:56,630
It crossed the road,
no time to brake!
490
00:38:58,710 --> 00:38:59,460
Dammit to hell!
491
00:39:15,350 --> 00:39:16,703
You sleep well?
492
00:39:16,910 --> 00:39:17,979
Yes, very well...
493
00:39:18,190 --> 00:39:22,468
Bravo! Clara said you were gentle,
yet virile. She loved it!
494
00:39:22,670 --> 00:39:23,705
I'm sorry...
495
00:39:24,700 --> 00:39:26,220
It's not a problem. I'm delighted!
496
00:39:26,430 --> 00:39:29,979
I haven't had a hard-on
since April, 1993. Be my guest!
497
00:39:30,190 --> 00:39:31,862
Have you seen the garden?
498
00:39:32,700 --> 00:39:33,822
Yes, it's huge.
499
00:39:47,830 --> 00:39:49,183
This works fine.
500
00:39:50,950 --> 00:39:52,224
Very amusing!
501
00:39:54,390 --> 00:39:56,346
No, it's a big bore!
502
00:39:58,190 --> 00:40:00,829
Mr. Broustal?
Can we call it a day?
503
00:40:01,270 --> 00:40:04,580
Remember, I said my son's
getting married today!
504
00:40:05,470 --> 00:40:06,425
Yes, of course.
505
00:40:06,670 --> 00:40:08,945
You should've reminded me!
I forgot.
506
00:40:09,150 --> 00:40:10,378
Can I come?
507
00:40:11,270 --> 00:40:13,181
Sure, if you want to...
508
00:40:13,390 --> 00:40:16,630
No, I'm kidding. What next?
509
00:40:31,470 --> 00:40:32,789
Bastien, come look.
510
00:40:37,550 --> 00:40:39,461
You told him about last night?
511
00:40:39,670 --> 00:40:41,342
Sure! Only natural.
512
00:40:41,550 --> 00:40:42,983
What do you think?
513
00:40:43,830 --> 00:40:45,240
Morning, sir.
514
00:40:46,710 --> 00:40:49,861
For lunch I made asparagus
with mousseline sauce,
515
00:40:50,700 --> 00:40:51,981
and cheese soufflé.
516
00:40:52,190 --> 00:40:53,259
Will that do?
517
00:40:54,230 --> 00:40:56,869
You like clothes, jewelry, all that?
518
00:40:59,630 --> 00:41:02,144
- Yes, I do.
- That's important.
519
00:41:02,350 --> 00:41:05,467
I hate shopping
with someone who's bored!
520
00:41:10,510 --> 00:41:13,183
It'd kill her to answer me!
521
00:41:15,390 --> 00:41:17,779
How about some cutlets, too?
522
00:41:18,590 --> 00:41:19,306
Fine.
523
00:41:19,510 --> 00:41:20,659
Or calf's liver?
524
00:41:21,390 --> 00:41:22,539
Fine, too.
525
00:41:23,230 --> 00:41:26,188
He's not fussy! Calf's liver it is!
526
00:41:26,670 --> 00:41:28,149
Complaining again, Maryvonne?
527
00:41:28,350 --> 00:41:30,989
No, Maryvonne never complains!
528
00:41:31,750 --> 00:41:33,422
I adore her. She's a gem!
529
00:41:35,150 --> 00:41:38,142
I feel great here!
Just my wife and my friends.
530
00:41:38,910 --> 00:41:40,707
- I'm glad you came.
- So am I.
531
00:41:41,190 --> 00:41:42,623
Yes, I can imagine.
532
00:41:43,190 --> 00:41:44,589
You have no idea!
533
00:41:44,790 --> 00:41:47,668
It's such a thrill to be here,
beside you.
534
00:41:47,870 --> 00:41:51,419
You're my role-model.
It's a dream come true.
535
00:41:52,550 --> 00:41:55,701
Fabienne gets mad because
I talk about you so much.
536
00:41:56,700 --> 00:41:59,460
She says it's a transference,
as I never knew my dad.
537
00:41:59,670 --> 00:42:02,628
It's dumb, but if it was up to me,
538
00:42:03,350 --> 00:42:05,341
I'd want my dad to be like you.
539
00:42:07,630 --> 00:42:08,983
My love!
540
00:42:09,830 --> 00:42:13,266
How could you?
You killed the poor stag!
541
00:42:21,590 --> 00:42:23,342
Excuse me, Jean-Louis.
542
00:42:23,550 --> 00:42:25,541
Can I make a quick phone call?
543
00:42:25,750 --> 00:42:27,820
It's just to Fabienne.
544
00:42:28,300 --> 00:42:30,385
Later! I'll need you shortly.
545
00:43:13,110 --> 00:43:15,419
Don't laugh,
but sometimes I have doubts.
546
00:43:15,630 --> 00:43:17,507
Not about her, about myself!
547
00:43:17,710 --> 00:43:21,669
Will she get bored?
Am I good enough for her?
548
00:43:22,700 --> 00:43:24,982
One can't get bored
with you, Mr. Broustal!
549
00:43:25,670 --> 00:43:26,944
How did you meet Clara?
550
00:43:27,150 --> 00:43:30,187
It's a lovely story!
I almost saw Clara being born!
551
00:43:30,390 --> 00:43:31,379
Really?
552
00:43:31,910 --> 00:43:34,424
Her dad's my former partner,
Antoine Dorsac.
553
00:43:34,630 --> 00:43:36,985
Dorsac, of
Passport to Adventure?
554
00:43:37,470 --> 00:43:40,860
I loved that show!
Was it really faked?
555
00:43:41,700 --> 00:43:42,250
I'll say it was!
556
00:43:42,230 --> 00:43:46,701
Contestants were shepherded
by a doctor and the local police!
557
00:43:49,390 --> 00:43:51,824
How did he take
you marrying his daughter?
558
00:43:53,870 --> 00:43:54,666
Fine...
559
00:43:55,310 --> 00:43:56,789
Wait here, I'll be back.
560
00:43:57,590 --> 00:43:58,500
Really stinks!
561
00:44:00,910 --> 00:44:03,902
- Be careful, it's acid!
- What's it for?
562
00:44:04,110 --> 00:44:06,544
To get rid of left-over meat
for the vultures.
563
00:44:06,750 --> 00:44:09,389
Dissolves it in a few hours,
even the bones.
564
00:44:10,510 --> 00:44:13,422
I can't make it to the woods,
it's heavy!
565
00:44:15,190 --> 00:44:17,499
- Did you feed my birdies?
- Yes.
566
00:44:18,700 --> 00:44:19,628
They'll get two meals!
567
00:44:33,950 --> 00:44:34,985
Kiss me.
568
00:44:35,750 --> 00:44:36,705
What?
569
00:44:37,230 --> 00:44:38,583
I said, kiss me!
570
00:44:39,790 --> 00:44:40,427
No...
571
00:44:40,630 --> 00:44:43,980
Yes. Just a little peck.
572
00:44:46,590 --> 00:44:48,342
Kiss me, dammit!
573
00:44:55,270 --> 00:44:57,386
- You were about to!
- No way!
574
00:44:57,590 --> 00:44:59,660
- Yes, you were!
- I knew you were kidding.
575
00:44:59,870 --> 00:45:01,986
- You were going to.
- No, I knew it.
