Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,920 --> 00:00:34,913
Shao Lin, Shao Lin.
2
00:00:35,258 --> 00:00:40,457
How many heroes adore you.
3
00:00:40,697 --> 00:00:44,394
Shao Lin, Shao Lin.
4
00:00:44,834 --> 00:00:49,931
How many wonderful stories
mentioned you.
5
00:00:50,140 --> 00:00:53,541
Your martial art is the only one
in the world.
6
00:00:53,710 --> 00:00:57,703
The Shao Lin Temple is famous
everywhere.
7
00:00:57,847 --> 00:01:01,339
lts history last forever.
8
00:01:01,551 --> 00:01:05,453
The Shao Lin Temple is splendid.
9
00:01:05,755 --> 00:01:09,247
The thousand years' old temple,
10
00:01:09,459 --> 00:01:13,259
the mystic place,
11
00:01:13,463 --> 00:01:17,058
the valley of Song Shan,
12
00:01:17,233 --> 00:01:20,725
every people dreams of,
13
00:01:21,004 --> 00:01:24,906
the original place of martial art,
14
00:01:25,108 --> 00:01:28,805
the charming place,
15
00:01:29,045 --> 00:01:32,640
is well-known in everywhere,
16
00:01:32,916 --> 00:01:36,613
and will be praised forever.
17
00:01:36,786 --> 00:01:46,286
Shao Lin, Shao Lin, Shao Lin...
18
00:02:01,544 --> 00:02:05,241
You good boys.
19
00:02:05,415 --> 00:02:09,511
Ya Chu Lai has suffered for you,
20
00:02:09,686 --> 00:02:13,588
and you have been purified.
21
00:02:13,690 --> 00:02:18,184
Now l tell you the facts of ten laws,
22
00:02:18,328 --> 00:02:23,129
to advise you respecting yourself,
23
00:02:23,299 --> 00:02:26,200
and others.
24
00:02:28,338 --> 00:02:29,430
Chueh-Yuan.
25
00:02:32,242 --> 00:02:37,236
Firstly, thou shall not kill.
26
00:02:37,347 --> 00:02:39,941
Can't you do that?
27
00:02:43,052 --> 00:02:47,648
Thou shall not kill,
can't you do that?
28
00:02:50,693 --> 00:02:55,096
Thou shall not kill,
can't you do that?
29
00:03:04,541 --> 00:03:06,941
Who is lazy, who shall be killed.
30
00:03:07,243 --> 00:03:10,337
Wars happened during the end
of Sui Dynasty.
31
00:03:10,513 --> 00:03:15,212
Heroes fought for empire
and divided the land.
32
00:03:15,952 --> 00:03:18,352
The traitor Wang Shi Chuang
33
00:03:18,488 --> 00:03:21,685
settled at Tung Tu.
34
00:03:21,858 --> 00:03:25,555
Named himself King Cheng,
and ruled cruelly.
35
00:03:27,163 --> 00:03:29,063
Li Shi Min and his army
36
00:03:29,265 --> 00:03:30,061
are already near Hwangho.
37
00:03:30,266 --> 00:03:32,564
How can be defend
with these weak men?
38
00:03:32,702 --> 00:03:35,796
General,
we really can't get strong men.
39
00:03:35,972 --> 00:03:38,372
We even have to use
the dying prisoners.
40
00:03:38,741 --> 00:03:41,938
Take all prisoners
and Mighty Leg Chang to me.
41
00:03:42,111 --> 00:03:43,100
Yes.
42
00:03:48,785 --> 00:03:51,185
Hurry! Hurry!
43
00:05:07,797 --> 00:05:08,695
Get out.
44
00:05:13,670 --> 00:05:16,571
You are called Mighty Leg Chang.
45
00:05:16,806 --> 00:05:19,400
l'll make your legs broken.
46
00:05:45,968 --> 00:05:47,060
Father.
47
00:05:53,509 --> 00:05:55,306
Father.
