Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,200 --> 00:00:51,200
www.titlovi.com
2
00:00:53,900 --> 00:00:57,600
But one-- one survived.
3
00:00:57,500 --> 00:01:01,300
So here we are.
4
00:03:39,800 --> 00:03:42,900
Shh shh Shh!
5
00:04:32,600 --> 00:04:34,400
No.
6
00:04:34,400 --> 00:04:35,800
Jesus, no!
7
00:05:10,600 --> 00:05:12,800
Trick or treat, darling.
8
00:05:13,700 --> 00:05:15,600
No thanks.
9
00:05:22,800 --> 00:05:26,000
Oh. Ah.
10
00:05:45,300 --> 00:05:47,800
What's taken you so long?
11
00:05:49,300 --> 00:05:51,300
Have you been using?
12
00:05:52,400 --> 00:05:54,900
Jamie, you promised me
this wouldn't happen again!
13
00:05:54,800 --> 00:05:57,700
Jesus! Hand it over.
14
00:05:57,600 --> 00:06:00,100
- Piss off.
- I will if you don't hand it over.
15
00:06:00,100 --> 00:06:02,700
- Moan moan moan.
- Right.
16
00:06:06,100 --> 00:06:07,100
Hey!
17
00:06:14,300 --> 00:06:17,000
I'm coming.
Okay okay okay.
18
00:06:18,200 --> 00:06:19,200
Hey.
19
00:06:20,700 --> 00:06:21,900
Hey he!!-
20
00:06:25,100 --> 00:06:27,300
- Take it.
- Shit, Jamie.
21
00:06:28,900 --> 00:06:31,100
I'm sorry.
22
00:06:32,800 --> 00:06:34,700
Why do you do this?
23
00:06:37,500 --> 00:06:39,100
I don't know.
24
00:06:41,000 --> 00:06:43,300
Look, I'll get the car, all right?
25
00:06:43,300 --> 00:06:45,200
You can't drive like this.
26
00:06:58,600 --> 00:07:01,100
- Get in.
- No. You're in no fit state to drive.
27
00:07:01,000 --> 00:07:02,500
Leave it.
We'll get a taxi.
28
00:07:02,400 --> 00:07:04,000
Last chance. Get in!
29
00:07:04,000 --> 00:07:05,900
No. You shouldn't be driving!
30
00:07:05,900 --> 00:07:07,800
- Fuck you!
- No. Fuck you.
31
00:07:12,800 --> 00:07:14,400
Asshole.
32
00:07:39,300 --> 00:07:40,800
Shit!
33
00:07:41,700 --> 00:07:42,800
Come on.
34
00:08:16,900 --> 00:08:20,400
Let us pray.
"God of grace and peace,
35
00:08:20,200 --> 00:08:23,100
in Your Son Jesus Christ
36
00:08:23,100 --> 00:08:26,000
You have given us new birth
into a living hope.
37
00:08:26,000 --> 00:08:30,400
Strengthen us now to live
in the power of the resurrection
38
00:08:30,300 --> 00:08:33,200
and to keep us united
with our loved ones
39
00:08:33,100 --> 00:08:36,300
and with all Your people
in heaven and on earth
40
00:08:36,200 --> 00:08:39,600
from whom, in death,
we are not divided."
41
00:08:39,500 --> 00:08:42,500
What is this enigma
that we call human?
42
00:08:44,000 --> 00:08:45,600
What is our nature?
What...
43
00:08:46,800 --> 00:08:48,900
defines our identity?
44
00:08:51,400 --> 00:08:53,100
What makes us who we are?
45
00:08:54,400 --> 00:08:56,200
We're animals.
46
00:09:04,800 --> 00:09:06,600
You had no right to publish
47
00:09:06,500 --> 00:09:09,300
unnecessary details
about the body's condition.
48
00:09:09,200 --> 00:09:11,600
I gave you those details
in strict confidence.
49
00:09:11,500 --> 00:09:16,000
Listen, Bill, she died
under violent circumstances-
50
00:09:15,900 --> 00:09:17,200
mutilated.
51
00:09:17,300 --> 00:09:19,600
The public have a right to know.
52
00:09:19,500 --> 00:09:21,300
There is a lunatic out there.
53
00:09:21,300 --> 00:09:23,500
We have to stop this
from happening again.
54
00:09:23,500 --> 00:09:26,000
Somebody out there
could have some information.
55
00:09:26,000 --> 00:09:28,900
- That's our job.
- But you haven't been doing yourjob!
56
00:09:30,300 --> 00:09:33,400
Charlotte could still be alive
if you had reacted to this sooner.
57
00:09:35,200 --> 00:09:38,300
You only found her
when she turned up in bits.
58
00:09:38,200 --> 00:09:42,600
Missing persons seem to be just
another statistic with your lot.
59
00:09:42,500 --> 00:09:45,500
The police attitude is
"Oh, someone's gone missing,
60
00:09:45,500 --> 00:09:47,600
but nobody seems to miss them."
61
00:09:47,600 --> 00:09:49,500
I think you should
leave now, Hamish.
62
00:09:49,500 --> 00:09:52,800
This story will make
caring parents realize the significance
63
00:09:52,700 --> 00:09:55,500
of the escalating problem
of missing people in Scotland,
64
00:09:55,400 --> 00:09:56,900
because next time it's their son
65
00:09:56,900 --> 00:09:59,000
or their daughter
or their grandchildren.
66
00:09:59,000 --> 00:10:00,200
What is it with you, pal?
67
00:10:00,300 --> 00:10:02,200
I thought we were
helping each other.
68
00:10:04,400 --> 00:10:06,600
Just forget it.
69
00:10:12,100 --> 00:10:14,500
"We meet to give thanks
for Charlotte,
70
00:10:14,500 --> 00:10:16,300
who has gone on before us
71
00:10:16,200 --> 00:10:19,300
into the world
of God's eternal light.
72
00:10:19,300 --> 00:10:21,400
While we are glad for her,
73
00:10:21,400 --> 00:10:23,800
we feel the sadness
of the parting,
74
00:10:23,700 --> 00:10:28,000
and our loving sympathy
goes out to the whole family.
75
00:10:27,900 --> 00:10:29,700
And the blessing
of God the Father,
76
00:10:29,600 --> 00:10:31,600
God the Son,
and God the Holy Spirit
77
00:10:31,600 --> 00:10:35,900
be with you all,
now and forevermore."
78
00:10:35,800 --> 00:10:37,300
Amen.
79
00:11:04,700 --> 00:11:05,900
Wendy.
80
00:11:06,000 --> 00:11:07,700
You've got a nerve
turning up here.
81
00:11:07,600 --> 00:11:09,900
How could you write
those things about Charlotte?
82
00:11:09,900 --> 00:11:11,000
- Drinking again?
- No!
83
00:11:11,000 --> 00:11:12,300
You've got a sick,
warped mind then.
84
00:11:12,400 --> 00:11:14,400
Look, I'm sorry, Wendy, okay?
But it's myjob.
