All language subtitles for La.chica.que.limpia.S01E11.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,160 --> 00:00:12,760 YOU WEREN'T ONLINE LAST NIGHT I MISSED YOU 2 00:00:17,000 --> 00:00:19,800 I COULDN'T, THEY DIDN'T LET ME USE THE COMPUTER 3 00:00:21,160 --> 00:00:23,920 I MISSED YOU. I WANT TO SEE YOU! 4 00:00:30,280 --> 00:00:34,800 YOU'RE PRETTY! I WANT TO SEE YOU FOR REAL! 5 00:00:36,720 --> 00:00:39,360 I DON'T KNOW... 6 00:00:41,440 --> 00:00:45,080 WE'VE BEEN CHATTING FOR A WHILE. LET'S MEET UP THIS EVENING! 7 00:00:46,360 --> 00:00:51,280 OK, BUT I'M BRINGING A FRIEND. YOU BRING A FRIEND TOO. 8 00:00:52,400 --> 00:00:54,040 NO, COME ALONE! 9 00:00:54,120 --> 00:00:55,680 4PM IN THE PARK? 10 00:01:07,480 --> 00:01:11,360 WELL, OK... I'LL COME! WHEREABOUTS? 11 00:01:37,760 --> 00:01:40,640 No! Get off me! 12 00:02:22,640 --> 00:02:24,440 THE CLEANING LADY 13 00:02:43,360 --> 00:02:44,560 Gentlemen. 14 00:02:46,440 --> 00:02:49,440 - Here are the magic potion results. - Finally! 15 00:02:53,680 --> 00:02:55,480 - It's the same substance. - Yes. 16 00:02:55,640 --> 00:02:58,720 It matches every crime scene we've examined thus far. 17 00:02:58,800 --> 00:03:01,600 It's unique. Nothing like the German original. 18 00:03:02,640 --> 00:03:06,240 - What stains can this remove? - Anything! It's fantastic. 19 00:03:13,120 --> 00:03:16,120 - What are you doing? - Take it easy. 20 00:03:16,480 --> 00:03:18,880 I'm demonstrating how the product works. 21 00:03:25,200 --> 00:03:28,200 It's unique. I've never seen anything like it. 22 00:03:31,640 --> 00:03:35,680 It removes the stain but doesn't alter the material. 23 00:03:35,760 --> 00:03:36,960 It's incredible. 24 00:03:38,040 --> 00:03:42,240 So, our friend here is its inventor. 25 00:03:43,360 --> 00:03:44,440 Exactly. 26 00:03:45,520 --> 00:03:48,920 This stuff is a chemical marvel. 27 00:04:11,560 --> 00:04:13,080 It's spotless! 28 00:04:16,040 --> 00:04:17,160 We've got him. 29 00:04:17,240 --> 00:04:20,360 I'll write up the paperwork for the judge to sign. 30 00:04:20,960 --> 00:04:24,440 Hold up. We have to think about this. 31 00:04:25,480 --> 00:04:29,080 What's there to think about? We have solid proof and the suspect. 32 00:04:30,360 --> 00:04:33,800 If Alonso had a hand in the crime at the brothel, 33 00:04:34,120 --> 00:04:36,360 why give us the stain remover? 34 00:04:37,000 --> 00:04:40,080 I don't know. To use as an alibi? 35 00:04:40,160 --> 00:04:42,680 Maybe he thought we wouldn't find out. 36 00:04:43,080 --> 00:04:44,200 No. 37 00:04:49,000 --> 00:04:53,080 "The toads put fish scales all over their bodies 38 00:04:53,160 --> 00:04:55,120 "and started shaking 39 00:04:55,320 --> 00:04:57,640 "to make it look like they were swimming. 40 00:04:59,320 --> 00:05:02,600 "Each time the fish sternly approached the riverbank, 41 00:05:02,680 --> 00:05:05,680 "they would shout and hurl insults at them. 42 00:05:11,400 --> 00:05:14,320 "The frogs added scent all over their bodies 43 00:05:14,400 --> 00:05:16,040 "and walked on both legs. 44 00:05:16,120 --> 00:05:18,960 "And each of them held, like a lantern, 45 00:05:19,040 --> 00:05:22,640 "a glow worm which they swung from side to side. 46 00:05:24,040 --> 00:05:27,160 "But prettiest of all were the vipers. 47 00:05:27,840 --> 00:05:31,200 Each of them, without exception, wore dresses which..." 