Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,000
Ted, deschide u�a.
2
00:00:03,020 --> 00:00:04,250
Ce ? Nu.
3
00:00:04,860 --> 00:00:06,020
Am treab�.
4
00:00:06,520 --> 00:00:09,030
Scumpule, haide. Las�-m� s� intru.
5
00:00:18,970 --> 00:00:20,150
Cum ai f�cut asta ?
6
00:00:21,050 --> 00:00:22,320
Am �ncuiat u�a.
7
00:00:22,650 --> 00:00:23,795
Nu ai cheie.
8
00:00:23,830 --> 00:00:25,510
Mi-ai lipsit at�t de mult.
9
00:00:34,570 --> 00:00:35,910
Dac� vrei mai mult...
10
00:00:36,740 --> 00:00:37,810
Nu pot.
11
00:00:38,940 --> 00:00:40,170
Dar am nevoie de tine.
12
00:00:41,240 --> 00:00:42,470
A�teapt�.
13
00:00:43,360 --> 00:00:44,410
U�a...
14
00:00:56,190 --> 00:00:57,560
Relaxeaz�-te.
15
00:00:58,760 --> 00:01:00,190
Nu te uita la altceva.
16
00:01:05,520 --> 00:01:06,650
Relaxeaz�-te.
17
00:01:09,390 --> 00:01:10,650
Relaxeaz�-te.
18
00:01:12,950 --> 00:01:15,280
Relaxeaz�-te �i g�nde�te-te la ecua�ie.
19
00:01:15,720 --> 00:01:17,080
Nu ar trebui.
20
00:01:17,560 --> 00:01:18,740
Secretul...
21
00:01:25,210 --> 00:01:26,820
Ecua�ia...
22
00:01:27,080 --> 00:01:29,620
Are la baz� limbajul lui Euler.
23
00:01:32,860 --> 00:01:34,040
Aplicat�.
24
00:01:47,470 --> 00:01:49,050
M-ai �ntrebat asta ?
25
00:01:52,810 --> 00:01:54,030
Continu�.
26
00:01:55,160 --> 00:01:56,390
Haide, mam�.
27
00:01:57,220 --> 00:02:00,040
S� vedem dac� va merge.
28
00:02:00,470 --> 00:02:01,960
Viteza...
29
00:02:02,620 --> 00:02:04,370
Este egala cu delta x...
30
00:02:04,840 --> 00:02:06,370
Supra delta t.
31
00:02:11,010 --> 00:02:12,320
Ie�i din mintea mea !
32
00:02:12,560 --> 00:02:14,020
Ie�i din mintea mea.
33
00:02:25,190 --> 00:02:26,920
Termin� ecua�ia, mam� !
34
00:02:28,180 --> 00:02:29,950
G, la puterea...
35
00:02:30,000 --> 00:02:32,640
Doisprezece, minus U supra
36
00:02:32,900 --> 00:02:35,020
T p�trat R la cub.
37
00:02:38,370 --> 00:02:39,500
Corect.
38
00:02:40,220 --> 00:02:41,500
�i totul egal...
39
00:02:42,480 --> 00:02:45,030
Totul egal cu Ll supra...
40
00:02:45,820 --> 00:02:47,030
Haide.
41
00:02:48,680 --> 00:02:50,380
T p�trat, R...
42
00:03:01,700 --> 00:03:02,910
Foarte bine.
43
00:03:10,210 --> 00:03:11,630
Pleac� din capul meu.
44
00:03:12,110 --> 00:03:13,290
Iau astea.
45
00:03:14,050 --> 00:03:15,290
Suvenir...
46
00:03:19,050 --> 00:03:20,470
Ce faci cu mine ?
47
00:03:29,700 --> 00:03:35,180
�n 1564, Nostradamus a prezis
distrugerea lumii, �n 3 valuri groaznice.
48
00:03:35,700 --> 00:03:37,180
Primul val e aici.
49
00:03:38,110 --> 00:03:39,530
Numele meu e Cade Foster.
50
00:03:40,690 --> 00:03:41,910
Asta e povestea mea...
51
00:03:43,290 --> 00:03:44,530
Mi-au ucis so�ia,
52
00:03:44,990 --> 00:03:46,530
m-au �nvinuit pentru crim�...
53
00:03:46,830 --> 00:03:49,010
Acum fug, dar nu m� ascund.
54
00:03:50,890 --> 00:03:53,170
Profe�ia lui Nostradamus m� c�l�uze�te.
55
00:03:53,430 --> 00:03:55,590
O s�-i descop�r...O s�-i v�nez...
56
00:03:56,550 --> 00:03:58,350
O s� opresc !
57
00:03:58,351 --> 00:04:01,151
PRIMUL VAL
Sezonul 01 Episodul 03
58
00:04:01,152 --> 00:04:05,152
Traducerea �i adaptarea - FlorinA/SubTeam
www.subtitrari-team.ro
59
00:04:05,210 --> 00:04:07,210
Catrenul 6, centuria 8...
60
00:04:07,610 --> 00:04:09,880
Acolo unde turnuri de filde�
�ntalnesc marea estic�...
61
00:04:09,915 --> 00:04:12,020
Arborii tineri ai cunoa�terii vor c�dea...
62
00:04:12,420 --> 00:04:15,110
Strivi�i de tulpina spinoas�
a unui trandafir ro�u.
63
00:04:16,610 --> 00:04:17,805
Dac� Eddie nebunul avea dreptate...
64
00:04:17,840 --> 00:04:21,200
Nostradamus credea c� un turn de filde�
este aici, �n Boston, Massachussetts.
65
00:04:21,720 --> 00:04:24,850
T�n�rul Einstein, de la Institutul
National de Matematica Aplicata...
66
00:04:24,885 --> 00:04:26,690
A fost g�sit mort cu bule �n s�nge.
67
00:04:27,870 --> 00:04:30,490
Ca �i cum ar fi un sifon,
pe care cineva l-a agitat prea tare.
68
00:04:31,430 --> 00:04:34,220
Umbla vorba prin campus, c� lucra
la un proiect guvernamental.
69
00:04:34,950 --> 00:04:37,240
Acum programul are nevoie
de un nou copil minune.
70
00:04:37,700 --> 00:04:40,150
Se pare c� �n cele din urm�
am f�cut un colegiu.
71
00:04:41,110 --> 00:04:42,440
Mama o s� fie m�ndr�.
72
00:04:46,460 --> 00:04:47,840
Puteai s� suni.
73
00:04:49,060 --> 00:04:51,940
Am a�teptat 2 ore s� vii s� m� iei.
74
00:04:53,580 --> 00:04:54,595
Am uitat.
75
00:04:54,630 --> 00:04:56,050
Nu aveai ce s� ui�i.
76
00:04:56,300 --> 00:04:59,000
Parametrii computeriza�i
ai satelitului sunt �n mintea ta.
77
00:04:59,035 --> 00:05:01,490
�i...parametrii temporari de referin�� ?
78
00:05:01,760 --> 00:05:02,790
Da !
79
00:05:04,470 --> 00:05:05,485
��i aminte�ti,
80
00:05:05,520 --> 00:05:08,210
conversia astronomic� �i ui�i de mine ?
81
00:05:08,600 --> 00:05:10,300
Bun� diminea�a, oameni buni.
82
00:05:10,335 --> 00:05:11,630
Tipul nou e pe drum.
83
00:05:11,770 --> 00:05:13,100
Cade Linch.
84
00:05:13,820 --> 00:05:16,010
Grozav, tu vei arunca confetti...
85
00:05:16,011 --> 00:05:17,711
Eu o s� �ntind covorul ro�u...
86
00:05:17,712 --> 00:05:19,412
Hank, tu ai putea fi tobo�arul principal.