85
00:11:14,300 --> 00:11:16,100
The public had a right
to know what happened.
86
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
The public?
87
00:11:17,000 --> 00:11:20,500
Charlotte was my sister
and your friend.
88
00:11:20,400 --> 00:11:22,800
You insensitive bastard.
89
00:11:22,700 --> 00:11:24,600
My parents were shocked
at the article.
90
00:11:24,700 --> 00:11:26,100
It was tasteless
91
00:11:26,100 --> 00:11:27,800
and heartless.
92
00:11:27,800 --> 00:11:30,300
- Look, Wendy, I'm sorry!
- Just go!
93
00:13:19,500 --> 00:13:22,900
Mmm.
94
00:13:42,800 --> 00:13:45,800
"The Lord is my shepherd,
I shall not want.
95
00:13:45,700 --> 00:13:47,200
He leadeth me...
96
00:13:50,500 --> 00:13:52,300
He leadeth me to lie..."
97
00:14:03,300 --> 00:14:05,400
Mmm.
98
00:14:12,400 --> 00:14:15,000
"l am the bread of life.
99
00:14:15,000 --> 00:14:17,200
He that cometh to me
shall not hunger."
100
00:14:19,900 --> 00:14:22,900
"He that believeth in me
101
00:14:22,900 --> 00:14:25,100
shall not thirst.
102
00:14:31,700 --> 00:14:36,000
Mmm. He that eats this bread,
103
00:14:35,900 --> 00:14:39,000
shall live forever."
104
00:15:21,400 --> 00:15:23,500
Make sure you crush
everything to a pulp
105
00:15:23,400 --> 00:15:25,400
before you dump it.
106
00:15:25,400 --> 00:15:27,600
I will check.
107
00:15:31,100 --> 00:15:33,300
The fruits of the Lord!
108
00:15:37,000 --> 00:15:39,300
Hungry! Ah.
109
00:15:40,800 --> 00:15:42,400
Enjoy.
110
00:15:42,400 --> 00:15:44,500
She was a cute young thing.
111
00:15:50,100 --> 00:15:51,900
God, it stinks in here.
112
00:15:52,900 --> 00:15:54,900
You'd better clean this place up.
113
00:15:56,100 --> 00:15:58,600
Make sure you get rid
of all the waste this time.
114
00:16:01,400 --> 00:16:03,900
And no figurines!
115
00:16:03,900 --> 00:16:06,300
You've been warned.
116
00:16:58,600 --> 00:16:59,700
Ahh.
117
00:17:02,800 --> 00:17:05,400
You're a pretty little thing.
118
00:17:11,000 --> 00:17:13,400
Ooh, you're pretty.
119
00:17:26,300 --> 00:17:27,800
What are you looking at?!
120
00:17:28,700 --> 00:17:30,200
Clean this place up!
121
00:17:30,200 --> 00:17:31,800
It stinks!
122
00:17:39,800 --> 00:17:42,200
You're awake.
123
00:17:42,100 --> 00:17:44,100
Why not the real thing?
124
00:17:45,000 --> 00:17:47,500
Why not
the real thing?
125
00:17:56,300 --> 00:17:59,100
Hello, little girl.
126
00:17:59,100 --> 00:18:00,400
Mmm.
127
00:18:00,400 --> 00:18:03,300
Yeah, but you're not as pretty
128
00:18:03,200 --> 00:18:05,100
as your picture, are you?
129
00:18:05,000 --> 00:18:09,300
No, we'll just have
to taste the delights.
130
00:18:09,100 --> 00:18:12,200
Oh. Ah.
131
00:18:13,900 --> 00:18:15,900
Oh, tidy.
132
00:18:15,800 --> 00:18:17,700
Very very tidY-
133
00:18:28,500 --> 00:18:30,200
Ah.
134
00:18:31,700 --> 00:18:32,700
Yeah.
135
00:18:41,100 --> 00:18:42,700
Ah.
136
00:18:42,700 --> 00:18:45,500
Now if it tastes good,
137
00:18:45,500 --> 00:18:48,300
you get to stay alive...
138
00:18:48,200 --> 00:18:50,100
for a little while anyway.
139
00:18:52,100 --> 00:18:53,700
But if it's bad-
140
00:18:53,700 --> 00:18:56,200
ooh.
141
00:18:56,100 --> 00:18:58,900
I bet you will taste good, huh?
142
00:19:00,000 --> 00:19:02,300
Mmm!
143
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
Ah. You taste good.
144
00:19:09,300 --> 00:19:11,300
Yeah.
145
00:19:14,900 --> 00:19:16,700
Ah, tidy.
146
00:19:16,700 --> 00:19:18,800
T351!/, eh?
147
00:19:20,300 --> 00:19:23,200
I feel a happy moment coming on.
148
00:19:24,100 --> 00:19:25,600
A very happy moment.
149
00:19:28,800 --> 00:19:30,400
Ah!
150
00:20:22,900 --> 00:20:25,400
The films you requested,
Mr. MacDonald.
151
00:20:25,400 --> 00:20:27,600
- Ah. Right. Thank you.
- Thanks.
152
00:21:08,100 --> 00:21:11,100
Article dating back from 1970.
153
00:21:13,100 --> 00:21:15,600
Comparisons similar
to Charlotte's case.
154
00:21:20,900 --> 00:21:22,700
Tormhorr?
155
00:21:40,300 --> 00:21:42,900
What the hell is this? Huh?
156
00:21:43,900 --> 00:21:45,400
Bill?
157
00:21:46,700 --> 00:21:48,400
I know. l-- I tried--
158
00:21:48,500 --> 00:21:51,200
You know?
Well, why didn't you prevent it?
159
00:21:51,200 --> 00:21:53,700
He's taking this personally.
He knows the deceased, sir.
160
00:21:53,600 --> 00:21:55,200
Oh, he's a friend of yours, is he?
161
00:21:55,100 --> 00:21:57,500
No. Well, I wouldn't go
as far as to say that.
162
00:21:57,400 --> 00:21:59,800
I want this Hamish MacDonald
off our backs.
163
00:21:59,700 --> 00:22:01,900
And what kind of name is that
for an Englishman anyway?
164
00:22:02,900 --> 00:22:04,600
Well, his old man
came from here.
165
00:22:04,500 --> 00:22:07,300
You should see him drink. He's got
Scottish blood in him, all right.
166
00:22:07,300 --> 00:22:10,300
I don't care.
This doesn't look good.
167
00:22:10,200 --> 00:22:12,900
The chief's breathing down my neck.
He wants results.
168
00:22:12,900 --> 00:22:15,900
This journalist's going
into missing persons in great detail.
169
00:22:15,800 --> 00:22:18,300
We're getting public enquiries
dating back years now.
170
00:22:18,200 --> 00:22:21,200
They could take civil action against us.
I want him stopped.
171
00:22:21,100 --> 00:22:22,500
I'm working on it.
172
00:22:22,500 --> 00:22:24,500
Work fucking harder, will ya?
