Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,758 --> 00:00:03,758
Ti b�jjatok el,
�n leszek a huny�!
2
00:00:03,836 --> 00:00:04,936
Rendben.
3
00:00:05,026 --> 00:00:11,900
Egy, kett�, h�rom,
n�gy, �t, hat,
4
00:00:12,111 --> 00:00:13,911
- h�t,
- H�k�s!
5
00:00:13,679 --> 00:00:16,821
nyolc, kilenc, t�z!
6
00:00:43,835 --> 00:00:45,502
Gyertek el�!
N�zz�tek mit tal�ltam.
7
00:00:52,910 --> 00:00:55,846
Megfoghatom?
8
00:00:55,913 --> 00:00:57,648
Tal�n valami j�t�k.
9
00:00:57,715 --> 00:00:59,883
Vagy m�gikus dolog.
10
00:01:08,192 --> 00:01:11,762
Tudod mi�rt mondta Zedd,
hogy menj�nk Cowley Glenhez, ugye?
11
00:01:11,829 --> 00:01:15,632
Persze. Abban rem�nykedik,
hogy hallott valamit Darken Rahlr�l.
12
00:01:15,700 --> 00:01:18,268
Arr�l nagyon sok helyen hallhatunk.
13
00:01:18,336 --> 00:01:23,841
De csak egy helyen k�sz�tik
Zedd kedvenc ny�lp�rk�ltj�t.
14
00:01:24,409 --> 00:01:26,309
Megk�rt, hogy hozzam el a receptet.
15
00:01:26,377 --> 00:01:30,447
Sz�val az�rt m�szunk fel a hegyre mint az
�szv�rek, hogy Zedd megt�mhesse a has�t?
16
00:01:35,620 --> 00:01:39,723
- Hallod ezt?
- Nem hallok semmit.
17
00:01:39,791 --> 00:01:41,358
Pontosan.
18
00:01:43,161 --> 00:01:44,961
M�g mad�rcsicserg�st sem.
19
00:02:32,510 --> 00:02:35,879
Meghaltak.
Mindannyian.
20
00:02:37,915 --> 00:02:39,049
De mit�l?
21
00:02:40,852 --> 00:02:43,453
Fogalmam sincs.
22
00:02:43,521 --> 00:02:46,656
A fegyverek a hely�k�n.
Nem harcoltak.
23
00:03:11,949 --> 00:03:13,250
Richard!
24
00:03:20,758 --> 00:03:23,894
Darken Rahl Nagy�r ki�ltv�nya:
25
00:03:23,961 --> 00:03:29,733
"Ez lesz a sorsa mindazoknak,
kik mened�ket ny�jtanak a Keres�nek."
26
00:03:29,734 --> 00:03:31,734
Legend of the Seeker 1x17
Suttog�sok
27
00:03:32,035 --> 00:03:34,035
Deino feat. darkspell
www.feliratok.hu
28
00:03:34,336 --> 00:03:36,336
http://deinofeatdarkspell.wordpress.com
29
00:03:37,642 --> 00:03:39,075
Meggyilkolt�k az embereket.
30
00:03:39,143 --> 00:03:43,613
Fegyvertelen n�ket �s gyermekeket,
csak mert p�r h�napja enni-inni adtak nek�nk?
31
00:03:43,681 --> 00:03:47,617
Richard, Darken Rahl m�r j�val
el�tted is gyilkolta az �rtatlanokat.
32
00:04:01,065 --> 00:04:05,735
Az ottani nyomok alapj�n a telep�l�sre
t�mad� katon�k nem l�h�ton k�zlekedtek.
33
00:04:05,803 --> 00:04:06,937
�k nem ugyanazok.
34
00:05:07,698 --> 00:05:10,533
Mondd, bar�tom,
kinek k�sz�nhetem az �letem?
35
00:05:10,601 --> 00:05:12,569
Richard Cypher.