87
00:05:19,413 --> 00:05:21,013
Elliot, ��i aminte�ti ce am discutat ?
88
00:05:21,014 --> 00:05:22,214
Testul este �n 2 zile...
89
00:05:22,215 --> 00:05:24,015
�i �nc� nu avem
acele p�s�ri pe pozi�ie.
90
00:05:24,016 --> 00:05:25,216
Ia-o u�urel.
91
00:05:25,217 --> 00:05:27,217
Am nevoie de tipul �sta,
s� termine lucrarea lui Ted.
92
00:05:27,318 --> 00:05:29,218
Nimeni nu-l poate �nlocui pe Ted.
93
00:05:29,819 --> 00:05:31,119
Ted a fost geniu.
94
00:05:31,520 --> 00:05:33,420
Dar acest tip, nu e prost.
95
00:05:34,421 --> 00:05:38,821
Doctorat �n fizic� cuantic�,
�eful asocia�iei profesorilor...
96
00:05:38,922 --> 00:05:40,422
Uit�-te �i tu.
97
00:05:42,423 --> 00:05:44,323
O s�-l pun �n capul listei pentru citire.
98
00:05:44,324 --> 00:05:45,824
Dac� suntem noroco�i...
99
00:05:45,825 --> 00:05:48,725
Vom putea calcula valoarea observatorului
Doppler de unde te-ai blocat tu.
100
00:05:48,726 --> 00:05:50,226
Uite, nu m-am blocat.
101
00:05:50,227 --> 00:05:51,927
Am nevoie de mai mult timp !
102
00:05:55,580 --> 00:05:57,660
Aici e�ti, copil minune.
103
00:05:57,900 --> 00:05:58,989
Vino pu�tiule.
104
00:05:58,990 --> 00:06:00,339
Sunt doctorul Allenson.
105
00:06:00,340 --> 00:06:03,080
Ea e Henrietta, asistenta noastr�.
106
00:06:03,250 --> 00:06:05,090
Bun�, a� prefera Hank.
107
00:06:05,170 --> 00:06:07,420
Nu ai preg�tire �n ecua�ii.
108
00:06:07,580 --> 00:06:10,089
P�cat, asta e ceea ce facem noi aici.
109
00:06:10,090 --> 00:06:12,099
Iar acesta este Elliot Drake.
110
00:06:12,100 --> 00:06:16,229
Voi doi ve�i lucra �mpreun�
la proiectul de comunica�ii prin satelit.
111
00:06:16,230 --> 00:06:17,389
Dac� po�i �ine pasul.
112
00:06:17,390 --> 00:06:18,650
Nu, nu Eliot.
113
00:06:18,920 --> 00:06:21,409
Africanii ne-au trimis
un mail global azi noapte.
114
00:06:21,410 --> 00:06:24,879
L-am sunat pe dl Lee, s�-i spun c� am
rezolvat cea mai bun� problem� din istorie.
115
00:06:24,880 --> 00:06:27,590
Da, v� spun eu ce ar fi grozav.
116
00:06:29,670 --> 00:06:31,440
Dac� am rezolva asta.
117
00:06:35,700 --> 00:06:39,460
Aproape c� nu ar mai r�m�ne
nimic nerezolvat.
118
00:06:48,220 --> 00:06:49,900
R, mare...
119
00:06:50,270 --> 00:06:51,900
p, mic...la p�trat.
120
00:06:57,070 --> 00:06:58,525
Este egal cu...
121
00:06:58,560 --> 00:07:01,510
1 minus e p�trat...
122
00:07:01,545 --> 00:07:02,625
K la p�trat.
123
00:07:02,730 --> 00:07:05,320
De unde ai luat ciudatul �sta ?
124
00:07:07,340 --> 00:07:09,110
R mare, p mic...
125
00:07:09,400 --> 00:07:13,650
Cu...egal cu raza polar�, egal cu 63...
126
00:07:13,685 --> 00:07:15,650
56912.
127
00:07:15,840 --> 00:07:17,850
Omule, �sta e rahitism.
128
00:07:18,700 --> 00:07:19,859
Domnule Linch...
129
00:07:19,860 --> 00:07:23,729
Ceva �mi spune c� nu e�ti preg�tit
pentru nivelul nostru.
130
00:07:23,730 --> 00:07:24,669
Bine.
131
00:07:24,670 --> 00:07:27,120
Bine, uite unde te-ai blocat.
132
00:07:27,230 --> 00:07:28,889
Oricine tinde la L...
133
00:07:28,890 --> 00:07:31,159
Conform teoriei lui Lagrange.
134
00:07:31,160 --> 00:07:34,510
Nu poate fi expresia unui caz particular.
135
00:07:35,570 --> 00:07:36,710
Un Doppler...
136
00:07:39,030 --> 00:07:40,800
Are semnul egal cu...
137
00:07:41,410 --> 00:07:42,460
Minus 2...
138
00:07:42,790 --> 00:07:45,320
D...Robert...
139
00:07:47,040 --> 00:07:48,040
TP,
140
00:07:48,230 --> 00:07:49,230
D...
141
00:07:50,500 --> 00:07:51,500
T.
142
00:07:56,940 --> 00:07:58,580
Dumnezeule, asta e !
143
00:07:58,820 --> 00:08:01,210
Cade, Dumnezeu te-a trimis...
144
00:08:01,620 --> 00:08:04,659
Trecem mai departe. Eliot ia-l pe Cade
�i calculeaz� valorile Doppler.
145
00:08:04,660 --> 00:08:06,770
Avem un test de preg�tit.
146
00:08:07,020 --> 00:08:08,920
Puteam s-o fac singur.
147
00:08:10,170 --> 00:08:11,410
Scuza�i-m�!
148
00:08:11,470 --> 00:08:12,470
Elliot ?
149
00:08:12,770 --> 00:08:17,289
Nu-l b�ga �n seam�, se va �ntoarce.
E�ti al naibii de bun...
150
00:08:17,290 --> 00:08:19,340
Foster...e�ti acolo ?
151
00:08:19,780 --> 00:08:21,699
Relaxeaz�-te... am ie�it la o gur� de aer.
152
00:08:21,700 --> 00:08:23,449
M� asigur c� �mi auzi vocea.
153
00:08:23,450 --> 00:08:25,449
C� nu �i-ai pierdut PHD-ul de buzunar.
154
00:08:25,450 --> 00:08:27,629
M-ai l�sat balt� acolo, ce s-a �nt�mplat ?
155
00:08:27,630 --> 00:08:29,680
Mi-am odihnit pu�in...creierul.
156
00:08:29,900 --> 00:08:32,019
Hank, asistenta, e veriga slab�.
157
00:08:32,020 --> 00:08:33,769
Am presim�irea c� va vorbi despre Ted.
158
00:08:33,770 --> 00:08:36,079
Da, poate-i g�sim altceva
despre ce s� vorbeasc�.
159
00:08:36,080 --> 00:08:38,139
Referitor la proiectul de comunica�ii...
160
00:08:38,140 --> 00:08:41,920
Computerul t�u e sincronizat
pe traiectoria folosit� acolo.
161
00:08:41,955 --> 00:08:43,834
�nseamn� c� doresc acest
satelit foarte manevrabil.
162
00:08:43,835 --> 00:08:46,715
Adulmec urmele guvernului peste tot.
163
00:08:46,830 --> 00:08:48,520
Hei...u�urel.
164
00:08:48,620 --> 00:08:52,189
Nu, cred c� sunt onest cu privire
la lucrurile guvernamentale.
165
00:08:52,190 --> 00:08:53,280
Pardon ?
166
00:08:53,315 --> 00:08:54,370
Nu, nu tu.