48
00:05:55,945 --> 00:05:57,037
Be careful.
49
00:06:26,676 --> 00:06:35,175
Hsiao Hu, run away.
Dad...
50
00:07:34,410 --> 00:07:35,502
Ready,
51
00:08:07,276 --> 00:08:08,174
Who is it?
52
00:08:14,684 --> 00:08:16,481
Amida Buddha.
53
00:08:21,691 --> 00:08:24,387
Abbot, more and more people
are starving, soon,
54
00:08:24,494 --> 00:08:27,190
our property,
55
00:08:27,330 --> 00:08:30,231
Can't afford to feed the people.
56
00:08:31,767 --> 00:08:37,467
To help them
is our Buddhist's business.
57
00:08:38,274 --> 00:08:40,765
Amida Buddha!
58
00:08:43,012 --> 00:08:44,912
From now on,
tell those people to leave.
59
00:08:45,081 --> 00:08:48,175
No one can stay here.
60
00:08:48,384 --> 00:08:49,874
Abbot. This boy is seriously hurt
and fainted.
61
00:08:50,019 --> 00:08:52,214
Will you keep him stay?
62
00:08:52,388 --> 00:08:53,480
No.
63
00:08:53,756 --> 00:08:56,156
That will bring us great trouble.
64
00:08:56,292 --> 00:08:59,193
Jen Jih,
save one's life is important,
65
00:08:59,328 --> 00:09:00,727
Talk no more.
66
00:09:02,031 --> 00:09:06,331
Abbot.
His identity is unknown,
67
00:09:06,569 --> 00:09:08,969
l'm afraid he may bring us trouble...
68
00:09:09,772 --> 00:09:14,471
Since Wang Jen-Tse settled,
he killed innocent,
69
00:09:14,644 --> 00:09:19,047
that made people angered.
70
00:09:21,183 --> 00:09:23,777
Abbot, Buddhist should be kind,
71
00:09:23,986 --> 00:09:27,080
you let him stay.
Abbot...
72
00:09:27,757 --> 00:09:29,952
Saved him first.
73
00:09:30,326 --> 00:09:34,524
Buddha bless him.
74
00:09:34,897 --> 00:09:38,799
You are bringing yourself
75
00:09:39,302 --> 00:09:41,099
into trouble.
76
00:09:42,638 --> 00:09:45,732
Master,
we can't put water into him mouth.
77
00:09:47,510 --> 00:09:49,102
He is too weak.
78
00:09:49,712 --> 00:09:54,206
We don't have rich food,
may be we can't saved him.
79
00:10:28,384 --> 00:10:29,578
How can we be like this,
80
00:10:29,919 --> 00:10:32,319
what shall we do?
81
00:10:33,255 --> 00:10:38,056
''Go as wind, stand ad pine,
sit as bell, rest as bow''
82
00:10:39,261 --> 00:10:40,660
Then what are you doing?
83
00:10:41,197 --> 00:10:44,189
We...we are practicing Toad Kung-fu.
84
00:10:44,433 --> 00:10:45,832
Right.
85
00:10:46,936 --> 00:10:48,028
Don't do that.
86
00:10:50,473 --> 00:10:52,566
You offend the law,
87
00:10:52,808 --> 00:10:54,799
face the wall for three days.
88
00:11:00,082 --> 00:11:01,379
What?
89
00:11:12,128 --> 00:11:14,619
Why do you follow me?
90
00:11:28,044 --> 00:11:30,137
What are you laughing for?
What so funny?
91
00:11:30,746 --> 00:11:34,147
As a monk,
you should neither cheer nor anger.
92
00:11:41,257 --> 00:11:42,554
You beast.
93
00:11:43,693 --> 00:11:46,491
Master, kill it.
94
00:11:49,098 --> 00:11:53,694
lt's a sin, Set it free.
95
00:11:54,136 --> 00:11:56,229
Yeah.
96
00:11:57,206 --> 00:11:58,901
Amida Buddha.