173
00:22:26,200 --> 00:22:28,600
Give him something, anything,
174
00:22:28,500 --> 00:22:31,300
to make him think
we'll cooperate with his enquiry.
175
00:22:31,200 --> 00:22:34,100
No more incriminating headlines,
you understand?
176
00:22:35,600 --> 00:22:37,300
I may have something.
177
00:22:37,300 --> 00:22:39,700
You're on a slippery slope,
Bill Munro.
178
00:22:40,900 --> 00:22:42,900
Make it work.
179
00:22:45,300 --> 00:22:46,600
Yes sir.
180
00:23:15,800 --> 00:23:17,500
Ah.
181
00:23:17,500 --> 00:23:19,000
Hamish.
182
00:23:19,000 --> 00:23:21,300
This is not the sort of thing
183
00:23:21,200 --> 00:23:23,400
that goes down too well
with my superiors, you know.
184
00:23:23,400 --> 00:23:25,100
Usual, Hector.
185
00:23:26,000 --> 00:23:28,100
- Drink?
- No. I'm on duty.
186
00:23:31,400 --> 00:23:33,300
Ah.
187
00:23:33,200 --> 00:23:35,100
Anyway...
188
00:23:35,000 --> 00:23:37,700
I'm sorry about being flippant
with you the other day.
189
00:23:37,600 --> 00:23:39,600
- It was just--
- Flippant?
190
00:23:41,000 --> 00:23:42,900
You mean being an asshole.
191
00:23:44,000 --> 00:23:45,700
Yeah. Well, I'm sorry, Bill,
192
00:23:45,700 --> 00:23:47,300
but me and Wendy, you know,
193
00:23:47,300 --> 00:23:49,900
and this whole thing with Charlotte-
it's not another story.
194
00:23:49,800 --> 00:23:52,200
It was Wendy's sister
and she was a friend of mine.
195
00:23:54,000 --> 00:23:57,200
What happened to her--
I mean, Jesus Christ!
196
00:23:57,200 --> 00:24:01,000
We've got to catch the bastard
who did this, Bill.
197
00:24:03,000 --> 00:24:05,500
So we're on level pegging
again, huh?
198
00:24:09,000 --> 00:24:10,300
Look...
199
00:24:10,300 --> 00:24:12,400
everything I discuss with you
200
00:24:12,400 --> 00:24:15,100
- is confidential. Hmm?
- Yeah, of course.
201
00:24:17,200 --> 00:24:18,900
Let me get you a drink.
202
00:24:19,800 --> 00:24:21,700
Still on the heavy water, hmm?
203
00:24:22,800 --> 00:24:25,200
I'm fine. Later.
204
00:24:27,800 --> 00:24:28,800
Listen...
205
00:24:30,000 --> 00:24:33,400
off the record,
I've never told you this--
206
00:24:35,800 --> 00:24:37,100
and I mean...
207
00:24:37,100 --> 00:24:39,800
l've never told you this--
208
00:24:39,800 --> 00:24:44,500
but when we discovered the remains
of Charlotte Mclntyre,
209
00:24:44,300 --> 00:24:47,700
it was like no other find
we'd ever had before.
210
00:24:53,300 --> 00:24:55,400
Look at this.
211
00:24:55,400 --> 00:24:57,900
Yeah, I know.
I've already seen this. It's not pretty.
212
00:24:57,900 --> 00:25:00,400
Her decomposed head and feet
213
00:25:00,400 --> 00:25:02,500
were all we found of her body
214
00:25:02,400 --> 00:25:05,600
and we had to identify
through dental records and DNA.
215
00:25:05,500 --> 00:25:08,200
What do you mean, her head and feet?
What about the rest of it?
216
00:25:08,200 --> 00:25:10,400
What about her arms,
her hands, the other bits?
217
00:25:10,300 --> 00:25:12,300
That's it.
218
00:25:13,900 --> 00:25:15,700
They're not hers.
219
00:25:15,600 --> 00:25:17,300
What do you mean
they're not hers?
220
00:25:17,400 --> 00:25:21,400
The rest of the remains
belong to other victims.
221
00:25:21,200 --> 00:25:24,100
- Jesus Christ. Why didn't you tell me?
- Because we didn't know
222
00:25:24,100 --> 00:25:27,200
at that time,
and headlines like this
223
00:25:27,200 --> 00:25:30,000
would have guaranteed
a mass panic.
224
00:25:36,800 --> 00:25:39,300
I do hope you're not driving.
225
00:25:39,200 --> 00:25:40,900
Walking.
226
00:25:44,200 --> 00:25:45,500
BIIII
227
00:25:46,700 --> 00:25:47,800
What...
228
00:25:51,100 --> 00:25:52,700
So how many
are we talking here?
229
00:25:52,700 --> 00:25:54,500
This is mass murder.
230
00:25:54,500 --> 00:25:56,000
There's a fucking lunatic out there.
231
00:25:56,000 --> 00:25:57,800
The public need to be alerted.
232
00:25:57,800 --> 00:25:59,500
Surely with your tech--
233
00:25:59,500 --> 00:26:01,100
Cheers, Hector.
234
00:26:02,800 --> 00:26:05,000
I mean, surely with
your technology you can--
235
00:26:04,900 --> 00:26:08,000
- you can find out--
- Shh. Listen.
236
00:26:09,100 --> 00:26:11,900
The samples didn't
provide us with any clues
237
00:26:11,800 --> 00:26:13,700
as to who the other persons were.
238
00:26:13,700 --> 00:26:16,000
There were no personal effects,
nothing.
239
00:26:15,900 --> 00:26:18,100
What the forensic report did say
240
00:26:18,000 --> 00:26:20,400
is that some of the remains
were immersed in water
241
00:26:20,400 --> 00:26:22,100
over a long period of time.
242
00:26:27,800 --> 00:26:30,200
This spot is called Clootie Well.
243
00:26:31,100 --> 00:26:33,500
It's a reputed sacrificial site
244
00:26:33,400 --> 00:26:34,600
belonging to druids.
245
00:26:34,700 --> 00:26:37,000
We've checked it out...
246
00:26:36,900 --> 00:26:38,200
found nothing.
247
00:26:38,200 --> 00:26:39,800
Okay, maybe I'll take a look.
248
00:26:42,700 --> 00:26:45,000
But why are you
telling me this now?
249
00:26:46,100 --> 00:26:48,900
You have a way
of finding out things.
250
00:26:49,900 --> 00:26:51,400
We don't want this out.
251
00:26:51,400 --> 00:26:53,000
Not yet.
252
00:26:53,000 --> 00:26:55,400
- Hmm?
' Okay,
253
00:26:56,900 --> 00:26:59,500
I'm going to need the facts
as I go along, Bill.
254
00:26:59,500 --> 00:27:01,700
And I won't wait forever.
255
00:27:02,600 --> 00:27:04,300
I appreciate that.
256
00:27:04,300 --> 00:27:07,300
Look, as soon as we have
something, it's yours.
257
00:27:08,800 --> 00:27:12,700
By the way, forensics also said
258
00:27:12,700 --> 00:27:16,400
that some of the flesh
had been eaten and gnawed at.