167
00:08:54,720 --> 00:08:57,469
Cineva a c�rui voce e �n capul meu.
Vorbesc cu el.
168
00:08:57,470 --> 00:08:58,979
�i spun, geniul meu.
169
00:08:58,980 --> 00:09:01,170
�n sf�r�it...pu�in respect.
170
00:09:01,600 --> 00:09:02,594
Erai cu Elliot ?
171
00:09:02,595 --> 00:09:04,295
Nu am observat.
172
00:09:04,570 --> 00:09:05,570
Nu.
173
00:09:06,300 --> 00:09:08,070
Nu am fost niciodat�.
174
00:09:08,310 --> 00:09:09,379
Asta nu-i adev�rat.
175
00:09:09,380 --> 00:09:11,069
A fost �ntotdeauna un nesuferit.
176
00:09:11,070 --> 00:09:12,560
Atunci de ce e�ti cu el ?
177
00:09:13,490 --> 00:09:16,139
Cred c� la un alt gen de b�rbat
nu m� pot g�ndi.
178
00:09:16,140 --> 00:09:17,579
Vrei s� spui un b�rbat care e...
179
00:09:17,580 --> 00:09:19,239
Arogant �i preocupat de el �nsu�i.
180
00:09:19,240 --> 00:09:20,240
Nu.
181
00:09:23,300 --> 00:09:24,300
Elliot...
182
00:09:25,140 --> 00:09:28,329
E unul dintre cei mai inteligen�i
b�rba�i din America.
183
00:09:28,330 --> 00:09:29,709
�i uit�-te la mine...
184
00:09:29,710 --> 00:09:30,710
M� uit.
185
00:09:31,720 --> 00:09:34,450
Po�i mai mult dec�t Elliot Drake.
186
00:09:36,310 --> 00:09:38,309
Mul�umesc pentru apreciere.
187
00:09:38,310 --> 00:09:40,039
Hei, Hank o favoare...
188
00:09:40,040 --> 00:09:42,919
Doctorul Allenson a vrut ca eu
s�-i duc c�r�ile si jurnalul lui Ted.
189
00:09:42,920 --> 00:09:46,110
�i...deja am comis-o de dou� ori azi.
190
00:09:46,420 --> 00:09:47,420
Bine.
191
00:10:03,690 --> 00:10:05,600
P�cat de s�racul b�iat.
192
00:10:05,630 --> 00:10:07,260
��i vine s� crezi ?
193
00:10:07,360 --> 00:10:09,149
Procurorul a spus c� s�ngele
era plin de azot.
194
00:10:09,150 --> 00:10:12,079
Asta se �nt�mpl� cu corpurile
expuse prea mult la presiune.
195
00:10:12,080 --> 00:10:14,135
Iar legistul a spus,
c� pl�m�nii erau rup�i.
196
00:10:14,170 --> 00:10:15,899
Semne de decompresie.
197
00:10:15,900 --> 00:10:18,089
Ce presiune creste asa de repede.
198
00:10:18,090 --> 00:10:21,059
S� vedem...aceste sunt conditii
de scufundare, nu ?
199
00:10:21,060 --> 00:10:23,370
Nu cred c� Ted f�cuse baie.
200
00:10:23,830 --> 00:10:27,520
Vrei s� te gr�be�ti, te rog.
M� �nsp�im�nt�.
201
00:10:40,310 --> 00:10:42,720
Urm�rirea parametrilor sta�iei.
202
00:10:45,140 --> 00:10:47,060
Proiec�ia echivalent�.
203
00:10:47,340 --> 00:10:48,850
Aplica�ii militare.
204
00:10:48,900 --> 00:10:50,720
�i-am spus eu.
205
00:10:50,755 --> 00:10:53,069
Spune-mi c� sunt tare,
deoarece sunt pe val.
206
00:10:53,070 --> 00:10:56,094
Mi-au spus c� vom lucra
la comunica�ii prin satelit.
207
00:10:56,095 --> 00:10:58,009
Aceste c�r�i par militare.
208
00:10:58,010 --> 00:10:59,910
Nu-�i pot spune sigur.
209
00:10:59,930 --> 00:11:01,710
Proiectul este secret.
210
00:11:03,980 --> 00:11:07,820
Am sentimente proaste
despre acest lucru, Hank.
211
00:11:08,190 --> 00:11:10,899
Cum a fost Elliot �n privin�a
mor�ii lui Ted, a fost sup�rat ?
212
00:11:10,900 --> 00:11:14,870
Mai mult distras,
�ntotdeauna are ceva �n minte.
213
00:11:17,910 --> 00:11:19,469
O cunosc pe fata aceea.
214
00:11:19,470 --> 00:11:23,639
S�pt�m�na trecut� la Coiotul Alb,
l-a lovit pe Elliot, chiar �n fa�a mea.
215
00:11:23,640 --> 00:11:25,409
Hei, primul t�u indiciu Foster !
216
00:11:25,410 --> 00:11:27,200
M� dep�e�ti.
217
00:11:38,520 --> 00:11:40,850
O halb� de bere, te rog.
218
00:11:52,700 --> 00:11:53,840
Hei, Linch !
219
00:11:56,310 --> 00:11:57,710
Te cautam.
220
00:11:58,030 --> 00:12:00,029
De unde-mi cuno�ti numele ?
221
00:12:00,030 --> 00:12:02,750
E�ti tare �n programe de fizic�.
222
00:12:03,650 --> 00:12:05,480
E treaba mea s� �tiu.
223
00:12:06,510 --> 00:12:08,220
Ce slujb� e asta, domnisoara...
224
00:12:08,460 --> 00:12:09,810
Spune-mi Laura.
225
00:12:11,150 --> 00:12:12,590
Studiez filizofia.
226
00:12:13,810 --> 00:12:15,455
Raspunsuri secrete.
227
00:12:15,490 --> 00:12:16,850
E�ti sigur c� nu e vorba de mai mult?
228
00:12:17,720 --> 00:12:20,240
R�spunsurile genereaz�
mai multe �ntreb�ri.
229
00:12:21,200 --> 00:12:23,080
Filosofia stelelor.
230
00:12:25,570 --> 00:12:27,509
�i las�-m� s� ghicesc...
231
00:12:27,510 --> 00:12:33,010
Filosofia ta este s� lucrezi t�rziu la un
program de fizic� p�n� g�se�ti r�spunsurile.
232
00:12:33,200 --> 00:12:35,440
Ei bine, ce pot s� spun...
233
00:12:35,690 --> 00:12:38,090
�mi plac b�rba�ii inteligen�i.
234
00:12:42,260 --> 00:12:43,950
A�adar, spuneau...
235
00:12:44,670 --> 00:12:46,990
C� ai rezolvat ecua�ia lui Ted.
236
00:12:51,660 --> 00:12:55,290
Era o chestiune de minimizare
a c�torva...
237
00:12:56,050 --> 00:12:58,079
Era doar o chestiune de...
238
00:12:58,080 --> 00:12:59,500
De imagina�ie...
239
00:13:00,600 --> 00:13:01,880
De ce-�i pas� ?
240
00:13:14,580 --> 00:13:15,610
Ce faci ?
241
00:13:17,070 --> 00:13:18,430
Ce se �nt�mpl� ?
242
00:13:24,180 --> 00:13:26,080
Te vreau, eroule.
243
00:13:34,840 --> 00:13:37,020
Iar acum, spune-mi ceva...
244
00:13:39,620 --> 00:13:41,390
Hei, ce se �nt�mpl� ?
245
00:13:43,840 --> 00:13:45,130
Sunt un fugar.
246
00:13:45,410 --> 00:13:46,784
C�utat pentru crim�.
