All language subtitles for GAME OF THRONES SEASON-4-EPISODE-1 (TWO SWORDS)-ur

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,640 --> 00:03:35,051 - شاندار. ایم ایم ہم. 2 00:03:35,920 --> 00:03:37,729 تازہ جعلی لگ رہا ہے. 3 00:03:37,729 --> 00:03:38,801 یہ ہے. 4 00:03:40,400 --> 00:03:44,041 والیا کے عذاب کے بعد سے کسی نے والوری سٹیل تلوار نہیں کی. 5 00:03:44,041 --> 00:03:47,761 تین زندہ smiths ہیں جو جانتی ہیں کہ کس طرح ویلرییر سٹیل کو دوبارہ بنانے کے لئے. 6 00:03:47,761 --> 00:03:50,366 ان میں سے سب سے بہترین وولنٹین میں تھا. 7 00:03:50,920 --> 00:03:53,321 میرے دعوت نامے پر بادشاہ کی لینڈنگ کے لئے یہاں آیا. 8 00:03:53,800 --> 00:03:55,529 آپ کو یہ ویلیریل سٹیل کہاں ملا؟ 9 00:03:55,760 --> 00:03:58,081 کسی ایسے شخص سے جو اس کی ضرورت نہیں تھی. 10 00:04:01,360 --> 00:04:03,647 آپ نے ایک طویل عرصے سے خاندان میں ایک ہی چاہتا تھا. 11 00:04:03,647 --> 00:04:05,643 اور اب ہم دونوں ہیں. دو 12 00:04:05,643 --> 00:04:10,044 اصل ہتھیار بے حد بڑی تھی. دو تلواروں کے لئے سٹیل کی کافی مقدار. 13 00:04:10,560 --> 00:04:12,847 آپ کا شکریہ. یہ شاندار ہے. 14 00:04:17,040 --> 00:04:18,041 (GRUNTS) 15 00:04:19,680 --> 00:04:21,364 آپ کو آپ کے بائیں ہاتھ کو تربیت دینا پڑے گا. 16 00:04:21,600 --> 00:04:24,080 کوئی مہذب تلوارکار جانتا ہے کہ دونوں ہاتھوں کا استعمال کیسے کریں. 17 00:04:24,080 --> 00:04:26,367 آپ کبھی بھی اچھا نہیں ہوں گے. 18 00:04:26,367 --> 00:04:27,680 نہیں. 19 00:04:27,680 --> 00:04:30,326 لیکن جب تک میں ہر کسی سے بہتر ہوں، اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا. 20 00:04:31,840 --> 00:04:34,446 آپ Kingsguard میں ایک ہاتھ سے خدمت نہیں کرسکتے ہیں. 21 00:04:34,446 --> 00:04:38,127 یہ لکھا کہاں ہے میں کر سکتا ہوں اور میں کروں گا. کنگگو گارڈ حلف زندگی کے لئے ہے. 22 00:04:38,127 --> 00:04:40,168 جنگ ختم ہو گیا ہے. بادشاہ محفوظ ہے. 23 00:04:40,168 --> 00:04:42,004 بادشاہ کبھی نہیں محفوظ ہے. 24 00:04:42,004 --> 00:04:44,651 اس شہر میں کتنے لوگ اکیلے ہی ایک سر میں اپنے سر کو دیکھنے کے لئے پسند کریں گے؟ 25 00:04:44,880 --> 00:04:47,042 دیگر شورویروں نے جب آپ قیدی کی حیثیت سے بادشاہ کو محفوظ کیا. 26 00:04:47,042 --> 00:04:50,044 جب آپ گھر جائیں گے تو وہ ایسا کریں گے. 27 00:04:50,480 --> 00:04:51,481 گھر؟ 28 00:04:51,481 --> 00:04:55,440 آپ کواسٹرلی راک واپس آئیں گے اور میرے پیچھے آئیں گے. 29 00:04:55,720 --> 00:04:57,722 آپ کواسٹرلی راک کا رب ہے. 30 00:04:59,880 --> 00:05:02,611 میں بادشاہ کا ہاتھ ہوں. میری جگہ یہاں ہے. 31 00:05:02,960 --> 00:05:06,169 مجھے مرنے سے قبل راک کو دیکھنے کی توقع نہیں ہے. 32 00:05:07,080 --> 00:05:09,321 آپ جانتے ہیں کہ وہ مجھے کیا کہتے ہیں؟ 33 00:05:09,321 --> 00:05:12,290 Kingslayer. Oathbreaker. عزت کے بغیر انسان 34 00:05:13,000 --> 00:05:16,004 اب تم چاہتے ہو کہ میں ایک اور مقدس واہ کو توڑ دو. 35 00:05:16,004 --> 00:05:17,889 تم کچھ توڑ نہیں رہے گا. 36 00:05:17,889 --> 00:05:21,089 اپنے فرائض کے ایک Kingsguard کو دور کرنے کے لئے ایک مثال ہے. 37 00:05:21,089 --> 00:05:23,925 بادشاہ اس پر عمل کرے گا. 38 00:05:23,925 --> 00:05:25,087 نہیں. 39 00:05:25,720 --> 00:05:26,721 نہیں؟ 40 00:05:27,440 --> 00:05:28,487 نہیں. 41 00:05:30,440 --> 00:05:32,761 - میں یقین نہیں کرتا میں نے آپ سے ایک سوال پوچھا. میرا جواب ہے. 42 00:05:33,320 --> 00:05:34,810 اگر آپ سوچتے ہیں کہ آپ کے خونی اعزاز آپ سے پہلے آتے ہیں ... 43 00:05:34,810 --> 00:05:38,362 میرا خونی اعزاز مرمت سے باہر ہے، لیکن میرا جواب اب بھی نہیں ہے. 44 00:05:38,362 --> 00:05:40,886 میں کوٹرلی راک نہیں چاہتا، ایک بیوی، بچوں. 45 00:05:41,160 --> 00:05:42,161 تم کیا چاہتے ہو؟ 46 00:05:44,600 --> 00:05:46,011 کھانا اچھا ہوگا. 47 00:05:47,880 --> 00:05:50,645 40 سال تک میں نے آپ کو سکھانے کی کوشش کی. 48 00:05:50,645 --> 00:05:52,728 اگر آپ نے ابھی تک سیکھا نہیں ہے تو، آپ کبھی نہیں کریں گے. 49 00:05:54,080 --> 00:05:55,127 جاؤ. 50 00:05:55,127 --> 00:05:59,728 اگر ایک بااختیار گارڈ گارڈ کی حیثیت سے کام کرنا آپ کی امتیاز کی رقم ہے، خدمت کریں. 51 00:06:00,960 --> 00:06:02,325 مجھے لگتا ہے کہ آپ تلوار واپس چاہتے ہیں. 52 00:06:02,560 --> 00:06:03,641 اسے رکھ. 53 00:06:04,640 --> 00:06:08,486 کسی خاندان کے ساتھ ایک ہاتھ والا شخص اس کی مدد کی تمام ضروریات کی ضرورت ہے جو وہ حاصل کرسکتا ہے. 54 00:06:17,560 --> 00:06:19,289 (انڈسٹری کنکشن) 55 00:06:31,080 --> 00:06:33,162 (گائے بٹیٹنگ) 56 00:06:36,160 --> 00:06:38,288 بکریوں کو بھاڑ میں جانے کے لۓ کتنے دانش مند لوگ ہیں؟ 57 00:06:38,288 --> 00:06:39,481 براہ کرم مت کرو. 58 00:06:41,640 --> 00:06:45,645 برونن: مسافروں سے ملنے کے لئے مجھ سے زبردست جگہ لگتا ہے. 59 00:06:45,645 --> 00:06:49,930 اس طرح، ایک پارٹی دیر ہو چکی ہے، دوسری پارٹی اندر کچھ الائی پینے کے لے جا سکتا ہے. 60 00:06:49,930 --> 00:06:54,130 یہ ڈورن کا شہزادہ ہے جو ہم آپ کے بیچنے والے دوستوں میں سے ایک نہیں انتظار کر رہے ہیں. 61 00:06:54,130 --> 00:06:58,211 اگر وہ اتنا نقصان دہ ہے تو، وہ آپ سے ملنے کے لئے کس طرح آئے ہیں؟ 62 00:06:59,880 --> 00:07:03,726 ڈورنلز کے Martell اور Casterly راک کے وزراء کے درمیان خراب خون ہے. 63 00:07:03,726 --> 00:07:05,245 سال کے لئے ہے. 64 00:07:05,245 --> 00:07:09,370 اور صرف صورت میں ڈورن کے Martells کچھ لننشر خون پھیلانے کے لئے تلاش کر رہے ہیں، 65 00:07:09,370 --> 00:07:11,363 - یہ بھی تمہارا ہو سکتا ہے، ہاں؟ بدکاری کے لئے کوئی ضرورت نہیں. 66 00:07:11,363 --> 00:07:13,283 میں ایک مکمل سفارتکار بنتا ہوں. 67 00:07:13,283 --> 00:07:14,361 اوہ 68 00:07:15,000 --> 00:07:17,526 آہ، ہم یہاں ہیں. 69 00:07:17,526 --> 00:07:18,920 (کلپنگ) 70 00:07:20,800 --> 00:07:22,040 تریون: کیا آپ کو سیکھ سکتے ہیں؟ 71 00:07:24,600 --> 00:07:25,647 پیلا گیندوں؟ 72 00:07:25,647 --> 00:07:28,724 ایک جامنی رنگ کے میدان پر جنگلی چھلانگ، لیمون لکڑی کے ہاؤس ڈالٹ. 73 00:07:30,400 --> 00:07:34,041 بلیک مont ہاؤس کے اس کے اہداف میں ایک بچے کو پکڑنا. 74 00:07:34,520 --> 00:07:37,046 ایک تاجک کھوپڑی، کنگز گرے کے منودےس. 75 00:07:37,046 --> 00:07:38,804 لڑکے اپنے ڈورشش گھروں کو جانتا ہے. 76 00:07:38,804 --> 00:07:40,041 مجھے ایک ضرورت ہے. 77 00:07:40,041 --> 00:07:43,243 اور ہاؤس ماریل، ایک سرخ سورج ایک سپیئر سے چھیڑا ہے؟ 78 00:07:44,240 --> 00:07:45,287 میں یہ نہیں دیکھتا، میرا مالک. 79 00:07:49,520 --> 00:07:52,888 ٹھیک ہے، میرے مالک. ان کے فضل کنگ جےفی نے آپ کے نام کا خیرمقدم کیا. 80 00:07:53,240 --> 00:07:56,289 میرا مالک باپ کا ہاتھ باپ کے ساتھ بھی سلامتی کرتا ہے. 81 00:07:56,289 --> 00:07:59,882 میں ٹیسون لننسٹر کیٹرلی راک، ماسٹر آف سکے ہوں. 82 00:08:03,760 --> 00:08:05,410 مجھے معاف کریں. 83 00:08:05,410 --> 00:08:07,522 مجھے تمہاری کمپنی میں پرنس ڈوران نہیں مل رہا ہے. 84 00:08:07,760 --> 00:08:11,446 شہزادی کی صحت اس کو سنبھالنے پر مجبور کرتی ہے. 85 00:08:12,240 --> 00:08:16,882 شاہی شادی میں شرکت کے لئے وہ اپنے بھائی پرنس اوبرین بھیجتا ہے. 86 00:08:19,720 --> 00:08:23,327 بادشاہ یودقا کی کمپنی سے لطف اندوز کرنے کے لئے خوش ہوں گے 87 00:08:23,327 --> 00:08:26,609 پرنس اوبرن کے طور پر مشہور ہے. 88 00:08:26,609 --> 00:08:27,886 کیا وہ کرے گا 89 00:08:29,400 --> 00:08:30,765 پرنس اوبرین کہاں ہے؟ 90 00:08:31,080 --> 00:08:32,286 صبح سے پہلے پہنچ گیا 91 00:08:33,080 --> 00:08:35,924 خوش قسمت جماعتوں کے لئے ایک آدمی نہیں. 92 00:08:36,800 --> 00:08:40,771 بہت اچھے. میرے مالک، سٹی ویو سے اچھے آدمی 93 00:08:40,771 --> 00:08:43,320 ریڈ کیپ میں آپ کے چوتھائیوں کو آپ کی مدد کریں گے. 94 00:08:43,600 --> 00:08:46,490 اس طرح کی طویل سفر کے بعد آپ کو تنگ ہونا ضروری ہے. 95 00:08:51,320 --> 00:08:54,130 کچھ کامیاب سفارتکاری جو تھی. 96 00:08:54,130 --> 00:08:55,201 اب کہاں 97 00:08:55,201 --> 00:08:59,370 ہمیں کسی شخص کو مارنے سے پہلے یا بہت سی مچھلیوں سے پہلے پرنس اوبرن کو تلاش کرنا ضروری ہے. 98 00:08:59,370 --> 00:09:02,284 آپ بڑے شہر میں ایک ڈورششمن کو تلاش کرنے کے لئے کس طرح منصوبہ بندی کرتے ہیں؟ 