576
00:45:02,190 --> 00:45:03,987
- You're a little faggot!
- No!
577
00:45:04,190 --> 00:45:05,339
Yes, you are!
578
00:45:07,110 --> 00:45:08,828
Good old Bastien!
579
00:45:19,230 --> 00:45:22,302
Thanks for your mom's room.
It's touching,
580
00:45:22,510 --> 00:45:24,421
as I wanted a dad like you.
581
00:45:27,190 --> 00:45:29,943
Let's cut out
the mom and dad crap. OK?
582
00:45:30,990 --> 00:45:33,140
Sure, I didn't want to embarrass you.
583
00:45:34,110 --> 00:45:35,543
Good, now what do we do?
584
00:45:35,750 --> 00:45:38,503
- We work?
- No, not right away!
585
00:45:38,710 --> 00:45:41,190
We've got to recover from city life.
586
00:45:41,230 --> 00:45:43,983
Think of something, surprise me.
587
00:45:44,190 --> 00:45:45,828
What do you usually do here?
588
00:45:46,300 --> 00:45:47,304
Nothing, I'm bored!
589
00:45:47,510 --> 00:45:48,784
Sports!
590
00:45:48,990 --> 00:45:52,266
We go jogging!
To rid you of foul Paris air,
591
00:45:52,470 --> 00:45:53,983
it'll ventilate you!
592
00:45:59,430 --> 00:46:02,502
Bastien! Advise me
on our bedroom decoration!
593
00:46:02,710 --> 00:46:05,304
- No, we're going jogging!
- You, jogging?
594
00:46:05,510 --> 00:46:07,466
He's right, it'll do me good!
595
00:46:07,670 --> 00:46:10,264
You can go jogging this afternoon.
596
00:46:10,470 --> 00:46:12,620
You've had him for an hour!
597
00:46:12,270 --> 00:46:14,943
He's no decorator.
Look at how he dresses!
598
00:46:15,150 --> 00:46:17,505
Come, I'll find you some clothes!
599
00:46:21,470 --> 00:46:23,620
You'll be near the pond?
600
00:46:25,750 --> 00:46:27,661
We'll have a ball, Mr. Broustal!
601
00:46:27,870 --> 00:46:29,349
And it's raining!
602
00:46:34,110 --> 00:46:35,543
Don't be too long!
603
00:46:47,300 --> 00:46:48,509
I love these sneakers!
604
00:46:49,430 --> 00:46:51,220
Keep them, they're a gift!
605
00:47:26,870 --> 00:47:27,825
Left!
606
00:47:30,910 --> 00:47:34,141
You have a good stride!
You should keep fit!
607
00:47:35,110 --> 00:47:38,989
I love sports! But I don't have time.
608
00:47:39,790 --> 00:47:42,509
The company used to have
survival training.
609
00:47:42,710 --> 00:47:45,383
Obstacle course, bungee jumping...
610
00:47:46,270 --> 00:47:49,546
Yes, but there was an accident.
611
00:47:49,750 --> 00:47:52,590
We had to stop: The press got nosy.
612
00:47:52,270 --> 00:47:53,908
I'd have kicked 'em out!
613
00:47:54,310 --> 00:47:57,347
You'll see, Letzger won't last
in this business.
614
00:47:57,550 --> 00:47:59,108
Too many vices, no discipline.
615
00:47:59,310 --> 00:48:02,630
I did 6 years of Thai boxing,
3 years of jiu-jitsu.
616
00:48:02,270 --> 00:48:05,785
You learn to use
your opponent's strength...
617
00:48:05,990 --> 00:48:07,946
We have to rest 5 minutes!
618
00:48:15,430 --> 00:48:17,705
Stretch, or you'll freeze up.
619
00:48:24,910 --> 00:48:28,107
It's the braying season.
Know what that is?
620
00:48:30,270 --> 00:48:32,101
The stags are mating.
621
00:48:33,550 --> 00:48:35,859
They bray all night, then the males
622
00:48:36,700 --> 00:48:38,538
fight to see
who gets to fuck a doe!
623
00:48:38,750 --> 00:48:41,250
You'll hear it tonight, it's moving!
624
00:48:41,870 --> 00:48:43,144
Shall we head back?
625
00:48:57,950 --> 00:48:59,429
Jean-Louis, telephone!
626
00:48:59,990 --> 00:49:03,699
Shit, they never leave me alone!
627
00:49:03,910 --> 00:49:06,105
For once I was having fun.
628
00:49:06,750 --> 00:49:08,103
Enjoyed your little jog?
629
00:49:08,310 --> 00:49:12,667
No, but he thought of it!
It was almost a good idea!
630
00:49:12,870 --> 00:49:14,861
See you shortly, OK?
631
00:49:32,830 --> 00:49:36,459
Where is he?
Did the idiot get lost?
632
00:49:37,710 --> 00:49:39,940
Let's start, it's his tough luck!
633
00:49:47,910 --> 00:49:49,309
Mr. Broustal!
634
00:50:30,700 --> 00:50:32,265
I thought he'd be more amusing.
635
00:50:32,470 --> 00:50:34,904
He is. Give him a little...
636
00:50:42,470 --> 00:50:44,506
Give him time, he'll relax.
637
00:50:44,710 --> 00:50:46,701
He's open-minded, that's nice!
638
00:50:46,910 --> 00:50:50,539
Essential, you mean!
So what do we do?
639
00:50:52,230 --> 00:50:54,221
We wait, no snap decisions.
640
00:51:07,230 --> 00:51:08,458
Here he is.
641
00:51:10,990 --> 00:51:12,548
He's in quite a state!
642
00:51:25,350 --> 00:51:26,385
So he is...
643
00:51:33,700 --> 00:51:34,901
Sorry, I got a bit lost!
644
00:51:35,110 --> 00:51:36,429
Don't apologize, Bastien.
645
00:51:36,630 --> 00:51:40,828
We're here to relax.
Didn't you follow the bike tracks?
646
00:51:41,830 --> 00:51:44,185
No, I didn't think of that.
647
00:51:47,550 --> 00:51:49,461
Come, I'll show you where to wash up.
648
00:51:59,590 --> 00:52:02,184
What is it? You're not at ease here?
649
00:52:02,750 --> 00:52:04,308
Yes, I am. Why?
650
00:52:04,510 --> 00:52:05,943
Are we bad hosts?
651
00:52:06,150 --> 00:52:07,344
No! Are you joking?
652
00:52:07,550 --> 00:52:09,780
Clara and I aren't having any fun!
653
00:52:11,190 --> 00:52:15,149
You have audiences in stitches!
Here nada, no imagination!
654
00:52:15,350 --> 00:52:17,386
I thought I came to work.
655
00:52:17,590 --> 00:52:19,690
You're obsessed!
656
00:52:19,270 --> 00:52:20,862
Don't you work all week?
657
00:52:21,700 --> 00:52:24,267
Your project's perfect!
Leave it alone!
658
00:52:24,630 --> 00:52:27,190
Great! You wanted me
to fix some things...
659
00:52:27,390 --> 00:52:28,618
I know!
660
00:52:29,110 --> 00:52:33,228
But I didn't know you hoped
to host the show! Clara told me.
661
00:52:34,110 --> 00:52:36,305
It may sound crazy, but...
662
00:52:36,510 --> 00:52:37,625
Why not?