259
00:27:16,300 --> 00:27:18,000
What by an animal?
260
00:27:17,900 --> 00:27:19,500
No.
261
00:27:22,000 --> 00:27:23,700
By a human.
262
00:27:26,000 --> 00:27:27,800
Are you kidding me?
263
00:27:27,800 --> 00:27:29,800
No.
264
00:27:31,600 --> 00:27:34,100
You might have to add
cannibalism to your story.
265
00:27:39,200 --> 00:27:40,600
Enjoy.
266
00:28:26,100 --> 00:28:27,700
Oh fuck!
267
00:28:49,400 --> 00:28:51,300
Hey! You can't park here.
268
00:28:51,300 --> 00:28:53,400
There's a rank at the shopping center.
Move there.
269
00:29:00,200 --> 00:29:01,700
Is there anybody in there?
270
00:29:10,200 --> 00:29:13,300
Hey! What the hell
do you think you're doing?
271
00:29:15,300 --> 00:29:17,900
You better open up, mate!
I know you're in there.
272
00:29:22,700 --> 00:29:24,400
Jesus Christ.
273
00:29:27,000 --> 00:29:30,300
No. God. Oh my God.
274
00:29:30,300 --> 00:29:31,500
Hey!
275
00:29:31,400 --> 00:29:33,200
What the fuck?
276
00:29:49,200 --> 00:29:50,800
Listen, mate, I've told you,
277
00:29:50,800 --> 00:29:52,400
you can't park--
278
00:29:53,800 --> 00:29:56,400
Oh my God.
No. Please please.
279
00:29:56,300 --> 00:29:58,500
Please please please
please please.
280
00:29:58,400 --> 00:30:01,100
Oh my God.
281
00:31:40,300 --> 00:31:41,900
Cheers, mate. Thanks.
282
00:31:53,000 --> 00:31:54,500
Shit.
283
00:31:59,500 --> 00:32:01,800
Wend.
284
00:32:01,800 --> 00:32:03,200
Wendy, come on.
285
00:32:04,100 --> 00:32:05,400
Wendy, come on.
286
00:32:05,400 --> 00:32:07,400
Look, we need to talk.
Let's go have a coffee
287
00:32:07,300 --> 00:32:09,400
- at the hotel or something.
- What do you want?
288
00:32:10,400 --> 00:32:11,900
I don't have time.
289
00:32:16,100 --> 00:32:17,600
When Charlotte disappeared,
290
00:32:17,700 --> 00:32:19,400
who reported it and when?
291
00:32:19,400 --> 00:32:21,600
I thought the police gave you
all their information.
292
00:32:21,500 --> 00:32:23,300
Yeah, they did.
It's just that I'm tying up
293
00:32:23,200 --> 00:32:25,300
some dates and times
with some of my own notes.
294
00:32:26,600 --> 00:32:28,800
One of her student friends
who left her at the taxi rank--
295
00:32:28,800 --> 00:32:31,000
Wait. She caught a taxi
before she disappeared?
296
00:32:31,000 --> 00:32:32,600
Yeah.
297
00:32:32,500 --> 00:32:34,800
But the police contacted
all the taxi companies,
298
00:32:34,800 --> 00:32:36,200
even the private ones.
299
00:32:36,300 --> 00:32:39,000
Nobody remembers seeing her
or taking her home.
300
00:32:40,500 --> 00:32:42,400
She just vanished.
301
00:32:43,500 --> 00:32:45,600
Nobody knew or saw anything.
302
00:32:45,600 --> 00:32:47,200
I know.
303
00:32:47,100 --> 00:32:49,900
I even published her photo
in the newspaper.
304
00:32:49,800 --> 00:32:51,600
Not one call.
305
00:32:52,500 --> 00:32:54,300
Nothing.
306
00:32:55,600 --> 00:32:57,900
Anyway, it's too late now.
307
00:33:00,100 --> 00:33:02,200
I just really miss her.
308
00:33:20,100 --> 00:33:21,700
We can try again.
309
00:33:25,300 --> 00:33:26,500
I wanna s--
310
00:33:34,200 --> 00:33:35,700
For fuck's sake! What?
311
00:33:35,700 --> 00:33:38,100
Ah, good afternoon to you too.
312
00:33:38,000 --> 00:33:39,800
Yeah, your timing's shit.
313
00:33:39,800 --> 00:33:42,300
Oh, so you don't want
to know the latest then?
314
00:33:42,300 --> 00:33:45,500
- Ah. So what's up?
- Well, we've just received a call
315
00:33:45,300 --> 00:33:47,100
from a Jamie McPherson.
316
00:33:48,100 --> 00:33:50,500
It seems his girlfriend
has gone missing.
317
00:33:52,100 --> 00:33:53,900
We're questioning him right now.
318
00:33:55,600 --> 00:33:58,000
He left her outside
a club a few nights ago,
319
00:33:57,900 --> 00:33:59,200
thought she'd get a taxi home,
320
00:33:59,100 --> 00:34:00,700
- hasn't been seen since.
- A taxi?
321
00:34:02,200 --> 00:34:04,400
Listen, Bill, we need to meet up.
322
00:34:04,400 --> 00:34:06,000
I need to run something by you.
323
00:34:06,000 --> 00:34:07,800
- Is it all right ifl come down?
- Sure.
324
00:34:07,800 --> 00:34:10,000
I'll see what I can find out
and I'll let you know.
325
00:35:34,100 --> 00:35:35,700
Get off him!
326
00:35:47,500 --> 00:35:51,500
Jesus said, "Unless you eat
the flesh of man
327
00:35:51,400 --> 00:35:53,400
and drink his blood,
328
00:35:53,400 --> 00:35:56,700
you have no life in you."
329
00:35:58,600 --> 00:36:00,300
Mmm.
330
00:36:04,400 --> 00:36:06,300
Ahh.
331
00:36:06,200 --> 00:36:09,400
The gospel is deliberate
in giving us these words
332
00:36:11,000 --> 00:36:13,300
and inviting us
to feed upon them.
333
00:36:19,600 --> 00:36:21,600
Ah, tasty!
334
00:36:23,400 --> 00:36:25,700
No more tickets.
335
00:36:29,300 --> 00:36:31,000
Get more gravy!
336
00:36:39,600 --> 00:36:41,700
Patience, Mother.
337
00:36:41,700 --> 00:36:43,400
Patience.
338
00:37:13,800 --> 00:37:15,500
What took you so long?
339
00:37:19,700 --> 00:37:22,400
If you've been touching that girl,
you'll know what I'll do.
340
00:37:25,800 --> 00:37:28,400
Yeah. Ah!
341
00:37:28,300 --> 00:37:29,600
Right!
342
00:37:30,500 --> 00:37:32,200
Take this to your mother.
343
00:37:34,500 --> 00:37:36,700
And get your brother
to fillet this rat.
344
00:37:38,000 --> 00:37:40,100
I'll be upstairs
preparing the motor.