99 00:09:02,284 --> 00:09:04,408 آپ ویسٹیرس کے آدھے نصف کے لئے مشہور ہیں. 100 00:09:04,408 --> 00:09:07,404 آپ صرف دو ہفتوں کے خراب سڑکوں کے بعد دارالحکومت پہنچ گئے. 101 00:09:07,404 --> 00:09:08,720 اپ کہاں جائیں گے؟ 102 00:09:08,720 --> 00:09:11,929 میں شاید سو جانا چاہتا تھا، لیکن میں پرانے ہو رہا ہوں. 103 00:09:36,560 --> 00:09:38,164 اسے دیکھو 104 00:09:40,160 --> 00:09:41,889 وہ کتنی خوبصورت ہے 105 00:09:41,889 --> 00:09:43,325 خوبصورت. 106 00:09:44,080 --> 00:09:45,411 لیکن پیلا. 107 00:09:45,720 --> 00:09:49,850 ہمیں انہیں دارالحکومت میں پھیلایا پسند ہے. دکھاتا ہے کہ وہ کھیتوں کو کام نہیں کرتے. 108 00:09:52,520 --> 00:09:53,567 کیا میں آپ سے ڈرتا ہوں 109 00:09:56,600 --> 00:09:57,886 تمھیں پسند ہے؟ 110 00:09:58,160 --> 00:10:00,811 ٹیمڈ مجھ پر زور دیتا ہے. 111 00:10:01,600 --> 00:10:02,601 ہیم. 112 00:10:07,160 --> 00:10:09,561 تم تھوڑا سا فساد ہو، ہو نا؟ 113 00:10:12,240 --> 00:10:13,765 مجھے لگتا ہے کہ وہ آپ کو پسند کرتی ہے. (چاکلیز) 114 00:10:13,765 --> 00:10:14,841 اس کا اچھا مزہ ہے. 115 00:10:18,120 --> 00:10:20,168 تم پریشان نہیں ہو، کیا تم ہو؟ 116 00:10:23,880 --> 00:10:26,486 (LAUGHS) نہیں لکڑی. 117 00:10:27,400 --> 00:10:28,970 کیا آپ خواتین پسند کرتے ہیں؟ 118 00:10:28,970 --> 00:10:30,320 جب وہ اس کی طرح نظر آتے ہیں، تو میرا مالک. 119 00:10:30,560 --> 00:10:32,688 یہ ایک اچھا کام کرے گا. 120 00:10:33,400 --> 00:10:34,890 اولیور: بہت اچھا، میری عورت. 121 00:10:34,890 --> 00:10:37,002 اوہ، میں ایک عورت نہیں ہوں. 122 00:10:37,002 --> 00:10:39,287 اس قیام میں تعصب کی اصطلاح. 123 00:10:39,287 --> 00:10:40,930 کہیں بھی جھوٹ 124 00:10:41,800 --> 00:10:43,928 صحیح الفاظ کیوں نہیں استعمال کرتے ہیں؟ 125 00:10:43,928 --> 00:10:45,684 میں ایک کمانڈر ہوں 126 00:10:45,684 --> 00:10:48,445 وہ ایک ویشیا ہے. اور تم کیا ہو 127 00:10:49,520 --> 00:10:50,931 ایک پروڈیوسر. 128 00:10:51,640 --> 00:10:52,641 دوسروں میں سے کوئی 129 00:10:54,800 --> 00:10:57,121 (SIGHING) دو لڑکیاں چھوڑ سکتے ہیں. 130 00:10:57,121 --> 00:10:59,089 - (اولیور سینڈپس فنگر) - آپ ٹھریں. 131 00:11:00,400 --> 00:11:02,004 مجھے ڈر ہے کہ میں پیشکش نہیں کروں گا، میرے مالک. 132 00:11:02,004 --> 00:11:03,844 ہر کوئی جو Littlefinger کے لئے کام کرتا ہے پیشکش پر ہے. 133 00:11:05,840 --> 00:11:08,207 اپنے کپڑے اتارو. ہم یہاں تھوڑی دیر رہیں گے. 134 00:11:08,207 --> 00:11:10,726 - میرے مالک. - میں ایک راجکماری ہوں، لڑکا. 135 00:11:10,960 --> 00:11:12,041 (خاتون موہن) 136 00:11:12,720 --> 00:11:13,767 کیا تم نے کبھی ایک راجکماری کے ساتھ کیا ہے؟ 137 00:11:15,880 --> 00:11:17,041 میرے پاس نہیں کہہ سکتا. 138 00:11:20,920 --> 00:11:23,287 - میں جنگلی مہنگی ہوں. - (SCOFFS) 139 00:11:25,280 --> 00:11:26,520 اپنے کپڑے اتارو. 140 00:11:34,200 --> 00:11:36,202 آپ کو یہ کونسا طریقہ پسند ہے؟ 141 00:11:37,360 --> 00:11:39,966 - (GASPS) - میرا راستہ. 142 00:11:40,800 --> 00:11:45,010 انسان: (بیٹھنا) اور اس نے اس سے بات کی، اور اس نے کہا 143 00:11:45,010 --> 00:11:48,687 کاسٹمیر کا یہ رب 144 00:11:49,600 --> 00:11:50,601 لیکن اب بارش ... 145 00:11:50,601 --> 00:11:51,727 اوبرین. 146 00:11:51,727 --> 00:11:52,847 اس کے ہال کو چھوڑ دو ... 147 00:11:53,160 --> 00:11:54,366 اوبرین، نہیں. 148 00:11:54,600 --> 00:11:57,524 کوئی بھی نہیں سننے کے ساتھ 149 00:11:58,360 --> 00:12:02,968 جی ہاں، بارشوں نے اپنے ہال کو بھیڑھا 150 00:12:03,400 --> 00:12:04,500 اور کوئی روح نہیں سن سکتا 151 00:12:17,320 --> 00:12:18,321 تم نے کھو دیا، دوست؟ 152 00:12:19,080 --> 00:12:21,003 گھومنے کے لئے مجھے بخش دو 153 00:12:22,160 --> 00:12:24,003 میں بہت سے لانچر نہیں دیکھ رہا ہوں جہاں میں ہوں. 154 00:12:25,320 --> 00:12:26,924 میں دارالحکومت میں بہت سے ڈورشین مین نہیں دیکھ رہا ہوں. 155 00:12:26,924 --> 00:12:28,525 ہم بو نہیں پسند کرتے ہیں. 156 00:12:28,880 --> 00:12:30,405 (LAUGHS) 157 00:12:30,405 --> 00:12:33,051 میرے ساتھ آو، پریمی. خدا، یہ دیکھو. 158 00:12:33,051 --> 00:12:35,322 وار، اگر آپ میری پیروی کرتے ہیں تو میں ایک نجی کمرے کا انتظام کروں گا. 159 00:12:35,322 --> 00:12:37,687 تم ڈورشینمان پر اس عورت کو کیوں برباد کر رہے ہو؟ 160 00:12:37,687 --> 00:12:41,083 اسے منڈوا بکری اور زیتون کے تیل کی بوتل لے. 161 00:12:41,560 --> 00:12:42,766 (LAUGHS) 162 00:12:42,766 --> 00:12:43,881 اوبرنی: ہیم. 163 00:12:45,640 --> 00:12:48,769 کیا آپ جانتے ہیں کہ دنیا بھر میں لینسٹر سے نفرت کیوں رکھتا ہے؟ 164 00:12:53,880 --> 00:12:54,881 آپ کو لگتا ہے کہ آپ کا سونے 165 00:12:56,680 --> 00:13:00,685 اور تیرے شیروں اور تیرے سونا شیروں کو تم سب سے بہتر بناؤ. 166 00:13:03,400 --> 00:13:04,401 کیا میں آپ کو ایک راز بتاؤں؟ 167 00:13:05,880 --> 00:13:07,882 آپ ایک سنہری شعر نہیں ہیں. 168 00:13:09,280 --> 00:13:12,887 تم صرف ایک گلابی چھوٹا آدمی ہو جو دراز میں بہت سست ہے. 169 00:13:19,240 --> 00:13:20,605 (سکریٹنگ) 170 00:13:22,480 --> 00:13:25,165 لانگس ورڈ قریبی چوتھائیوں میں برا اختیار ہے. 171 00:13:25,840 --> 00:13:27,649 جب میں اپنا بلیڈ کھینچتا ہوں، تو آپ کا دوست خون بہاؤ شروع ہوتا ہے. 172 00:13:27,649 --> 00:13:30,166 بہت بہت، مجھے ڈر ہے. کلائی میں بہت سے رگوں. 173 00:13:30,166 --> 00:13:31,844 (GROANING) 174 00:13:31,844 --> 00:13:34,964 اگر آپ اس کی مدد کریں گے تو وہ زندہ رہیں گے. 175 00:13:36,120 --> 00:13:38,771 تو، فیصلے. 176 00:13:39,240 --> 00:13:40,924 (سنجیدہ گروہ) 177 00:13:41,480 --> 00:13:43,721 پرنس اوبرین، مداخلت معاف کریں. ہم نے سنا ہے کہ ہو سکتا ہے ... 178 00:13:43,721 --> 00:13:45,251 (انسان کے احکامات) 179 00:13:45,251 --> 00:13:46,765 مصیبت 180 00:13:48,480 --> 00:13:50,084 معذرت، میرا پیار. 181 00:13:53,000 --> 00:13:54,081 (دروازے کے دروازے) 182 00:13:56,120 --> 00:13:58,805 میں یہاں دارالحکومت میں آپ کا استقبال کروں گا. 183 00:14:03,120 --> 00:14:05,327 ایلرایا ریت، میرا پیروکار. 184 00:14:06,880 --> 00:14:08,882 بادشاہ کا چچا 185 00:14:08,882 --> 00:14:11,440 Tyrion، Tywin Lannister کے بیٹے. 186 00:14:11,440 --> 00:14:13,727 اگر میں بادشاہ کے لینڈنگ پر اپنا قیام کرنے کے لئے کچھ بھی کرسکتا ہوں تو ... 187 00:14:13,727 --> 00:14:15,290 تم کیا ہو؟ اس کا قاتل قاتل؟ 188 00:14:15,800 --> 00:14:18,610 اس طرح اس طرح کا آغاز ہوا. اب میں نائٹ ہوں 189 00:14:18,610 --> 00:14:20,011 وہ کس طرح پاس آیا؟ 190 00:14:20,960 --> 00:14:22,121 صحیح لوگوں کو مار ڈالا. 191 00:14:23,600 --> 00:14:25,523 (آخر میں) 192 00:14:26,720 --> 00:14:29,485 ہمیں کچھ اور لڑکیوں کی ضرورت ہوگی. لڑکیاں، ہاں؟ 193 00:14:30,360 --> 00:14:31,566 آپ حصہ نہیں لیتے؟ 194 00:14:31,566 --> 00:14:33,290 اوہ، میں حصہ لیا. اب میں شادی شدہ ہوں 195 00:14:34,520 --> 00:14:37,444 پرنس اوبرین، نجی میں ایک لفظ؟ 196 00:14:42,360 --> 00:14:44,408 لگتا ہے کہ میں نے غلطی سے لینسٹر کوسٹل کا دورہ کیا. 197 00:14:44,408 --> 00:14:47,006 اوہ، وہ ہر قسم کے لے جاتے ہیں. - یہاں تک کہ ڈورنشین. 198 00:14:47,006 --> 00:14:50,482 تیریان: بادشاہ بہت شکر گزار ہے کہ آپ نے اپنی شادی کے لئے اس طرح سفر کیا. 199 00:14:50,482 --> 00:14:53,564 ہم یہاں سچ بولتے ہیں. جفری کی توہین ہے. 200 00:14:54,400 --> 00:14:56,721 میں صرف دوسرا بیٹا ہوں. 201 00:14:56,721 --> 00:14:59,121 ٹھیک ہے، دوسرے ساتھی کے بیٹے کے طور پر بات کرتے ہوئے، 202 00:14:59,121 --> 00:15:02,249 میں نے خاندان کے بدنام ہونے کے بجائے بڑے پیمانے پر بڑھایا ہے. 203 00:15:02,249 --> 00:15:03,606 (اوبرین چاکلیز) 204 00:15:03,606 --> 00:15:05,762 آپ بادشاہ کے لینڈنگ کیوں آئے تھے؟ 