36
00:05:16,307 --> 00:05:17,574
Akkor te bizony�ra
Kahlan Amnell vagy.
37
00:05:22,513 --> 00:05:24,014
Valami baj van?
38
00:05:24,081 --> 00:05:26,182
Csak olyan r�g�ta harcolunk
m�r a d'haraiak ellen,
39
00:05:26,250 --> 00:05:30,253
�s most a Keres� �s
Inkviz�tora itt van vel�nk...
40
00:05:31,589 --> 00:05:34,691
Megtiszteltet�s.
A nevem Garrick.
41
00:05:34,759 --> 00:05:36,927
�n vagyok a
helyi ellen�ll�s vez�re.
42
00:05:39,196 --> 00:05:42,332
Az ott m�g �letben van!
43
00:05:48,906 --> 00:05:51,241
Parancsolj velem, Inkviz�tor.
44
00:05:51,309 --> 00:05:52,575
A nevem Carver Dunn.
45
00:05:52,643 --> 00:05:56,179
- Az egys�gem Azarith-b�l vez�nyelt�k ide.
- Mi�rt?
46
00:05:56,247 --> 00:05:58,048
A graysoni hely�rs�gnek
er�s�t�sre volt sz�ks�ge.
47
00:05:58,115 --> 00:06:02,686
- A v�lgy l�zad�i napr�l napra er�sebbek.
- K�sz�nj�k a dics�retet.
48
00:06:02,753 --> 00:06:08,158
- Tudod mi ez?
- A katon�k Suttog�knak h�vj�k �ket.
49
00:06:08,225 --> 00:06:12,662
A d'haraiak n�gy telep�l�st m�sz�roltak le a
v�lgyben. Mindn�l tal�ltunk ilyen hengert.
50
00:06:12,730 --> 00:06:14,531
- Tudod hogy m�k�dnek?
- Fekete m�gia.
51
00:06:14,598 --> 00:06:19,436
Azt rebesgetik Rahl var�zsl�i az
�rnyemberek hangjait rejtett�k bel�j�k.
52
00:06:19,503 --> 00:06:23,873
Mikor a sikolyok kiszabadulnak,
mindenkit meg�lnek a k�rny�ken.
53
00:06:23,941 --> 00:06:27,978
- Rahl minden falut kiirthat K�z�pf�ld�n.
- Vagy beh�doltathatja az embereket.
54
00:06:28,045 --> 00:06:32,248
N�gy t�mad�s,
mind ezen a k�rny�ken.
55
00:06:32,316 --> 00:06:36,519
- Valahol a k�zelben kell t�rolniuk �ket.
- Tal�n a graysoni er�dben?
56
00:06:36,587 --> 00:06:38,955
Az enged�kenys�gi k�ldet�seket
onnan ir�ny�tj�k.
57
00:06:39,023 --> 00:06:40,223
Enged�kenys�gi k�ldet�sek?
58
00:06:44,528 --> 00:06:47,230
Be kell jutnunk oda �s
meg kell semmis�ten�nk ezeket.
59
00:06:47,298 --> 00:06:51,801
Nem, nem tudjuk bevenni.
T�l nagy, t�l sok ott a d'harai m�sz�ros.
60
00:06:51,869 --> 00:06:58,842
Vagy mondjuk ellopunk egy ilyen Suttog�t,
�s meg�l�nk vele minden katon�t.
61
00:07:00,745 --> 00:07:04,581
Jelentkezel az er�dben, majd megszerzed az
egyik ilyen fegyvert, �s visszahozod nek�nk!
62
00:07:04,648 --> 00:07:08,218
Igen, Inkviz�tor, megpr�b�lom.
De att�l tartok, cserben foglak hagyni.
63
00:07:08,285 --> 00:07:09,586
Mi�rt?
64
00:07:09,653 --> 00:07:15,392
- Csak bizonyos katon�k mehetnek a k�zel�kbe.
- Milyen katon�k?