345
00:37:41,800 --> 00:37:43,400
Ah.
346
00:37:56,300 --> 00:37:58,200
What now?
347
00:38:09,900 --> 00:38:12,800
You idiots. Find her!
348
00:38:46,600 --> 00:38:48,200
No.
349
00:39:36,000 --> 00:39:39,500
She's pretty.
Do you think, uh...
350
00:39:39,400 --> 00:39:40,900
he had anything to do with it?
351
00:39:40,900 --> 00:39:44,400
I don't know.
Can I trust a dealer?
352
00:39:44,300 --> 00:39:47,900
But the doorman did say that he
saw her on her own before he left.
353
00:39:47,900 --> 00:39:50,900
I'll get it ready for print,
you just say the word.
354
00:39:50,700 --> 00:39:53,200
So what was it you wanted
to talk to me about?
355
00:39:53,200 --> 00:39:56,000
Well, two things.
356
00:39:55,900 --> 00:39:59,300
First, this is the site
of an unsolved case
357
00:39:59,300 --> 00:40:02,400
where the bodies of missing people
were discovered in 1970.
358
00:40:02,300 --> 00:40:05,100
And this is where Charlotte's
remains were found.
359
00:40:04,900 --> 00:40:07,600
They're in the same vicinity.
360
00:40:07,500 --> 00:40:09,100
So where did you get the photo?
361
00:40:09,100 --> 00:40:10,600
The library.
362
00:40:10,500 --> 00:40:13,000
And the murders were
a similar act--
363
00:40:14,000 --> 00:40:15,100
mutilation.
364
00:40:16,300 --> 00:40:18,600
I'll get someone
from records onto this...
365
00:40:20,100 --> 00:40:22,500
and I'll check
the details of the case.
366
00:40:22,500 --> 00:40:26,600
Simple detection, Bill,
all from the library.
367
00:40:28,000 --> 00:40:30,200
That would be
over 40 years ago.
368
00:40:30,200 --> 00:40:32,600
It means the killer would be
getting on a bit. Don't you think?
369
00:40:32,600 --> 00:40:34,500
Well, I'm going out there
tomorrow anyway.
370
00:40:34,400 --> 00:40:35,900
I'll let you know how I get on.
371
00:40:35,800 --> 00:40:38,700
I'd be interested.
Any leads are welcome.
372
00:40:40,600 --> 00:40:42,300
So what's the other thing?
373
00:40:42,300 --> 00:40:46,000
Everyone's been talking about taxis
before the girls go missing.
374
00:40:45,900 --> 00:40:47,400
Isn't it strange that the last time
375
00:40:47,400 --> 00:40:49,300
the girls are seen
is before they catch a taxi?
376
00:40:49,400 --> 00:40:51,600
If you're talking
about Charlotte Mclntyre,
377
00:40:51,600 --> 00:40:54,500
we carried out extensive
enquiries for over a week.
378
00:40:54,300 --> 00:40:56,400
Nobody saw anything.
379
00:40:56,400 --> 00:40:58,600
We did bring in a couple
of convicted drivers
380
00:40:58,600 --> 00:41:01,200
and had them thoroughly checked,
but they had proven alibis.
381
00:41:01,100 --> 00:41:03,100
What about this new girl Rebecca
and the taxi she caught?
382
00:41:03,100 --> 00:41:04,900
No.
383
00:41:04,800 --> 00:41:09,300
I said the boyfriend
thought she caught a taxi.
384
00:41:10,700 --> 00:41:13,400
She's not missing yet.
385
00:42:32,700 --> 00:42:34,900
Sweet.
386
00:42:36,000 --> 00:42:38,300
No.
387
00:44:13,900 --> 00:44:15,800
Tidy.
388
00:44:17,000 --> 00:44:19,500
Very very tidY-
389
00:44:20,600 --> 00:44:23,100
You little dancer.
390
00:44:43,300 --> 00:44:46,400
Hail the winds of vengeance.
391
00:44:46,300 --> 00:44:49,300
Slay what may be in our way.
392
00:44:51,000 --> 00:44:54,800
The guilty will
always be condemned.
393
00:44:55,800 --> 00:44:57,400
Amen.
394
00:45:45,400 --> 00:45:47,900
Hey. I was just
thinking about you.
395
00:45:47,900 --> 00:45:49,600
Why? Do you need
more information?
396
00:45:49,700 --> 00:45:52,400
No. Come on, Wend.
I really miss you.
397
00:45:52,200 --> 00:45:55,200
Anyway, I think
Charlotte was being stalked.
398
00:45:55,100 --> 00:45:56,700
Stalked?
W-what do you mean?
399
00:45:56,700 --> 00:45:58,700
A student friend of Charlotte's
400
00:45:58,600 --> 00:46:01,400
sent me some photographs
from the graduation party.
401
00:46:01,300 --> 00:46:03,100
Two of the photos
with Charlotte in them
402
00:46:03,100 --> 00:46:04,900
have got the same car
in the background.
403
00:46:04,900 --> 00:46:07,200
They were taken
at different locations.
404
00:46:08,700 --> 00:46:10,400
It's a taxi--
405
00:46:10,400 --> 00:46:12,600
a black cab.
406
00:46:12,500 --> 00:46:14,400
Can you see
the registration number
407
00:46:14,300 --> 00:46:16,000
or a face behind the wheel?
408
00:46:15,900 --> 00:46:17,700
No, you can't see
the number plate-
409
00:46:17,700 --> 00:46:20,000
it's blocked by a person
and then another car.
410
00:46:21,500 --> 00:46:23,900
It looks like the windows
have been blacked out.
411
00:46:26,300 --> 00:46:29,100
Do you think it's possible
that the killer is a taxi driver?
412
00:46:29,100 --> 00:46:31,200
I don't know, Wendy,
but that sounds suspicious.
413
00:46:31,200 --> 00:46:33,900
Look, I want to come round
and see them but--
414
00:46:33,900 --> 00:46:36,900
look, I'm in town at the moment
but I want to come and see you anyway.
415
00:46:38,300 --> 00:46:40,400
No, you can't.
I've got to go to work
416
00:46:40,400 --> 00:46:42,300
and I'm already late.
417
00:46:44,700 --> 00:46:46,700
But you can take me
for dinner tomorrow.
418
00:46:46,700 --> 00:46:48,500
I'll bring them along then.
419
00:46:49,400 --> 00:46:50,600
I'll call you.
420
00:46:50,700 --> 00:46:52,700
Look-- great.
That so-- that sounds great.
421
00:46:52,600 --> 00:46:54,300
Look, I'll see you then.
422
00:46:54,200 --> 00:46:55,800
I love you.
423
00:46:57,700 --> 00:46:59,000
I love you too.
424
00:46:59,100 --> 00:47:00,600
Yes!
425
00:47:41,500 --> 00:47:43,100
Come on, Hamish.
426
00:47:54,300 --> 00:47:56,200
Hi, Wend.
427
00:47:57,300 --> 00:47:58,800
Hello?