97
00:11:59,875 --> 00:12:01,672
Amida Buddha.
98
00:12:03,879 --> 00:12:06,279
Master.
Amida Buddha.
99
00:12:06,482 --> 00:12:07,676
Master, l'm guilty.
100
00:12:08,050 --> 00:12:09,142
What is it?
101
00:12:09,618 --> 00:12:11,609
l committed murder.
102
00:12:12,121 --> 00:12:15,022
''Save one's life
and you can go to heaven.''
103
00:12:15,391 --> 00:12:18,883
The frog will be grateful
if it knows.
104
00:12:19,128 --> 00:12:20,026
Sure?
105
00:12:20,396 --> 00:12:21,988
Monks won't cheat.
106
00:12:23,365 --> 00:12:24,662
l do understand.
107
00:12:46,622 --> 00:12:47,714
Painful?
108
00:12:48,991 --> 00:12:50,390
No.
109
00:13:08,277 --> 00:13:11,872
Thank you...
110
00:13:12,148 --> 00:13:14,639
Let's talk again
when you have recovered.
111
00:13:15,885 --> 00:13:18,877
Master, congee with frog.
112
00:13:19,622 --> 00:13:21,419
Wu Sha sent him two eggs.
113
00:13:23,692 --> 00:13:25,990
She cares him so much.
114
00:13:36,338 --> 00:13:38,738
Master, how is the taste?
115
00:13:39,074 --> 00:13:40,769
You should know,
116
00:13:42,845 --> 00:13:44,244
He think he is smart.
117
00:14:23,986 --> 00:14:29,288
The sun rises from Song Shan.
118
00:14:29,558 --> 00:14:35,258
Morning bell wakes the birds.
119
00:14:35,464 --> 00:14:42,267
Streams runs along the wood.
120
00:14:42,404 --> 00:14:47,103
Grasses are green on the hillside.
121
00:14:47,276 --> 00:14:55,479
Fruit smell sweet,
flower look pretty.
122
00:14:55,784 --> 00:15:01,188
The dogs hop, the rams run.
123
00:15:01,490 --> 00:15:09,590
Hold up the whip and flicks softly.
124
00:15:09,832 --> 00:15:18,331
Song drifts along the mountain.
125
00:16:28,077 --> 00:16:29,169
Watch out!
126
00:16:34,883 --> 00:16:36,180
Ya Wong, chase him.
127
00:16:46,428 --> 00:16:48,919
Wo, Wo. Come on.
128
00:16:49,965 --> 00:16:51,660
lt's really coming.
129
00:16:57,139 --> 00:16:58,731
Ya Wong, chase him.
130
00:17:12,888 --> 00:17:14,185
l go to take again.
131
00:19:36,398 --> 00:19:37,296
Get away.
132
00:20:53,342 --> 00:20:58,644
lt's useless
if one only knows to eat and sleep.
133
00:21:15,664 --> 00:21:20,465
lt's useless
if one only knows to eat and sleep.
134
00:21:21,036 --> 00:21:25,132
Hey, wake up.
135
00:21:29,044 --> 00:21:30,136
Oh, it's dead.
136
00:21:49,931 --> 00:21:51,023
Who is it?
137
00:21:56,805 --> 00:21:58,102
lt's me...
138
00:21:59,408 --> 00:22:00,602
What are you doing?
139
00:22:02,644 --> 00:22:04,544
l want to take the short cut
to get water.
140
00:22:05,147 --> 00:22:07,547
T'a Lin is the land
for burying monks of Shao Lin.
141
00:22:07,716 --> 00:22:10,708
Nobody is allowed
without the abbot's permission. Get!
142
00:22:10,852 --> 00:22:11,944
Yes!
143
00:22:25,267 --> 00:22:26,962
l didn't mean to kill you.
144
00:22:27,769 --> 00:22:30,363
l think it's good of me, to bury you
145
00:22:30,605 --> 00:22:32,402
in this scenic place.