65
00:07:15,459 --> 00:07:20,463
- Akik �lvezik a gyilkol�st.
- Akkor el kell lopnod.
66
00:07:20,531 --> 00:07:24,200
Ahogy k�v�nod. De nem hinn�m, hogy el�g
okos vagyok hozz�. Elfognak majd.
67
00:07:27,038 --> 00:07:32,175
- Carver, j�rt�l m�r ebben az er�dben?
- Nem, sosem voltam t�vol Azarith-t�l.
68
00:07:32,243 --> 00:07:33,643
Vagyis senki sem ismer ott?
69
00:07:33,711 --> 00:07:39,816
- Nem k�ldtek t�bb katon�t Azarith-b�l ide?
- Nem hiszem.
70
00:07:39,884 --> 00:07:45,021
- Hova akarsz kilyukadni, Richard?
- K�rlek, h�vj ink�bb Carvernek!
71
00:07:45,089 --> 00:07:49,592
Jelentkezem helyette az er�dben,
r�veszem �ket, hogy adjanak egy Suttog�t.
72
00:07:49,660 --> 00:07:51,061
Vagy ellopom.
73
00:07:51,128 --> 00:07:53,897
�gy vagy �gy, de kiirthatjuk
vele az eg�sz z�szl�aljat.
74
00:07:53,964 --> 00:07:57,967
A d'haraiak tal�n kegyetlenek,
de semmik�ppen sem naivak.
75
00:07:58,035 --> 00:08:00,403
�s a Kardot sem viheted magaddal.
76
00:08:00,471 --> 00:08:02,872
Ha megneszelik, hogy
nem k�z�l�k val� vagy...
77
00:08:02,940 --> 00:08:06,476
Ez�rt kell meggy�zn�m
�ket az ellenkez�j�r�l.
78
00:08:06,544 --> 00:08:07,710
Neved �s rangod?
79
00:08:07,778 --> 00:08:11,648
Harmadik �j�sz Hadoszt�ly,
Carver Aloysius Dunn.
80
00:08:11,715 --> 00:08:14,951
Csak egy Inkviz�tor szedhette
ki bel�le ezt a nevet.
81
00:08:15,019 --> 00:08:16,653
- Folytasd.
- Felettesed?
82
00:08:16,720 --> 00:08:18,788
- Jandor kapit�ny.
- Harc�ll�s?
83
00:08:18,856 --> 00:08:20,390
- Harmadik csillag.
- Fegyverzet?
84
00:08:20,458 --> 00:08:22,225
- H�sz ny�lvessz�.
- Feles�ged neve?
85
00:08:22,293 --> 00:08:25,028
Iz�... Marta?
86
00:08:25,096 --> 00:08:26,896
- Mary?
- Maris.
87
00:08:26,964 --> 00:08:30,266
Egy hiba, �s halott vagy.
M�g tanulnod kell.
88
00:08:30,334 --> 00:08:34,070
Min�l tov�bb v�runk, ann�l tov�bb gyilkolj�k
a d'haraiak az embereket. K�szen �llok.
89
00:08:34,138 --> 00:08:42,345
- Nem teljesen.
- Kov�cs! Itt az id�.
90
00:08:50,588 --> 00:08:59,129
- Majd �n. Biztos vagy benne?
- Volt m�r rosszabb is.
91
00:09:12,443 --> 00:09:14,444
Dunn �j�sz vagyok.
92
00:09:14,512 --> 00:09:17,347
Az egys�gem megt�madt�k a l�zad�k!
Egyed�l �n �ltem t�l!
93
00:09:34,498 --> 00:09:37,300
Felett�bb kellemetlen
t�rt�net, Dunn �j�sz.
94
00:09:42,239 --> 00:09:45,108
"Dunn," itt is van.
95
00:09:45,176 --> 00:09:47,977
A l�zad�k, akik meg�lt�k a bar�taim.
Azt akarom, hogy megfizessenek �rte!
