Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,160 --> 00:00:12,760
YOU WEREN'T ONLINE LAST NIGHT
I MISSED YOU
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,800
I COULDN'T, THEY DIDN'T
LET ME USE THE COMPUTER
3
00:00:21,160 --> 00:00:23,920
I MISSED YOU.
I WANT TO SEE YOU!
4
00:00:30,280 --> 00:00:34,800
YOU'RE PRETTY!
I WANT TO SEE YOU FOR REAL!
5
00:00:36,720 --> 00:00:39,360
I DON'T KNOW...
6
00:00:41,440 --> 00:00:45,080
WE'VE BEEN CHATTING FOR A WHILE.
LET'S MEET UP THIS EVENING!
7
00:00:46,360 --> 00:00:51,280
OK, BUT I'M BRINGING A FRIEND.
YOU BRING A FRIEND TOO.
8
00:00:52,400 --> 00:00:54,040
NO, COME ALONE!
9
00:00:54,120 --> 00:00:55,680
4PM IN THE PARK?
10
00:01:07,480 --> 00:01:11,360
WELL, OK... I'LL COME!
WHEREABOUTS?
11
00:01:37,760 --> 00:01:40,640
No! Get off me!
12
00:02:22,640 --> 00:02:24,440
THE CLEANING LADY
13
00:02:43,360 --> 00:02:44,560
Gentlemen.
14
00:02:46,440 --> 00:02:49,440
- Here are the magic potion results.
- Finally!
15
00:02:53,680 --> 00:02:55,480
- It's the same substance.
- Yes.
16
00:02:55,640 --> 00:02:58,720
It matches every crime scene
we've examined thus far.
17
00:02:58,800 --> 00:03:01,600
It's unique. Nothing like
the German original.
18
00:03:02,640 --> 00:03:06,240
- What stains can this remove?
- Anything! It's fantastic.
19
00:03:13,120 --> 00:03:16,120
- What are you doing?
- Take it easy.
20
00:03:16,480 --> 00:03:18,880
I'm demonstrating
how the product works.
21
00:03:25,200 --> 00:03:28,200
It's unique. I've never
seen anything like it.
22
00:03:31,640 --> 00:03:35,680
It removes the stain
but doesn't alter the material.
23
00:03:35,760 --> 00:03:36,960
It's incredible.
24
00:03:38,040 --> 00:03:42,240
So, our friend here
is its inventor.
25
00:03:43,360 --> 00:03:44,440
Exactly.
26
00:03:45,520 --> 00:03:48,920
This stuff is a chemical marvel.
27
00:04:11,560 --> 00:04:13,080
It's spotless!
28
00:04:16,040 --> 00:04:17,160
We've got him.
29
00:04:17,240 --> 00:04:20,360
I'll write up the paperwork
for the judge to sign.
30
00:04:20,960 --> 00:04:24,440
Hold up.
We have to think about this.
31
00:04:25,480 --> 00:04:29,080
What's there to think about?
We have solid proof and the suspect.
32
00:04:30,360 --> 00:04:33,800
If Alonso had a hand
in the crime at the brothel,
33
00:04:34,120 --> 00:04:36,360
why give us
the stain remover?
34
00:04:37,000 --> 00:04:40,080
I don't know.
To use as an alibi?
35
00:04:40,160 --> 00:04:42,680
Maybe he thought
we wouldn't find out.
36
00:04:43,080 --> 00:04:44,200
No.
37
00:04:49,000 --> 00:04:53,080
"The toads put fish scales
all over their bodies
38
00:04:53,160 --> 00:04:55,120
"and started shaking
39
00:04:55,320 --> 00:04:57,640
"to make it look like
they were swimming.
40
00:04:59,320 --> 00:05:02,600
"Each time the fish
sternly approached the riverbank,
41
00:05:02,680 --> 00:05:05,680
"they would shout
and hurl insults at them.
42
00:05:11,400 --> 00:05:14,320
"The frogs added scent
all over their bodies
43
00:05:14,400 --> 00:05:16,040
"and walked on both legs.
44
00:05:16,120 --> 00:05:18,960
"And each of them held,
like a lantern,
45
00:05:19,040 --> 00:05:22,640
"a glow worm which
they swung from side to side.
46
00:05:24,040 --> 00:05:27,160
"But prettiest of all
were the vipers.