663
00:52:39,300 --> 00:52:39,860
Are you serious?
664
00:52:40,700 --> 00:52:41,901
You're endearing.
665
00:52:42,110 --> 00:52:45,147
Let's see if you can
become indispensable!
666
00:52:48,470 --> 00:52:50,859
Come, she'll wonder
what we're up to.
667
00:52:51,700 --> 00:52:53,459
- Can I wash my hands?
- Sorry.
668
00:52:53,670 --> 00:52:55,103
On the left in the corridor.
669
00:52:55,790 --> 00:52:57,667
Hurry, we've eaten!
670
00:53:16,550 --> 00:53:18,666
Thanks, thanks a lot.
671
00:53:18,870 --> 00:53:19,780
Good evening.
672
00:53:23,150 --> 00:53:26,267
Let me thank the man
who helped me get here!
673
00:53:27,270 --> 00:53:31,580
On every show,
I think of all he taught me.
674
00:53:31,470 --> 00:53:34,268
He's my TV "father"...
675
00:53:35,830 --> 00:53:37,388
There's no paper!
676
00:53:38,390 --> 00:53:40,745
Shit! There's no paper!
677
00:53:42,350 --> 00:53:43,226
Pain in the ass!
678
00:53:43,750 --> 00:53:44,978
Shit!
679
00:53:53,550 --> 00:53:54,505
Maryvonne!
680
00:54:21,750 --> 00:54:23,103
What's that?
681
00:54:23,310 --> 00:54:25,221
He asked for calf's liver.
682
00:54:26,670 --> 00:54:28,422
Bastien, you eat meat?
683
00:54:30,230 --> 00:54:31,265
Well, yes.
684
00:54:32,710 --> 00:54:33,984
I eat meat.
685
00:54:40,300 --> 00:54:42,828
You don't miss a trick!
You couldn't know.
686
00:54:43,790 --> 00:54:45,189
I'll try to smooth it!
687
00:55:01,150 --> 00:55:04,222
Miss Clara Dorsac,
688
00:55:04,310 --> 00:55:09,179
do you take Mr. Jean-Louis Broustal
as your lawful wedded husband?
689
00:55:10,950 --> 00:55:11,939
Yes.
690
00:55:12,150 --> 00:55:13,788
Mr. Jean-Louis Broustal,
691
00:55:13,990 --> 00:55:18,268
do you take Miss Clara Dorsac
as your lawful wedded wife?
692
00:55:19,590 --> 00:55:20,909
Yes, your honor.
693
00:55:21,990 --> 00:55:25,983
I now pronounce you
husband and wife!
694
00:55:27,830 --> 00:55:30,139
Great. It's your wedding!
695
00:55:30,350 --> 00:55:33,740
Take a shower,
I put clean clothes on the bed.
696
00:55:33,950 --> 00:55:35,144
That's kind, thanks...
697
00:55:35,350 --> 00:55:36,703
I sign there.
698
00:55:39,430 --> 00:55:43,946
This is an intimate moment,
and we don't want to share it.
699
00:55:46,300 --> 00:55:48,305
- Should I leave?
- Yes, please!
700
00:55:50,110 --> 00:55:51,650
OK.
701
00:55:59,310 --> 00:56:00,106
I did right, no?
702
00:56:00,310 --> 00:56:04,269
Unless we set things straight now,
he'll be unmanageable!
703
00:56:54,390 --> 00:56:56,665
I meant no harm...
704
00:56:58,230 --> 00:57:01,222
- What do you mean?
- I'm trying to tell you...
705
00:57:01,430 --> 00:57:03,990
- I screwed your daughter.
- No, Jean-Louis!
706
00:57:04,230 --> 00:57:06,266
What are you getting at?
707
00:57:06,470 --> 00:57:08,859
- What are you getting at?
- Stop it, Dad!
708
00:57:09,700 --> 00:57:12,699
You scumbag! I'll slug you!
709
00:57:12,910 --> 00:57:14,309
Stop it!
710
00:57:43,910 --> 00:57:45,389
Know where they are?
711
00:57:45,750 --> 00:57:47,342
Having a siesta.
712
00:57:48,630 --> 00:57:50,348
Doesn't the phone work?
713
00:57:50,550 --> 00:57:52,381
They turn it off when they sleep.
714
00:57:52,910 --> 00:57:56,270
Switchboard's in their bedroom,
try your luck!
715
00:57:57,830 --> 00:57:59,707
- Is there a child here?
- No.
716
00:58:00,550 --> 00:58:02,427
I saw the room.
717
00:58:03,700 --> 00:58:05,260
They decorated it, just in case.
718
00:58:05,950 --> 00:58:10,387
He can't have kids.
Or so the crazy lady says.
719
00:58:10,590 --> 00:58:12,979
They tried,
but nothing works any more.
720
00:58:20,510 --> 00:58:21,909
What are you doing?
721
00:58:22,110 --> 00:58:24,340
Quitting this madhouse!
722
00:58:24,550 --> 00:58:28,200
I should've gone 6 years ago,
when his first wife left.
723
00:58:28,230 --> 00:58:30,664
Or rather, when he kicked her out!
724
00:58:31,150 --> 00:58:32,503
Do they know you're leaving?
725
00:58:32,710 --> 00:58:34,630
You'll tell them.
726
00:58:34,910 --> 00:58:37,629
You're here to straighten things.
727
00:58:38,350 --> 00:58:39,385
Meaning?
728
00:58:39,590 --> 00:58:41,501
You'll soon find out.
729
00:58:41,710 --> 00:58:42,984
Find out what?
730
00:58:43,950 --> 00:58:45,190
Nothing.
731
00:58:45,230 --> 00:58:48,267
If you don't know,
I won't spoil your surprise.
732
00:58:48,470 --> 00:58:52,990
I didn't rat about the meat.
Stop taking me for a fool!
733
00:58:52,310 --> 00:58:53,220
Well?
734
00:58:55,750 --> 00:58:57,980
I guess you're the replacement!
735
00:58:58,830 --> 00:58:59,740
The what?
736
00:58:59,950 --> 00:59:00,860
Nothing!
737
00:59:08,270 --> 00:59:09,589
I'm disappointed.
738
00:59:09,950 --> 00:59:12,418
So am I, Mr. Broustal.
739
00:59:12,630 --> 00:59:14,939
Leave at once! Never come back!
740
00:59:15,150 --> 00:59:17,505
I didn't intend to.
741
00:59:29,950 --> 00:59:31,463
- Watch out!
- What is it?
742
00:59:31,670 --> 00:59:33,706
- Behind you!
- What?
743
00:59:34,630 --> 00:59:35,540
What, dammit?
744
00:59:36,430 --> 00:59:38,341
- What the fuck is it?
- Nothing!
745
00:59:42,710 --> 00:59:44,507
Just kidding!
746
00:59:46,750 --> 00:59:48,945
Just trying to liven things up!
747
00:59:49,150 --> 00:59:52,280
She almost wrecked our weekend
with her crap!
748
00:59:53,310 --> 00:59:56,143
I can't get it up,
or I'm half-cocked!
749
00:59:56,350 --> 00:59:57,908
Fuck her!
750
01:00:00,550 --> 01:00:01,665
Fuck you!
751
01:00:08,790 --> 01:00:10,428
Why am I a "replacement"?