96
00:09:48,045 --> 00:09:50,046
Rendelj ki �rj�ratra,
hogy ut�nuk eredhessek!
97
00:09:50,114 --> 00:09:53,216
M�r megvolt az es�lyed a harcra,
de gy�va volt�l.
98
00:09:53,284 --> 00:09:55,652
Hal�lig kellett volna k�zdened.
99
00:09:55,719 --> 00:09:59,455
�lve t�bbet �rek Darken Rahlnak,
mint holtan, higgy nekem!
100
00:09:59,523 --> 00:10:03,126
Nem hallottad, katona?
A Rahl Nagy�r �j parancsot adott.
101
00:10:03,194 --> 00:10:06,663
�zenni akar az ellens�geinknek.
A d'haraiak mindhal�lig harcolnak.
102
00:10:06,730 --> 00:10:11,467
Nem t�rj�k a gy�v�kat.
Ez�rt kiv�gz�nk.
103
00:10:16,000 --> 00:10:18,769
- Besz�lni akarok a parancsnokkal!
- Hallgattass�tok el!
104
00:10:18,837 --> 00:10:25,442
Ezt hallania kell!
Nagy hib�t k�vetsz el, hadnagy!
105
00:10:25,510 --> 00:10:26,777
Elhallgattatni!
106
00:10:26,845 --> 00:10:29,046
Inform�ci�im vannak a l�zad�kr�l.
107
00:10:30,415 --> 00:10:33,550
Ha mondanival�ja van, meghallgatom.
108
00:10:33,618 --> 00:10:35,085
De azt�n ne legyen hi�ba!
109
00:10:40,291 --> 00:10:41,859
Mit tudsz a l�zad�kr�l?
110
00:10:41,926 --> 00:10:44,695
Miut�n rajtunk �t�ttek,
a gy�v�k visszafutottak az erd�be.
111
00:10:44,762 --> 00:10:45,963
K�vettem �ket.
112
00:10:46,030 --> 00:10:47,631
Elvezethetlek a rejtekhely�kre.
113
00:10:47,699 --> 00:10:49,700
- Tudt�l err�l?
- Nem mondott semmi ilyesmit.
114
00:10:49,767 --> 00:10:51,969
Szerintem csak menteni pr�b�lja mag�t.
115
00:10:52,036 --> 00:10:55,372
Mondtam, azt akarom, hogy azok az �rul�k
megfizessenek a bar�taim hal�l��rt.
116
00:10:55,440 --> 00:10:56,940
T�bbre nem adott lehet�s�get.
117
00:10:57,008 --> 00:10:58,809
Cserben hagyta az egys�g�t.
Nincs ki...
118
00:10:58,877 --> 00:11:02,312
�n is ismerem
a szab�lyokat, hadnagy.
119
00:11:02,380 --> 00:11:04,448
Mondd el hol rejt�znek a l�zad�k!
120
00:11:04,515 --> 00:11:07,618
Odak�ld�m az embereim,
�k kider�tik igazat besz�lsz-e.
121
00:11:07,685 --> 00:11:10,454
Z�rj�tok be,
m�g vissza nem �rnek!
122
00:11:17,128 --> 00:11:19,162
� az �j cellat�rsad, Dror.
123
00:11:19,230 --> 00:11:23,000
Egy gy�va ny�l, de legal�bb elmondta
amit hetek �ta pr�b�lunk kiverni bel�led:
124
00:11:23,067 --> 00:11:25,402
hol tal�ljuk a l�zad� bar�taidat.
125
00:11:25,470 --> 00:11:30,707
Im�dkozz, hogy hazudjon, Dror,
k�l�nben nem lesz m�r r�d sz�ks�g�nk!
126
00:11:30,775 --> 00:11:33,977
Kiv�ve a fejedre, amivel
a p�zn�t d�sz�tj�k majd.
127
00:11:36,080 --> 00:11:37,481
D'harai diszn�!
128
00:11:40,184 --> 00:11:41,852
L�zad� s�pred�k!