428
00:47:59,800 --> 00:48:01,800
Mr. MacDonald.
429
00:48:04,100 --> 00:48:06,600
Hello?
430
00:48:20,200 --> 00:48:22,300
You can see
what I mean, can't you?
431
00:48:22,300 --> 00:48:24,800
The smell's obnoxious
432
00:48:24,800 --> 00:48:28,400
and it's specially strong
at night for some reason.
433
00:48:28,400 --> 00:48:29,700
It is strong.
434
00:48:29,600 --> 00:48:31,600
And there's a higher
than normal reading.
435
00:48:33,400 --> 00:48:35,400
Possibly a blockage somewhere.
436
00:48:41,500 --> 00:48:43,800
Do you know this has
been happening for years
437
00:48:43,800 --> 00:48:45,700
and nothing's been done about it?
438
00:48:45,700 --> 00:48:48,000
But it's gone too far this time.
439
00:48:47,900 --> 00:48:50,200
I mean my husband's
even willing
440
00:48:50,100 --> 00:48:52,400
to sell this place
at a loss because of it.
441
00:48:54,200 --> 00:48:55,500
I'm quite surprised,
442
00:48:55,500 --> 00:48:57,500
because a new
pumping station was built
443
00:48:57,500 --> 00:48:59,500
not far from here
a couple of years back.
444
00:49:00,800 --> 00:49:03,200
Your line used to run
through the old mine shaft...
445
00:49:04,300 --> 00:49:06,300
so let me check that out first
446
00:49:06,300 --> 00:49:08,200
and I'll get back
to you, Mrs. Cameron.
447
00:49:08,100 --> 00:49:09,500
Okay.
448
00:50:12,700 --> 00:50:14,800
Oh Jesus!
449
00:50:16,100 --> 00:50:18,400
God, what a day.
450
00:50:43,000 --> 00:50:44,800
Where are ye?
451
00:50:53,800 --> 00:50:55,200
Right.
452
00:50:56,800 --> 00:50:58,600
North, south or east...
453
00:50:59,500 --> 00:51:01,300
and west?
454
00:51:02,800 --> 00:51:04,500
East it is.
455
00:51:40,400 --> 00:51:42,200
Standing in the middle of...
456
00:51:42,200 --> 00:51:43,500
Clootie Well.
457
00:51:45,600 --> 00:51:46,900
Small stone steps...
458
00:51:48,100 --> 00:51:50,100
lead, uh, into the forest
459
00:51:50,100 --> 00:51:52,000
to the right of the crime scene.
460
00:51:56,400 --> 00:51:59,200
An old wreath marks the spot
where they found her.
461
00:52:06,400 --> 00:52:09,300
This is a person, or persons,
462
00:52:09,200 --> 00:52:11,800
who commit savage acts
and does so repeatedly.
463
00:52:11,800 --> 00:52:15,500
Predatory killers often do
far more than commit murder.
464
00:52:17,100 --> 00:52:18,600
Some have
465
00:52:18,700 --> 00:52:20,600
sexual desires,
466
00:52:20,500 --> 00:52:22,400
humiliation.
467
00:52:22,400 --> 00:52:24,200
They create gruesome rituals
468
00:52:24,100 --> 00:52:26,000
as much for pleasure
as for any other reason.
469
00:52:27,000 --> 00:52:30,000
This killer is not merely deranged,
470
00:52:30,000 --> 00:52:32,200
but evil.
471
00:52:32,200 --> 00:52:34,600
Evil in that they're habitual,
472
00:52:35,600 --> 00:52:37,900
deliberate, savage,
473
00:52:37,800 --> 00:52:40,100
defying any
psychological explanation
474
00:52:40,000 --> 00:52:41,300
or moral judgment.
475
00:52:42,600 --> 00:52:44,400
They know what they're doing.
476
00:53:27,700 --> 00:53:30,500
Hamish. Help me.
477
00:53:34,600 --> 00:53:37,100
- Bill.
- Hamish?
478
00:53:38,800 --> 00:53:40,600
You sound startled.
479
00:53:41,600 --> 00:53:43,500
- You okay?
- Yeah.
480
00:53:43,600 --> 00:53:45,500
Yeah. I'm at the site
481
00:53:45,500 --> 00:53:47,300
where Charlotte's
remains were found.
482
00:53:48,800 --> 00:53:50,100
It's fairly rugged here.
483
00:53:50,200 --> 00:53:52,100
There's nothing much to report.
484
00:53:52,100 --> 00:53:54,300
Well, it's official.
485
00:53:54,300 --> 00:53:56,600
You can go ahead
and print your story now.
486
00:53:56,600 --> 00:53:58,500
Okay, will do.
487
00:53:58,400 --> 00:54:00,800
I'm heading
to the next site now.
488
00:54:02,100 --> 00:54:03,500
Look, can we meet up later?
489
00:54:03,500 --> 00:54:05,500
I'll have more pictures
to show you.
490
00:54:06,700 --> 00:54:10,400
I think my theory on taxis
has some substance.
491
00:54:11,500 --> 00:54:13,400
- I'll call you.
- I look forward to it.
492
00:54:34,600 --> 00:54:36,200
The location has, uh,
493
00:54:36,200 --> 00:54:38,200
dramatically changed.
494
00:54:39,900 --> 00:54:41,200
The forest has...
495
00:54:42,200 --> 00:54:44,200
overgrown everywhere.
496
00:54:48,100 --> 00:54:50,500
I'm going to go look
for a high point.
497
00:55:16,400 --> 00:55:18,200
What's that smell?
498
00:57:14,800 --> 00:57:17,000
Oh shit.
499
00:57:21,400 --> 00:57:22,900
Hello?
500
00:57:26,700 --> 00:57:28,300
Hello!
501
00:57:41,000 --> 00:57:42,200
Hello?
502
00:58:00,600 --> 00:58:04,300
Help! Help!
503
00:58:08,200 --> 00:58:09,500
Help!
504
00:58:11,100 --> 00:58:13,600
Please! Help me!
505
00:58:13,500 --> 00:58:15,800
Someone help me, please!
506
00:58:18,700 --> 00:58:20,300
No no no!
507
00:58:20,400 --> 00:58:23,000
No! No! No!
508
00:58:22,800 --> 00:58:25,600
No! No!
509
00:58:35,600 --> 00:58:37,800
What in the name
of God is this, huh?
510
00:58:39,400 --> 00:58:40,700
Where did you find him?
511
00:58:42,400 --> 00:58:45,500
Have you checked the tunnel?
Did he come with anyone else?
512
00:58:47,400 --> 00:58:49,600
Did you search him?
513
00:58:55,700 --> 00:58:58,100
A waterboard man.
Get him in the chair!
514
00:58:59,700 --> 00:59:01,900
Okay, get his car,
take it round the back,
515
00:59:01,900 --> 00:59:04,500
make sure no one sees you.
We'll dump it later.
516
00:59:05,600 --> 00:59:07,300
Clean up the mess!
517
00:59:07,400 --> 00:59:09,200
Leave no trace!