48 00:05:33,680 --> 00:05:36,240 Rosa, can we have a chat? 49 00:05:37,000 --> 00:05:38,120 Of course. 50 00:05:48,480 --> 00:05:50,520 Rosa, Felipe is doing better, 51 00:05:51,360 --> 00:05:54,600 but he's in no condition to undergo the transplant. 52 00:05:54,680 --> 00:05:57,400 And chemotherapy wouldn't be good for him now. 53 00:05:57,480 --> 00:06:01,560 We need to wait and see how he progresses in the coming days. 54 00:06:01,640 --> 00:06:04,640 What? You want him to undergo chemo? 55 00:06:05,480 --> 00:06:09,000 Chemotherapy, for a patient like Felipe, 56 00:06:09,080 --> 00:06:12,920 is necessary in order to receive the transplant. 57 00:06:14,840 --> 00:06:18,440 You're saying we can't do one thing without first doing another thing. 58 00:06:18,520 --> 00:06:22,560 - You can't just do nothing... - Rosa, the worst is over with. 59 00:06:23,440 --> 00:06:27,360 Stay by his side. Give him time and support. 60 00:06:27,440 --> 00:06:32,040 Let him know that you know everything will work out. 61 00:06:33,120 --> 00:06:36,320 I shall do everything that is medically possible. 62 00:06:51,280 --> 00:06:53,800 - Emilio Alonso? - Yes? 63 00:06:53,880 --> 00:06:56,080 I have a warrant in your name 64 00:06:56,160 --> 00:06:58,640 for creating cleaning products for illegal purposes. 65 00:06:59,160 --> 00:07:00,520 You'll be coming with us. 66 00:07:00,600 --> 00:07:03,480 What did you say? Wait, I'll come along... 67 00:07:04,320 --> 00:07:05,760 Don't resist, Emilio. 68 00:07:05,840 --> 00:07:08,480 Here's your name and your business address. 69 00:07:08,560 --> 00:07:11,640 You have the right to remain silent. 70 00:07:11,720 --> 00:07:14,560 Anything you say may be used against you. 71 00:07:14,640 --> 00:07:17,080 - What about my shop? - Don't worry. 72 00:07:17,160 --> 00:07:20,880 The shop will be closed. We need to collect evidence here. 73 00:07:21,440 --> 00:07:22,720 Officer. 74 00:07:27,320 --> 00:07:30,560 I don't understand. I didn't do anything wrong! 75 00:07:32,760 --> 00:07:34,480 Luciani. 76 00:07:34,560 --> 00:07:39,160 I need you to take samples from the laboratory back there. 77 00:07:42,240 --> 00:07:44,280 Take him to the station, now. 78 00:08:33,520 --> 00:08:35,200 Emilio Alonso. 79 00:08:35,280 --> 00:08:36,680 How are you doing? 80 00:08:38,560 --> 00:08:41,080 Can you tell me what I'm doing here? 81 00:08:41,320 --> 00:08:44,360 We need to talk about the prototype you gave us. 82 00:08:44,440 --> 00:08:46,960 I have to admit, it's an excellent product. 83 00:08:48,040 --> 00:08:51,480 I don't know what to say. I already explained in the shop. 84 00:08:52,200 --> 00:08:53,360 Your cleaning formula 85 00:08:53,440 --> 00:08:56,840 matches a disinfectant used at several crime scenes. 86 00:08:57,720 --> 00:08:59,560 We have a positive match. 87 00:08:59,640 --> 00:09:02,840 Hold on, I have nothing to do with any crimes. 88 00:09:03,120 --> 00:09:06,080 I only create cleaning products and samples. 89 00:09:13,960 --> 00:09:16,200 The same formula. Exactly the same. 90 00:09:16,280 --> 00:09:18,600 No other such product exists, Emilio. 91 00:09:19,080 --> 00:09:22,560 This is impossible. The product has never left my shop. 92 00:09:22,800 --> 00:09:25,240 Except for the sample I gave to you. 93 00:09:25,320 --> 00:09:27,760 Where were you the evening of March 15th? 94 00:09:29,600 --> 00:09:31,960 I don't know. That was a while ago. 95 00:09:32,440 --> 00:09:34,320 - You don't know? - No. 96 00:09:34,960 --> 00:09:37,440 This is where they killed Natalia. 