129
00:11:41,920 --> 00:11:44,454
Hidd el, j� helyre k�ldtem �ket!
130
00:11:44,522 --> 00:11:46,189
A bar�taid szinte m�r halottak.
131
00:11:50,962 --> 00:11:53,664
Ahogy te is.
132
00:11:57,769 --> 00:11:59,903
H�rom napot adunk Richardnak.
133
00:11:59,971 --> 00:12:02,539
Ha addig nem �r vissza, sz�ks�g�nk
lesz egy tervre, hogy kijuttassuk.
134
00:12:02,607 --> 00:12:05,676
Az ell�tm�nyt a kapun
k�v�l t�rolj�k, itt.
135
00:12:05,743 --> 00:12:07,644
Ha felgy�jtjuk az ell�tm�nyt,
az tal�n eltereli annyira
136
00:12:07,712 --> 00:12:10,213
a figyelm�ket, hogy egyik�nk
besurranhasson kihozni a Keres�t.
137
00:12:10,281 --> 00:12:13,083
Inkviz�tor.
Tehetek �rted valamit?
138
00:12:13,151 --> 00:12:14,584
Sz�lok ha sz�ks�gem lesz r�d.
139
00:12:14,652 --> 00:12:18,155
�rtem, Inkviz�tor.
140
00:12:18,222 --> 00:12:19,589
Van m�g valami?
141
00:12:21,359 --> 00:12:22,426
B�n�snek �rzem magam.
142
00:12:23,895 --> 00:12:25,262
Mert az inkviz�tori
m�gia hat�sa alatt �llsz.
143
00:12:25,330 --> 00:12:27,531
Nem, nem, Inkviz�tor.
M�r j� ideje �gy �rzek.
144
00:12:27,598 --> 00:12:29,366
J�val azel�tt,
hogy meg�rintett�l.
145
00:12:29,434 --> 00:12:32,069
A dolgok miatt, amit tettem,
hogy harcoltam Darken Rahl�rt.
146
00:12:34,072 --> 00:12:35,505
Hagyj magunkra!
147
00:12:39,243 --> 00:12:40,510
Hallgatlak.
148
00:12:40,578 --> 00:12:44,247
El�sz�r is, semmit sem k�ldtem haza
a feles�gemnek a fizet�semb�l Azarith-ba.
149
00:12:44,315 --> 00:12:45,582
Elj�tszottam a kock�n.
150
00:12:45,650 --> 00:12:46,850
Ezt j�v� kell tenned.
151
00:12:46,918 --> 00:12:49,386
Igen, Inkviz�tor, �gy lesz.
152
00:12:49,454 --> 00:12:51,855
Van m�g m�s is?
153
00:12:53,424 --> 00:12:55,926
Miel�tt besoroztak a seregbe,
szak�cs voltam a falu vezet�j�n�l.
154
00:12:55,994 --> 00:12:58,595
Eg�sz �letemben erre v�gytam.
155
00:12:58,663 --> 00:13:00,998
Soha nem akartam m�st csin�lni,
156
00:13:01,065 --> 00:13:02,566
de Rahlnak minden eg�szs�ges
f�rfira sz�ks�ge volt,
157
00:13:02,633 --> 00:13:04,334
�gy k�nyszer�tettek, hogy csatlakozzam.
158
00:13:04,402 --> 00:13:08,238
Inkviz�tor, borzalmas dolgokat tettem.
159
00:13:08,306 --> 00:13:10,140
R�szt vettem fosztogat�sokban,
m�g civilek ellen is.
160
00:13:10,208 --> 00:13:11,441
H�zakat �gettem porig.
161
00:13:11,509 --> 00:13:17,748
B�ntottam az embereket,
m�g... m�g �ltem is.
162
00:13:17,815 --> 00:13:20,884
Ez a d'harai katon�k dolga.