247
00:13:46,785 --> 00:13:47,820
Cade ?
248
00:13:50,110 --> 00:13:51,680
Acum g�nde�te-te...
249
00:13:52,010 --> 00:13:53,350
Allenson...
250
00:13:53,720 --> 00:13:55,080
Ce se �nt�mpl� ?
251
00:13:56,580 --> 00:13:58,290
Mi-au distrus via�a.
252
00:13:58,700 --> 00:14:00,524
Mi-au luat femeia pe care am iubit-o...
253
00:14:00,525 --> 00:14:01,540
Foster ?
254
00:14:03,639 --> 00:14:04,839
Sunt singur...
255
00:14:04,840 --> 00:14:06,090
Foster, taci...
256
00:14:08,300 --> 00:14:09,340
Foster ?
257
00:14:10,240 --> 00:14:12,220
Foster, ce se �nt�mpl� ?
258
00:14:14,520 --> 00:14:15,880
Foster, ce se...
259
00:14:16,140 --> 00:14:17,820
Ce se �nt�mpl�...
260
00:14:18,220 --> 00:14:19,570
R�spunde-mi !
261
00:14:20,330 --> 00:14:21,380
Foster...
262
00:14:21,820 --> 00:14:23,250
Foster, m� auzi ?
263
00:14:23,550 --> 00:14:25,800
�nc� nu r�spunde Elliot.
264
00:14:27,500 --> 00:14:29,070
�i-a luat impermeabilul...
265
00:14:29,320 --> 00:14:31,010
De asta mi-e team�.
266
00:14:31,460 --> 00:14:33,920
Femeia asta are o putere...
267
00:14:34,020 --> 00:14:35,774
Da, femeile frumoase �ntotdeauna au.
268
00:14:35,775 --> 00:14:37,030
Nu c� a ei.
269
00:14:37,860 --> 00:14:41,219
C�nd a venit dup� mine �n bar era ca �i...
270
00:14:41,220 --> 00:14:43,800
Cum mi-ar fi intrat �n creier.
271
00:14:43,830 --> 00:14:46,420
E�ti sigur c� nu �n pantaloni ?
272
00:14:46,780 --> 00:14:48,000
�mi cer scuze.
273
00:14:48,220 --> 00:14:51,200
Ea e cea care l-a lovit pe Elliot.
274
00:14:52,460 --> 00:14:53,760
Ascult�, Hank...
275
00:14:54,010 --> 00:14:55,689
Femeia asta e periculoas�.
276
00:14:55,690 --> 00:14:57,660
Mi-a vorbit de moartea lui Ted.
277
00:14:57,680 --> 00:14:59,339
�i a venit apoi dup� Elliot.
278
00:14:59,340 --> 00:15:00,259
Acum, dup� mine.
279
00:15:00,260 --> 00:15:02,430
De ce-l vroia pe Elliot ?
280
00:15:02,470 --> 00:15:04,860
Sigur nu pentru farmecul lui.
281
00:15:05,420 --> 00:15:08,550
Vrei s� a�tep�i s� murim ca s� afli ?
282
00:15:09,540 --> 00:15:11,250
F� presiune pe sateli�i.
283
00:15:11,840 --> 00:15:12,860
Hank ?
284
00:15:13,090 --> 00:15:16,249
E�ti sigur� c� nu te �ntorci
la proiectul de satelit?
285
00:15:16,250 --> 00:15:17,265
Nu.
286
00:15:17,300 --> 00:15:19,400
�tiu doar ce mi-au spus.
287
00:15:20,230 --> 00:15:22,994
L-am auzit pe dr Allenson
numindu-l proiectul G70.
288
00:15:22,995 --> 00:15:25,169
Bingo ! Tanc militar clasificat.
289
00:15:25,170 --> 00:15:26,760
Tot nu r�spunde.
290
00:15:28,230 --> 00:15:31,220
De ce nu ai plecat acas� cu Laura ?
291
00:15:31,400 --> 00:15:32,400
Puteam...
292
00:15:32,860 --> 00:15:35,089
�mi intrase �n cap, nu puteam s� rezist...
293
00:15:35,090 --> 00:15:37,190
Atunci de ce n-ai mers ?
294
00:15:42,820 --> 00:15:44,219
Laura a g�sit un program...
295
00:15:44,220 --> 00:15:45,300
Foster ?
296
00:15:45,670 --> 00:15:47,220
Foster, ce faci ?
297
00:15:47,830 --> 00:15:49,120
Nu �n�eleg ?
298
00:15:49,600 --> 00:15:50,890
Nu sunt doctorand...
299
00:15:51,680 --> 00:15:54,469
- Nu cunosc valoare lui pi...
- Nici vorb�, n-o face...
300
00:15:54,470 --> 00:15:57,179
Ai rezolvat ecua�ia lui Ted. Te-am v�zut.
301
00:15:57,180 --> 00:16:00,149
Sunt poate 3 min�i �n lume
care pot lucra cu acele cifre...
302
00:16:00,150 --> 00:16:01,049
Ai dreptate.
303
00:16:01,050 --> 00:16:02,119
Ascult�-m� Foster...
304
00:16:02,120 --> 00:16:04,459
Iar una din ele e la cel�lalt cap�t.
305
00:16:04,460 --> 00:16:06,649
Foster... e�ti c�utat pentru crim�.
306
00:16:06,650 --> 00:16:08,030
�ine-�i gura.
307
00:16:11,730 --> 00:16:13,720
Lucrezi pentru Poli�ie ?
308
00:16:14,010 --> 00:16:15,370
Nu, pentru mine.
309
00:16:15,890 --> 00:16:17,090
Oh, nu...
310
00:16:17,680 --> 00:16:20,644
Cred ca acelea�i for�e din spatele
mor�ii lui Ted, mi-au ucis so�ia.
311
00:16:20,645 --> 00:16:22,275
Nu pot s� explic...
312
00:16:23,300 --> 00:16:28,420
Dar am nevoie de ajutorul t�u.
Vreau s� ai �ncredere �n mine.
313
00:16:30,550 --> 00:16:31,550
Ei bine...
314
00:16:32,670 --> 00:16:35,390
Am �ncredere �n pu�ini b�rba�i,
asta te include pe tine.
315
00:16:39,930 --> 00:16:41,020
Mul�umesc.
316
00:16:43,120 --> 00:16:45,670
Ascult�, poate Elliot e acas�.
Poate c� nu l-a luat ea.
317
00:16:46,540 --> 00:16:47,810
M� duci la el?
318
00:16:48,070 --> 00:16:49,410
Da, bine.
319
00:16:56,330 --> 00:17:00,770
Vreau s� vorbim despre ce
s-a �nt�mplat data trecut�.
320
00:17:02,000 --> 00:17:03,560
Ce s-a �nt�mplat ?
321
00:17:05,820 --> 00:17:07,540
C� ai fost a�a ciudat ?
322
00:17:18,270 --> 00:17:19,410
Uite...
323
00:17:20,900 --> 00:17:24,700
Nu o face pe proasta. �tii la ce m� refer.
324
00:17:29,240 --> 00:17:30,640
Nu, nu �tiu.
325
00:17:43,430 --> 00:17:45,980
Nu te condamn c� e�ti idiot.
326
00:18:16,100 --> 00:18:18,150
Trupul meu... mintea ta...
327
00:18:19,520 --> 00:18:23,230
Uniunea final� �ntre frumuse�e
�i inteligenta.
328
00:18:23,700 --> 00:18:25,300
Nu a�a ai descris-o ?
329
00:18:26,020 --> 00:18:27,850
Nu �n felul �sta.
330
00:18:29,690 --> 00:18:31,320
��i ofer tot ceea ce vrei !