752
01:00:19,630 --> 01:00:23,669
My dear Bastien, I have something
important to tell you.
753
01:00:25,300 --> 01:00:26,622
You know that I esteem you.
754
01:00:26,990 --> 01:00:29,504
Your talent, availability,
joie de vivre.
755
01:00:29,710 --> 01:00:31,621
You've charmed the whole office.
756
01:00:32,150 --> 01:00:33,139
Really?
757
01:00:34,150 --> 01:00:37,426
Clara and I love
to entertain people at home.
758
01:00:37,630 --> 01:00:39,905
The only problem is that guests
759
01:00:40,110 --> 01:00:44,262
don't know your habits,
want service, ask questions...
760
01:00:44,470 --> 01:00:45,698
Get to the point!
761
01:00:46,790 --> 01:00:48,906
To avoid that,
762
01:00:49,350 --> 01:00:53,250
for some time, Clara and I
hire someone to amuse us.
763
01:00:53,230 --> 01:00:55,744
To spice up our week-ends.
764
01:00:55,950 --> 01:00:58,828
For a while we had a fellow
who was spicy enough,
765
01:00:59,390 --> 01:01:01,426
but he got rough with Clara.
766
01:01:01,630 --> 01:01:04,622
Then we had Fabrice,
but I found him insipid.
767
01:01:04,830 --> 01:01:07,344
He's the one
you kicked out of my office.
768
01:01:08,590 --> 01:01:11,343
We haven't had much time
to think it over,
769
01:01:11,550 --> 01:01:14,303
but we love you
and want to hold on to you.
770
01:01:16,910 --> 01:01:17,626
Hold on to me?
771
01:01:19,270 --> 01:01:21,340
I can't come every week-end!
772
01:01:21,550 --> 01:01:23,666
Not every week-end! All the time!
773
01:01:25,550 --> 01:01:28,144
You want me to live with you?
774
01:01:28,350 --> 01:01:29,660
Yes.
775
01:01:29,630 --> 01:01:32,861
Precisely. You live in our home,
776
01:01:33,700 --> 01:01:36,187
travel around with us, escort Clara
777
01:01:36,950 --> 01:01:40,670
to discos, parties,
like people your age.
778
01:01:40,270 --> 01:01:43,230
But I want you to take an AIDS test.
779
01:01:43,230 --> 01:01:45,903
Being cool's fine, but safety first!
780
01:01:46,390 --> 01:01:48,699
My motto's: Fun, fun, fun!
781
01:01:48,910 --> 01:01:52,300
I want no more, but no less!
Or you're out!
782
01:01:54,700 --> 01:01:55,662
I'm not your man.
783
01:01:56,270 --> 01:01:58,500
Wait, I'm not through.
784
01:01:58,710 --> 01:02:01,907
I'll pay you $8000 a month,
plus a company car,
785
01:02:02,110 --> 01:02:05,227
a cell phone,
for you to use and be reached on.
786
01:02:05,430 --> 01:02:07,546
I'm not for sale, Mr. Broustal.
787
01:02:08,470 --> 01:02:11,223
I appreciate your wife,
and admire you,
788
01:02:11,430 --> 01:02:12,988
but there are limits!
789
01:02:13,830 --> 01:02:16,264
You want me as your court-jester.
790
01:02:16,630 --> 01:02:20,543
That's strong language.
Let's say, "male companion".
791
01:02:20,750 --> 01:02:22,502
But I want a career in TV!
792
01:02:22,710 --> 01:02:26,100
You'll have one!
This is business plus pleasure!
793
01:02:26,310 --> 01:02:30,462
I'll make you a star. You have
talent: I want to exploit it!
794
01:02:30,670 --> 01:02:32,865
You want a lot in exchange!
795
01:02:33,630 --> 01:02:36,508
I have to think it over...
796
01:02:37,350 --> 01:02:41,662
You two relax this weekend.
We'll discuss it during the week.
797
01:02:43,270 --> 01:02:46,680
We won't! I'll drive you
to the train station!
798
01:02:46,270 --> 01:02:47,783
You idiot!
799
01:02:48,470 --> 01:02:49,983
Don't get mad, I'm touched...
800
01:02:50,190 --> 01:02:52,579
That's enough, Bastien!
801
01:02:52,790 --> 01:02:54,746
Get your things, I'll be in the car.
802
01:02:54,950 --> 01:02:57,908
- Too bad it's gone sour...
- I agree!
803
01:03:12,190 --> 01:03:13,660
Little jerk!
804
01:03:15,750 --> 01:03:18,389
You're gifted,
cut from the right cloth,
805
01:03:18,590 --> 01:03:20,979
but you lack a good pair of balls!
806
01:03:22,510 --> 01:03:24,262
Try to understand...
807
01:03:24,470 --> 01:03:26,267
I understand nothing at all!
808
01:03:26,470 --> 01:03:29,985
I offer you a big salary,
my wife, my friendship!
809
01:03:30,190 --> 01:03:34,183
I could teach you all I know!
And you turn me down, dammit!
810
01:03:36,310 --> 01:03:38,141
I didn't!
I said I needed to think...
811
01:03:38,350 --> 01:03:41,230
But it's my fault, too. I goofed.
812
01:03:41,230 --> 01:03:42,982
I don't often, but I did.
813
01:03:43,470 --> 01:03:45,347
I'd have staked a lot on you.
814
01:03:46,430 --> 01:03:48,819
I thought you'd make a great
TV host!
815
01:03:50,150 --> 01:03:51,742
Now you have doubts?
816
01:03:51,950 --> 01:03:55,465
It's your lack of ambition
and self-confidence!
817
01:03:55,670 --> 01:03:57,740
You don't deserve a show...
818
01:03:59,870 --> 01:04:02,987
You shouldn't even
be working for us.
819
01:04:03,190 --> 01:04:05,210
I think I'll fire you!
820
01:04:05,830 --> 01:04:07,149
On what grounds?
821
01:04:07,350 --> 01:04:10,103
That's no problem,
we'll find something!
822
01:05:12,430 --> 01:05:13,988
But why do I have to do this?
823
01:05:15,510 --> 01:05:18,946
You can't be devoted to us,
if you have another life!
824
01:05:19,150 --> 01:05:21,459
It's not a trap, it makes sense!
825
01:05:22,110 --> 01:05:24,578
And you'd be cheating on my wife!
826
01:05:25,630 --> 01:05:26,779
What do I tell her?
827
01:05:26,990 --> 01:05:30,744
That it's over, she has to move out
and forget you.
828
01:05:31,670 --> 01:05:34,104
What you're asking is really rough!
829
01:05:34,310 --> 01:05:37,268
You'd rather catch
the 6:17 to Paris?
830
01:05:37,470 --> 01:05:41,429
Can't I tell her it's temporary,
831
01:05:41,630 --> 01:05:43,630
and make it final later?
832
01:05:43,270 --> 01:05:46,103
No, be firm!
Or she'll phone all the time.
833
01:05:46,310 --> 01:05:49,302
And don't tell her about us!
834
01:06:03,830 --> 01:06:04,706
It's ringing.
835
01:06:07,150 --> 01:06:08,378
Hello, Fabienne?
836
01:06:08,590 --> 01:06:09,784
It's me.
837
01:06:11,630 --> 01:06:14,781
I've thought about what happened
last night,
838
01:06:15,510 --> 01:06:16,659
and we should stop all that.