146
00:22:49,091 --> 00:22:51,286
lt's buried, that's pitiful.
147
00:23:10,545 --> 00:23:13,946
Fairy would come
if he smells the taste of dog's meat.
148
00:23:20,856 --> 00:23:22,653
lt's a pity that you are monk.
149
00:23:22,824 --> 00:23:23,722
Hsiao Hu.
150
00:23:28,397 --> 00:23:29,295
Big Monk.
151
00:23:29,531 --> 00:23:33,831
You are weak,
this food is good to your health.
152
00:23:34,202 --> 00:23:34,998
l...
153
00:23:36,371 --> 00:23:37,668
You are not buddhist,
154
00:23:37,806 --> 00:23:41,799
and you are outside the temple.
You need not obey our law,
155
00:23:42,110 --> 00:23:43,202
you may eat.
156
00:23:47,182 --> 00:23:49,173
You have eaten before, aren't you?
157
00:23:50,552 --> 00:23:52,747
This is usually cook with ginger,
158
00:23:52,954 --> 00:23:55,445
wolfberry's fruit...
159
00:23:55,891 --> 00:23:57,483
But it is my first time
160
00:23:58,293 --> 00:24:01,194
see this way of cooking.
161
00:24:01,363 --> 00:24:05,163
You are tired enough for caring me,
162
00:24:05,333 --> 00:24:07,028
and you should take some rich food.
163
00:24:08,904 --> 00:24:10,599
Amida Buddha.
164
00:24:11,506 --> 00:24:14,304
As a buddhist,
it's guilty even to think of it.
165
00:24:14,709 --> 00:24:16,802
lt's hard to enjoy such good food.
166
00:24:17,078 --> 00:24:20,878
No one will come here, you may eat.
167
00:24:25,620 --> 00:24:29,317
Master...
168
00:24:31,226 --> 00:24:33,217
Master...
169
00:24:33,462 --> 00:24:36,158
Master, during these years
in Shao Lin Temple,
170
00:24:36,298 --> 00:24:38,994
we work more than we eat.
171
00:24:39,234 --> 00:24:44,228
lt's tired.
it's hard to have this rich food.
172
00:24:50,111 --> 00:24:53,012
You have one.
173
00:24:55,183 --> 00:24:57,583
Master, let's eat together.
174
00:24:58,587 --> 00:25:02,580
These buddhists came here
when they were in danger,
175
00:25:02,824 --> 00:25:05,816
in such case,
so they aren't so devoted.
176
00:25:06,595 --> 00:25:08,688
Let's eat, it taste good...
177
00:25:10,699 --> 00:25:14,100
Master, then,
aren't we breaking the law?
178
00:25:15,237 --> 00:25:19,037
''with Buddha in your heart,
wine and meat are nothing.''
179
00:25:19,574 --> 00:25:22,975
We must have Buddha in heart,
and help people.
180
00:25:23,111 --> 00:25:24,703
No need to worry about too much.
181
00:25:24,880 --> 00:25:26,575
l understand.
182
00:25:26,815 --> 00:25:29,306
''with Buddha in your heart,
wine and meat are nothing.''
183
00:25:29,518 --> 00:25:31,816
Brother Shih K'ung realized this
already.
184
00:25:42,797 --> 00:25:45,095
Big Monk, he?
185
00:25:45,867 --> 00:25:47,858
Love can't be forgotten.
186
00:25:56,645 --> 00:25:57,737
Shih K'ung,
187
00:25:58,547 --> 00:26:02,643
wine increase sadness,
don't get drunk.
188
00:26:03,985 --> 00:26:06,180
We've eaten Hsiao Hu's dog.
189
00:26:06,354 --> 00:26:09,255
and we haven't requite.
190
00:26:09,691 --> 00:26:13,593
Master, monks have nothing,
191
00:26:13,762 --> 00:26:15,662
nothing to requite.
192
00:26:26,374 --> 00:26:28,274
Shih K'ung, aren't you hurt?