205 00:15:05,762 --> 00:15:07,171 مجھے شاہی شادی کے لئے مدعو کیا گیا تھا. 206 00:15:07,171 --> 00:15:09,561 میں نے سوچا کہ ہم سچ بول رہے ہیں. 207 00:15:11,080 --> 00:15:14,368 آخری بار میں دارالحکومت میں تھا کئی سال پہلے. 208 00:15:14,368 --> 00:15:16,602 ایک اور شادی 209 00:15:16,602 --> 00:15:21,288 آخری ڈریگن، میری بہن ایلیا اور راجر گرگرین. 210 00:15:24,480 --> 00:15:27,609 میری بہن نے اسے پیار کیا. اس نے اپنے بچوں کو برداشت کیا. 211 00:15:28,480 --> 00:15:31,211 ان کو جھکایا، ان کو پھینک دیا، انہیں اپنی چھاتی میں کھلایا. 212 00:15:31,211 --> 00:15:34,602 الیاس گیلے نرس انہیں چھو نہیں دے گی. 213 00:15:34,602 --> 00:15:38,651 اور خوبصورت، عظیم راجر طارقین 214 00:15:38,651 --> 00:15:40,802 دوسری عورت کے لئے اسے چھوڑ دیا 215 00:15:42,000 --> 00:15:45,083 اس نے جنگ شروع کی، اور جنگ یہاں ختم ہو گئی، 216 00:15:46,000 --> 00:15:47,843 جب آپ کے والد کی فوج نے شہر لیا. 217 00:15:48,360 --> 00:15:49,441 میں اصل میں موجود نہیں تھا. 218 00:15:49,441 --> 00:15:51,727 انہوں نے ان بچوں کو کچل دیا. 219 00:15:53,760 --> 00:15:55,285 میرا بھٹو اور بتیجی. 220 00:15:55,760 --> 00:15:59,048 ان کو باندھ کر لینسٹر چھٹکارا میں لپیٹ لیا. 221 00:16:01,720 --> 00:16:04,644 اور میری بہن، آپ کو معلوم ہے کہ انہوں نے اس کے ساتھ کیا کیا؟ 222 00:16:08,160 --> 00:16:09,241 میں آپ سے ایک سوال پوچھ رہا ہوں. 223 00:16:09,241 --> 00:16:11,124 میں نے افواہوں کو سنا ہے. ہیم. 224 00:16:12,400 --> 00:16:13,731 تو میں ہوں 225 00:16:14,680 --> 00:16:18,002 جو میں نے سنبھالا ہے وہ یہ ہے کہ گریگور کلینگ ماؤنٹین 226 00:16:18,002 --> 00:16:22,324 الیاس پر قابو پانے اور اپنی تلوار کے ساتھ نصف میں تقسیم کیا. 227 00:16:22,324 --> 00:16:24,204 میں وہاں نہیں تھا. میں نہیں جانتا کہ کیا ہوا. 228 00:16:24,204 --> 00:16:28,080 اگر ماؤنٹین میری بہن کو مارا تو آپ کے والد نے حکم دیا. 229 00:16:29,360 --> 00:16:31,442 اپنے والد سے کہو میں یہاں ہوں 230 00:16:33,560 --> 00:16:37,770 اور اس سے کہو کہ وزیران صرف وہی نہیں ہیں جو اپنے قرض ادا کرتے ہیں. 231 00:16:50,120 --> 00:16:51,770 (ڈریگن سکریچنگ) 232 00:16:53,400 --> 00:16:54,606 (GROWLS) 233 00:16:55,320 --> 00:16:57,402 (SCREECHING) 234 00:17:01,800 --> 00:17:04,929 - (GROWLS) - (چاکلیز) 235 00:17:04,929 --> 00:17:08,083 - (SCREECHES) - (شھنگ) 236 00:17:22,280 --> 00:17:25,045 (SCREECHING) 237 00:17:29,320 --> 00:17:30,890 (GASPS) 238 00:17:39,760 --> 00:17:41,091 (شوشی) 239 00:17:41,091 --> 00:17:42,286 - (راؤنڈ) - (GASPS) 240 00:17:47,280 --> 00:17:49,169 (SCREECHES) 241 00:17:59,560 --> 00:18:02,040 وہ کھلیسی ڈریگن ہیں. 242 00:18:02,040 --> 00:18:04,851 وہ کبھی کبھی نہیں ٹاسکتے ہیں. 243 00:18:04,851 --> 00:18:06,922 ان کی ماں بھی نہیں. 244 00:18:28,000 --> 00:18:29,047 سر بارستان. 245 00:18:29,560 --> 00:18:30,925 عزت مآب. 246 00:18:32,120 --> 00:18:33,406 دااری ناراضس کہاں ہے؟ 247 00:18:34,000 --> 00:18:35,684 گرے کیڑا کہاں ہے؟ 248 00:18:37,280 --> 00:18:39,089 جوا، تمہارا فضل. 249 00:18:40,960 --> 00:18:42,246 جوا؟ 250 00:19:04,760 --> 00:19:06,250 CROWD: ممسی. میسی. 251 00:19:16,600 --> 00:19:18,602 وہ کتنے عرصے تک اس پر تھے؟ 252 00:19:18,602 --> 00:19:20,762 آدھی رات سے، آپ کا فضل. 253 00:19:21,520 --> 00:19:23,363 سیر واہ اس سے کہیں زیادہ مضبوط ہے. 254 00:19:23,600 --> 00:19:25,090 لیکن میں اس کے ہاتھوں کو ہلا کر شروع کر سکتا ہوں. 255 00:19:25,360 --> 00:19:27,727 اس بیوقوف مقابلہ جیتنے کا انعام کیا ہے؟ 256 00:19:27,727 --> 00:19:29,882 سڑک پر Meereen پر آپ کی طرف سے سواری کا اعزاز. 257 00:19:30,120 --> 00:19:33,203 یہ اعزاز سر جورہ اور سر بیرستان کے پاس جاتا ہے، 258 00:19:33,203 --> 00:19:35,726 جیسا کہ ان میں سے کوئی بھی مجھے آج صبح انتظار نہیں کر رہا تھا. 259 00:19:36,720 --> 00:19:40,202 آپ دونوں پیچھے رہنماؤں میں سوار ہو جائیں گے اور جانوروں کی حفاظت کریں گے. 260 00:19:41,320 --> 00:19:45,325 آخری تلوار اپنے آخری تلوار کے ساتھ لڑنے کے لئے نئی رانی تلاش کر سکتا ہے. 261 00:19:45,800 --> 00:19:46,881 (ڈیرہ گاننگ) 262 00:19:50,120 --> 00:19:51,281 (ویلنٹائن چلنے والے کے سوا) 263 00:19:51,760 --> 00:19:52,807 تمہیں یہ لڑکی پسند ہے؟ 264 00:19:54,440 --> 00:19:55,601 مایوس ہونا ضروری ہے. 265 00:19:55,601 --> 00:19:58,365 آپ کو سمارٹ آدمی نہیں، داؤو ناراض. 266 00:19:58,840 --> 00:20:00,763 میرے پاس کوئی دماغ نہیں تھا 267 00:20:01,480 --> 00:20:03,642 اور دو گیندوں. 268 00:20:14,800 --> 00:20:16,802 تمہیں کچھ کھانے کی ضرورت ہے. 269 00:20:20,160 --> 00:20:21,525 کبوتر پائی. 270 00:20:22,480 --> 00:20:24,005 نہیں شکریہ. 271 00:20:28,040 --> 00:20:29,451 نیبو کیک؟ 272 00:20:30,560 --> 00:20:31,846 نہیں شکریہ. 273 00:20:31,846 --> 00:20:33,729 تم نیبو کیک سے محبت کرتے ہو 274 00:20:35,160 --> 00:20:36,605 اس سے کہو کہ اسے کھانے کی ضرورت ہے. 275 00:20:36,605 --> 00:20:38,330 میری عورت، آپ کو کھانے کی ضرورت ہے. 276 00:20:38,640 --> 00:20:40,051 میں کھانا نہیں چاہتا. 277 00:20:42,840 --> 00:20:45,002 اگر میں اپنی بیوی کے ساتھ اکیلا ہی لمحہ کر سکتا ہوں. 278 00:20:54,840 --> 00:20:56,490 اسے کھانے کی ضرورت ہے. 279 00:21:03,960 --> 00:21:05,246 تیری: میں آپ کو بھوک نہیں دے سکتا. 280 00:21:06,360 --> 00:21:07,850 میں تمہاری حفاظت کے لئے قسم کھاتا ہوں. 281 00:21:14,960 --> 00:21:16,200 میری عورت، 282 00:21:17,200 --> 00:21:19,043 میں تمہارا شوہر ہوں مجھے آپ کی مدد کرنے دو. 283 00:21:21,440 --> 00:21:23,283 تم میری مدد کیسے کر سکتے ہو؟ 284 00:21:23,760 --> 00:21:25,888 میں نہیں جانتا، لیکن میں کوشش کر سکتا ہوں. 285 00:21:27,480 --> 00:21:31,485 میں رات بھر آتش رات میں گھوم رہا ہوں، 286 00:21:32,840 --> 00:21:34,683 اس کے بارے میں سوچنا کہ وہ کیسے مر گئے ہیں. 287 00:21:35,400 --> 00:21:38,085 آپ کو نیند کی مدد کے لئے میں آپ کو راتوں سے بنانا شروع کر سکتا تھا. 288 00:21:38,440 --> 00:21:40,124 کیا آپ جانتے ہیں کہ انہوں نے میرے بھائی کو کیا کیا؟ 289 00:21:42,240 --> 00:21:45,403 کس طرح انہوں نے اپنے ڈیوڈولف کے سر کو اس کے جسم پر سنایا؟ 290 00:21:47,320 --> 00:21:49,448 اور میری ماں 291 00:21:49,448 --> 00:21:53,969 انہوں نے اس کے گلے کو ہڈی میں کاٹ دیا اور اس کے جسم کو دریا میں پھینک دیا. 292 00:21:54,840 --> 00:21:58,049 آپ کے خاندان کا کیا ہوا ہوا ایک خوفناک جرم تھا. 293 00:21:59,080 --> 00:22:00,161 میں تمہارا بھائی نہیں جانتا. 294 00:22:00,161 --> 00:22:02,288 وہ ایک اچھا آدمی کی طرح لگ رہا تھا، لیکن میں نے اسے نہیں پتہ تھا. 295 00:22:03,760 --> 00:22:06,969 تمہاری ماں، میں نے اس کی تعریف کی. 296 00:22:07,840 --> 00:22:11,049 وہ مجھے سزائے موت دینا چاہتا تھا، لیکن میں نے اسے قبول کیا. 297 00:22:13,360 --> 00:22:15,283 وہ ایک مضبوط عورت تھی. 298 00:22:16,520 --> 00:22:19,444 اور جب وہ اپنے بچوں کی حفاظت کرنے آئی تو وہ سخت تھی. 299 00:22:22,120 --> 00:22:23,485 Sansa. 300 00:22:26,680 --> 00:22:28,682 آپ کی ماں آپ کو لے جانے کے لئے چاہتے ہیں. 301 00:22:28,682 --> 00:22:29,966 آپ جانتے ہیں کہ یہ سچ ہے. 302 00:22:35,400 --> 00:22:38,165 کیا تم مجھ سے معاف کر دو گے میرے مالک؟ میں دیواروں کی لکڑی کا دورہ کرنا چاہتا ہوں. 303 00:22:38,165 --> 00:22:41,562 بلکل. دعا مددگار ثابت ہوسکتی ہے. 304 00:22:42,120 --> 00:22:43,281 میں کسی اور سے دعا نہیں کرتا. 305 00:22:44,640 --> 00:22:48,281 یہ وہی جگہ ہے جہاں میں جا سکتا ہوں جہاں لوگ مجھ سے بات نہیں کرتے ہیں. 306 00:23:06,200 --> 00:23:07,281 شیر: میرا شعر. 307 00:23:09,240 --> 00:23:11,004 تم کیا کر رہے ہو؟ 