839
01:06:19,390 --> 01:06:21,187
No, not the quarrels...
840
01:06:21,790 --> 01:06:25,180
Everything, our relationship,
the two of us.
841
01:06:27,190 --> 01:06:29,624
I don't know if I've thought it over...
842
01:06:29,990 --> 01:06:33,266
Yes, I've thought it over!
You have to move out.
843
01:06:33,470 --> 01:06:34,425
And...
844
01:06:38,110 --> 01:06:40,660
It's her apartment! What do I say?
845
01:06:40,270 --> 01:06:41,703
Just say...
846
01:06:42,700 --> 01:06:44,504
Keep the apartment,
but we're through.
847
01:06:49,470 --> 01:06:50,698
She hung up.
848
01:07:38,350 --> 01:07:40,147
Did you get sentenced to life?
849
01:07:40,350 --> 01:07:41,908
Don't look so happy!
850
01:07:42,310 --> 01:07:44,983
Let me get used to the idea.
851
01:07:45,510 --> 01:07:46,545
Yeah, well...
852
01:07:46,750 --> 01:07:48,980
OK, here we go!
853
01:07:49,190 --> 01:07:53,183
Jean-Louis, take your pick!
I can do a cartwheel, handstands!
854
01:07:53,390 --> 01:07:56,188
Unless Clara has a more
pressing need!
855
01:08:07,950 --> 01:08:11,306
Take off your shorts,
you'll have a white mark.
856
01:08:11,510 --> 01:08:13,341
I don't mind.
857
01:08:14,670 --> 01:08:16,183
This thing's hellish.
858
01:08:16,390 --> 01:08:19,348
Relax. Let the vitamin
D6 penetrate you.
859
01:08:19,550 --> 01:08:21,142
It enhances your mood.
860
01:08:21,350 --> 01:08:23,227
Yours and everyone else's.
861
01:08:23,630 --> 01:08:26,640
Pale people aren't nice to look at.
862
01:08:26,270 --> 01:08:29,546
A TV personality needs a tan
to be respected.
863
01:08:29,950 --> 01:08:31,827
- Really?
- Sure.
864
01:08:32,910 --> 01:08:35,902
We head for the sun once a month.
865
01:08:36,110 --> 01:08:40,388
Soothes the nerves.
At least, it does mine.
866
01:08:40,950 --> 01:08:45,148
Jean-Louis feels nothing now,
he's a vegetable! Right, sweetie?
867
01:08:45,630 --> 01:08:48,827
I still feel the warmth
caressing my balls.
868
01:08:51,670 --> 01:08:54,590
I love being shaved all over.
869
01:08:54,430 --> 01:08:57,183
I just did it,
I'm hairless as a china doll!
870
01:08:59,510 --> 01:09:01,865
It's so soft, so pleasant.
871
01:09:03,990 --> 01:09:05,309
You want to touch?
872
01:09:05,510 --> 01:09:07,626
Sorry, I have to get out of here.
873
01:09:12,870 --> 01:09:14,781
We won the booby prize!
874
01:10:05,390 --> 01:10:07,108
Feeling better?
875
01:10:15,790 --> 01:10:17,667
See? You're nice and tanned.
876
01:10:17,870 --> 01:10:20,430
I get claustrophobic in there.
877
01:10:20,630 --> 01:10:22,382
You've got to toughen up!
878
01:10:22,590 --> 01:10:25,104
Done any thinking?
You found something?
879
01:10:26,110 --> 01:10:30,183
Maybe we could play Pictionary.
It's a game where you draw...
880
01:10:32,150 --> 01:10:35,859
It's hard to think of things
in the country.
881
01:10:36,510 --> 01:10:38,182
Will we come here every weekend?
882
01:12:07,950 --> 01:12:11,306
We're a blueprint
for the 21st century couple.
883
01:12:11,510 --> 01:12:14,468
We're way ahead of the pack, right?
884
01:12:15,910 --> 01:12:19,698
No, you think I'm bragging!
Yes, you do.
885
01:12:19,910 --> 01:12:22,424
We all become
what others think of us.
886
01:12:22,630 --> 01:12:25,303
That's why
I'm a cynical mover and shaker!
887
01:12:25,510 --> 01:12:28,263
If I acted differently,
no one would understand.
888
01:12:28,470 --> 01:12:32,990
And they wouldn't obey.
I want to be obeyed!
889
01:12:46,550 --> 01:12:47,460
Jean-Louis! It's me!
890
01:12:47,670 --> 01:12:49,388
You're here? You didn't warn us!
891
01:12:49,590 --> 01:12:51,740
I need a printed invitation now?
892
01:12:51,950 --> 01:12:53,178
I'll open.
893
01:12:54,550 --> 01:12:56,780
- Hurry!
- I'll open!
894
01:13:01,790 --> 01:13:04,179
At last we'll have some fun!
895
01:13:06,990 --> 01:13:09,424
Just what I needed! Here, love!
896
01:13:11,750 --> 01:13:14,590
He's an idiot, but he has fun!
897
01:13:14,270 --> 01:13:15,749
I said, I'm not your man.
898
01:13:16,110 --> 01:13:17,748
You're not even trying!
899
01:13:17,950 --> 01:13:21,704
OK, I get it! He replaced Fabrice!
900
01:13:32,830 --> 01:13:35,708
Don't stare! This is an exception!
901
01:13:36,190 --> 01:13:38,465
Do what you want,
no need for excuses!
902
01:13:39,310 --> 01:13:41,619
You bet I do what I want! Idiot!
903
01:13:46,300 --> 01:13:47,179
Want a line?
904
01:13:47,390 --> 01:13:48,300
No, thanks.
905
01:13:51,510 --> 01:13:54,468
Jean-Louis went jogging today!
906
01:13:56,990 --> 01:13:58,787
He made me go jogging.
907
01:13:59,430 --> 01:14:01,944
The only good idea he's had!
908
01:14:08,790 --> 01:14:10,303
I guess I'll have some.
909
01:14:23,750 --> 01:14:26,662
He even waits on table!
I'll miss you!
910
01:14:27,790 --> 01:14:29,428
Sorry, I can't say the same.
911
01:14:30,590 --> 01:14:33,423
He learns fast! He's quit flinching!
912
01:14:33,630 --> 01:14:35,188
Watch out for your job!
913
01:14:35,750 --> 01:14:38,310
He'll be in your ass,
not learning showbiz!
914
01:14:39,110 --> 01:14:41,749
One can do both, as you well know!
915
01:14:44,190 --> 01:14:45,748
You learn to shut up!
916
01:14:45,950 --> 01:14:48,589
We'll do a try-out
for Proof in the Picture!
917
01:14:48,950 --> 01:14:50,542
Tell him! He doesn't know!
918
01:14:51,190 --> 01:14:52,748
I got your job, bozo!
919
01:14:54,190 --> 01:14:57,546
Don't you know the network
decides that?
920
01:14:57,750 --> 01:15:01,186
How do you fool 'em?
Do you just pick 'em dumb?
921
01:15:01,790 --> 01:15:05,305
Speak up, you're on TV,
won't happen again!
922
01:15:06,910 --> 01:15:07,979
"Bastien's freaking.