193
00:26:29,010 --> 00:26:29,999
He's drunken.
194
00:26:32,447 --> 00:26:33,539
The fool.
195
00:26:40,188 --> 00:26:41,382
Shih K'ung.
196
00:26:52,968 --> 00:26:54,765
Big Monk, he?
197
00:26:54,936 --> 00:26:57,029
He looks drunk but he isn't drunk.
198
00:26:58,106 --> 00:26:59,801
Looks drunk but not drunk?
199
00:27:00,508 --> 00:27:01,406
Drunken stick?
200
00:27:01,876 --> 00:27:05,869
Yes, years ago,
when his wife was giving birth,
201
00:27:06,715 --> 00:27:10,811
he was so happy
that he bought a large pot of wine.
202
00:27:11,353 --> 00:27:16,154
But, his wife had been killed
203
00:27:17,158 --> 00:27:22,755
by the robber Wang Jen-Tse.
204
00:27:24,099 --> 00:27:27,193
So he became very fond of wine.
205
00:27:27,902 --> 00:27:29,802
Every day he is sad and drunk.
206
00:27:30,138 --> 00:27:33,938
And that made him
to create the ''Drunken Stick''.
207
00:27:36,211 --> 00:27:39,806
He has such smart kung-fu,
why don't he revenge?
208
00:27:40,782 --> 00:27:42,682
Can't defeat so many enemies alone.
Somebody.
209
00:27:48,490 --> 00:27:49,388
Hide.
210
00:27:50,225 --> 00:27:51,817
Get away.
211
00:28:07,609 --> 00:28:11,409
Amida Buddha. lt's a sin.
212
00:28:16,051 --> 00:28:18,349
Ya Wong. Ya Wong.
213
00:28:22,891 --> 00:28:23,880
Madam.
214
00:28:24,292 --> 00:28:25,691
Did you see my dog?
215
00:28:29,998 --> 00:28:31,295
Oh, you killed my dog.
216
00:28:31,599 --> 00:28:34,090
No. Madam, please listen to me...
217
00:28:34,302 --> 00:28:37,999
No, give me back my dog,
give me back.
218
00:28:40,809 --> 00:28:43,300
ls that enough? Otherwise,
l'll hurt you.
219
00:28:53,655 --> 00:28:56,146
You dare hit me?
220
00:28:56,357 --> 00:28:57,847
As you are a girl,
l let you hit few times,
221
00:29:04,632 --> 00:29:06,532
lf you continue on,
l'll hurt you.
222
00:29:18,513 --> 00:29:19,502
Father.
223
00:29:20,081 --> 00:29:21,070
Father?
224
00:29:25,086 --> 00:29:28,385
What's so serious? You are so cruel
to make him hurt like this.
225
00:29:29,157 --> 00:29:30,351
lt's him who's so cruel.
226
00:29:30,925 --> 00:29:32,722
Madam, l didn't mean to...
227
00:29:32,927 --> 00:29:35,225
However you explain,
228
00:29:35,396 --> 00:29:36,488
l won't forgive the one ate my dog.
229
00:29:38,233 --> 00:29:40,531
That means,
you won't even forgive me?
230
00:29:40,635 --> 00:29:41,533
You?
231
00:29:41,770 --> 00:29:43,670
l also ate the dog.
232
00:29:46,040 --> 00:29:48,531
Father, why do you shelter him?
233
00:29:49,410 --> 00:29:51,901
So are you. He recovered so fast,
234
00:29:52,080 --> 00:29:55,277
all because of your eggs
and goats' milk.
235
00:29:55,450 --> 00:29:56,644
l...
236
00:29:58,520 --> 00:29:59,714
Thank you.
237
00:30:02,257 --> 00:30:04,657
l hate you, revenge instead of thank.
238
00:30:09,264 --> 00:30:10,356
Look at this girl!
239
00:30:10,598 --> 00:30:12,498
ls she really your daughter?