47
00:05:27,840 --> 00:05:31,200
Each of them, without exception,
wore dresses which..."
48
00:05:33,680 --> 00:05:36,240
Rosa, can we have a chat?
49
00:05:37,000 --> 00:05:38,120
Of course.
50
00:05:48,480 --> 00:05:50,520
Rosa, Felipe is doing better,
51
00:05:51,360 --> 00:05:54,600
but he's in no condition
to undergo the transplant.
52
00:05:54,680 --> 00:05:57,400
And chemotherapy
wouldn't be good for him now.
53
00:05:57,480 --> 00:06:01,560
We need to wait and see
how he progresses in the coming days.
54
00:06:01,640 --> 00:06:04,640
What? You want him
to undergo chemo?
55
00:06:05,480 --> 00:06:09,000
Chemotherapy,
for a patient like Felipe,
56
00:06:09,080 --> 00:06:12,920
is necessary in order
to receive the transplant.
57
00:06:14,840 --> 00:06:18,440
You're saying we can't do one thing
without first doing another thing.
58
00:06:18,520 --> 00:06:22,560
- You can't just do nothing...
- Rosa, the worst is over with.
59
00:06:23,440 --> 00:06:27,360
Stay by his side.
Give him time and support.
60
00:06:27,440 --> 00:06:32,040
Let him know that you know
everything will work out.
61
00:06:33,120 --> 00:06:36,320
I shall do everything
that is medically possible.
62
00:06:51,280 --> 00:06:53,800
- Emilio Alonso?
- Yes?
63
00:06:53,880 --> 00:06:56,080
I have a warrant
in your name
64
00:06:56,160 --> 00:06:58,640
for creating cleaning products
for illegal purposes.
65
00:06:59,160 --> 00:07:00,520
You'll be coming with us.
66
00:07:00,600 --> 00:07:03,480
What did you say?
Wait, I'll come along...
67
00:07:04,320 --> 00:07:05,760
Don't resist, Emilio.
68
00:07:05,840 --> 00:07:08,480
Here's your name
and your business address.
69
00:07:08,560 --> 00:07:11,640
You have the right
to remain silent.
70
00:07:11,720 --> 00:07:14,560
Anything you say
may be used against you.
71
00:07:14,640 --> 00:07:17,080
- What about my shop?
- Don't worry.
72
00:07:17,160 --> 00:07:20,880
The shop will be closed.
We need to collect evidence here.
73
00:07:21,440 --> 00:07:22,720
Officer.
74
00:07:27,320 --> 00:07:30,560
I don't understand.
I didn't do anything wrong!
75
00:07:32,760 --> 00:07:34,480
Luciani.
76
00:07:34,560 --> 00:07:39,160
I need you to take samples
from the laboratory back there.
77
00:07:42,240 --> 00:07:44,280
Take him to the station, now.
78
00:08:33,520 --> 00:08:35,200
Emilio Alonso.
79
00:08:35,280 --> 00:08:36,680
How are you doing?
80
00:08:38,560 --> 00:08:41,080
Can you tell me
what I'm doing here?
81
00:08:41,320 --> 00:08:44,360
We need to talk
about the prototype you gave us.
82
00:08:44,440 --> 00:08:46,960
I have to admit,
it's an excellent product.
83
00:08:48,040 --> 00:08:51,480
I don't know what to say.
I already explained in the shop.
84
00:08:52,200 --> 00:08:53,360
Your cleaning formula
85
00:08:53,440 --> 00:08:56,840
matches a disinfectant
used at several crime scenes.
86
00:08:57,720 --> 00:08:59,560
We have a positive match.
87
00:08:59,640 --> 00:09:02,840
Hold on, I have nothing
to do with any crimes.
88
00:09:03,120 --> 00:09:06,080
I only create cleaning
products and samples.
89
00:09:13,960 --> 00:09:16,200
The same formula.
Exactly the same.
90
00:09:16,280 --> 00:09:18,600
No other such
product exists, Emilio.
91
00:09:19,080 --> 00:09:22,560
This is impossible.
The product has never left my shop.
92
00:09:22,800 --> 00:09:25,240
Except for the sample
I gave to you.
93
00:09:25,320 --> 00:09:27,760
Where were you
the evening of March 15th?