923
01:15:08,190 --> 01:15:09,942
"He knows he's losing the game
924
01:15:10,150 --> 01:15:13,745
"To save him, dial 0899995500."
925
01:15:13,950 --> 01:15:16,384
"Or on the Internet:
Www.buffoon.com."
926
01:15:16,590 --> 01:15:18,660
- Shut up!
- Sit down!
927
01:15:18,870 --> 01:15:20,269
He keeps riding me!
928
01:15:20,470 --> 01:15:21,505
Sit down!
929
01:15:22,190 --> 01:15:25,466
Stop jumping at people's throats!
930
01:15:25,670 --> 01:15:27,501
You got no other defense?
931
01:15:28,790 --> 01:15:30,223
I'm on to your games.
932
01:15:30,430 --> 01:15:32,500
Everything you told me is crap!
933
01:15:32,710 --> 01:15:34,985
Lightning strikes! How touching!
934
01:15:35,390 --> 01:15:39,463
He's too much! People sure
don't come here for the food!
935
01:15:39,670 --> 01:15:41,308
I'm not hungry, either!
936
01:15:49,510 --> 01:15:52,240
- What's going on?
- What do you mean?
937
01:15:52,230 --> 01:15:53,345
About the network?
938
01:15:53,550 --> 01:15:56,508
It's bullshit! You know Letzger!
939
01:15:57,750 --> 01:16:00,503
- Why are you like this with me?
- Like what?
940
01:16:00,950 --> 01:16:02,906
You're hostile.
941
01:16:03,110 --> 01:16:05,660
Don't worry, everything's fine.
942
01:16:06,510 --> 01:16:07,829
Look!
943
01:16:08,230 --> 01:16:11,427
What an idiot!
You found them? Where were they?
944
01:16:12,700 --> 01:16:13,742
Wait for me!
945
01:16:14,830 --> 01:16:18,270
Come, Bastien.
I've been in this business 25 years.
946
01:16:18,230 --> 01:16:21,586
No one ever imposed anyone on me!
Trust me!
947
01:16:23,430 --> 01:16:25,341
Wait for me! I'm coming!
948
01:16:56,790 --> 01:16:59,543
Dance!
You're a rabbit with myxomatosis!
949
01:16:59,910 --> 01:17:01,309
And red eyes, too!
950
01:18:00,550 --> 01:18:01,983
It's hot in here.
951
01:18:07,510 --> 01:18:09,680
And getting hotter!
952
01:18:15,230 --> 01:18:16,663
"In the mating season,
953
01:18:16,870 --> 01:18:19,862
"a stag isn't choosy
about the merchandise.
954
01:18:20,310 --> 01:18:22,983
"To satisfy his huge sexual appetite,
955
01:18:23,190 --> 01:18:25,704
"he may rub up against a tree,
956
01:18:25,910 --> 01:18:27,662
"or lie on his belly
957
01:18:27,870 --> 01:18:30,987
"and relieve himself
in a muddy puddle..."
958
01:18:43,910 --> 01:18:46,583
- Shall I tell a joke?
- No, thanks.
959
01:18:47,190 --> 01:18:48,623
You'll see, it's very funny!
960
01:18:48,830 --> 01:18:51,264
Sure, but I'm not in the mood.
961
01:18:51,750 --> 01:18:55,260
- Why can't I...?
- You had all day! It's too late!
962
01:18:56,310 --> 01:18:59,347
- Stop it!
- No treats for the guests?
963
01:19:00,350 --> 01:19:01,908
"It's too late". How?
964
01:19:02,110 --> 01:19:05,341
Don't insist! Stop bugging me!
965
01:19:05,550 --> 01:19:07,700
We made a mistake about you.
966
01:19:08,590 --> 01:19:11,263
- You mean it's off?
- It was never on!
967
01:19:11,470 --> 01:19:14,701
What? 2 hours ago,
you asked me to trust you!
968
01:19:14,910 --> 01:19:16,662
I dumped everything for you!
What do I do now?
969
01:19:16,870 --> 01:19:18,940
Just do what you used to do!
970
01:19:19,150 --> 01:19:20,788
Stop being a pain!
971
01:19:36,150 --> 01:19:39,347
I feel my little kangaroo...
972
01:19:41,430 --> 01:19:42,829
Have some fun...
973
01:20:18,430 --> 01:20:21,103
Stop, I'm not in the mood any more!
974
01:20:21,310 --> 01:20:22,299
Let go of me! Shit!
975
01:20:22,910 --> 01:20:24,250
What's up, Philippe?
976
01:20:25,150 --> 01:20:26,344
It's OK.
977
01:20:26,750 --> 01:20:27,978
Little slut!
978
01:21:20,430 --> 01:21:22,386
You're completely nuts!
979
01:21:22,630 --> 01:21:25,190
I didn't mean to.
I just wanted to hurt him!
980
01:21:25,590 --> 01:21:26,989
You did a great job!
981
01:21:27,870 --> 01:21:30,862
Can't one have any fun in this house?
982
01:21:31,700 --> 01:21:33,220
To have fun! You understand that?
983
01:21:33,590 --> 01:21:35,865
It's always gotta be violence!
984
01:21:37,390 --> 01:21:39,745
Don't cry, I can't stand that!
Stop it!
985
01:21:57,310 --> 01:21:58,789
Stop it, calm down.
986
01:21:59,950 --> 01:22:02,418
Sorry, I shouldn't have
lost my temper.
987
01:22:02,630 --> 01:22:05,980
Calm down, it doesn't matter!
988
01:22:05,310 --> 01:22:06,663
Yes, it does.
989
01:22:06,870 --> 01:22:09,225
You talk to me like a little girl!
990
01:22:09,670 --> 01:22:10,659
No, I don't.
991
01:22:11,110 --> 01:22:13,544
I treat you like an adult,
a normal person.
992
01:22:15,350 --> 01:22:17,944
I feel everything I do is wrong!
993
01:22:18,150 --> 01:22:20,505
No, you do lots of things very well.
994
01:22:21,670 --> 01:22:22,466
Really?
995
01:22:22,670 --> 01:22:24,820
Of course. You're impulsive,
996
01:22:25,270 --> 01:22:27,989
but I love that!
Your zest, your youth!
997
01:22:29,870 --> 01:22:33,385
Calm down, don't worry.
We'll straighten it out.
998
01:22:39,470 --> 01:22:41,301
Help me. He's leaking all over.
999
01:22:41,510 --> 01:22:43,819
Don't move him till the police...
1000
01:22:45,230 --> 01:22:46,424
What police?
1001
01:22:47,350 --> 01:22:49,680
Aren't we going to call them?
1002
01:22:49,270 --> 01:22:53,582
To say there's a coked-up kangaroo
on my floor? Did he slip?
1003
01:22:53,790 --> 01:22:54,939
We've got no choice!
1004
01:22:55,150 --> 01:22:57,983
- What'll you do?
- Dump him in the woods he loved!
1005
01:22:58,430 --> 01:23:00,307
Stop right there!
1006
01:23:00,990 --> 01:23:03,743
Help you bury a TV star
in the woods?
1007
01:23:03,950 --> 01:23:05,702
You really think I'm dumb!
1008
01:23:07,110 --> 01:23:08,509
What do I get for shutting up?
1009
01:23:13,310 --> 01:23:14,265
His job.