308 00:23:13,520 --> 00:23:15,409 ایسا کیا نظر آتا ہے؟ 309 00:23:16,160 --> 00:23:17,207 ادھر آو. 310 00:23:17,207 --> 00:23:19,760 میں نے کتنے بار آپ کو بتایا؟ تم مجھے یہاں نہیں دیکھ سکتے ہو. 311 00:23:19,760 --> 00:23:23,049 میں جانتا ہوں. ہم ایک خطرناک جگہ پر آئے ہیں. 312 00:23:24,160 --> 00:23:26,481 کیا تم مجھے بھول گئے ہو کیا آپ جانتے ہیں کہ یہ کتنی دیر تک ہے؟ 313 00:23:26,481 --> 00:23:27,800 یقینا میں بھول گیا نہیں ہے. 314 00:23:28,240 --> 00:23:30,129 میں تمہیں چاہتا ہوں. 315 00:23:30,440 --> 00:23:31,521 کیا تم مجھے نہیں چاہتے ہو 316 00:23:33,480 --> 00:23:35,642 چیز ابھی تھوڑی دیر تک ہوتی ہے. 317 00:23:35,642 --> 00:23:37,131 کیا چیزیں؟ 318 00:23:38,040 --> 00:23:40,247 میرا بھٹو میرے بادشاہ کو قتل کرنا چاہتا ہے. 319 00:23:40,247 --> 00:23:42,891 میری بیوی نے مجھ سے نفرت کی ہے کیونکہ میرے باپ نے اپنے خاندان کو قتل کیا. 320 00:23:42,891 --> 00:23:46,043 اوبرین ماریل ہر شخص کو قتل کرنا چاہتا ہے جن کا آخری نام لننسٹر ہے. 321 00:23:47,040 --> 00:23:50,362 تمہیں آرام کی ضرورت ہے. 322 00:23:59,840 --> 00:24:01,251 کیا آپ آرام کرنا نہیں چاہتے ہیں؟ 323 00:24:07,000 --> 00:24:08,445 - کیا غلط ہے؟ - میں نے تم سے کہا. 324 00:24:09,160 --> 00:24:10,969 یہ اچھا وقت نہیں ہے. یہ کبھی اچھا وقت نہیں ہے. 325 00:24:12,120 --> 00:24:14,282 - اب آپ کے بچے کو دلہن ہے. Shae. 326 00:24:15,360 --> 00:24:16,327 کیا تم اسے پیار کرتے ہو؟ 327 00:24:16,327 --> 00:24:20,883 اس سے محبت؟ میں سختی سے اسے جانتا ہوں. وہ ایک بچہ ہے. وہ مجھے ناپسند کرتا ہے. 328 00:24:20,883 --> 00:24:21,961 یہ ایک جواب نہیں ہے. 329 00:24:21,961 --> 00:24:23,451 مجھے اس سے محبت نہیں ہے. 330 00:24:24,800 --> 00:24:26,802 تم نے مجھے دور کرنے کی کوشش کی. 331 00:24:26,802 --> 00:24:28,405 آپ کو چھوڑ دو 332 00:24:30,120 --> 00:24:32,327 مجھے ہیرے دے دو اور مجھے غائب کر دو 333 00:24:32,327 --> 00:24:34,050 آپ کیا کہ رہے ہو؟ 334 00:24:34,050 --> 00:24:35,929 اگر آپ مجھے چھوڑنے کے لئے چاہتے ہیں، تو صرف یہ کہتے ہیں. 335 00:24:37,760 --> 00:24:38,921 - کہ دو! شھ. 336 00:24:40,080 --> 00:24:41,730 میں نہیں جانتا کہ آپ کیا بات کر رہے ہیں. 337 00:24:43,280 --> 00:24:44,406 تم مجھے رہنا چاہتے ہو؟ 338 00:25:11,680 --> 00:25:12,727 (گروان) 339 00:25:12,727 --> 00:25:14,763 آرٹ کا کام 340 00:25:15,760 --> 00:25:17,524 دستکاری بہترین ہے. 341 00:25:17,524 --> 00:25:20,251 آپ اتنا پسند کرتے ہیں، آپ اپنے ہاتھ سے باہر نکلنے اور اسے لے جانے کا خیر مقدم کرتے ہیں. 342 00:25:20,251 --> 00:25:21,321 آپ اس طرح کے اندراج ہیں. 343 00:25:21,321 --> 00:25:23,687 میں نے سونے کے ساتھ دنوں کو صرف صحیح طریقے سے تفصیلات حاصل کی. 344 00:25:24,160 --> 00:25:25,161 دن؟ 345 00:25:26,240 --> 00:25:27,651 ایک دوپہر کا بہتر حصہ 346 00:25:28,240 --> 00:25:30,049 وہاں، یہ کیسے محسوس ہوتا ہے؟ 347 00:25:30,480 --> 00:25:31,641 اوہ ... 348 00:25:33,200 --> 00:25:34,440 ایک ہک زیادہ عملی ہو جائے گا. 349 00:25:34,960 --> 00:25:36,007 خوبصورت، مجھے لگتا ہے. 350 00:25:36,920 --> 00:25:38,046 (مکمل طور پر GRUNTS) 351 00:25:42,560 --> 00:25:44,005 CERSEI: دوسرے معاملے کے ساتھ آپ کی مدد کے لئے شکریہ. 352 00:25:44,005 --> 00:25:45,809 QYBURN: علامات میں اضافہ ہوا ہے؟ - مکمل طور پر چلا گیا 353 00:25:46,360 --> 00:25:47,805 میں آپ کے قرض میں ہوں، Maester Qyburn. 354 00:25:47,805 --> 00:25:51,646 جب تک میں کرسکتا ہوں، آپ کا فضل نہیں ہے. 355 00:26:00,480 --> 00:26:01,481 (دروازے کھولتا ہے) 356 00:26:01,481 --> 00:26:03,483 چھوٹا سا آدمی. میں نے اس کا شوق بڑھایا ہے. 357 00:26:03,483 --> 00:26:04,681 (دروازے کے دروازے) 358 00:26:04,681 --> 00:26:06,489 وہ کافی باصلاحیت ہے. 359 00:26:06,489 --> 00:26:08,090 - کیا علامات؟ - (چاکلیز) 360 00:26:09,000 --> 00:26:11,128 علامات آپ کی تشویش نہیں ہیں. 361 00:26:11,128 --> 00:26:13,328 تم اسے چھونے دو 362 00:26:13,328 --> 00:26:15,408 حاسد؟ 363 00:26:15,408 --> 00:26:16,766 میں حیران ہوں. 364 00:26:16,766 --> 00:26:18,251 آپ کو قریبی آپ کے قریب کبھی نہیں جانے دیں گے. 365 00:26:18,520 --> 00:26:22,525 (LAUGHS) آپ سوچتے ہیں کہ میں اس پرانی لیکر اپنے ہاتھوں پر ہاتھ ڈالوں گا؟ 366 00:26:23,880 --> 00:26:25,484 وہ ایک مردہ بلی کی طرح بوسہاتا ہے. 367 00:26:25,484 --> 00:26:27,961 مجھے یقین نہیں ہے کہ میں نے کبھی مردہ بلی کو بوسہ دیا ہے. 368 00:26:27,961 --> 00:26:29,969 ٹھیک ہے، وہ پیسیل کی طرح بو بوتے ہیں. 369 00:26:30,240 --> 00:26:31,241 آپ سے زیادہ استعمال کرتے ہوئے آپ پیتے ہیں. 370 00:26:33,240 --> 00:26:35,083 - جی ہاں. کیوں؟ 371 00:26:35,083 --> 00:26:36,491 ہیم. چلو دیکھتے ہیں. 372 00:26:36,491 --> 00:26:41,163 آپ نے نڈ سٹارک کے ساتھ گلیوں میں ایک جھگڑا شروع کردی اور دارالحکومت سے غائب ہو گئے. 373 00:26:41,163 --> 00:26:43,811 میرا شوہر خطرناک شکار حادثے میں مر گیا. 374 00:26:43,811 --> 00:26:45,530 یہ آپ کے لئے تکلیف دہ ہوسکتی ہے. 375 00:26:45,530 --> 00:26:47,045 میری واحد بیٹی ڈورن کو بھیج دیا گیا تھا. 376 00:26:47,045 --> 00:26:48,451 ہم محاصرہ کے ذریعے متاثر ہوئے. 377 00:26:48,451 --> 00:26:49,806 ایک چھوٹا سا محاصرہ. 378 00:26:49,806 --> 00:26:52,645 کہ میں نے زندہ رہنے کی توقع نہیں کی. 379 00:26:52,645 --> 00:26:57,442 اور اب میں اپنے سب سے بڑے بیٹے سے شادی کر رہا ہوں. 380 00:26:57,442 --> 00:27:01,809 جب میں اپنے بھائی سے معروف ہونا چاہتا ہوں، تو ایک معروف تکیا بٹھا. تو ... 381 00:27:01,809 --> 00:27:04,326 والد صاحب نے آج مجھ سے انکار کیا. 382 00:27:04,326 --> 00:27:06,767 وہ آپ سے محروم نہیں ہوسکتا. تم سب ہو وہ ہو. 383 00:27:06,767 --> 00:27:08,842 آپ ٹیرون بھول رہے ہیں. - (SCOFFS) 384 00:27:09,560 --> 00:27:13,246 آپ کو Kingsguard میں رہنے پر واقعی منصوبہ بندی نہیں ہے، کیا آپ؟ 385 00:27:17,080 --> 00:27:22,325 کنگگو گارڈ میں رہنا کا مطلب ہے کہ میں یہاں ریڈ رک میں آپ کے ساتھ رہتا ہوں. 386 00:27:24,320 --> 00:27:26,004 - ابھی نہیں. - میں چاہتا ہوں... 387 00:27:26,004 --> 00:27:29,084 ابھی نہیں؟ کب؟ میں ہفتوں کے لئے واپس آ گیا ہوں. 388 00:27:33,440 --> 00:27:36,091 - کچھ بدل گیا ہے. سب کچھ بدل گیا ہے. 389 00:27:36,760 --> 00:27:39,525 آپ اس وقت کے بعد کسی بھی معافی اور ایک ہاتھ کے ساتھ واپس نہیں آتے 390 00:27:39,525 --> 00:27:41,568 اور سب کچھ اسی طرح کی توقع ہے؟ 391 00:27:41,568 --> 00:27:42,766 آپ کیا چاہتے ہیں کہ میں معذرت خواہ ہوں؟ 392 00:27:42,766 --> 00:27:43,921 مجھے چھوڑنے کے لئے. 393 00:27:43,921 --> 00:27:45,605 آپ سوچتے ہیں کہ میں قید کو لے جانا چاہتا ہوں؟ 394 00:27:45,605 --> 00:27:47,569 پتہ نہیں کیا آپ چاہتے تھے. آپ یہاں نہیں تھے 395 00:27:47,920 --> 00:27:50,764 تم نے مجھے اکیلے چھوڑ دیا. 396 00:27:51,240 --> 00:27:53,561 ہر دن میں قیدی تھا، میں نے اپنے فرار کی منصوبہ بندی کی. 397 00:27:53,561 --> 00:27:54,641 ہر روز. 398 00:27:54,920 --> 00:27:57,207 میں نے لوگوں کو قتل کیا تاکہ میں یہاں تمہارے ساتھ رہ سکوں. 399 00:27:57,207 --> 00:27:59,169 تم نے بہت لمبا لیا - میں... 400 00:28:01,280 --> 00:28:03,965 - آپ کیا کہہ رہے ہیں؟ تم نے بہت لمبا لیا 401 00:28:03,965 --> 00:28:05,047 (دروازے پر کلو) 402 00:28:05,047 --> 00:28:06,804 - اندر ا جاو. JAIME: دور جاؤ. 403 00:28:08,080 --> 00:28:09,969 مجھے معاف کر دو 404 00:28:10,640 --> 00:28:13,405 اگر تم کچھ اہم ہو تو تم نے مجھ سے ایک بار پھر کہا تھا. 405 00:28:20,440 --> 00:28:22,249 (بلے باز) 406 00:28:33,200 --> 00:28:36,124 آپ اپنے تمام کووں کو قتل کرنے کی منصوبہ بندی کرتے ہیں؟ 407 00:28:37,800 --> 00:28:40,167 کیا آپ یہاں بیٹھے ہوئے ہیں، موسم سرما تک اپنی گیندیں کھاتے ہیں؟ 408 00:28:41,000 --> 00:28:42,365 ہم Mance کے احکامات کا انتظار کرتے ہیں. 409 00:28:42,365 --> 00:28:44,408 آپ نے ایک چاند میں دیوار پر ایک شخص کو بھیجا. 