331
00:18:34,270 --> 00:18:36,440
Acum d�-mi ceea ce doresc eu.
332
00:18:38,580 --> 00:18:40,550
Codul de securitate...
333
00:18:48,350 --> 00:18:50,050
43...
334
00:18:51,320 --> 00:18:52,440
4, 6...
335
00:18:55,650 --> 00:18:57,789
Ce sunt aceste cifre Elliot ?
336
00:18:57,790 --> 00:18:59,050
Limita Williams...
337
00:19:01,180 --> 00:19:02,790
Care tinde la infinit.
338
00:19:03,210 --> 00:19:04,920
Valoarea medie.
339
00:19:15,570 --> 00:19:17,890
Elliot, mai �ncearc� o dat�.
340
00:19:20,650 --> 00:19:21,780
Codul...
341
00:19:25,710 --> 00:19:27,995
3...2...
342
00:19:28,030 --> 00:19:31,030
52... 12.
343
00:19:33,520 --> 00:19:35,280
Te rog nu te opri...
344
00:19:35,510 --> 00:19:37,760
Te rog Elliot, gr�be�te-te.
345
00:19:40,440 --> 00:19:41,620
28...
346
00:19:42,720 --> 00:19:43,720
14...
347
00:19:44,810 --> 00:19:45,810
4...
348
00:19:49,900 --> 00:19:51,270
Mul�umesc Elliot.
349
00:19:51,570 --> 00:19:53,330
Nu, te rog nu pleca.
350
00:19:54,620 --> 00:19:55,770
Te rog r�m�i.
351
00:20:15,340 --> 00:20:16,390
Ajutor !
352
00:20:17,370 --> 00:20:19,130
De ce-mi faci asta ?
353
00:20:22,269 --> 00:20:23,569
M� doare.
354
00:20:23,570 --> 00:20:24,980
Nu-mi face asta.
355
00:20:27,730 --> 00:20:30,700
�mi fierbe s�ngele, v� rog...
356
00:20:31,800 --> 00:20:33,670
Cade, deschide u�a !
357
00:20:34,290 --> 00:20:35,955
Dumnezeule !
358
00:20:35,990 --> 00:20:37,690
Elliot, ce este ?
359
00:20:38,150 --> 00:20:40,619
Laura a avut timp s�-l comprime.
360
00:20:40,620 --> 00:20:43,839
Singurul mod s�-l salv�m e s� g�sim
camera de decompresie.
361
00:20:43,840 --> 00:20:45,489
E comprimat, e comprimat !
362
00:20:45,490 --> 00:20:47,234
Avem nevoie de o camer� de decomprimare.
363
00:20:47,235 --> 00:20:49,839
Este... una �n laboratorul
de biologie din campus.
364
00:20:49,840 --> 00:20:52,250
- Cade, ajut�-m�.
- Bine.
365
00:21:00,090 --> 00:21:03,710
Bine, atmosfera e normal�. Po�i vorbi cu el.
366
00:21:09,860 --> 00:21:10,970
Hank...
367
00:21:15,940 --> 00:21:17,550
Ce faci aici ?
368
00:21:17,810 --> 00:21:19,990
�i-a salvat via�a, Elliot.
369
00:21:21,950 --> 00:21:23,580
Erai cu Lara, nu ?
370
00:21:24,000 --> 00:21:25,970
De unde �tii de Lara ?
371
00:21:27,280 --> 00:21:28,535
Uite ea...
372
00:21:28,570 --> 00:21:30,709
Avea controlul asupra mea,
jur...
373
00:21:30,710 --> 00:21:32,959
Era ca �i cum...
m� uitam la mine �ns�mi.
374
00:21:32,960 --> 00:21:35,049
F�c�nd lucruri nebune�ti
pe care nu le vroiam...
375
00:21:35,050 --> 00:21:36,759
Ce fel de lucruri spuneai ?
376
00:21:36,760 --> 00:21:39,280
Nu, ce fel de lucruri f�ceai ?
377
00:21:41,180 --> 00:21:43,209
Nu m-am referit la a face sex cu ea.
378
00:21:43,210 --> 00:21:44,210
Te rog...
379
00:21:46,700 --> 00:21:47,750
Ei bine...
380
00:21:50,020 --> 00:21:52,539
�n sf�r�it mi-a dat seama cine e�ti Elliot.
381
00:21:52,540 --> 00:21:54,190
E�ti un tic�los.
382
00:21:56,380 --> 00:21:57,380
Hank...
383
00:22:06,790 --> 00:22:09,590
Chiar c� �tii s� tratezi doamnele.
384
00:22:13,430 --> 00:22:16,380
S� vorbim direct, ochi str�lucitori ?
385
00:22:16,510 --> 00:22:19,169
Nu lucr�m la sateli�i de comunica�ie, nu ?
386
00:22:19,170 --> 00:22:20,945
Las�-m�... �n pace.
387
00:22:20,980 --> 00:22:24,379
�mi imaginez c� e un
proiect guvernamental.
388
00:22:24,380 --> 00:22:28,329
Dac� e a�a, i-ai dat Larei
informa�ii secrete.
389
00:22:28,330 --> 00:22:30,770
E cam greu s� ie�i din asta.
390
00:22:31,390 --> 00:22:33,440
Care-i proiectul nostru ?
391
00:22:34,060 --> 00:22:36,040
Ce test�m m�ine Elliot ?
392
00:22:36,520 --> 00:22:38,010
Ajut�-m� �i plec.
393
00:22:41,920 --> 00:22:42,920
Bine.
394
00:22:45,640 --> 00:22:47,010
Pe cur�nd.
395
00:22:47,600 --> 00:22:48,910
A�teapt�...
396
00:22:50,100 --> 00:22:54,749
Proiectul sateli�ilor a fost delegat
de Consiliul Na�ional de Securitate.
397
00:22:54,750 --> 00:22:58,660
Erau sateli�i de comunica�ii
cum spuneai, dar...
398
00:22:58,970 --> 00:23:00,650
Au alte func�iuni.
399
00:23:01,480 --> 00:23:02,650
Func�iuni ?
400
00:23:03,230 --> 00:23:04,615
Ce func�iuni ?
401
00:23:04,650 --> 00:23:07,879
Fiecare "pas�re" e echipat�
cu focoase nucleare.
402
00:23:07,880 --> 00:23:09,930
�i capacit��i de lansare.
403
00:23:12,540 --> 00:23:14,990
Ce i-ai spus Laurei, Elliot ?
404
00:23:15,700 --> 00:23:18,150
I-am dat codurile de lansare.
405
00:23:22,900 --> 00:23:25,339
Ace�ti sateli�i ciuda�i au arme nucleare ?
406
00:23:25,340 --> 00:23:27,289
Acolo se duc banii din taxele mele ?
407
00:23:27,290 --> 00:23:29,540
Tu nu pl�te�ti taxe, Eddie.
408
00:23:30,810 --> 00:23:32,070
Bine.
409
00:23:32,860 --> 00:23:34,169
Uite teoria mea...
410
00:23:34,170 --> 00:23:36,159
Guvernul construie�te un sistem de arme,
411
00:23:36,160 --> 00:23:38,649
sub masca comunica�iilor
prin satelit.
412
00:23:38,650 --> 00:23:40,309
Extratere�tri �l preiau...
413
00:23:40,310 --> 00:23:43,829
Trimi��nd un "pachet" simpatic
ca s� ob�in� codurile de lansare.
414
00:23:43,830 --> 00:23:45,040
E una din ei.
415
00:23:46,690 --> 00:23:47,770
Nu, nu sunt.
416
00:23:48,830 --> 00:23:51,604
��i spun o singur� dat�... pleac� !