1010
01:23:16,310 --> 01:23:18,619
For 2 days, you've fed me
a load of crap,
1011
01:23:19,550 --> 01:23:22,223
about my future, my talent.
And I bought it.
1012
01:23:22,750 --> 01:23:25,787
OK, it suited me, but I trusted you.
1013
01:23:26,270 --> 01:23:28,625
I hope you had fun: Now it's over!
1014
01:23:28,830 --> 01:23:31,628
We'll call the cops
and say what happened!
1015
01:23:33,700 --> 01:23:36,267
Think carefully.
We're not joking now.
1016
01:23:36,470 --> 01:23:38,825
This is the chance of a lifetime!
1017
01:23:39,300 --> 01:23:41,225
No one knows he was here,
no one will!
1018
01:23:41,430 --> 01:23:42,829
I know it.
1019
01:23:43,830 --> 01:23:45,900
You little prick!
1020
01:23:46,310 --> 01:23:49,666
I entertain you regally,
and now you threaten me?
1021
01:23:56,990 --> 01:23:59,788
Sorry, Clara,
we've got to call the cops.
1022
01:24:01,110 --> 01:24:04,386
I worked all my life
to get to where I am!
1023
01:24:04,590 --> 01:24:07,150
Making shitty TV shows,
for shitty audiences!
1024
01:24:10,790 --> 01:24:14,226
With my lawyers,
the most you'll get is 7 years,
1025
01:24:14,430 --> 01:24:17,467
and be out in 4 for good behavior.
I'll phone 'em.
1026
01:24:18,790 --> 01:24:20,269
Wait!
1027
01:24:32,300 --> 01:24:33,509
I've got another idea.
1028
01:25:42,700 --> 01:25:44,379
I'll help, or we'll be all night!
1029
01:25:44,590 --> 01:25:47,423
If he moves, kill him!
One more won't matter!
1030
01:26:12,670 --> 01:26:14,422
That'll do!
1031
01:26:17,830 --> 01:26:21,709
You two'll be cramped at first:
The acid'll make it roomier!
1032
01:26:22,110 --> 01:26:24,578
Help me.
It's the last time, promised!
1033
01:26:36,710 --> 01:26:37,745
I bow to you.
1034
01:26:42,230 --> 01:26:44,186
I thought you'd enjoy it.
1035
01:26:51,470 --> 01:26:53,665
Gimme the watch. Pity to bury it.
1036
01:27:05,790 --> 01:27:07,640
Jean-Louis...
1037
01:27:14,750 --> 01:27:16,980
What is it, Philippe?
1038
01:27:22,510 --> 01:27:24,660
Speak up, I don't understand!
1039
01:27:25,310 --> 01:27:26,584
We gotta pull him out!
1040
01:27:27,750 --> 01:27:29,240
No, it's too late.
1041
01:27:30,870 --> 01:27:33,430
Sorry, no can do!
1042
01:27:40,350 --> 01:27:41,385
Too late!
1043
01:27:41,750 --> 01:27:43,263
It's too late, I said!
1044
01:27:43,470 --> 01:27:45,222
So shut up!
1045
01:27:46,300 --> 01:27:47,224
Stop it, Jean-Louis!
1046
01:27:48,630 --> 01:27:50,382
Stop it!
1047
01:27:55,300 --> 01:27:56,650
Hold it!
1048
01:30:30,550 --> 01:30:33,587
What's with you?
Wanna get run over?
1049
01:30:33,790 --> 01:30:35,143
Shit!
1050
01:30:35,350 --> 01:30:36,385
Are you hurt?
1051
01:30:36,590 --> 01:30:37,545
I'm OK...
1052
01:30:37,750 --> 01:30:40,250
You out for a late stroll?
1053
01:30:46,700 --> 01:30:49,460
I fell asleep driving,
ditched my car in a field.
1054
01:30:49,670 --> 01:30:53,868
Poor sap, you're hurt!
I'll take you home!
1055
01:30:54,670 --> 01:30:58,345
You're lucky!
Usually I'm in bed by now!
1056
01:31:00,390 --> 01:31:01,379
Rex!
1057
01:31:24,430 --> 01:31:26,898
Damn dog's chasing game!
1058
01:31:28,700 --> 01:31:29,389
Brittany spaniel.
1059
01:31:30,300 --> 01:31:31,861
Good hunting dog, but he bolts!
1060
01:31:32,630 --> 01:31:36,200
Last week, on a partridge shoot,
he chased a hare,
1061
01:31:37,700 --> 01:31:38,947
took me 3 hours to find him!
1062
01:31:39,710 --> 01:31:43,828
If he smells blood,
he'll run all night!
1063
01:31:49,390 --> 01:31:51,779
- But he's a...
- Can you drive faster?
1064
01:31:52,750 --> 01:31:55,250
One crash wasn't enough?
1065
01:31:56,230 --> 01:31:58,346
Don't worry,
no one'll steal your car.
1066
01:31:58,550 --> 01:32:02,623
If it's in a field,
you'll need a tractor to get it out.
1067
01:32:20,310 --> 01:32:22,904
- What are you doing?
- Going home!
1068
01:32:23,110 --> 01:32:24,782
What? You live here?
1069
01:32:25,710 --> 01:32:28,588
Isn't my remote great?
1070
01:32:28,790 --> 01:32:31,224
Look at that!
1071
01:32:36,670 --> 01:32:40,743
Hope I can trust you!
I never let strangers in.
1072
01:32:40,950 --> 01:32:41,939
Sit there.
1073
01:32:46,390 --> 01:32:48,426
I'll get disinfectant.
1074
01:32:53,150 --> 01:32:54,663
Now what?
1075
01:32:59,390 --> 01:33:01,346
Mr. Balibot,
it's Jean-Louis Broustal!
1076
01:33:01,550 --> 01:33:02,619
Yes. Mr. Broustal.
1077
01:33:03,700 --> 01:33:04,219
What's going on?
1078
01:33:05,230 --> 01:33:07,869
I got burglarized.
I'm chasing a young man!
1079
01:33:08,700 --> 01:33:08,946
Really?
1080
01:33:18,910 --> 01:33:20,582
Don't be a fool, fella!
1081
01:33:24,190 --> 01:33:27,785
No big deal, we'll work it out.
1082
01:34:31,300 --> 01:34:32,543
Stop! It's Mr. Broustal!
1083
01:34:33,110 --> 01:34:34,702
How could I know?
1084
01:34:35,110 --> 01:34:37,670
Help me. Hold that!
1085
01:34:55,550 --> 01:34:58,110
- You find him?
- I lost him.
1086
01:34:58,310 --> 01:35:00,949
Little creep! Let's call the police!
1087
01:35:01,150 --> 01:35:04,426
No way! I'll do it from home!
I'll deal with it!
1088
01:35:04,630 --> 01:35:06,905
I have to file a complaint.
1089
01:35:08,150 --> 01:35:11,825
My gate's wrecked!
I just automated it!
1090
01:35:12,110 --> 01:35:15,227
Go to bed!
We'll deal with it tomorrow.
1091
01:35:15,790 --> 01:35:18,990
- I'll refund you for your car.
- It was new!
1092
01:35:18,310 --> 01:35:20,280
You'll get a new car and gate!
1093
01:35:20,510 --> 01:35:23,502
No need.
We'll make the insurance pay!