97 00:09:37,960 --> 00:09:42,200 This here is Natalia. Here, they're cooking up cocaine. 98 00:09:43,160 --> 00:09:46,600 Here's a dead Narcotics officer. 99 00:09:47,200 --> 00:09:49,280 They tortured him. 100 00:09:51,040 --> 00:09:54,680 All these places were cleaned. All thanks to your product. 101 00:09:57,960 --> 00:10:00,520 And I'm starting to lose my patience. 102 00:10:01,600 --> 00:10:04,320 I don't know why you're showing me this. 103 00:10:04,400 --> 00:10:06,280 It's nothing to do with me. 104 00:10:07,600 --> 00:10:09,840 Who do you sell your products to? 105 00:10:12,560 --> 00:10:14,240 Don't you remember? 106 00:10:16,200 --> 00:10:18,440 To her? Do you know her? 107 00:10:21,840 --> 00:10:23,040 To her? 108 00:10:23,480 --> 00:10:24,680 No. 109 00:10:26,960 --> 00:10:28,880 To her, perhaps? 110 00:10:29,400 --> 00:10:31,640 - No, again. - Are you sure? 111 00:10:31,960 --> 00:10:33,160 How about her? 112 00:10:40,880 --> 00:10:41,880 OK. 113 00:10:43,840 --> 00:10:45,280 Are you comfortable? 114 00:10:46,040 --> 00:10:47,160 Get comfortable. 115 00:10:49,560 --> 00:10:51,160 Outside, Gutiérrez. 116 00:10:53,920 --> 00:10:56,040 Can I make a call? 117 00:11:01,520 --> 00:11:03,800 There's something that doesn't add up. 118 00:11:03,880 --> 00:11:06,520 Did you see his reaction to the photos? 119 00:11:08,760 --> 00:11:11,160 There's something he's not telling us. 120 00:11:12,880 --> 00:11:17,880 Are you saying that Emilio knows who's using the product? 121 00:11:20,320 --> 00:11:22,000 And he's in shock. 122 00:11:22,080 --> 00:11:25,240 I'll see if Vergara has anything more we can use. 123 00:11:25,560 --> 00:11:27,360 But he doesn't have an alibi. 124 00:11:27,440 --> 00:11:30,560 We need to get back in and question him, boss! 125 00:11:45,880 --> 00:11:47,280 Don't be scared. 126 00:11:48,160 --> 00:11:49,880 Don't be scared. 127 00:11:49,960 --> 00:11:52,600 Maybe I don't have a friendly face, right? 128 00:11:52,880 --> 00:11:55,360 Don't be scared, sweetheart. 129 00:11:58,960 --> 00:12:01,600 I bought you some sweets. Do you want one? 130 00:12:03,720 --> 00:12:04,920 Eat this sweet. 131 00:12:08,600 --> 00:12:10,000 Eat it. 132 00:12:12,800 --> 00:12:14,840 I said, eat it... 133 00:12:16,600 --> 00:12:18,160 Why spit it out, brat? 134 00:12:21,000 --> 00:12:23,680 Do you want to know who's in charge here? 135 00:12:26,000 --> 00:12:27,720 I'm in charge here. 136 00:12:28,280 --> 00:12:31,120 Take this. Eat this one. 137 00:12:31,840 --> 00:12:33,920 Drink the water. 138 00:12:34,280 --> 00:12:36,400 Drink it! 139 00:12:44,440 --> 00:12:47,200 Look how pretty you are with your hair all wet. 140 00:12:48,560 --> 00:12:51,120 Brush it back... That's it. 141 00:12:53,920 --> 00:12:56,840 Do you like blondes? Do you? 142 00:12:59,920 --> 00:13:01,720 I'll show you what's good. 143 00:13:03,880 --> 00:13:05,560 I've left you some water. 144 00:13:28,560 --> 00:13:31,320 Hello, Rosa. I've been arrested. 145 00:13:31,400 --> 00:13:34,040 I don't know why. It's concerning some crimes. 