240
00:30:14,836 --> 00:30:17,930
This girl had no mother
since she was a baby.
241
00:30:18,339 --> 00:30:22,036
At that time,
l was being attacked by Wang Jen-Tse,
242
00:30:22,310 --> 00:30:24,107
and was force to hide myself
in Shao Lin Temple.
243
00:30:24,512 --> 00:30:26,912
So l made her stay at a farmer's home.
244
00:30:27,115 --> 00:30:32,212
The old man spoiled her
because he had no kids.
245
00:30:32,353 --> 00:30:34,548
l must kill Wang Jen-Tse for revenge.
246
00:30:34,689 --> 00:30:36,384
Please teach me Shao Lin Kung-fu.
247
00:30:37,392 --> 00:30:38,586
The temple has rule,
248
00:30:38,693 --> 00:30:42,390
kung-fu is use for protection,
it cannot be learnt by other people.
249
00:30:42,530 --> 00:30:44,930
You aren't Shao Lin monks, l...
250
00:30:45,066 --> 00:30:47,057
l'm willing to become a monk.
251
00:31:32,947 --> 00:31:34,141
No killing.
252
00:31:34,315 --> 00:31:35,213
lt bite me.
253
00:31:37,318 --> 00:31:40,412
The Temple's door is widely opened,
good man my enter.
254
00:31:41,556 --> 00:31:44,855
He seems enjoying to kill.
255
00:31:45,093 --> 00:31:48,585
The Temple cannot allow him.
256
00:31:50,064 --> 00:31:53,465
Buddhist should be merciful.
257
00:31:53,868 --> 00:32:01,365
Chueh Yuan wills to cut his hair,
he has been good.
258
00:32:06,147 --> 00:32:11,244
Willing to do evils,
willing to achieve goodness,
259
00:32:12,120 --> 00:32:14,714
must task to save all people.
260
00:32:49,824 --> 00:32:53,419
Chueh Yuan, what's the matter?
261
00:32:53,928 --> 00:32:57,329
Master, l have been a monk
for nearly three months,
262
00:32:57,932 --> 00:33:01,925
besides gett water and cut wood
bricks, l stand here all day long,
263
00:33:02,470 --> 00:33:04,665
when will you teach me
Shao Lin Kung-fu?
264
00:33:05,573 --> 00:33:08,269
lt's only three months,
look at your senior brothers,
265
00:33:08,543 --> 00:33:10,738
smoke coming out from head,
holes made by foot,
266
00:33:10,912 --> 00:33:12,504
this Vajra breaking power,
267
00:33:12,613 --> 00:33:15,104
needs three to five years
of practicing.
268
00:33:15,316 --> 00:33:18,808
What? Just stand like this
need three to five years.
269
00:33:20,688 --> 00:33:23,885
Remember, practice kung-fu,
don't fear bitterness.
270
00:33:24,959 --> 00:33:26,256
l'll remember.
271
00:34:07,168 --> 00:34:08,465
Chueh Yuan, good!
272
00:34:20,882 --> 00:34:22,281
Stop it!
273
00:34:25,753 --> 00:34:29,154
Shao Lin kung-fu is for defense
and not attack.
274
00:34:29,991 --> 00:34:32,391
You look like enjoying to kill.
275
00:34:32,493 --> 00:34:35,291
You're punished to face the wall
for three days!
276
00:34:42,603 --> 00:34:45,197
Oh brother!
Brother
277
00:34:46,374 --> 00:34:48,069
Aren't you afraid of being punished
again?
278
00:34:48,176 --> 00:34:50,371
l...
Go back to your work!
279
00:34:51,946 --> 00:34:53,743
Should we regard killing mosquito
as a sin?
280
00:34:53,948 --> 00:34:55,245
lf that is so,
how can l revenge my father's death?
281
00:34:56,117 --> 00:34:59,109
Why should l be a monk
without learning kung-fu?
282
00:35:00,888 --> 00:35:03,789
lt is not that easy to be a monk.