94
00:09:29,600 --> 00:09:31,960
I don't know.
That was a while ago.
95
00:09:32,440 --> 00:09:34,320
- You don't know?
- No.
96
00:09:34,960 --> 00:09:37,440
This is where
they killed Natalia.
97
00:09:37,960 --> 00:09:42,200
This here is Natalia.
Here, they're cooking up cocaine.
98
00:09:43,160 --> 00:09:46,600
Here's a dead
Narcotics officer.
99
00:09:47,200 --> 00:09:49,280
They tortured him.
100
00:09:51,040 --> 00:09:54,680
All these places were cleaned.
All thanks to your product.
101
00:09:57,960 --> 00:10:00,520
And I'm starting
to lose my patience.
102
00:10:01,600 --> 00:10:04,320
I don't know why
you're showing me this.
103
00:10:04,400 --> 00:10:06,280
It's nothing to do with me.
104
00:10:07,600 --> 00:10:09,840
Who do you sell
your products to?
105
00:10:12,560 --> 00:10:14,240
Don't you remember?
106
00:10:16,200 --> 00:10:18,440
To her?
Do you know her?
107
00:10:21,840 --> 00:10:23,040
To her?
108
00:10:23,480 --> 00:10:24,680
No.
109
00:10:26,960 --> 00:10:28,880
To her, perhaps?
110
00:10:29,400 --> 00:10:31,640
- No, again.
- Are you sure?
111
00:10:31,960 --> 00:10:33,160
How about her?
112
00:10:40,880 --> 00:10:41,880
OK.
113
00:10:43,840 --> 00:10:45,280
Are you comfortable?
114
00:10:46,040 --> 00:10:47,160
Get comfortable.
115
00:10:49,560 --> 00:10:51,160
Outside, Gutiérrez.
116
00:10:53,920 --> 00:10:56,040
Can I make a call?
117
00:11:01,520 --> 00:11:03,800
There's something
that doesn't add up.
118
00:11:03,880 --> 00:11:06,520
Did you see his reaction
to the photos?
119
00:11:08,760 --> 00:11:11,160
There's something
he's not telling us.
120
00:11:12,880 --> 00:11:17,880
Are you saying that Emilio knows
who's using the product?
121
00:11:20,320 --> 00:11:22,000
And he's in shock.
122
00:11:22,080 --> 00:11:25,240
I'll see if Vergara
has anything more we can use.
123
00:11:25,560 --> 00:11:27,360
But he doesn't have an alibi.
124
00:11:27,440 --> 00:11:30,560
We need to get back in
and question him, boss!
125
00:11:45,880 --> 00:11:47,280
Don't be scared.
126
00:11:48,160 --> 00:11:49,880
Don't be scared.
127
00:11:49,960 --> 00:11:52,600
Maybe I don't have
a friendly face, right?
128
00:11:52,880 --> 00:11:55,360
Don't be scared, sweetheart.
129
00:11:58,960 --> 00:12:01,600
I bought you some sweets.
Do you want one?
130
00:12:03,720 --> 00:12:04,920
Eat this sweet.
131
00:12:08,600 --> 00:12:10,000
Eat it.
132
00:12:12,800 --> 00:12:14,840
I said, eat it...
133
00:12:16,600 --> 00:12:18,160
Why spit it out, brat?
134
00:12:21,000 --> 00:12:23,680
Do you want to know
who's in charge here?
135
00:12:26,000 --> 00:12:27,720
I'm in charge here.
136
00:12:28,280 --> 00:12:31,120
Take this.
Eat this one.
137
00:12:31,840 --> 00:12:33,920
Drink the water.
138
00:12:34,280 --> 00:12:36,400
Drink it!
139
00:12:44,440 --> 00:12:47,200
Look how pretty you are
with your hair all wet.
140
00:12:48,560 --> 00:12:51,120
Brush it back... That's it.
141
00:12:53,920 --> 00:12:56,840
Do you like blondes? Do you?
142
00:12:59,920 --> 00:13:01,720
I'll show you what's good.
143
00:13:03,880 --> 00:13:05,560
I've left you some water.
144
00:13:28,560 --> 00:13:31,320
Hello, Rosa.
I've been arrested.
145
00:13:31,400 --> 00:13:34,040
I don't know why.
It's concerning some crimes.