1094
01:35:23,750 --> 01:35:27,663
Forget the insurance. Or we'll have
to say your wife shot at me!
1095
01:35:27,910 --> 01:35:31,270
Let's avoid all that.
I'll just reimburse you.
1096
01:35:31,230 --> 01:35:34,630
It's nothing for me!
Bye, Mr. Balibot.
1097
01:35:35,590 --> 01:35:36,989
Sounds a bit fishy to me.
1098
01:35:37,630 --> 01:35:40,640
You're in TV,
you're used to all that,
1099
01:35:41,630 --> 01:35:43,860
I'd like to do it your way, but...
1100
01:35:44,350 --> 01:35:46,341
I'd rather do it by the rule-book!
1101
01:35:47,910 --> 01:35:50,663
I'll call you tomorrow,
we'll work it out.
1102
01:35:50,870 --> 01:35:52,588
Meanwhile, don't make a move!
1103
01:35:54,390 --> 01:35:56,301
Can I call a tow-truck
to open my gate?
1104
01:35:56,510 --> 01:35:58,466
Don't touch a thing!
1105
01:35:58,670 --> 01:35:59,705
Good night!
1106
01:36:00,430 --> 01:36:02,864
Good night. Shall I run you home?
1107
01:36:03,510 --> 01:36:05,387
I'm dumb, I can't do it!
1108
01:36:05,590 --> 01:36:06,739
Yes, good night!
1109
01:36:11,110 --> 01:36:12,463
Open, Jacqueline!
1110
01:38:15,790 --> 01:38:16,825
What's got into you?
1111
01:38:17,300 --> 01:38:19,498
- Where is he?
- He was here 5 minutes ago.
1112
01:38:19,910 --> 01:38:23,141
Where were you?
You're due on the set!
1113
01:38:23,350 --> 01:38:25,466
Where's Letzger? What's going on?
1114
01:38:33,590 --> 01:38:34,659
Yes, he's here.
1115
01:38:36,470 --> 01:38:37,505
It's for you.
1116
01:38:57,510 --> 01:38:59,978
You're right,
one learns a lot from you!
1117
01:39:01,430 --> 01:39:02,465
Spit it out!
1118
01:39:04,270 --> 01:39:07,103
I've thought it over:
I accept your proposition.
1119
01:39:08,430 --> 01:39:12,343
I wasn't sure I was up to it,
but I'll take his job!
1120
01:39:13,390 --> 01:39:15,779
Of course, I have some conditions.
1121
01:39:15,990 --> 01:39:18,424
That's why I took this
from your home.
1122
01:39:20,630 --> 01:39:23,980
I figured it'd come in handy!
1123
01:39:23,830 --> 01:39:26,390
Of course, I made copies.
1124
01:39:27,300 --> 01:39:28,588
In case anything happens to me.
1125
01:39:31,470 --> 01:39:33,745
Things will change here,
Mr. Broustal.
1126
01:39:38,550 --> 01:39:41,223
"Things will change here,
Mr. Broustal."
1127
01:39:42,190 --> 01:39:43,987
Really? OK...
1128
01:39:44,990 --> 01:39:46,343
If you say so.
1129
01:39:47,190 --> 01:39:48,179
But what?
1130
01:39:49,470 --> 01:39:53,258
That's the whole problem.
What did you say?
1131
01:39:53,710 --> 01:39:55,701
"In case anything happens to me"?
1132
01:39:56,750 --> 01:39:59,469
What could happen
to a jerk-off like you?
1133
01:40:00,430 --> 01:40:03,661
You've got a petty scheme,
and this gadget!
1134
01:40:03,870 --> 01:40:06,862
Think you can blackmail me?
1135
01:40:15,830 --> 01:40:16,785
You scared?
1136
01:40:18,470 --> 01:40:19,789
Hello, Bastien.
1137
01:40:20,510 --> 01:40:24,344
The little ballbuster
who thinks he can bust my big balls,
1138
01:40:24,550 --> 01:40:27,622
bigger than your amateur con-man's
tiny nuts!
1139
01:40:30,470 --> 01:40:32,984
I'm real scared
of what you've got on me!
1140
01:40:34,550 --> 01:40:38,702
This is Broustal Productions!
Don't go to lunch yet:
1141
01:40:38,910 --> 01:40:40,548
I've killed someone!
1142
01:40:41,590 --> 01:40:43,103
Things look bad for me!
1143
01:40:45,510 --> 01:40:48,786
Until it's settled,
you'd better lock me up!
1144
01:40:48,990 --> 01:40:50,548
Call the police!
1145
01:40:50,750 --> 01:40:55,221
Book me a room in the Paris jail,
in the VIP wing!
1146
01:40:55,430 --> 01:40:56,829
Here's my only request:
1147
01:40:57,390 --> 01:40:59,950
Make sure I can crap quietly
in my cell!
1148
01:41:00,230 --> 01:41:01,709
The countdown has started.
1149
01:41:01,910 --> 01:41:04,260
20... 19...
1150
01:41:04,750 --> 01:41:05,785
18...
1151
01:41:06,390 --> 01:41:07,459
17...
1152
01:41:14,950 --> 01:41:17,589
You want my outfit? Take it!
1153
01:41:17,790 --> 01:41:19,382
What the fuck do I care!
1154
01:41:19,870 --> 01:41:21,906
15... 14...
1155
01:41:22,150 --> 01:41:23,105
13...
1156
01:41:25,270 --> 01:41:27,340
Want my suits and gold watches?
1157
01:41:28,350 --> 01:41:30,227
Your private spot
on a Riviera beach?
1158
01:41:30,910 --> 01:41:35,347
You'll get all that! And the pretty
sluts that go with it!
1159
01:41:41,230 --> 01:41:42,549
But you won't get me.
1160
01:41:51,950 --> 01:41:53,861
Things move too fast now.
1161
01:41:54,700 --> 01:41:56,868
We're like birds, we fly over life,
1162
01:41:57,700 --> 01:42:00,619
it's intoxicating,
we float, high in the sky,
1163
01:42:01,700 --> 01:42:03,300
carried away by the speed of it all,
1164
01:42:03,750 --> 01:42:05,741
until we're worn out.
1165
01:42:07,150 --> 01:42:09,505
7... 6...
1166
01:42:09,710 --> 01:42:11,780
5... 4...
1167
01:42:16,190 --> 01:42:18,704
Sorry, I won't attend
your first show.
1168
01:42:19,270 --> 01:42:21,784
You thought you had me by the balls!
1169
01:42:23,350 --> 01:42:26,230
One day you'll realize
that's not power.
1170
01:42:26,550 --> 01:42:29,189
Power is making final decisions.
1171
01:42:29,390 --> 01:42:32,143
Deciding how a conversation ends.
1172
01:42:32,350 --> 01:42:34,341
That's having power.
1173
01:42:37,150 --> 01:42:40,222
I'm deciding
how we take leave of each other.
1174
01:42:48,870 --> 01:42:49,825
3...
1175
01:42:50,910 --> 01:42:51,660
2...
1176
01:42:52,750 --> 01:42:53,500
1...
1177
01:42:56,950 --> 01:42:57,905
I win!
1178
01:47:52,590 --> 01:47:54,740
Subtitles: A. Whitelaw
1179
01:47:54,950 --> 01:47:57,305
Processed by L.V.T. - Paris
77748