518
00:59:09,200 --> 00:59:10,600
Nothing!
519
00:59:13,900 --> 00:59:18,100
You're a sweet
little waterboard man.
520
00:59:19,100 --> 00:59:21,000
Yum.
521
00:59:27,800 --> 00:59:30,600
He's a sweet
waterboard man.
522
00:59:31,600 --> 00:59:34,700
We're gonna have
some fun with him later.
523
00:59:38,100 --> 00:59:41,900
Tie him up.
I've got a job to finish.
524
01:03:36,300 --> 01:03:37,800
Fuck.
525
01:04:03,700 --> 01:04:05,500
Fuck.
526
01:04:36,900 --> 01:04:38,500
Oh God.
527
01:05:16,900 --> 01:05:18,200
Wendy.
528
01:05:18,200 --> 01:05:21,100
Hello? I need your help.
529
01:05:44,300 --> 01:05:48,200
Our intrepid journalist
is awake, huh?
530
01:05:48,200 --> 01:05:49,600
You fucking maniac.
531
01:05:49,500 --> 01:05:53,600
Hey, you save your profanities
and characterizations
532
01:05:53,400 --> 01:05:55,000
for your news article, yeah?
533
01:05:55,100 --> 01:05:57,200
Oh yeah. I read your column
534
01:05:57,200 --> 01:05:58,800
with the greatest of interest.
535
01:05:58,700 --> 01:05:59,800
Yeah.
536
01:05:59,900 --> 01:06:03,900
I know who you are.
537
01:06:03,700 --> 01:06:05,200
You've made me,
538
01:06:05,100 --> 01:06:08,600
so to speak, an icon.
539
01:06:16,000 --> 01:06:18,000
Who the hell are you?
540
01:06:18,000 --> 01:06:20,300
And what do you want with us?
541
01:06:20,200 --> 01:06:21,700
Well, the answer to that,
542
01:06:21,700 --> 01:06:24,300
you have to go back
over 500 years
543
01:06:24,200 --> 01:06:26,200
and follow my bloodline.
544
01:06:27,800 --> 01:06:29,900
To the time
when food was scarce,
545
01:06:29,900 --> 01:06:32,600
life was cheap and only
the ferocious survived.
546
01:06:32,500 --> 01:06:34,700
Well, then my forefathers,
547
01:06:34,700 --> 01:06:37,200
they found succor
in the good book.
548
01:06:37,100 --> 01:06:40,100
The Lord will provide, yes.
549
01:06:42,200 --> 01:06:44,200
"Any man who eats of this bread
550
01:06:44,200 --> 01:06:47,400
shall have everlasting life,
and the bread that I give
551
01:06:47,300 --> 01:06:51,100
shall be my flesh
for the life of the world."
552
01:06:54,900 --> 01:06:58,500
"And the unbelievers,
they said,
553
01:06:58,400 --> 01:07:01,200
'Why would Jesus give us
his flesh to eat?'
554
01:07:01,200 --> 01:07:03,700
And Jesus said, 'Amen.
555
01:07:03,600 --> 01:07:05,900
Amen.
556
01:07:05,800 --> 01:07:07,200
But I say unto you,
557
01:07:08,200 --> 01:07:10,900
eat the flesh of the son of man
558
01:07:10,800 --> 01:07:12,200
and drink of his blood
559
01:07:12,300 --> 01:07:15,700
and ye shall have everlasting life."'
560
01:07:15,500 --> 01:07:18,200
Jesus! Fuck. Fuck.
561
01:07:19,200 --> 01:07:22,100
"'My flesh is meat indeed,
562
01:07:22,000 --> 01:07:25,300
and my blood is drink indeed."'
563
01:07:31,500 --> 01:07:32,800
You're fucking crazy.
564
01:07:32,800 --> 01:07:34,700
Sweet!
565
01:07:38,200 --> 01:07:40,200
"This is from heaven."
566
01:07:40,200 --> 01:07:41,900
You bloodthirsty bastard!
567
01:07:43,600 --> 01:07:46,300
Thirsty? No.
568
01:07:46,200 --> 01:07:47,700
Hungry?
569
01:07:47,800 --> 01:07:50,200
Yes...
570
01:07:51,100 --> 01:07:54,500
Which brings us to the second part
of your question.
571
01:07:54,500 --> 01:07:56,400
You're just food.
572
01:07:56,400 --> 01:07:59,700
You are a gift from God,
which is who we are.
573
01:08:02,800 --> 01:08:06,400
And what godly end did
you plan for Charlotte, huh?
574
01:08:06,400 --> 01:08:09,100
Charlotte?
Oh yes, Wendy's sister, huh?
575
01:08:09,000 --> 01:08:11,300
Wendy? Wha--?
576
01:08:15,000 --> 01:08:17,100
You didn't know
I knew Wendy, did you?
577
01:08:18,200 --> 01:08:21,200
Yeah, but first,
to answer your question,
578
01:08:21,200 --> 01:08:24,400
we thought Charlotte was
really sweet, really cute
579
01:08:24,200 --> 01:08:27,300
and we also found
her blood tasty as well.
580
01:08:27,300 --> 01:08:31,300
So what I did was
I made a really nice stew
581
01:08:31,200 --> 01:08:34,400
out of her ears, out of her nose,
582
01:08:34,300 --> 01:08:37,400
out of the flesh
of her face and her belly.
583
01:08:37,300 --> 01:08:39,300
Oh, threw them in some oil,
584
01:08:39,200 --> 01:08:41,100
some cloves of garlic and chili.
585
01:08:41,100 --> 01:08:43,400
She was-- mwah!
--utterly delicious.
586
01:08:46,300 --> 01:08:49,100
You see, anyone can eat
human flesh,
587
01:08:49,100 --> 01:08:51,100
you just have
to make sure you wash it
588
01:08:51,100 --> 01:08:54,400
and garnish it well to avoid disease.
589
01:08:54,200 --> 01:08:58,900
Now I particularly like
the thighs and the calves.
590
01:08:58,800 --> 01:09:01,000
They're my favorites-
the muscles.
591
01:09:01,000 --> 01:09:03,900
I prefer the taste
of women to men
592
01:09:03,900 --> 01:09:07,500
and I never eat hands
or feet or testicles.
593
01:09:07,500 --> 01:09:09,100
Ugh.
594
01:09:09,100 --> 01:09:11,700
I mean, there was a time
when food was scarce...
595
01:09:13,200 --> 01:09:16,800
- ...and I nearly had to try it.
- Shut up, you maniac!
596
01:09:16,800 --> 01:09:18,900
Shut up!
597
01:09:20,700 --> 01:09:24,200
Ah. Mother's hungry.
598
01:09:25,000 --> 01:09:27,200
Judd!
599
01:09:32,800 --> 01:09:34,400
What the fuck?
600
01:09:34,400 --> 01:09:36,200
You're all deranged.
601
01:09:36,200 --> 01:09:38,300
Take this to Mother.