146
00:13:34,280 --> 00:13:36,400
They used my product!
I don't know!
147
00:13:37,480 --> 00:13:39,920
Tell me you had
nothing to do with this.
148
00:13:41,240 --> 00:13:44,320
So, what about
the girl related to this case?
149
00:13:44,840 --> 00:13:47,280
You haven't found anything
linking the two cases.
150
00:13:47,360 --> 00:13:51,400
All we've got is the owner
of a cleaning goods store.
151
00:13:51,480 --> 00:13:53,560
Some kid as our main suspect.
152
00:13:53,800 --> 00:13:56,440
After 24 hours,
we'll have to release him.
153
00:13:56,520 --> 00:13:58,800
Then we're back to square one.
154
00:13:59,800 --> 00:14:02,960
You worked out how cocaine
was involved? Eureka!
155
00:14:03,040 --> 00:14:05,880
My God, how long
have you worked this case?
156
00:14:05,960 --> 00:14:08,120
I already know
it's the same drugs!
157
00:14:08,200 --> 00:14:11,280
But what have you got?
You've got nothing!
158
00:14:11,360 --> 00:14:17,000
I have the girl's father on TV
every day demanding justice.
159
00:14:17,080 --> 00:14:19,000
Demanding to find the killer!
160
00:14:19,360 --> 00:14:22,520
And what have you got? Gutiérrez?
You've got nothing.
161
00:14:24,240 --> 00:14:26,800
You guys are real
hot-shot detectives.
162
00:14:27,240 --> 00:14:30,480
All the scenes were cleaned.
What have we got?
163
00:14:31,040 --> 00:14:34,880
A guy who sells
cleaning products. My God!
164
00:14:35,520 --> 00:14:39,240
You've got 24 hours to find
something more than some disinfectant!
165
00:15:30,600 --> 00:15:34,480
I'd rather do it now.
166
00:15:35,160 --> 00:15:37,800
And if possible,
not in your office.
167
00:15:38,640 --> 00:15:39,760
OK.
168
00:15:41,160 --> 00:15:44,280
I'll be there in 15 minutes.
Thank you.
169
00:15:57,360 --> 00:16:01,000
THE CLEANING LADY
170
00:16:02,200 --> 00:16:03,600
Anything else?
171
00:16:04,440 --> 00:16:05,760
Another one.
172
00:16:10,720 --> 00:16:13,240
Tell me, Rosa.
Reveal the mystery.
173
00:16:14,200 --> 00:16:15,600
I'm listening.
174
00:16:19,520 --> 00:16:23,400
As you know,
I'm a cleaner at the boxing club.
175
00:16:24,840 --> 00:16:26,320
That night...
176
00:16:27,400 --> 00:16:29,720
after the La Maza
Fernández fight,
177
00:16:29,800 --> 00:16:31,360
I was cleaning the ring.
178
00:16:32,840 --> 00:16:36,080
I heard a strange noise.
179
00:16:36,920 --> 00:16:38,480
I thought I was alone.
180
00:16:39,680 --> 00:16:42,840
The club's owner
came to find me.
181
00:16:44,160 --> 00:16:47,960
He made me go
to the men's locker room.
182
00:16:48,040 --> 00:16:50,080
My shift was already over.
183
00:16:54,520 --> 00:16:57,280
Rosa, you realise that
by telling me all this,
184
00:16:57,360 --> 00:17:00,000
you're admitting to being
complicit in serious crimes?
185
00:17:00,480 --> 00:17:02,040
No.
186
00:17:02,120 --> 00:17:03,720
I'm not an accomplice.
187
00:17:05,080 --> 00:17:08,760
They threatened me.
What would you have done?
188
00:17:10,160 --> 00:17:12,880
I have a child.
I have responsibilities.
189
00:17:13,720 --> 00:17:14,840
I did it for him.
190
00:17:20,800 --> 00:17:24,960
So, you cleaned these places.
You had no idea what you were doing.
191
00:17:29,600 --> 00:17:33,160
When I arrived,
nobody was there.
192
00:17:35,760 --> 00:17:38,560
I was cleaning blood.
I knew something had happened.
193
00:17:39,440 --> 00:17:42,040
But I had to clean.
I had no other choice.
194
00:17:45,200 --> 00:17:48,440
So what changed?
Why didn't you come forward sooner?