283
00:35:05,760 --> 00:35:06,954
l don't want to be a monk any more.
284
00:35:11,599 --> 00:35:14,693
Master, please forgive me
for leaving you.
285
00:35:48,870 --> 00:35:51,168
Miss Pak, l own you a life.
286
00:35:51,439 --> 00:35:53,031
l'll repay your kindness in future.
287
00:36:05,786 --> 00:36:07,686
She is pretty, let's bring her back.
288
00:36:13,794 --> 00:36:15,591
She's such a wild girl.
Let's kill her!
289
00:36:22,637 --> 00:36:23,729
Stop it!
290
00:37:51,692 --> 00:37:52,784
Thank you.
291
00:37:59,734 --> 00:38:02,931
General, please taste these velvet
and ram's penis.
292
00:38:03,204 --> 00:38:05,104
No.
293
00:38:05,239 --> 00:38:08,037
They are good for nothing
without the girl.
294
00:38:08,309 --> 00:38:09,606
lt's a sin.
295
00:38:11,245 --> 00:38:14,339
General,
l have got some gaming food for you.
296
00:38:14,915 --> 00:38:16,109
Gaming food?
Oh, it's good!
297
00:38:18,986 --> 00:38:19,975
Good.
298
00:38:20,788 --> 00:38:24,087
General, watch out for her wildness.
299
00:38:24,692 --> 00:38:25,886
Her wildness?...Her wildness?
300
00:38:26,060 --> 00:38:27,459
General!
What?
301
00:38:27,628 --> 00:38:30,426
There's a kid outside the door.
He has wounded several of us.
302
00:38:41,108 --> 00:38:43,508
How come you are not dead yet, kid?
303
00:39:26,287 --> 00:39:28,585
That is tough for her.
304
00:39:38,866 --> 00:39:42,563
lt won't be funny
without the wildness.
305
00:40:02,089 --> 00:40:02,885
Chueh Yuan!
306
00:40:03,057 --> 00:40:04,251
lt's you.
307
00:40:26,113 --> 00:40:27,307
Oh, be careful!
308
00:40:35,689 --> 00:40:36,678
He's drunk.
309
00:40:36,957 --> 00:40:38,151
Drunken sword?
310
00:42:35,175 --> 00:42:36,369
Chueh Yuan!
You better run quickly.
311
00:42:36,577 --> 00:42:38,169
How about you?
l have to take revenge.
312
00:42:59,033 --> 00:43:00,125
Aren't you woken yet?
313
00:43:00,501 --> 00:43:02,492
You are looking for death, Kid.
314
00:44:00,094 --> 00:44:02,392
Run quickly!
315
00:44:20,347 --> 00:44:21,644
Li Shih-Min? Let's chase!
316
00:44:30,157 --> 00:44:31,351
Oh! You are bleeding!
317
00:45:19,740 --> 00:45:21,037
Thank you.
318
00:45:21,175 --> 00:45:23,769
l also thank you for saving my life.
319
00:45:28,549 --> 00:45:31,143
Miss Pak, aren't you angry with me?
320
00:45:31,685 --> 00:45:33,084
Angry for what?
321
00:45:33,587 --> 00:45:35,384
l owe you a life.
322
00:45:36,290 --> 00:45:38,485
A dog's life or human life?
323
00:45:38,659 --> 00:45:40,456
l have already got an advantage.
324
00:45:46,333 --> 00:45:48,528
lt's a pity l am unable
to kill Wang Jen-Tse.
325
00:45:49,436 --> 00:45:52,837
He's got too many lackeys.
326
00:45:52,973 --> 00:45:56,170
Dad is good at kung-fu,
yet has to hide in Shao Lin.
327
00:45:56,310 --> 00:45:58,403
You better return to Shao Lin.
328
00:45:58,812 --> 00:46:01,303
But l have sneaked our from it!
329
00:46:12,893 --> 00:46:14,884
Oh! You are back!
330
00:46:16,196 --> 00:46:18,596
l know you will come back.