146 00:13:34,280 --> 00:13:36,400 They used my product! I don't know! 147 00:13:37,480 --> 00:13:39,920 Tell me you had nothing to do with this. 148 00:13:41,240 --> 00:13:44,320 So, what about the girl related to this case? 149 00:13:44,840 --> 00:13:47,280 You haven't found anything linking the two cases. 150 00:13:47,360 --> 00:13:51,400 All we've got is the owner of a cleaning goods store. 151 00:13:51,480 --> 00:13:53,560 Some kid as our main suspect. 152 00:13:53,800 --> 00:13:56,440 After 24 hours, we'll have to release him. 153 00:13:56,520 --> 00:13:58,800 Then we're back to square one. 154 00:13:59,800 --> 00:14:02,960 You worked out how cocaine was involved? Eureka! 155 00:14:03,040 --> 00:14:05,880 My God, how long have you worked this case? 156 00:14:05,960 --> 00:14:08,120 I already know it's the same drugs! 157 00:14:08,200 --> 00:14:11,280 But what have you got? You've got nothing! 158 00:14:11,360 --> 00:14:17,000 I have the girl's father on TV every day demanding justice. 159 00:14:17,080 --> 00:14:19,000 Demanding to find the killer! 160 00:14:19,360 --> 00:14:22,520 And what have you got? Gutiérrez? You've got nothing. 161 00:14:24,240 --> 00:14:26,800 You guys are real hot-shot detectives. 162 00:14:27,240 --> 00:14:30,480 All the scenes were cleaned. What have we got? 163 00:14:31,040 --> 00:14:34,880 A guy who sells cleaning products. My God! 164 00:14:35,520 --> 00:14:39,240 You've got 24 hours to find something more than some disinfectant! 165 00:15:30,600 --> 00:15:34,480 I'd rather do it now. 166 00:15:35,160 --> 00:15:37,800 And if possible, not in your office. 167 00:15:38,640 --> 00:15:39,760 OK. 168 00:15:41,160 --> 00:15:44,280 I'll be there in 15 minutes. Thank you. 169 00:15:57,360 --> 00:16:01,000 THE CLEANING LADY 170 00:16:02,200 --> 00:16:03,600 Anything else? 171 00:16:04,440 --> 00:16:05,760 Another one. 172 00:16:10,720 --> 00:16:13,240 Tell me, Rosa. Reveal the mystery. 173 00:16:14,200 --> 00:16:15,600 I'm listening. 174 00:16:19,520 --> 00:16:23,400 As you know, I'm a cleaner at the boxing club. 175 00:16:24,840 --> 00:16:26,320 That night... 176 00:16:27,400 --> 00:16:29,720 after the La Maza Fernández fight, 177 00:16:29,800 --> 00:16:31,360 I was cleaning the ring. 178 00:16:32,840 --> 00:16:36,080 I heard a strange noise. 179 00:16:36,920 --> 00:16:38,480 I thought I was alone. 180 00:16:39,680 --> 00:16:42,840 The club's owner came to find me. 181 00:16:44,160 --> 00:16:47,960 He made me go to the men's locker room. 182 00:16:48,040 --> 00:16:50,080 My shift was already over. 183 00:16:54,520 --> 00:16:57,280 Rosa, you realise that by telling me all this, 184 00:16:57,360 --> 00:17:00,000 you're admitting to being complicit in serious crimes? 185 00:17:00,480 --> 00:17:02,040 No. 186 00:17:02,120 --> 00:17:03,720 I'm not an accomplice. 187 00:17:05,080 --> 00:17:08,760 They threatened me. What would you have done? 188 00:17:10,160 --> 00:17:12,880 I have a child. I have responsibilities. 189 00:17:13,720 --> 00:17:14,840 I did it for him. 190 00:17:20,800 --> 00:17:24,960 So, you cleaned these places. You had no idea what you were doing. 191 00:17:29,600 --> 00:17:33,160 When I arrived, nobody was there. 192 00:17:35,760 --> 00:17:38,560 I was cleaning blood. I knew something had happened. 193 00:17:39,440 --> 00:17:42,040 But I had to clean. I had no other choice. 194 00:17:45,200 --> 00:17:48,440 So what changed? Why didn't you come forward sooner? 