195
00:17:52,960 --> 00:17:55,720
I think I cleaned the place
where they killed María.
196
00:18:06,960 --> 00:18:08,760
What's this?
197
00:18:10,520 --> 00:18:11,720
The proof.
198
00:18:13,880 --> 00:18:15,440
I collected evidence.
199
00:18:20,640 --> 00:18:23,920
This is a condom
I took from the brothel.
200
00:18:27,760 --> 00:18:28,800
This is urine.
201
00:18:29,960 --> 00:18:34,000
This is from the office
they made me go to in secret.
202
00:18:36,960 --> 00:18:40,000
In the apartments,
I cleaned a kitchen.
203
00:18:40,080 --> 00:18:41,720
I don't know
what had happened.
204
00:18:41,960 --> 00:18:44,160
It was very dirty.
I took this.
205
00:18:47,880 --> 00:18:50,320
In the bathroom,
there were girls' belongings.
206
00:18:50,560 --> 00:18:53,560
The grime was disgusting.
It was very dirty.
207
00:18:53,640 --> 00:18:56,680
A lot of dirt.
I took some underwear.
208
00:18:57,520 --> 00:18:59,440
And some strands of hair.
209
00:19:01,000 --> 00:19:03,960
In some places,
they made me clean fingerprints.
210
00:19:04,280 --> 00:19:07,960
But I took some things
which they might have touched.
211
00:19:14,800 --> 00:19:17,640
This is from the workshop.
That place was atrocious.
212
00:19:17,720 --> 00:19:19,680
I don't know
what had happened there.
213
00:19:24,200 --> 00:19:25,400
And here...
214
00:19:27,640 --> 00:19:29,480
This is glitter.
215
00:19:30,200 --> 00:19:32,640
It's similar
to what was found on María.
216
00:19:36,320 --> 00:19:37,680
Take this.
217
00:19:39,400 --> 00:19:40,920
It was in the car.
218
00:19:49,920 --> 00:19:53,600
I always cleaned the blood
using Emilio's cleaning product.
219
00:19:55,200 --> 00:19:58,680
It's me you're after.
He has nothing to do with this.
220
00:19:59,200 --> 00:20:01,200
He didn't know
about anything.
221
00:20:06,040 --> 00:20:07,800
I believe you, Rosa.
222
00:20:08,040 --> 00:20:10,920
But we don't know
if this evidence was contaminated.
223
00:20:11,840 --> 00:20:15,760
There are procedures
for validating this evidence.
224
00:20:15,840 --> 00:20:20,320
From a legal standpoint,
they might not be considered valid.
225
00:20:22,040 --> 00:20:23,480
We've got nothing.
226
00:20:30,880 --> 00:20:32,080
Now...
227
00:20:34,760 --> 00:20:36,600
If they are following you...
228
00:20:37,640 --> 00:20:39,440
And if they kidnap you...
229
00:20:41,040 --> 00:20:42,960
I'm afraid I'm risking your life.
230
00:20:44,000 --> 00:20:46,200
The only way we can protect you...
231
00:20:47,560 --> 00:20:49,000
is if you give a statement.
232
00:20:50,240 --> 00:20:51,440
OK.
233
00:20:51,960 --> 00:20:54,640
Tomorrow, as soon as possible.
234
00:20:56,960 --> 00:20:57,680
OK.
235
00:21:05,440 --> 00:21:08,360
- I'll give you a ride.
- No.
236
00:21:11,480 --> 00:21:13,520
- See you tomorrow.
- Bye.
237
00:23:12,720 --> 00:23:13,720
Mama?
238
00:23:14,680 --> 00:23:15,680
Felipe?
239
00:23:16,680 --> 00:23:18,080
How is he?
240
00:23:19,560 --> 00:23:22,320
I'll be right there.
Are you all right?
241
00:23:22,720 --> 00:23:25,000
OK. I'm coming right now.
242
00:23:26,040 --> 00:23:27,280
Stay right there, OK?
243
00:23:28,880 --> 00:23:30,880
I'll bring you a coffee, Mum.
244
00:23:32,520 --> 00:23:36,320
Don't go anywhere, OK?
Love you.
245
00:23:43,840 --> 00:23:46,640
FOR FELIPE
BE CAREFUL WHAT YOU SAY
18036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.