331
00:46:18,732 --> 00:46:19,926
You don't want to leave us,
don't you?
332
00:46:20,100 --> 00:46:21,795
lt is better to be a monk, isn't it?
333
00:46:24,872 --> 00:46:27,466
Well, it took us years to achieve it.
334
00:46:28,142 --> 00:46:30,633
You can achieve it
in only one day's time.
335
00:46:30,844 --> 00:46:32,744
Well done, little brother!
336
00:46:34,748 --> 00:46:36,340
Master!
337
00:46:43,090 --> 00:46:46,685
Master, please punish me.
338
00:46:48,729 --> 00:46:52,221
You have not grown up yet.
339
00:46:52,533 --> 00:46:55,434
Nothing is that easy.
340
00:46:56,136 --> 00:46:58,934
You are lucky to come back alive.
341
00:47:01,141 --> 00:47:02,540
Are you hungry?
342
00:47:04,711 --> 00:47:08,010
Drink it!
343
00:47:11,051 --> 00:47:12,643
Thank you, master.
344
00:47:18,058 --> 00:47:21,858
Learn it hard
from your senior brother in future.
345
00:50:48,802 --> 00:50:51,703
He's got no way to go. Catch him!
346
00:50:53,573 --> 00:50:54,369
My gracious Saviour!
ls you.
347
00:50:57,310 --> 00:50:59,904
They've got too many men.
Don't fight with them.
348
00:51:00,080 --> 00:51:01,479
Here is a cliff. Come with me.
349
00:51:11,491 --> 00:51:12,583
Kill him.
350
00:51:16,830 --> 00:51:18,627
Let's search!
351
00:52:08,648 --> 00:52:11,549
Don't you dare to stop us
from catching the prisoner.
352
00:52:11,685 --> 00:52:14,483
This is T'a Lin holy land.
353
00:52:14,654 --> 00:52:16,144
No admission without permission
from our abbot.
354
00:52:16,356 --> 00:52:17,755
Bald-head,
you are looking for death!
355
00:52:19,292 --> 00:52:20,486
Stop it!
356
00:52:20,727 --> 00:52:22,024
No fighting!
357
00:52:22,729 --> 00:52:23,821
Abbot.
358
00:52:26,733 --> 00:52:28,325
Amida Buddha.
359
00:52:29,736 --> 00:52:33,832
General. This is a land
for burying Shao Lin monks.
360
00:52:33,974 --> 00:52:36,272
Even King Cheng will respect
this land.
361
00:52:36,409 --> 00:52:39,606
Why do you want to fight,
General?
362
00:52:39,779 --> 00:52:42,270
A prisoner of King Cheng
is hiding here.
363
00:52:42,516 --> 00:52:43,915
l want to have a search.
364
00:52:44,985 --> 00:52:47,783
A little bald-head has helped
the prisoner to escape.
365
00:52:47,921 --> 00:52:49,718
lf you don't let me search,
the king will blame us.
366
00:52:49,956 --> 00:52:51,548
Will you dare
to take the responsibility?
367
00:52:54,828 --> 00:52:57,729
T'a Lin is our holy land.
368
00:52:57,898 --> 00:53:02,096
Please dismount from horse
and go inside for search.
369
00:53:03,503 --> 00:53:04,401
Alright!
370
00:53:09,209 --> 00:53:10,198
Come with me.
371
00:53:15,849 --> 00:53:18,147
Guard the road and go
for the search separately.
372
00:53:19,920 --> 00:53:21,114
Master!
373
00:53:56,656 --> 00:53:57,953
Chase
Yes...
374
00:54:04,965 --> 00:54:06,262
Keep guard here!
375
00:54:08,535 --> 00:54:09,729
That way
376
00:54:25,819 --> 00:54:28,617
Run up to the back of the hill
and don't turn back.
377
00:54:28,788 --> 00:54:31,188
Don't stop or l will shoot!
Run for it!
25651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.