163
00:13:20,952 --> 00:13:22,853
Nem, nem lett volna musz�j,
elmenek�lhettem volna.
164
00:13:22,920 --> 00:13:26,757
Az Araban elleni t�mad�s �jjel�n,
a bar�tom, Kerwin, dezert�lt.
165
00:13:26,824 --> 00:13:29,926
Arra k�rt menjek vele, de �n
nem mentem. T�ls�gosan f�ltem.
166
00:13:35,066 --> 00:13:38,101
Most m�r nem vagy katona.
167
00:13:40,405 --> 00:13:43,840
Majd megtal�ljuk a m�dj�t,
hogy ezent�l j�t cselekedhess.
168
00:13:48,446 --> 00:13:50,981
Hazudt�l! Egy �res
tiszt�sra k�ldt�l minket!
169
00:13:51,049 --> 00:13:53,650
Meg is halhattunk volna,
csak mert menteni akartad a b�r�d!
170
00:13:53,718 --> 00:13:56,953
Gondolom betrappoltatok, mint a marh�k,
a l�zad�k pedig meghallottak titeket.
171
00:13:57,021 --> 00:13:58,789
�n vagyok a legjobb
nyomolvas� a seregben!
172
00:13:58,856 --> 00:14:00,724
Nem volt nyoma t�zrak�snak, m�g
csak egy taknyos kend�t se tal�ltunk!
173
00:14:00,792 --> 00:14:05,729
- Soha nem is volt ott senki!
- �n megtal�ltam volna �ket!
174
00:14:07,231 --> 00:14:11,101
Tudod �n mit gondolok?
Nem is akartad megtal�lni �ket!
175
00:14:11,169 --> 00:14:14,137
Mert ha r�juk tal�lt�l volna,
harcolnod kellett volna vel�k.
176
00:14:16,674 --> 00:14:18,575
Kapd el!
177
00:15:31,182 --> 00:15:33,250
Az embereid gy�v�k!
178
00:15:33,317 --> 00:15:35,018
Nem tudnak nyomot olvasni,
nem tudnak harcolni.
179
00:15:35,086 --> 00:15:40,524
Ha nem akarod, hogy a l�zad�k mindannyi�tokat
meg�ljenek, akkor sz�ks�ged van r�m!
180
00:15:50,574 --> 00:15:55,144
Most verted p�pp� a legjobb katon�im.
Mindh�rman a feletteseid.
181
00:15:55,212 --> 00:16:00,082
Nem az �n hib�m, hogy nem tudtak mit
kezdeni az inform�ci�val, amit kaptak.
182
00:16:00,150 --> 00:16:02,618
Mindenki tudja, hogy egy zajos
vad�sz sosem �ri utol a vadat.
183
00:16:06,757 --> 00:16:12,361
Senkiben sem b�zom ebben az er�dben.
Mindegyik k�tsz�n�, tolvaj, hazudoz�.
184
00:16:12,429 --> 00:16:13,696
Val�sz�n�leg te is.
185
00:16:16,233 --> 00:16:19,802
Ez egy nagyon vesz�lyes hely�rs�g.
Tal�n a legvesz�lyesebb K�z�pf�ld�n.
186
00:16:19,870 --> 00:16:21,871
A l�zadok minden egyes nap
agressz�vabb� v�lnak.
187
00:16:21,938 --> 00:16:25,508
Ah�nyszor csak elhagyjuk az er�d�t,
kock�ztatjuk az �let�nket.
188
00:16:25,575 --> 00:16:29,412
Ez�rt a legnagyobb sz�ks�gem
igazi harcosokra van.
189
00:16:29,479 --> 00:16:35,050
Tal�n igazad van.
Tal�n t�nyleg hasznodat tudn�m venni.
190
00:16:36,853 --> 00:16:39,588
Azt besz�lik az er�dben vannak Suttog�k.
191
00:16:42,359 --> 00:16:45,661
Adj nekem egyet, �s meg�l�m a l�zad�kat.