602
01:09:40,800 --> 01:09:42,300
Fu--
603
01:09:42,300 --> 01:09:45,200
Oh, I forgot to ask--
are you hungry?
604
01:09:49,800 --> 01:09:52,800
Bad men do what good men dream.
605
01:09:52,700 --> 01:09:55,800
L'm going to show you
a little delicacy-
606
01:09:55,700 --> 01:09:58,200
the sweetest part
of the human body
607
01:09:58,100 --> 01:10:02,100
that I make the most delicious
and nutritional soup from.
608
01:10:02,000 --> 01:10:05,100
It is utterly utterly delicious.
609
01:10:05,100 --> 01:10:08,700
It is the human head.
610
01:10:08,700 --> 01:10:11,800
No! Fuck.
611
01:10:11,700 --> 01:10:13,800
No. Wendy.
612
01:10:13,800 --> 01:10:15,800
Wendy! Bastard!
613
01:10:15,900 --> 01:10:19,000
Fuck! No-ooo!
614
01:10:18,900 --> 01:10:21,200
I take it you don't want soup then?
615
01:10:25,500 --> 01:10:27,300
N0!
616
01:10:45,000 --> 01:10:46,900
The music.
617
01:10:46,900 --> 01:10:49,500
Mother of God,
this is going to get ugly.
618
01:10:55,800 --> 01:10:57,100
Come on.
619
01:11:07,900 --> 01:11:09,300
Oh fuck.
620
01:11:11,800 --> 01:11:12,900
What the...
621
01:11:16,200 --> 01:11:18,000
I'm sorry.
622
01:12:15,400 --> 01:12:17,500
What are you looking at?
623
01:12:17,500 --> 01:12:19,100
Get the power on!
624
01:13:07,000 --> 01:13:09,000
Hamish.
625
01:13:09,000 --> 01:13:10,300
It's Bill.
626
01:13:13,000 --> 01:13:14,100
Give me the gun.
627
01:13:15,600 --> 01:13:18,300
Give it to me.
Put it down, mate.
628
01:13:18,300 --> 01:13:20,100
It's okay.
629
01:13:20,100 --> 01:13:21,800
Give it to me.
630
01:13:23,800 --> 01:13:25,500
Come on, Hamish. That's it.
631
01:13:27,100 --> 01:13:28,600
What are you doing here, Bill?
632
01:13:30,200 --> 01:13:31,500
They're down here.
633
01:13:33,000 --> 01:13:34,400
Th-they're down there.
634
01:13:34,400 --> 01:13:36,700
It's okay. It's okay.
635
01:13:36,600 --> 01:13:38,100
I know.
636
01:13:39,400 --> 01:13:41,500
How did you find me?
637
01:13:41,400 --> 01:13:43,700
Hamish, you best--
638
01:13:44,700 --> 01:13:48,400
you-- you'd better sit down, eh?
639
01:13:54,100 --> 01:13:57,100
They killed them.
They killed them all.
640
01:13:57,000 --> 01:13:58,700
Bill?
641
01:13:59,700 --> 01:14:01,100
Sawney!
642
01:14:03,000 --> 01:14:06,300
It's me. I'm here.
643
01:14:12,100 --> 01:14:14,200
You're in on this?
644
01:14:19,000 --> 01:14:20,300
From the beginning, Hamish.
645
01:14:20,300 --> 01:14:22,100
You set Wendy and Charlotte up.
646
01:14:23,300 --> 01:14:25,700
- You murdered them!
- Sit down!
647
01:14:25,600 --> 01:14:27,100
Now.
648
01:14:35,200 --> 01:14:36,600
Why them?
649
01:14:37,600 --> 01:14:40,100
What is it they say?
650
01:14:41,500 --> 01:14:43,400
"Keep your friends close,
651
01:14:43,400 --> 01:14:46,500
but your enemies closer."
652
01:14:48,200 --> 01:14:51,400
No, that's not why.
653
01:14:52,600 --> 01:14:54,600
I'll tell you why.
654
01:14:56,700 --> 01:14:59,200
Because I hate
655
01:14:59,200 --> 01:15:02,100
your fucking guts.
656
01:15:02,100 --> 01:15:04,000
That's why.
657
01:15:05,800 --> 01:15:07,800
The problems you've caused me
658
01:15:07,800 --> 01:15:11,900
and my family are tenfold.
659
01:15:13,400 --> 01:15:16,200
But you just couldn't stop meddling
660
01:15:16,200 --> 01:15:20,500
and coming up with new ideas.
661
01:15:20,300 --> 01:15:22,600
Hmm?
662
01:15:25,100 --> 01:15:28,400
This is not looking good, brother!
663
01:15:28,300 --> 01:15:30,500
Brother?
What, that fucking lunatic?
664
01:15:30,500 --> 01:15:35,000
It's okay.
It's okay. Leave it.
665
01:15:35,000 --> 01:15:39,000
My brother dislikes swearing.
666
01:15:40,600 --> 01:15:43,000
Who gives a shit?
You're all fucking crazy!
667
01:15:43,000 --> 01:15:45,000
- She's loose.
- Shit! Where is she?
668
01:15:44,900 --> 01:15:46,300
- I don't know.
- Where's Judd?
669
01:15:46,300 --> 01:15:47,700
He was feeding her!
670
01:15:47,600 --> 01:15:50,100
Torch this place
and get out of here now!
671
01:15:50,100 --> 01:15:52,300
- Jake!
- You're all a bunch of sick cunts!
672
01:15:52,200 --> 01:15:54,900
I think it's time our friend
joined the food chain.
673
01:16:03,100 --> 01:16:04,300
N0!
674
01:19:09,500 --> 01:19:12,700
No! Bastard!
675
01:19:29,700 --> 01:19:31,600
Hamish!
676
01:19:38,600 --> 01:19:40,400
Hamish, please...
677
01:19:41,400 --> 01:19:42,900
let's talk.
678
01:19:55,100 --> 01:19:56,700
Come on, Hamish!
679
01:19:56,700 --> 01:19:59,200
Let's go for a drink.
680
01:19:59,200 --> 01:20:01,600
We can talk about this,
681
01:20:01,500 --> 01:20:03,800
talk about Wendy.
682
01:20:09,200 --> 01:20:10,600
She was the...
683
01:20:12,500 --> 01:20:15,100
sweetest of the two sisters.
684
01:20:20,900 --> 01:20:23,700
What else can you say
about Wendy, Hamish?
685
01:20:26,900 --> 01:20:28,300
Well...
686
01:20:30,900 --> 01:20:33,200
she had great head.
687
01:20:49,200 --> 01:20:50,900
Does that hurt, Hamish?
688
01:20:52,600 --> 01:20:54,900
Do you know
how much Wendy hurt?
689
01:20:59,800 --> 01:21:01,700
Come on, Hamish.
690
01:21:05,500 --> 01:21:07,600
What, no fight left?
691
01:21:32,500 --> 01:21:34,500
Come on!
692
01:21:37,300 --> 01:21:41,300
Preuzeto sa www.titlovi.com
46768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.