410 00:28:44,720 --> 00:28:46,404 اگر وہ ابھی تک واپس نہیں آیا تو وہ واپس نہیں آ رہا ہے. 411 00:28:46,640 --> 00:28:47,846 اور تم کیا چاہتے ہو 412 00:28:48,360 --> 00:28:51,091 صرف اس کے ساتھ کیسل سیاہ پر مارچ؟ 413 00:28:51,091 --> 00:28:53,481 آپ کے خوبصورت کلو نے کہا کہ ہزار ہزار وہاں گھوںسلا ہیں. 414 00:28:53,481 --> 00:28:55,125 وہ جھوٹا ہے 415 00:28:55,125 --> 00:28:56,361 وہ ہے؟ 416 00:28:57,360 --> 00:28:59,044 کیا یہ ہونا چاہئے "وہ تھا"؟ 417 00:29:00,680 --> 00:29:02,011 تم نے کہا کہ تم اس میں تین تیر رکھو. 418 00:29:02,011 --> 00:29:03,241 میں نے کیا. 419 00:29:03,760 --> 00:29:07,367 میں نے آپ کو خرگوش کی آنکھ کے ذریعے 200 گز میں ایک شافٹ کو دیکھا ہے. 420 00:29:07,680 --> 00:29:10,365 اگر وہ لڑکا چلتا ہے تو، 421 00:29:10,365 --> 00:29:11,566 یہ ہے کہ آپ اسے جانے دو. 422 00:29:12,600 --> 00:29:13,681 (WHISTLING) 423 00:29:36,720 --> 00:29:37,926 تھیلے 424 00:29:39,360 --> 00:29:41,044 میں نفرت سے نفرت کرتا ہوں. 425 00:29:52,120 --> 00:29:53,360 مانس آپ کو بھیجا؟ 426 00:29:53,720 --> 00:29:55,563 - (GRUNTS) - تم نے ہمیں کیسے ڈھونڈا؟ 427 00:29:59,280 --> 00:30:00,281 (CAWS) 428 00:30:00,560 --> 00:30:03,166 آپ جنوب سے اترتے ہیں، نہ شمال. 429 00:30:04,080 --> 00:30:06,003 ایک گھومنے لگے 430 00:30:06,003 --> 00:30:09,050 اس طرح سے ایک گاؤں سے کچھ کھانا ملا. 431 00:30:10,520 --> 00:30:14,127 یہاں گوشت کیوں نیچے بہت اچھا ذائقہ کرتا ہے 432 00:30:14,127 --> 00:30:16,168 اس کی بجائے دیوار کی طرف سے کیا ہوتا ہے؟ 433 00:30:16,640 --> 00:30:18,005 اپنی مدد آپ. 434 00:30:18,400 --> 00:30:19,606 (چاکلیز) 435 00:30:20,960 --> 00:30:24,169 شاید سب کچھ بہتر ہے یہاں سے کھلایا. 436 00:30:24,169 --> 00:30:25,651 موٹی اور سست. 437 00:30:27,760 --> 00:30:30,286 ہمارے لئے آسان. (چاکلیز) 438 00:30:32,160 --> 00:30:34,208 تم نے ہمیں آنے نہیں دیکھا؟ 439 00:30:34,840 --> 00:30:36,410 آپ کے وار کھو دیا؟ 440 00:30:38,600 --> 00:30:41,126 اور جو بچہ آپ کے ساتھ تھا، 441 00:30:42,440 --> 00:30:43,885 اسے بھی کھو دیا؟ 442 00:30:46,120 --> 00:30:47,963 میں Mance کا جواب دونگا. 443 00:30:48,440 --> 00:30:50,090 میں آپ کا جواب نہیں دونگا. 444 00:30:51,280 --> 00:30:52,611 وہ تمہارا ہے 445 00:30:55,120 --> 00:30:56,804 میں نہیں ہوں. 446 00:31:06,440 --> 00:31:07,805 بہت ناپسندی 447 00:31:08,840 --> 00:31:11,491 کیسل سیاہ پر ان کی کوڑوں کی طرح نہیں. 448 00:31:12,400 --> 00:31:15,051 ان میں سے ان کے خادموں میں پھنس گئے، 449 00:31:15,720 --> 00:31:18,803 ہیم اور خون ساسیج کے ساتھ ان کے چہرے بھرنے 450 00:31:19,120 --> 00:31:23,842 اور stew، اچھا اور چربی حاصل کرنے اور marbled. 451 00:31:25,160 --> 00:31:28,004 میں جانتا ہوں کہ ہمارے پاس اختلافات ہیں، ٹرمنڈ، 452 00:31:28,640 --> 00:31:32,167 لیکن مرنے سے قبل ایک بار پھر، 453 00:31:32,800 --> 00:31:36,009 آپ کو بھیڑ کی کوشش کرنا چاہئے. 454 00:31:39,120 --> 00:31:40,281 انسان: ڈرا. 455 00:31:41,160 --> 00:31:42,321 ڈھیلے. 456 00:31:49,800 --> 00:31:53,521 جون: آخری مرتبہ میں نے اسے دیکھا، وہ موسم سرما میں تھا. 457 00:31:55,880 --> 00:31:59,680 انہوں نے کہا، "اگلے وقت میں آپ کو دیکھتا ہوں، تم سب سیاہ میں ہوں گے." 458 00:32:03,360 --> 00:32:05,727 میں اپنی پوری زندگی روب سے حسد تھا. 459 00:32:05,727 --> 00:32:06,801 (گروان) 460 00:32:07,560 --> 00:32:10,643 میرے والد نے اسے دیکھا، جس طرح میں چاہتا ہوں. 461 00:32:12,000 --> 00:32:14,526 وہ ہر چیز میں مجھ سے بہتر تھا. 462 00:32:16,240 --> 00:32:18,720 لڑائی اور شکار 463 00:32:19,440 --> 00:32:20,805 اور سوار 464 00:32:22,040 --> 00:32:23,371 اور لڑکیوں 465 00:32:23,880 --> 00:32:25,928 خدا، لڑکیوں نے اسے پیار کیا. 466 00:32:27,480 --> 00:32:30,211 میں اس سے نفرت کرنا چاہتا ہوں، لیکن میں کبھی نہیں کر سکتا. 467 00:32:33,560 --> 00:32:35,767 کبھی کبھی میں آپ سے نفرت کرنا چاہتا ہوں. 468 00:32:38,240 --> 00:32:41,244 تم ہر چیز میں مجھ سے بہتر ہو. 469 00:32:43,880 --> 00:32:45,041 پڑھنے کے علاوہ. 470 00:32:45,041 --> 00:32:46,366 (LAUGHS) 471 00:32:47,920 --> 00:32:49,285 وہ ہیں، ام ... 472 00:32:50,240 --> 00:32:51,287 وہ آپ کے لئے تیار ہیں. 473 00:32:55,720 --> 00:32:58,326 وہ تھوڑی دیر کے لئے مجھے پھانسی دینا چاہتا ہے. اب اس کا موقع ہے. 474 00:32:58,326 --> 00:33:02,041 کوئی بھی آپ کو پھانسی نہیں دے گا. آپ نے کچھ غلط نہیں کیا. 475 00:33:02,041 --> 00:33:04,043 میں نے بہت غلط کیا ہے. 476 00:33:05,240 --> 00:33:08,084 تو تم نے قہرین نصف ہاتھ کو قتل کیا ہے؟ 477 00:33:09,240 --> 00:33:11,971 JON: میں نے اسے قتل نہیں کیا. - نہیں؟ 478 00:33:11,971 --> 00:33:15,044 آپ اپنی تلوار رات کے گھڑی کے ایک بھائی کے ذریعہ ڈالے ہیں. 479 00:33:15,044 --> 00:33:17,043 آپ اسے کیا کہتے ہیں؟ 480 00:33:17,520 --> 00:33:19,363 وہ چاہتا تھا کہ مجھے مار ڈالیں. 481 00:33:19,363 --> 00:33:22,250 غدار کے ایک کمانڈر کا بیٹا. تم کیا کریں گے؟ 482 00:33:22,640 --> 00:33:26,611 آدھے ہاتھ کا خیال تھا کہ مانس کو روکنے کا واحد موقع ان کی فوج کے اندر ایک آدمی حاصل کرنا تھا. 483 00:33:26,880 --> 00:33:29,963 نصف ہاتھ کے بارے میں بات مت کرو جیسا کہ آپ اسے جانتے تھے. وہ میرا بھائی تھا. 484 00:33:30,480 --> 00:33:32,801 پھر آپ کو معلوم ہے کہ وہ دیوار کی حفاظت کے لئے کچھ بھی کریں گے. 485 00:33:33,040 --> 00:33:35,566 مفت لوک اسے زندہ بنائے گی، لیکن مجھے اسے مار دینا ... 486 00:33:35,566 --> 00:33:37,802 JANOS: مفت لوک؟ اس کی بات کرو 487 00:33:38,360 --> 00:33:40,169 وہ اب بھی ایک جنگلی کی طرح بات بھی کرتی ہے. 488 00:33:40,169 --> 00:33:42,891 ہاں، میں ایک جنگلی کی طرح بات کرتا ہوں. میں نے wildlings کھایا. 489 00:33:42,891 --> 00:33:45,884 میں نے دیواروں کو پہاڑیوں پر چڑھایا. میں... 490 00:33:47,840 --> 00:33:49,001 میں نے ایک wildling لڑکی کے ساتھ رکھی ہے. 491 00:33:51,960 --> 00:33:53,689 آپ اپنا وعدہ توڑنا چاہتے ہیں، پھر؟ 492 00:33:55,120 --> 00:33:56,121 میں کروں گا. 493 00:33:57,080 --> 00:33:58,127 قانون قانون ہے. 494 00:33:58,880 --> 00:34:00,325 لڑکا ضروری ہے. 495 00:34:00,325 --> 00:34:04,246 اگر ہم ہر رینجر کو سرزد کرتے ہیں جو لڑکی کے ساتھ رکھے جاتے ہیں، 496 00:34:04,640 --> 00:34:07,849 دیوار سرد مردوں کی طرف سے بند ہو جائے گی. 497 00:34:08,120 --> 00:34:12,170 تل ٹول ویسٹائل سے چھٹکارا کرنے کے درمیان فرق ہے 498 00:34:12,170 --> 00:34:14,368 اور دشمن کے ساتھ سو. 499 00:34:15,200 --> 00:34:18,602 جب ہم یہاں بیٹھتے ہیں تو میں نے توڑ دیا تھا جس میں میں نے توڑ دیا تھا، 500 00:34:19,400 --> 00:34:22,404 Mance Rayder دیوار پر 100،000 کی فوج کے ساتھ چلتا ہے. 501 00:34:22,960 --> 00:34:24,405 ناممکن. 502 00:34:24,405 --> 00:34:27,768 آپ ایک دوسرے کو قتل کرنے سے پہلے 50 جنگلیوں کو مل کر نہیں مل سکتے. 503 00:34:27,768 --> 00:34:29,046 100،000. 504 00:34:29,720 --> 00:34:32,883 وہ تینوں، ہورنفٹس، آئس دریا کے کناروں کو متحد کرتا ہے. 505 00:34:32,883 --> 00:34:34,291 اس کے پاس ان کے لئے جنات ہیں. 506 00:34:34,291 --> 00:34:35,600 (LAUGHS) جنات؟ 507 00:34:37,840 --> 00:34:39,808 کیا تم کبھی دیوار سے باہر ہو چکے ہو؟ 508 00:34:39,808 --> 00:34:42,326 میں نے شہر کے لینڈنگ کے سٹی واچ کو حکم دیا، لڑکے. 509 00:34:42,326 --> 00:34:43,447 اور اب تم یہاں ہو 510 00:34:43,447 --> 00:34:44,851 آپ کو آپ کے کام میں بہت اچھا نہیں ہونا ضروری ہے. 511 00:34:45,240 --> 00:34:46,241 تمہاری ہمت کیسے ہوئی؟ 