417
00:23:51,639 --> 00:23:54,379
Nu, p�n� ce nu aflu cine sunte�i.
418
00:23:54,380 --> 00:23:55,940
�tiu cine e�ti tu.
419
00:23:57,050 --> 00:23:58,070
Cade Foster.
420
00:23:58,320 --> 00:24:00,100
C�utat pentru crim�...
421
00:24:00,500 --> 00:24:03,909
C�nd �i-am citit g�ndurile �n acel bar,
�tiam c� e�ti nevinovat.
422
00:24:03,910 --> 00:24:05,390
E�ti un om bun.
423
00:24:05,970 --> 00:24:08,410
Cum rar sunt �n ziua de azi.
424
00:24:09,310 --> 00:24:12,369
Dar dac� r�m�i...
voi fi obligat� s� te ucid.
425
00:24:12,370 --> 00:24:16,460
Dac�-mi cite�ti g�ndurile
�tii c� n-o s� renun�.
426
00:24:17,610 --> 00:24:19,599
�tiam c� vei spune asta.
427
00:24:19,600 --> 00:24:21,509
De asta am chemat poli�ia.
428
00:24:21,510 --> 00:24:23,350
Ajutor, e Cade Foster.
429
00:24:23,820 --> 00:24:24,910
D�-i drumul.
430
00:24:27,230 --> 00:24:31,130
- Stai...
- Eddie arunc� un ochi pe pagin� web.
431
00:24:33,700 --> 00:24:37,680
Sunt �n campus Eddie,
traversez aleea principal�.
432
00:24:47,620 --> 00:24:49,190
Gr�be�te-te Eddie !
433
00:24:49,430 --> 00:24:51,350
Bine, la nord
434
00:24:51,385 --> 00:24:53,845
o s� vezi complexul gimnazial.
435
00:24:53,990 --> 00:24:55,389
E o alee �n spate,
436
00:24:55,390 --> 00:24:57,029
apoi o iei la st�nga,
437
00:24:57,030 --> 00:24:58,904
e o alee prin spatele s�lii de gimnastic�,
438
00:24:58,905 --> 00:25:01,645
care d� �n parcarea laboratorului.
439
00:25:10,820 --> 00:25:11,930
Pe aici !
440
00:25:15,340 --> 00:25:18,029
Hei Foster ! Cineva �ncearc�
s�-mi intre �n sistem.
441
00:25:18,030 --> 00:25:20,734
Codul de criptare mai rezista
c�teva secunde, trebuie s�-l �nchid !
442
00:25:20,735 --> 00:25:22,700
Mi-au dat de urm�.
443
00:25:25,990 --> 00:25:27,760
E�ti pe cont propriu.
444
00:25:48,520 --> 00:25:50,230
B�ie�i, relaxa�i-v� !
445
00:25:55,830 --> 00:25:57,330
Bun�, Cade Foster.
446
00:25:57,780 --> 00:25:59,960
Te-am c�utat s� ne �nt�lnim.
447
00:26:00,080 --> 00:26:02,020
Am aflat c� nu r�spunzi la telefon.
448
00:26:28,130 --> 00:26:29,460
Cade Foster...
449
00:26:30,400 --> 00:26:31,700
V�nz�tor ambulant...
450
00:26:32,240 --> 00:26:34,230
Condamnat pentru crim�...
451
00:26:34,600 --> 00:26:36,300
Sc�pat de la nebuni.
452
00:26:38,160 --> 00:26:40,279
Nu am spus niciodat� c� sunt perfect.
453
00:26:40,280 --> 00:26:43,029
Ai luptat impresionant... p�n� acum.
454
00:26:43,030 --> 00:26:45,220
Ai f�cut o gre�eal� tactic�, fiule.
455
00:26:45,920 --> 00:26:47,620
Ai trecut linia �n zona mea.
456
00:26:48,590 --> 00:26:49,810
Tu cine e�ti ?
457
00:26:55,100 --> 00:26:56,890
Sunt colonel Grace.
458
00:26:57,590 --> 00:27:00,270
Consiliul de Securitate Na�ional�.
459
00:27:01,940 --> 00:27:04,260
Ce �tii despre femeia asta ?
460
00:27:12,730 --> 00:27:14,780
Iese din discu�ie faptul c� e sexy ?
461
00:27:16,360 --> 00:27:17,890
Lara Pachenko...
462
00:27:18,110 --> 00:27:19,240
Ucraineanc�.
463
00:27:20,010 --> 00:27:22,985
�n 1979, un car de 1000kg...
464
00:27:23,020 --> 00:27:27,130
S-a pr�bu�it peste picioarele
tat�lui ei.
465
00:27:27,350 --> 00:27:29,260
Lara l-a ridicat...
466
00:27:29,620 --> 00:27:31,050
Cu mintea.
467
00:27:32,330 --> 00:27:35,039
Am fost la p�rin�ii ei,
am f�cut o �n�elegere.
468
00:27:35,040 --> 00:27:37,449
Ai cump�rat-o de la p�rin�ii ei...
469
00:27:37,450 --> 00:27:39,369
S-a adaptat extraordinar...
470
00:27:39,370 --> 00:27:42,629
La ceea ce-mi place s�-i spun
" Opera�iunea Mata Hari".
471
00:27:42,630 --> 00:27:44,540
Scotea secrete de la...
472
00:27:44,550 --> 00:27:46,230
Surse �nd�r�tnice.
473
00:27:47,260 --> 00:27:48,719
Ai transformat-o �ntr-un asasin.
474
00:27:48,720 --> 00:27:51,689
Am transformat-o �ntr-un profesionist.
475
00:27:51,690 --> 00:27:54,025
Dar, aparent s-a resemnat repede
476
00:27:54,060 --> 00:27:57,070
la posibila eliminare din familia ei.
477
00:27:57,790 --> 00:27:59,039
Pot spune c� o condamni.
478
00:27:59,040 --> 00:28:03,350
Datorit� preg�tirii superioare,
Lara mi-a ucis 3 oameni.
479
00:28:03,390 --> 00:28:06,689
Dup� aceea a �nceput s�-�i v�nd�
serviciile cui d�dea mai mult.
480
00:28:06,690 --> 00:28:09,039
A�adar, cine a dat mai mult de data asta ?
481
00:28:09,040 --> 00:28:10,350
Extratere�trii...
482
00:28:21,410 --> 00:28:23,010
E dosarul t�u.
483
00:28:23,070 --> 00:28:27,190
Sunt de la departamentul
de investiga�ii criminale.
484
00:28:29,780 --> 00:28:32,640
Nu �i dac� condamnarea ta de crim�
va fi eliminat�.
485
00:28:33,340 --> 00:28:34,700
E�ti nevinovat.
486
00:28:35,880 --> 00:28:37,560
Sunt nevinovat.
487
00:28:39,530 --> 00:28:42,040
Asta e �ansa ta s� fii liber.
488
00:28:42,090 --> 00:28:43,710
Alta nu va mai fi.
489
00:28:48,770 --> 00:28:51,110
Captureaz-o pe Pachenko.
490
00:28:54,910 --> 00:28:57,020
O vreau �napoi, �n via��.
491
00:29:00,500 --> 00:29:04,259
Dac� NSI n-o poate g�si,
ce te face s� crezi c� pot eu ?
492
00:29:04,260 --> 00:29:06,510
Prezen�a ta a fost prezisa.
493
00:29:06,600 --> 00:29:09,250
Nu asta e ceea ce crezi, Cade ?
494
00:29:10,060 --> 00:29:11,490
Am terminat aici.
495
00:29:22,330 --> 00:29:23,380
Cade ?
496
00:29:23,520 --> 00:29:24,889
Sper c� e�ti tu.
497
00:29:24,890 --> 00:29:26,919
Suntem �n urm� cu testul.