195 00:17:52,960 --> 00:17:55,720 I think I cleaned the place where they killed María. 196 00:18:06,960 --> 00:18:08,760 What's this? 197 00:18:10,520 --> 00:18:11,720 The proof. 198 00:18:13,880 --> 00:18:15,440 I collected evidence. 199 00:18:20,640 --> 00:18:23,920 This is a condom I took from the brothel. 200 00:18:27,760 --> 00:18:28,800 This is urine. 201 00:18:29,960 --> 00:18:34,000 This is from the office they made me go to in secret. 202 00:18:36,960 --> 00:18:40,000 In the apartments, I cleaned a kitchen. 203 00:18:40,080 --> 00:18:41,720 I don't know what had happened. 204 00:18:41,960 --> 00:18:44,160 It was very dirty. I took this. 205 00:18:47,880 --> 00:18:50,320 In the bathroom, there were girls' belongings. 206 00:18:50,560 --> 00:18:53,560 The grime was disgusting. It was very dirty. 207 00:18:53,640 --> 00:18:56,680 A lot of dirt. I took some underwear. 208 00:18:57,520 --> 00:18:59,440 And some strands of hair. 209 00:19:01,000 --> 00:19:03,960 In some places, they made me clean fingerprints. 210 00:19:04,280 --> 00:19:07,960 But I took some things which they might have touched. 211 00:19:14,800 --> 00:19:17,640 This is from the workshop. That place was atrocious. 212 00:19:17,720 --> 00:19:19,680 I don't know what had happened there. 213 00:19:24,200 --> 00:19:25,400 And here... 214 00:19:27,640 --> 00:19:29,480 This is glitter. 215 00:19:30,200 --> 00:19:32,640 It's similar to what was found on María. 216 00:19:36,320 --> 00:19:37,680 Take this. 217 00:19:39,400 --> 00:19:40,920 It was in the car. 218 00:19:49,920 --> 00:19:53,600 I always cleaned the blood using Emilio's cleaning product. 219 00:19:55,200 --> 00:19:58,680 It's me you're after. He has nothing to do with this. 220 00:19:59,200 --> 00:20:01,200 He didn't know about anything. 221 00:20:06,040 --> 00:20:07,800 I believe you, Rosa. 222 00:20:08,040 --> 00:20:10,920 But we don't know if this evidence was contaminated. 223 00:20:11,840 --> 00:20:15,760 There are procedures for validating this evidence. 224 00:20:15,840 --> 00:20:20,320 From a legal standpoint, they might not be considered valid. 225 00:20:22,040 --> 00:20:23,480 We've got nothing. 226 00:20:30,880 --> 00:20:32,080 Now... 227 00:20:34,760 --> 00:20:36,600 If they are following you... 228 00:20:37,640 --> 00:20:39,440 And if they kidnap you... 229 00:20:41,040 --> 00:20:42,960 I'm afraid I'm risking your life. 230 00:20:44,000 --> 00:20:46,200 The only way we can protect you... 231 00:20:47,560 --> 00:20:49,000 is if you give a statement. 232 00:20:50,240 --> 00:20:51,440 OK. 233 00:20:51,960 --> 00:20:54,640 Tomorrow, as soon as possible. 234 00:20:56,960 --> 00:20:57,680 OK. 235 00:21:05,440 --> 00:21:08,360 - I'll give you a ride. - No. 236 00:21:11,480 --> 00:21:13,520 - See you tomorrow. - Bye. 237 00:23:12,720 --> 00:23:13,720 Mama? 238 00:23:14,680 --> 00:23:15,680 Felipe? 239 00:23:16,680 --> 00:23:18,080 How is he? 240 00:23:19,560 --> 00:23:22,320 I'll be right there. Are you all right? 241 00:23:22,720 --> 00:23:25,000 OK. I'm coming right now. 242 00:23:26,040 --> 00:23:27,280 Stay right there, OK? 243 00:23:28,880 --> 00:23:30,880 I'll bring you a coffee, Mum. 244 00:23:32,520 --> 00:23:36,320 Don't go anywhere, OK? Love you. 245 00:23:43,840 --> 00:23:46,640 FOR FELIPE BE CAREFUL WHAT YOU SAY 18036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.