512 00:34:46,680 --> 00:34:51,129 دیوار کے جنوب میں Wildlings کے ایک بینڈ پہلے ہی، ٹرمنڈ گینٹسبین کی قیادت میں ہے. 513 00:34:51,129 --> 00:34:53,521 میں نے ان کے وار اور تین دیگر کو قتل کیا. 514 00:34:53,521 --> 00:34:55,728 انہوں نے مجھے تیر سے بھرا ہوا. 515 00:34:56,680 --> 00:35:01,846 ان کے احکامات جنوب سے کیسل بل پر حملہ کرتے ہیں جب مانس شمال سے ہی مارتے ہیں. 516 00:35:01,846 --> 00:35:04,730 حملے کا اشارہ ایک الیکشن ہوگا. 517 00:35:04,730 --> 00:35:07,565 مانس نے کہا کہ شمالی کی کبھی سب سے بڑی آگ ہوگی. 518 00:35:08,440 --> 00:35:10,090 یہ سچ ہے. 519 00:35:10,600 --> 00:35:12,090 سب سچ. 520 00:35:16,520 --> 00:35:19,967 کیا آپ مجھ پر عملدرآمد کرنا چاہتے ہیں، یا میں جانے کے لئے آزاد ہوں؟ 521 00:35:20,400 --> 00:35:22,402 ہم میں سے کوئی آزاد نہیں ہے. 522 00:35:22,402 --> 00:35:24,164 ہم نائٹ واچ کے مردوں ہیں. 523 00:35:24,720 --> 00:35:28,441 لیکن ہم آج آپ کا سر نہیں لے لیں گے، جون برف. 524 00:35:28,840 --> 00:35:29,887 چلو. 525 00:35:41,200 --> 00:35:43,282 میں یہاں کام کرنے والا کمانڈر ہوں، Maester Aemon. 526 00:35:43,680 --> 00:35:44,761 ہاں آپ ہیں. 527 00:35:44,761 --> 00:35:47,081 اور میں کشتی پر بھروسہ نہیں کرتا. 528 00:35:48,080 --> 00:35:49,764 اس نے سچ کہا. 529 00:35:50,120 --> 00:35:52,282 اور تم ہمیشہ جانتے ہو جب ایک آدمی جھوٹ بول رہا ہے؟ 530 00:35:52,282 --> 00:35:55,091 آپ نے یہ جادو طاقت کس طرح حاصل کی؟ 531 00:35:56,880 --> 00:35:59,008 میں بادشاہ کے لینڈنگ میں بڑھا. 532 00:36:03,000 --> 00:36:04,843 اولین: نہیں. 533 00:36:04,843 --> 00:36:06,968 آپ ایک رانی نہیں ہیں، ایک بیل نہیں. 534 00:36:08,320 --> 00:36:13,360 آپ کے دادا نے مجھے 51 سالہ نام کے لئے اس طرح ایک ہار دیا. 535 00:36:16,200 --> 00:36:17,884 شادی ایک دہائی میں ہے، دادی. 536 00:36:17,884 --> 00:36:19,889 آپ سب کچھ نہیں کہہ سکتے ہیں. 537 00:36:19,889 --> 00:36:22,201 بکواس. میرا چھوٹا سا ڈیر، 538 00:36:22,720 --> 00:36:25,530 جاؤ اور بادشاہ کے لینڈنگ کے زیوروں سے بات کرو. 539 00:36:25,920 --> 00:36:28,161 انہیں بتائیں جو آپ ہیں، جو آپ کو بھیجا ہے. 540 00:36:28,440 --> 00:36:32,968 جو مجھے بہترین ہار لاتا ہے وہ اگلے سب سے بہتر رکھتا ہے. 541 00:36:32,968 --> 00:36:34,571 (لڑکیوں کو لاؤنج) 542 00:36:37,400 --> 00:36:41,803 مارگاری Tyrell جو ستمبر سے اب تک ایک دہائی میں چلتا ہے 543 00:36:41,803 --> 00:36:43,723 ہزار گانا متاثر کرے گا. 544 00:36:44,400 --> 00:36:47,085 اگر وہ اس طرح کی گندگی پہنچا رہی ہے تو کتنا اداس ہو گا. 545 00:36:47,085 --> 00:36:50,323 شاید مجھے جفری نے میرے لئے یہ انتخاب کرنا چاہیئے. 546 00:36:50,323 --> 00:36:52,926 میری گردن کے ارد گرد مردہ سپرو سروں کی ایک تار کے ساتھ ختم. 547 00:36:52,926 --> 00:36:56,129 تم اسے دیکھتے ہو یہاں تک کہ میرے ساتھ. 548 00:36:56,560 --> 00:36:57,891 (سب سے آگے بڑھتے ہوئے) 549 00:36:59,120 --> 00:37:00,531 میرا لفظ 550 00:37:01,320 --> 00:37:03,084 میری عورت. 551 00:37:04,440 --> 00:37:06,602 براہ کرم مجھے رکاوٹ کے لئے معذرت کرو. 552 00:37:06,602 --> 00:37:08,091 میرا نام برھ کے برائن ہے. 553 00:37:08,091 --> 00:37:09,730 ہم جانتے ہیں کہ آپ کون ہیں. ہم نے آپ کے بارے میں سب سنا ہے. 554 00:37:09,730 --> 00:37:12,201 لیکن سننا ایک بات ہے. 555 00:37:12,680 --> 00:37:14,967 کیا تم بالکل شاندار نہیں ہو 556 00:37:15,680 --> 00:37:18,047 بالکل واحد 557 00:37:18,920 --> 00:37:23,608 میں نے سنا ہے کہ آپ نے پوتے کو اپنے پوتے کو گندگی میں دھکیل دیا، جیسے بیوکوف چھوٹا لڑکا وہ ہے. 558 00:37:24,400 --> 00:37:28,291 میری بیوی، میں جانتا ہوں کہ یہ آپ کے لئے ایک بہت مصروف وقت ہے، لیکن اگر مجھے صرف ایک لمحہ ہوسکتا ہے. 559 00:37:30,720 --> 00:37:32,245 آپ کو انکار نہیں کرنے کی ہمت. 560 00:37:35,280 --> 00:37:36,691 ایک سائے؟ 561 00:37:36,691 --> 00:37:39,764 اسٹینس بارات کے چہرے کے ساتھ. 562 00:37:40,760 --> 00:37:44,321 میں سارے معبودوں کی طرف سے آپ کو سٹیونس تھا. 563 00:37:45,120 --> 00:37:48,841 اس نے اپنی تلوار کو رینی کے دل کے ذریعے پھینک دیا اور غائب ہوگیا. 564 00:37:50,400 --> 00:37:52,971 ایک دن، میں اپنے بادشاہ کا بدلہ دونگا. 565 00:37:52,971 --> 00:37:55,042 جیفری اب ہمارے بادشاہ ہے. 566 00:37:56,200 --> 00:37:59,090 - میرا کوئی جرم نہیں تھا. اور آپ نے کوئی بھی نہیں دیا ہے. 567 00:38:08,960 --> 00:38:10,769 تمام کنگگو گارڈ ڈیوٹی پر ہوں گے. 568 00:38:10,769 --> 00:38:12,763 سر Boros یہاں تعینات کیا جائے گا. 569 00:38:12,763 --> 00:38:17,721 سر پریسن یہاں پر تعینات کیا جائے گا، بنیادی تفریح ​​کے سوا. 570 00:38:19,720 --> 00:38:21,085 - عزت مآب؟ ہہ؟ 571 00:38:22,400 --> 00:38:25,768 چیز پر ایک محافظ. چلو. 572 00:38:26,280 --> 00:38:29,284 سر میرین لیڈی مارگاری اور Tommen کی حفاظت کرے گا. 573 00:38:29,680 --> 00:38:34,129 میں نے ہمیشہ اپنے بادشاہ کو اپنے خدا کی حفاظت کی ہے. آپ کی غیر موجودگی کے بعد. 574 00:38:34,129 --> 00:38:35,690 اور میں اس کے لئے آپ کا شکریہ، سر میرین. 575 00:38:35,690 --> 00:38:38,604 بہت اچھا. میں کسی بھی مصیبت کی توقع نہیں کرتا. 576 00:38:39,560 --> 00:38:42,325 لوگ اپنے بادشاہ سے محبت کرتے ہیں. وہ جانتے ہیں جو ان کو کھلایا ہے. 577 00:38:42,325 --> 00:38:44,084 مارگاری Tyrell، میں نے سنا ہے. 578 00:38:45,840 --> 00:38:47,251 میری طرف سے. 579 00:38:47,560 --> 00:38:50,530 وہ جانتے ہیں کہ میں نے شہر کو بچایا. میں نے جنگ جیت لی. 580 00:38:50,530 --> 00:38:52,443 جنگ جیت نہیں آئی ہے. جبکہ اسٹینس زندہ نہیں رہتا ہے. 581 00:38:52,680 --> 00:38:54,921 میں نے بلیک واٹر پر اسٹینس توڑ دیا. 582 00:38:55,440 --> 00:38:57,522 افسوس آپ مدد کرنے کے لئے وہاں نہیں تھے، چاچا. 583 00:38:57,522 --> 00:39:00,126 میرا معافی، آپ کا فضل. میں مصروف تھا. 584 00:39:00,360 --> 00:39:02,249 پریشان کر لیا گیا ہے. 585 00:39:03,960 --> 00:39:06,645 تو یہ برادران کی مشہور کتاب ہے؟ 586 00:39:06,645 --> 00:39:09,849 تمام عظیم کنگورڈارڈ کے تمام عظیم کام. 587 00:39:12,120 --> 00:39:15,408 ارٹور ڈن سر. صبح کی تلوار. 588 00:39:15,408 --> 00:39:16,527 (چاکلیز) 589 00:39:18,120 --> 00:39:20,361 Kingswood اخوان المسلمین پر حملے کی قیادت کی. 590 00:39:20,361 --> 00:39:22,886 ایک لڑائی میں مسکراہٹ نائٹ کو شکست دی. 591 00:39:24,080 --> 00:39:25,650 سر ڈنکن لم. 592 00:39:26,880 --> 00:39:28,041 (LAUGHS) 593 00:39:28,041 --> 00:39:30,327 چار صفحات. 594 00:39:30,327 --> 00:39:32,482 - وہ کافی آدمی تھا. تو وہ کہتے ہیں. 595 00:39:36,280 --> 00:39:37,327 جیئیم لننسٹر. 596 00:39:37,960 --> 00:39:39,007 ہیم. (چاکلیز) 597 00:39:42,320 --> 00:39:45,005 کسی نے اپنے تمام بڑے کاموں کو لکھنے کے لئے بھول گیا. 598 00:39:45,480 --> 00:39:47,687 ابھی بھی وقت ہے. - وہاں ہے؟ 599 00:39:48,320 --> 00:39:51,164 ایک ہاتھ سے 40 سالہ نائٹ کے لئے؟ 600 00:39:52,720 --> 00:39:54,768 تم اس کے ساتھ میری حفاظت کیسے کر سکتے ہو؟ 601 00:39:54,768 --> 00:39:56,126 میں اب آپ کا بائیں ہاتھ استعمال کرتا ہوں، آپ کا فضل. 602 00:39:56,840 --> 00:39:59,002 مقابلہ کے زیادہ سے زیادہ بناتا ہے. 603 00:39:59,360 --> 00:40:00,361 (SCOFFS) 604 00:40:16,400 --> 00:40:18,323 ڈینوریز: کیا تم نے کبھی Meereen کیا ہے؟ 605 00:40:18,323 --> 00:40:21,051 ماسٹر Kraznys کے ساتھ کئی بار آپ کا فضل. 606 00:40:21,051 --> 00:40:22,207 اور؟ 607 00:40:22,560 --> 00:40:26,724 وہ کہتے ہیں کہ ہزار ہزار غلاموں نے میئر کے عظیم پرامڈ کی تعمیر کی. 608 00:40:26,724 --> 00:40:30,441 اور اب سابق غلاموں کی فوج اس کے دروازے پر چل رہی ہے. 609 00:40:31,880 --> 00:40:33,166 آپ سوچتے ہیں کہ عظیم ماسٹر فکر مند ہیں؟ 610 00:40:33,800 --> 00:40:36,007 اگر وہ ہوشیار ہو تو، آپ کا فضل. 611 00:40:39,920 --> 00:40:42,764 آپ کو ٹرین کے پیچھے سوار ہونے کے لئے کہا گیا تھا. 612 00:40:42,764 --> 00:40:43,887 ہاں، میری ملکہ. 613 00:40:44,640 --> 00:40:47,803 لیکن مجھے کچھ اہمیت کے بارے میں آپ سے بات کرنے کی ضرورت ہے. 614 00:40:47,803 --> 00:40:49,689 حکمت عملی کا معاملہ 615 00:40:53,880 --> 00:40:55,006 عزت مآب. 616 00:40:59,240 --> 00:41:01,208 ٹھیک ہے، کیا یہ حکمت عملی کی بات ہے؟ 