498
00:29:26,920 --> 00:29:28,220
Bun�, profesore.
499
00:29:29,810 --> 00:29:32,480
La naiba, nu po�i s� fii aici.
500
00:29:32,515 --> 00:29:34,155
Aproape am terminat.
501
00:29:36,010 --> 00:29:38,270
Sunt codurile de securitate.
502
00:29:41,630 --> 00:29:43,260
Ia m�na, te rog.
503
00:30:00,560 --> 00:30:01,620
Alo ?
504
00:30:06,650 --> 00:30:07,870
Cine-i acolo ?
505
00:30:14,280 --> 00:30:15,350
Tu e�ti.
506
00:30:16,830 --> 00:30:20,380
Cred c� i-ai spus totul doctorului Allenson.
507
00:30:23,100 --> 00:30:24,980
Nu sunt ca tine, Elliot.
508
00:30:26,270 --> 00:30:28,529
Ce interes ai s� m� aju�i ?
509
00:30:28,530 --> 00:30:30,560
Lara, visul t�u zilnic, unde locuie�te ?
510
00:30:30,770 --> 00:30:33,399
Lara, te-a avut �i pe tine, nu ?
511
00:30:33,400 --> 00:30:34,520
Tic�loasa...
512
00:30:35,800 --> 00:30:38,050
M-a ag��at la Coiotul Alb.
513
00:30:38,510 --> 00:30:40,369
Nu pot s�-�i spun unde locuie�te.
514
00:30:40,370 --> 00:30:42,709
�ntotdeauna a venit la mine a�a.
515
00:30:42,710 --> 00:30:44,960
Erai speriat c�nd am venit.
516
00:30:45,720 --> 00:30:46,859
Pe cine a�teptai ?
517
00:30:46,860 --> 00:30:50,620
Lara nu mi-a sucit min�ile
pentru a mi le �mprosp�ta.
518
00:30:50,710 --> 00:30:52,629
A vrut s� m� ucid�.
Am sim�it asta.
519
00:30:52,630 --> 00:30:55,049
Crezi c� se va �ntoarce
s�-�i termine treaba ?
520
00:30:55,050 --> 00:31:00,429
Dac� a ob�inut informa�iile pe care
�i le dorea, de ce a vrut s� m� ucid� ?
521
00:31:00,430 --> 00:31:03,580
Pentru c� tu po�i reconstrui sateli�ii.
522
00:31:04,400 --> 00:31:06,720
E�ti o amenin�are pentru ei.
523
00:31:10,390 --> 00:31:11,480
Pentru cine ?
524
00:31:11,950 --> 00:31:13,450
Nu are importan��.
525
00:31:14,780 --> 00:31:16,659
O s� te scot din asta, Elliot.
526
00:31:16,660 --> 00:31:18,970
La ce or� a venit asear� ?
527
00:31:20,750 --> 00:31:21,980
La ora 22:00.
528
00:31:26,210 --> 00:31:27,710
E�ti �n siguran�� p�n� atunci.
529
00:31:28,290 --> 00:31:31,199
Nu va veni aici s� se
amestece �n treburile noastre.
530
00:31:31,200 --> 00:31:33,860
M� �ntorc �nainte s� se apropie.
531
00:31:37,290 --> 00:31:40,894
Asta e un dispozitiv KG cu codare,
mai bun dec�t cel al CIA.
532
00:31:40,895 --> 00:31:43,809
�i dispozitivele de codare standard, NSI.
533
00:31:43,810 --> 00:31:46,249
Folose�te o interfa�� prietenoas�.
534
00:31:46,250 --> 00:31:47,684
Ne trebuie parola.
535
00:31:47,685 --> 00:31:49,076
- O ai ?
- Nu.
536
00:31:49,077 --> 00:31:50,449
Elliot o are.
537
00:31:50,450 --> 00:31:53,600
O schimb� tot timpul,
depinde �n ce stare e.
538
00:31:58,660 --> 00:32:00,770
Bine, mai am o �ncercare.
539
00:32:00,780 --> 00:32:04,560
Orice �ncercare ulterioar�
va alerta federalii.
540
00:32:04,890 --> 00:32:07,729
Elliot tr�ia fantezii cu Lara.
541
00:32:07,730 --> 00:32:09,350
Cine a scris Casanova,
cartea comica ?
542
00:32:13,980 --> 00:32:15,070
Frumos...
543
00:32:19,380 --> 00:32:21,290
Bine, acum ce urmeaz� ?
544
00:32:22,440 --> 00:32:25,499
Ace�ti sateli�i au fost f�cu�i
pentru mai mult dec�t comunica�ii.
545
00:32:25,500 --> 00:32:27,584
Allenson a spus c� testul va avea loc m�ine.
546
00:32:27,585 --> 00:32:29,100
Ce fel de test ?
547
00:32:30,590 --> 00:32:34,919
Pare s� fie o simulare de program
executabil, dar e mai mult.
548
00:32:34,920 --> 00:32:37,340
Am nevoie de instruc�iuni.
549
00:32:43,020 --> 00:32:44,269
Doctore Allenson ?
550
00:32:44,270 --> 00:32:47,210
- Ce-o s� facem ?
- Momentan nimic.
551
00:32:47,410 --> 00:32:48,859
Trebuie s� raport�m asta.
552
00:32:48,860 --> 00:32:50,949
O s-o facem Hank, dar nu acum.
553
00:32:50,950 --> 00:32:54,429
Niciun poli�ist nu poate repara
stric�ciunile f�cute de Lara �n sistem.
554
00:32:54,430 --> 00:32:55,650
Tu po�i.
555
00:33:06,030 --> 00:33:08,000
Test demonstrativ.
556
00:33:11,340 --> 00:33:14,690
Acesta nu e Sistemul Na�ional de Ap�rare.
557
00:33:15,170 --> 00:33:17,204
E Sistemul de Ap�rare Planetar.
558
00:33:17,205 --> 00:33:19,745
�mpotriva cui... a asteroizilor ?
559
00:33:19,950 --> 00:33:21,040
Nu.
560
00:33:22,220 --> 00:33:25,110
�mpotriva unei invazii extraterestre.
561
00:33:26,990 --> 00:33:28,620
Stai, mai e ceva...
562
00:33:30,680 --> 00:33:32,060
Dumnezeule...
563
00:33:33,760 --> 00:33:36,449
Lara a programat sistemul
s� se autodistrug�.
564
00:33:36,450 --> 00:33:41,430
O explozie nuclear� ca asta
va ucide sute de mii de oameni.
565
00:33:42,700 --> 00:33:44,060
Inclusiv pe noi.
566
00:33:48,730 --> 00:33:49,830
Bine...
567
00:33:50,540 --> 00:33:52,240
Lara a patruns �n serverul de mail.
568
00:33:52,270 --> 00:33:57,299
E-mailul va transporta scriptul lui Michelle,
pentru a exploata securitatea programului.
569
00:33:57,300 --> 00:34:01,029
Dac� putea accesa computerul
prin telefon de ce a venit la laborator ?
570
00:34:01,030 --> 00:34:03,869
Pentru a-l debloca. A downloadat manual...
571
00:34:03,870 --> 00:34:06,469
Un pach de securitate �i un antivirus.
572
00:34:06,470 --> 00:34:09,064
Aproape am uitat c� num�r�toarea continu�.
573
00:34:09,065 --> 00:34:10,692
Mai ai c�teva ore.
574
00:34:10,727 --> 00:34:12,357
�mi ia c�teva zile.
575
00:34:13,030 --> 00:34:14,740
Programul e parolat ?
576
00:34:15,280 --> 00:34:16,320
Sigur.