617 00:41:04,640 --> 00:41:06,085 ایک گڑبڑ گلاب. 618 00:41:06,520 --> 00:41:09,330 کیا آپ سوار ہونے کی بجائے ٹرین کے پیچھے چلیں گے؟ 619 00:41:09,330 --> 00:41:12,051 اور اس نے عورت کی لیس کو بلایا ہے. 620 00:41:12,051 --> 00:41:14,566 کیا آپ جوتے کے بغیر چلنا چاہیں گے؟ 621 00:41:14,566 --> 00:41:16,244 آپ کو اس کی حکمران کرنے کے لئے زمین کو جاننا ہوگا. 622 00:41:16,244 --> 00:41:20,923 اس کے پودوں، اس کی ندیوں، اس کی سڑکوں، اس کے لوگ. 623 00:41:21,360 --> 00:41:23,522 دوپہر گلاب چائے کو بخار کماتا ہے. 624 00:41:23,522 --> 00:41:25,284 مییرین میں ہر کوئی جانتا ہے کہ. 625 00:41:25,284 --> 00:41:27,601 خاص طور پر غلاموں کو چائے بنانے کے لئے ہے. 626 00:41:27,920 --> 00:41:30,685 اگر آپ چاہتے ہیں کہ وہ آپ کی پیروی کریں تو، آپ کو ان کی دنیا کا حصہ بننا ہوگا. 627 00:41:30,960 --> 00:41:32,007 حکمت عملی. 628 00:41:35,480 --> 00:41:37,448 ہارپ گولڈ. 629 00:41:37,448 --> 00:41:38,646 اس سے چائے نہیں. 630 00:41:39,120 --> 00:41:41,088 خوبصورت لیکن زہریلا. 631 00:41:47,920 --> 00:41:49,365 تم ایک قمار ہے، ہے نہ؟ 632 00:41:57,440 --> 00:41:58,851 عزت مآب. 633 00:42:07,320 --> 00:42:08,685 (ویلریرین میں سواریئر شاٹس) 634 00:42:31,280 --> 00:42:34,568 یہاں اور مییرین کے درمیان ہر میل میلر پر ایک ہے. 635 00:42:34,568 --> 00:42:37,371 وہاں کتنے میل ہیں 636 00:42:38,080 --> 00:42:40,208 163، آپ کا فضل. 637 00:42:41,160 --> 00:42:43,003 افغانستان: ہم اپنے مردوں کو آگے بڑھنے اور دفن کرنے کے لئے بتائیں گے. 638 00:42:43,440 --> 00:42:44,487 تمہیں یہ دیکھنے کی ضرورت نہیں ہے. 639 00:42:44,487 --> 00:42:46,728 آپ ایسا نہیں کریں گے. 640 00:42:47,840 --> 00:42:51,162 میں ان کے چہرے میں سے ہر ایک کو دیکھوں گا. 641 00:42:53,280 --> 00:42:55,931 آپ کو اسے دفن کرنے سے پہلے اس کالر کو ہٹا دیں. 642 00:43:02,960 --> 00:43:04,689 بریننی: وہ وہ ہے. 643 00:43:04,689 --> 00:43:06,524 JAIME: جی ہاں. 644 00:43:08,600 --> 00:43:10,602 - اور؟ آپ نے وعدہ کیا. 645 00:43:11,520 --> 00:43:14,444 سٹار لڑکیوں کو اپنی ماں کو واپس لینے کے لئے، جو اب مر گیا ہے. 646 00:43:14,444 --> 00:43:15,931 انہیں محفوظ رکھنے کے لئے. 647 00:43:16,200 --> 00:43:19,283 آری سٹارک کو نہیں دیکھا گیا ہے کیونکہ اس کے والد کو قتل کیا گیا تھا. 648 00:43:19,283 --> 00:43:21,840 تمہیں کہاں لگتا ہے وہ ہے میرا پیسہ مر گیا ہے. 649 00:43:22,240 --> 00:43:25,130 موت میں ایک مخصوص حفاظت ہے، کیا آپ نہیں کہتے؟ 650 00:43:25,130 --> 00:43:27,885 اور ساسا سٹارک اب سنسا لاننسٹر ہے. 651 00:43:28,400 --> 00:43:29,481 ایک پیچیدگی کے بٹ. 652 00:43:29,880 --> 00:43:31,928 ایک پیچیدگی آپ کو ایک واہ سے رہائی نہیں دیتا ہے. 653 00:43:31,928 --> 00:43:32,967 تم مجھ سے کیا چاہتے ہو؟ 654 00:43:32,967 --> 00:43:37,045 میری بابھی کو اغوا کرنا؟ اور اسے کہاں لے لو اس سے کہیں زیادہ محفوظ کہاں ہوگی؟ 655 00:43:37,560 --> 00:43:41,042 مجھے آنکھوں میں دیکھو اور مجھے بتائیں کہ آپ کو لگتا ہے کہ وہ بادشاہ کے لینڈنگ میں محفوظ رہیں گے. 656 00:43:47,560 --> 00:43:50,484 کیا آپ واقعی ہم سے متعلق نہیں ہیں؟ 657 00:43:50,484 --> 00:43:51,647 جب سے میں واپس آ گیا ہوں، 658 00:43:51,647 --> 00:43:54,326 میں نے دیکھا ہے کہ ہر لننسٹر میرے پچھواڑے میں دردناک درد رہا ہے. 659 00:43:54,326 --> 00:43:55,401 شاید آپ بھی ایک لننسٹر ہیں. 660 00:43:56,080 --> 00:43:58,401 اگر آپ کی شکایت جائز ہوئی تو مذکورہ مواد کو فی الفور سائٹ سے ہٹا دیا جائے گا. 661 00:44:17,520 --> 00:44:19,045 (سب سے آگے بڑھتے ہوئے) 662 00:44:24,040 --> 00:44:25,565 (فوٹسٹپس سٹاپ) 663 00:44:25,565 --> 00:44:26,926 (GASPS) 664 00:44:49,760 --> 00:44:52,764 - (GASPS) - (ستارہ) یہ ٹھیک ہے. 665 00:44:56,200 --> 00:44:58,282 - تم نشے میں ہو. - جی ہاں. 666 00:44:59,280 --> 00:45:01,726 میرے پاس ہونے کی اچھی وجہ ہے. 667 00:45:01,726 --> 00:45:04,610 ایک بار میں نائٹ تھا. اب میں صرف بیوقوف ہوں 668 00:45:07,000 --> 00:45:08,650 کیا تم مجھے نہیں جانتے ہو 669 00:45:11,520 --> 00:45:13,921 سر ڈونس. شاہ کا نام نامہ جشن 670 00:45:14,480 --> 00:45:16,562 میں معافی چاہتا ہوں. مجھے یاد ہونا چاہئے. 671 00:45:16,880 --> 00:45:18,245 میں آپ کی معافی قبول نہیں کر سکتا. 672 00:45:18,840 --> 00:45:22,128 میں ایک بیوقوف ہو سکتا ہوں، لیکن میں زندہ بیوقوف ہوں، آپ کا شکریہ. 673 00:45:23,160 --> 00:45:24,605 کوئی بھی ایسا ہی ہوتا ہے. 674 00:45:25,440 --> 00:45:27,568 لیکن تم نے ہی کیا. 675 00:45:27,568 --> 00:45:30,291 میں آپ کو کبھی نہیں ادا کر سکتا ہوں. تم نے مجھے اپنی زندگی دی. 676 00:45:31,200 --> 00:45:35,489 لیکن یہ میری زندگی سے کہیں زیادہ قابل ہے. 677 00:45:37,880 --> 00:45:40,645 یہ میری ماں اور اس کی ماں سے پہلے تھی. 678 00:45:41,920 --> 00:45:43,604 ہاؤس ہاربر ایک بار مضبوط تھا. 679 00:45:43,604 --> 00:45:45,170 عروج پر گھر. 680 00:45:46,000 --> 00:45:50,722 یہ سب کچھ باقی ہے، میرے جیسے کچھ اداس، موٹی drunks کے شکریہ. 681 00:45:52,200 --> 00:45:53,406 میں اسے نہیں لے سکتا. 682 00:45:54,000 --> 00:45:56,606 یہ آپ کی بہت قسمت ہے، لیکن میں نہیں کر سکتا. 683 00:45:56,606 --> 00:45:58,682 میرے پاس کچھ اور نہیں باقی ہے. 684 00:45:59,720 --> 00:46:01,131 یہ سب ہے. 685 00:46:01,520 --> 00:46:03,249 لے لو. اسے پہنو. 686 00:46:03,600 --> 00:46:05,921 چلو میں میرا نام ایک اور لمحہ ہے 687 00:46:05,921 --> 00:46:07,729 اس سے پہلے کہ دنیا سے غائب ہوجائے. 688 00:46:12,720 --> 00:46:14,051 میں اسے فخر کے ساتھ پہنونگا، سر ڈونس. 689 00:46:15,800 --> 00:46:16,881 جی ہاں 690 00:46:30,560 --> 00:46:32,608 (flies کے زیورات) 691 00:46:43,800 --> 00:46:45,165 اریا: جب میں اپنے گھوڑے کا دورہ کروں گا؟ 692 00:46:45,720 --> 00:46:47,961 ہاؤس: چھوٹی عورت ایک ٹٹو چاہتا ہے. 693 00:46:47,961 --> 00:46:50,247 چھوٹی سی عورت آپ کے دل سے دور چاہتا ہے. 694 00:46:50,880 --> 00:46:53,087 گھوڑوں کی طرف سے آنے کے لئے آسان نہیں ہیں. 695 00:46:53,400 --> 00:46:57,371 یہاں تک کہ اگر وہ تھے تو آپ سوچتے ہیں کہ میں آپ کو خود اپنے گھوڑے پر ڈالوں گا. 696 00:46:57,371 --> 00:47:01,684 دنیا میں جس قدر میں نے حاصل کی قیمت کا صرف ایک ہی چیز دیکھیں. 697 00:47:01,684 --> 00:47:03,524 آپ کے پاس کوئی پیسہ کیوں نہیں ہے؟ 698 00:47:03,524 --> 00:47:06,405 کیا تم نے جفری سے کوئی بھی چیز چوری نہیں کی ہے؟ 699 00:47:06,405 --> 00:47:07,527 نہیں. 700 00:47:08,280 --> 00:47:10,851 تم بہت ہوشیار نہیں ہو، ہو 701 00:47:10,851 --> 00:47:12,365 میں چور نہیں ہوں 702 00:47:12,365 --> 00:47:16,809 تم تھوڑے لڑکے کو مار کر ٹھیک ہو، لیکن چور تمہارے نیچے ہے؟ 703 00:47:16,809 --> 00:47:18,609 ایک آدمی کو ایک کوڈ مل گیا ہے. 704 00:47:19,120 --> 00:47:21,691 آپ سوچتے ہیں کہ میں فرار ہونے والا ہوں؟ 705 00:47:21,691 --> 00:47:23,683 میں کہاں جاوں گا 706 00:47:23,683 --> 00:47:28,209 میں تمہارے بغیر رات کی رات سے مر جائے گا. میرا خاندان چلا گیا ہے. میرے پاس کوئی نہیں ہے. 707 00:47:29,040 --> 00:47:32,249 آپ کو ویل میں ایک چاچی ہے. آپ کی امیر چاچی لیسا. 708 00:47:33,160 --> 00:47:34,844 میں آپ کو اسے فروخت کرنے کے بعد، 709 00:47:34,844 --> 00:47:39,323 شاید وہ آپ کو اس ٹٹو خریدنے کے لئے کافی بائیں پاس لیں گے جو تم چاہتے ہو. 710 00:47:41,960 --> 00:47:44,361 اریا: میں بھوکا ہوں. تم بھوک ہو 711 00:47:45,080 --> 00:47:46,969 پانچ گھوڑوں، پانچ مرد. 712 00:47:47,800 --> 00:47:51,009 مجھے ایک خالی پیٹ پر قتل کی طرح محسوس ہوتا ہے. 713 00:47:52,160 --> 00:47:54,128 (مردوں کے اندرونی طور پر چل رہا ہے) 714 00:47:57,960 --> 00:47:58,961 میں اسے جانتا ہوں. 715 00:48:00,000 --> 00:48:02,321 چھوٹا سا اس کا نام پولیوور ہے. 716 00:48:02,960 --> 00:48:05,247 اس نے ہمیں پکڑ لیا اور ہمیں ہرنینل میں لے لیا. 717 00:48:05,247 --> 00:48:07,044 (آگے بڑھتی ہوئی) 718 00:48:07,760 --> 00:48:09,364 اس نے لوومی کو مارا. 719 00:48:10,040 --> 00:48:11,371 آخر کیا ہے Lommy؟ 720 00:48:11,640 --> 00:48:13,290 وہ میرا دوست تھا. 721 00:48:14,320 --> 00:48:16,766 پولیوور نے میری تلوار چوری اور اس کی گردن کے ذریعے اسے صحیح طور پر ڈال دیا. 722 00:48:19,320 --> 00:48:20,446 وہ ابھی بھی مل گیا ہے. 723 00:48:20,880 --> 00:48:22,166 ہاؤس: کیا ملا ہے؟ 724 00:48:22,166 --> 00:48:24,083 میری تلوار انجکشن. 725 00:48:24,083 --> 00:48:25,446 انجکشن 726 00:48:26,160 --> 00:48:28,049 یقینا آپ نے اپنی تلوار کا نام دیا. 727 00:48:28,049 --> 00:48:29,326 بہت سے لوگ اپنے تلواروں کا نام دیتے ہیں. 728 00:48:29,600 --> 00:48:31,090 بہت سے cunts. 729 00:48:35,360 --> 00:48:37,010 (ریٹائٹس کے حوالے سے) 730 00:48:37,520 --> 00:48:38,931 کیا ہو ... واپس جاؤ ... 731 00:48:38,931 --> 00:48:41,287 میرے بھائی نے مجھے اس تلوار دی. 732 00:48:41,287 --> 00:48:43,203 یہاں واپس جاؤ. - انہوں نے اپنے دوست کو قتل کیا. 733 00:48:43,880 --> 00:48:45,769 مجھے پرواہ نہیں ہے کہ اگر آپ نے اپنے دوست کو کھایا. 734 00:48:45,769 --> 00:48:47,205 ہم وہاں نہیں جا رہے ہیں. 735 00:48:51,480 --> 00:48:53,960 (مرد کی مدد) - انسان: چلو، اسے دو 736 00:48:53,960 --> 00:48:56,008 (عورت کی بیماری) 737 00:48:58,200 --> 00:49:00,441 - انسان: یہاں آو. (WHIMPERING شرائط) 738 00:49:00,840 --> 00:49:03,320 - ہمیں ایک احساس ہے، ہاں؟ - اسے چھوڑ دو. 739 00:49:32,560 --> 00:49:35,086 - (ویمن ویمپرس) - انسان: یہاں آو. 740 00:49:36,600 --> 00:49:38,284 انکیکر: برائے مہربانی، وہ ایک اچھی لڑکی ہے. 741 00:49:38,284 --> 00:49:40,010 اپنا منہ بند کرو اور ہمیں زیادہ الٹ ڈالیں، 742 00:49:40,010 --> 00:49:43,687 اور جب ہم اس کے ساتھ کر رہے ہیں تو ہم اس کے ساتھ نہیں لے سکتے. 743 00:49:47,640 --> 00:49:49,051 میں آپکو جانتا ہوں. 744 00:49:52,240 --> 00:49:53,526 تم ہاؤنڈ ہو 745 00:49:55,920 --> 00:49:57,570 ہمارے نئے دوست کو کچھ ڈالو. 746 00:50:02,600 --> 00:50:04,364 آپ کو اب تک شمالی لاتا ہے؟ 747 00:50:04,364 --> 00:50:07,171 میں تم سے اسی سے پوچھ سکتا تھا. تم یہاں کیا کر رہے ہو؟ 748 00:50:07,171 --> 00:50:08,810 صرف بادشاہ کی امن کو برقرار رکھنا. 749 00:50:08,810 --> 00:50:10,609 کوئی ضرورت نہیں. جنگ ختم ہو گئی ہے. 750 00:50:10,609 --> 00:50:14,043 تو میں نے سنا ہے. بلیک واٹر پر اسٹینس کو شکست دی. 751 00:50:14,043 --> 00:50:15,770 روب اسٹارک ٹوئنز پر مارا. 752 00:50:15,770 --> 00:50:17,120 اور میں سب کے لئے کہاں ہوں 753 00:50:17,800 --> 00:50:19,768 اپنے بھائی سے پھنس گیا. 754 00:50:19,768 --> 00:50:22,002 - مطلب کوئی جرم نہیں. کوئی بھی نہیں لیا 755 00:50:22,002 --> 00:50:25,050 وہ اچھا ہے، ماؤنٹین ہے. وہ کیا کرتا ہے جو بہترین ہے. 756 00:50:25,050 --> 00:50:28,442 لیکن تشدد، تشدد. 757 00:50:29,280 --> 00:50:31,487 تم ہتھوڑا لوگوں کو کافی وقت لگاتے ہو، 758 00:50:31,487 --> 00:50:34,404 آپ کرپشن بنانے کرسیوں کی طرح محسوس کرتے ہیں. 759 00:50:34,404 --> 00:50:36,369 اس سے باہر کا مزہ نکالنا. 760 00:50:36,369 --> 00:50:37,680 اور زندگی کا کوئی چھوٹا مزہ بغیر کیا ہے؟ 761 00:50:37,680 --> 00:50:39,120 (پوللر چاکلیٹ) 762 00:50:41,520 --> 00:50:43,204 پر مجھے یہ بتانے کی ضرورت نہیں ہے، ہاں؟ 763 00:50:45,880 --> 00:50:48,087 وہ ٹھیک ہے. میرے پاس بہتر ہے. 764 00:50:48,087 --> 00:50:49,207 (LAUGHS) 765 00:50:51,640 --> 00:50:53,165 تمہیں پتا ہے کہ؟ 766 00:50:54,160 --> 00:50:56,128 آپ ہمارے ساتھ آنا چاہئے. 767 00:50:56,640 --> 00:50:59,484 ان کی قسم، وہ ہمیشہ کچھ پوشیدہ جگہ کہیں ہیں. 768 00:50:59,840 --> 00:51:02,411 گولڈ، چاندی، مزید بیٹیاں. 769 00:51:02,411 --> 00:51:04,927 اگر آپ جانتے ہیں کہ وہ کس طرح بات کرنے کے بارے میں ہمیشہ کچھ کریں. 770 00:51:04,927 --> 00:51:07,765 اور یہاں اور کنگ کی لینڈنگ کے درمیان اس میں کافی تعداد میں موجود ہے. 771 00:51:07,765 --> 00:51:09,205 آپ خود کے لئے اچھا کر سکتے ہیں. 772 00:51:09,205 --> 00:51:11,169 ہم یقینی طور پر رہے ہیں. 773 00:51:14,760 --> 00:51:17,650 - میں بادشاہ کا لینڈنگ نہیں جا رہا ہوں. - اس کے بارے میں سوچیں. 774 00:51:17,650 --> 00:51:20,690 ہم جس چیز کو پسند کرتے ہیں ہم کر سکتے ہیں، جہاں کہیں بھی ہم جاتے ہیں. 775 00:51:22,440 --> 00:51:24,442 یہ شاہ کے رنگ ہیں. 776 00:51:24,442 --> 00:51:26,602 اب کوئی بھی اس کے راستے میں نہیں کھڑا ہے. 777 00:51:26,602 --> 00:51:29,126 اس کا مطلب یہ ہے کہ ہمارے کسی میں نہیں کھڑا ہے. 778 00:51:29,126 --> 00:51:30,770 (مرد لاؤنج) 779 00:51:31,280 --> 00:51:32,486 بادشاہ کو بھاڑ میں جاؤ. 780 00:51:32,800 --> 00:51:34,290 (لاؤنجنگ سٹاپ) 781 00:51:43,040 --> 00:51:46,931 جب میں نے سنا ہے کہ جفری کے کتے نے دم پکایا اور بلیک واٹر کی جنگ سے چلایا، 782 00:51:47,320 --> 00:51:49,084 میں نے اس پر یقین نہیں کیا. 783 00:51:49,400 --> 00:51:51,641 لیکن آپ یہاں ہیں. - میں حاضر ہوں. 784 00:51:52,560 --> 00:51:54,483 مجھے ان مرگیوں میں سے ایک لے لو. 785 00:51:54,483 --> 00:51:57,882 - اس کے لۓ آپ کو پیسہ مل گیا؟ آپ نے اس کے لئے ادائیگی کی؟ 786 00:51:57,882 --> 00:51:59,087 (LAUGHS) نمبر 787 00:51:59,680 --> 00:52:00,727 لیکن ہم کنگ کے آدمی ہیں. 788 00:52:02,080 --> 00:52:04,162 تو، آپ کو پیسہ ملا ہے؟ 789 00:52:04,880 --> 00:52:06,325 پنی نہیں 790 00:52:07,000 --> 00:52:09,241 میں ابھی بھی اس چکن لے دونگا. 791 00:52:09,640 --> 00:52:11,290 تمہیں کیا بتاؤں. 792 00:52:11,290 --> 00:52:12,885 ہم آپ کو تجارت کریں گے. 793 00:52:12,885 --> 00:52:15,327 آپ میں سے ایک کے لئے ہماری چھوٹی مرگیوں میں سے ایک. 794 00:52:16,480 --> 00:52:18,050 ہمیں اپنے دوست پر جانے دو 795 00:52:19,400 --> 00:52:21,926 لوئیل ان کو تھوڑا سا ٹوٹا ہوا پسند کرتا ہے. 796 00:52:21,926 --> 00:52:23,411 (مرد چاکلیٹ) 797 00:52:29,360 --> 00:52:30,964 تم ایک بات کر رہے ہو 798 00:52:32,760 --> 00:52:35,604 سننا مجھے پیاس بناتا ہے. 799 00:52:51,320 --> 00:52:52,446 (SIGHS) 800 00:52:53,840 --> 00:52:55,251 اور بھوکا 801 00:52:56,040 --> 00:52:58,247 لگتا ہے میں دو مرگی لے دونگا. 802 00:53:07,320 --> 00:53:09,482 آپ حال ہی میں نہیں سمجھتے. 803 00:53:10,160 --> 00:53:14,609 میں سمجھتا ہوں کہ اگر کوئی اور الفاظ آپ کی cunt منہ باہر آ رہا ہے، 804 00:53:15,440 --> 00:53:19,729 مجھے اس کمرہ میں ہر اتارنا fucking چکن کھانا پینا پڑے گا. 805 00:53:19,729 --> 00:53:22,167 آپ بادشاہ کے لئے اپنی زندگی گذار رہے تھے. 806 00:53:23,280 --> 00:53:24,964 تم کچھ مرگی کے لئے مرے ہو 807 00:53:26,520 --> 00:53:27,931 کوئی ہے. 808 00:53:34,840 --> 00:53:35,841 (ہاؤس گرانٹس) 809 00:53:37,320 --> 00:53:38,651 (مین شاٹنگ) 810 00:53:51,400 --> 00:53:53,323 (عورت کی بیماری) 811 00:53:56,240 --> 00:53:57,969 (تقریبا گیارہ) 812 00:54:05,080 --> 00:54:07,367 (مرد گزارنے) 813 00:54:20,680 --> 00:54:22,091 (گروان) 814 00:54:27,040 --> 00:54:28,041 (سکریٹنگ) 815 00:54:34,680 --> 00:54:35,886 (گراؤنڈ) 816 00:54:52,000 --> 00:54:54,128 (سکریٹنگ) 817 00:54:55,560 --> 00:54:57,050 (گیسنگ) 818 00:55:06,400 --> 00:55:07,731 (GRUNTS) 819 00:55:09,560 --> 00:55:10,925 (گروان) 820 00:55:16,360 --> 00:55:18,089 (اسرار) 821 00:55:22,600 --> 00:55:23,601 (گروان) 822 00:55:25,880 --> 00:55:28,406 آپ کے ٹانگ کے ساتھ کچھ غلط، لڑکے؟ 823 00:55:28,680 --> 00:55:30,603 (ستارہ) آپ کا مطلب کیا ہے؟ 824 00:55:30,603 --> 00:55:33,445 کیا تم چل سکتے ہو مجھے آپ کو لے جانا ہے؟ 825 00:55:34,160 --> 00:55:35,286 مجھے اٹھائیں؟ 826 00:55:38,000 --> 00:55:39,331 ٹھیک تھوڑا بلیڈ. 827 00:55:45,320 --> 00:55:47,129 شاید میں اس کے ساتھ اپنے دانتوں کو لے آؤں. 828 00:55:48,160 --> 00:55:49,161 (GASPS) 829 00:55:57,280 --> 00:55:58,441 (گراگنگ) 81855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.