577
00:34:16,420 --> 00:34:19,779
Dar Lara a folosit o parol� alfanumeric�.
Nu e cale s-o ghicim.
578
00:34:19,780 --> 00:34:21,680
Trebuie s� ne-o spun�.
579
00:34:22,360 --> 00:34:24,060
Atunci asta va face.
580
00:34:25,230 --> 00:34:26,560
E aproape 22:00. S� mergem.
581
00:35:04,140 --> 00:35:06,170
Noapte bun�, scumpule.
582
00:35:24,270 --> 00:35:25,605
D�-mi drumul, Cade !
583
00:35:25,640 --> 00:35:28,080
Nu p�n� ce nu-mi dai parola.
584
00:35:33,230 --> 00:35:34,430
Cade ?
585
00:35:36,220 --> 00:35:38,630
- Nu m� po�i �ine aici.
- Ce ?
586
00:35:45,990 --> 00:35:47,030
Dumnezeule !
587
00:35:47,065 --> 00:35:48,070
Ai grij� !
588
00:35:53,680 --> 00:35:55,030
D�-mi lan�ul.
589
00:36:10,660 --> 00:36:13,200
S� sep�m c� nu poate
muta lucrurile prin u�a �nchis�.
590
00:36:28,670 --> 00:36:30,040
Lara ?
591
00:36:30,130 --> 00:36:31,884
Mii de oameni vor muri.
592
00:36:31,885 --> 00:36:33,490
D�-mi parola.
593
00:36:42,150 --> 00:36:43,840
Nu am de ales Lara.
594
00:36:45,300 --> 00:36:47,089
O s�-�i fac �ie, ce le-ai f�cut tu lor.
595
00:36:47,090 --> 00:36:50,160
- O s� te expun la presiune.
- Nu.
596
00:36:55,220 --> 00:36:57,010
D�-mi parola !
597
00:37:21,090 --> 00:37:23,990
�tiu c� po�i rezista
la cre�terea presiunii, Lara.
598
00:37:26,810 --> 00:37:28,280
Po�i �i la descre�terea ei ?
599
00:37:40,990 --> 00:37:42,550
D�-mi parola !
600
00:37:42,585 --> 00:37:44,060
Nu vreau.
601
00:37:45,830 --> 00:37:47,620
D�-mi parola !
602
00:37:54,610 --> 00:37:56,180
G�nde�te-te Lara...
603
00:37:56,900 --> 00:37:59,479
Ce �i-am spus �nainte s� fac treaba asta.
604
00:37:59,480 --> 00:38:00,860
Vin.
605
00:38:01,230 --> 00:38:03,310
Nu-i po�i opri.
606
00:38:03,345 --> 00:38:05,660
Oricine ar fi,
merit� s� mori pentru ei ?
607
00:38:09,660 --> 00:38:11,060
D�-mi parola !
608
00:38:11,889 --> 00:38:13,589
Patru...
609
00:38:14,890 --> 00:38:16,040
Zebra...
610
00:38:18,510 --> 00:38:19,560
Trei...
611
00:38:20,870 --> 00:38:22,050
Trei...
612
00:38:22,140 --> 00:38:23,340
Alfa...
613
00:38:23,800 --> 00:38:25,340
Darling...
614
00:38:26,380 --> 00:38:27,650
�ase...
615
00:38:27,960 --> 00:38:29,460
Nou�...
616
00:38:29,970 --> 00:38:33,400
�apte...
617
00:39:31,500 --> 00:39:34,140
Las�-m� s� plec.
618
00:39:34,170 --> 00:39:35,800
Ai ucis doi oameni.
619
00:39:36,610 --> 00:39:40,069
�mi pare r�u pentru ce
�i s-a �nt�mplat Lara.
620
00:39:40,070 --> 00:39:43,480
Ai grij� �n cine te �ncrezi, Cade Foster.
621
00:40:25,320 --> 00:40:26,740
Asta e ultimul.
622
00:40:29,380 --> 00:40:32,360
Nu-mi vine s� cred c� s-a sf�r�it.
623
00:40:33,560 --> 00:40:35,000
Sunt liber.
624
00:40:40,660 --> 00:40:41,950
Mul�umesc, Hank.
625
00:40:50,500 --> 00:40:53,290
Acum ar trebui s� sun la poli�ie.
626
00:40:53,680 --> 00:40:55,189
Pentru dr Allenson.
627
00:40:55,190 --> 00:40:56,190
Da.
628
00:41:03,250 --> 00:41:04,194
Cade ?
629
00:41:04,195 --> 00:41:05,069
Da.
630
00:41:05,070 --> 00:41:06,980
Avem multe de s�rb�torit.
631
00:41:08,090 --> 00:41:09,440
A�tept cu ner�bdare.
632
00:41:13,180 --> 00:41:16,250
Doar s� dau un telefon �nainte.
633
00:41:41,650 --> 00:41:43,560
A trecut mult� vreme...
634
00:41:52,880 --> 00:41:54,040
Hank ?
635
00:41:54,760 --> 00:41:57,030
Putem... putem vorbi ?
636
00:41:59,020 --> 00:42:00,160
Ascult�...
637
00:42:02,150 --> 00:42:03,500
Am fost un tic�los.
638
00:42:04,090 --> 00:42:05,500
Un mare tic�los �i �tiu asta.
639
00:42:06,850 --> 00:42:07,960
Da, ai fost.
640
00:42:09,510 --> 00:42:11,410
Nu vreau s� m� scuz...
641
00:42:12,090 --> 00:42:13,090
Dac� m-a� schimba...
642
00:42:14,580 --> 00:42:15,580
M-ai l�sa ?
643
00:42:15,930 --> 00:42:17,460
�n�eleg ce spui Elliot.
644
00:42:18,770 --> 00:42:19,790
Cu adev�rat.
645
00:42:21,250 --> 00:42:22,740
Dar nu cred.
646
00:42:25,700 --> 00:42:26,790
Bine.
647
00:42:27,230 --> 00:42:28,230
Mul�umesc.
648
00:42:32,150 --> 00:42:34,190
Despre ce-a fost vorba ?
649
00:42:35,800 --> 00:42:37,860
Sim�ul propriei demnit��i.
650
00:42:41,070 --> 00:42:43,489
- Alo ?
- Alo, Cade Linch e acolo ?
651
00:42:43,490 --> 00:42:44,500
Da, e aici.
652
00:42:45,330 --> 00:42:46,550
E pentru tine.
653
00:42:48,870 --> 00:42:50,699
- Alo ?
- Foster, sunt Eddie.
654
00:42:50,700 --> 00:42:53,000
Telefonul Henriettei e urm�rit.
Am securizat linia.
655
00:42:53,340 --> 00:42:54,459
Ce faci Eddie ?
656
00:42:54,460 --> 00:42:58,109
Am verificat mandatele din Chicago.
Nu te-au exonerat.
657
00:42:58,110 --> 00:43:01,530
Trebuie s� pleci Foster. �nc� e�ti c�utat.
658
00:43:06,700 --> 00:43:08,840
R�mas bun.
659
00:43:09,740 --> 00:43:11,230
Dac� un om nu are libertate, nu e liber.
660
00:43:11,850 --> 00:43:14,920
Libertatea e ceva ce iei pentru tine.
661
00:43:14,960 --> 00:43:17,210
�ntreab-o pe Lara Pachenko.
662
00:43:17,290 --> 00:43:19,260
Sau �ntreab�-m� pe mine.
663
00:43:19,630 --> 00:43:21,400
Azi am �nv��at o lec�ie...
664
00:43:21,860 --> 00:43:24,300
�i m-am �ntors de unde am plecat...
665
00:43:24,480 --> 00:43:25,570
La fug�.
46635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.