192
00:16:45,729 --> 00:16:48,297
B�tor katona vagy, Dunn.
De az�rt ne olyan hevesen!
193
00:16:50,967 --> 00:16:56,539
Holnap k�ldet�sre megyek!
Sz�ks�gem lesz egy k�s�r�re.
194
00:16:56,606 --> 00:17:00,242
Ott majd bizony�thatsz, azt�n tal�n
hagyom, hogy bossz�t �llj.
195
00:17:06,750 --> 00:17:09,452
- Senki se juthat �t rajtad.
- Igen, uram!
196
00:17:20,914 --> 00:17:23,030
Tilos a bel�p�s!
197
00:17:28,305 --> 00:17:30,806
Tetszik az �j fegyvered?
198
00:17:32,742 --> 00:17:36,345
H�t nem �ppen az Igazs�g Kardja,
de az�rt megj�rja.
199
00:17:41,918 --> 00:17:45,421
Dunn jobban tapad a kapit�nyra,
mint egy l�gy a teh�n segg�re.
200
00:17:45,489 --> 00:17:48,290
K�rdezd ki az embereket!
H�tha valaki hallott r�la.
201
00:17:55,298 --> 00:17:58,634
Mindenkinek van gyeng�je.
202
00:17:58,702 --> 00:18:01,904
�s ha r�j�v�k, hogy az �v� mi,
akkor porr� z�zom.
203
00:18:10,347 --> 00:18:14,350
N�zd csak! J�vorszarvas.
Volt vagy egy m�zsa.
204
00:18:14,417 --> 00:18:17,686
Kett� m�zsa.
Frissek.
205
00:18:17,754 --> 00:18:20,856
- Tudja, hogy itt vagyunk.
- Honnan tudod?
206
00:18:20,924 --> 00:18:24,260
Kicsit gyors�tott a j�r�s�n
ahogy meg�rezte a szagunkat.
207
00:18:24,327 --> 00:18:25,694
Itt beszaladt a bokrok k�z�.
208
00:18:28,265 --> 00:18:32,701
Ha sz�lir�nyban lenn�nk,
szarvash�st vacsor�zhatn�nk.
209
00:18:32,769 --> 00:18:35,905
Uram, ha szabad k�rdeznem,
mi a k�ldet�s�nk c�lja?
210
00:18:44,915 --> 00:18:46,415
Tudni akartad a k�ldet�s c�lj�t, Dunn.
211
00:18:48,018 --> 00:18:50,084
Ott is van.
212
00:18:50,554 --> 00:18:51,854
Grayson.
213
00:19:05,201 --> 00:19:07,336
K�szen �llsz megtenni
a k�teless�ged, katona?
214
00:19:11,041 --> 00:19:15,444
- A csal�d rejtegeti a l�zad�kat?
- �s ha igen?
215
00:19:19,783 --> 00:19:22,384
K�szen �llok megtenni,
amit sz�ks�ges, uram.
216
00:19:26,723 --> 00:19:28,824
Kem�ny katona vagy, Dunn.
Ezt becs�l�m.
217
00:19:31,761 --> 00:19:32,962
De nem fogjuk meg�lni �ket.
218
00:19:38,168 --> 00:19:41,003
- Megetetj�k �ket.
- Uram?
219
00:19:41,071 --> 00:19:45,307
�k a csal�dom.
N�zz�tek csak mit hozott ap�tok!
220
00:19:46,743 --> 00:19:48,611
Az utols� csirke K�z�pf�ld�n!
221
00:19:51,381 --> 00:19:55,818
Vesz�lyes ezen a k�rny�ken a
katon�knak egymagukban utazni, Dunn.
222
00:19:55,885 --> 00:20:01,023
T�l sok l�zad� szeretn� a d'haraiak
kapit�ny�nak skalpj�t felt�zni az �v�re.
223
00:20:01,091 --> 00:20:04,193
- Ez�rt hoztalak magammal.
- �rtem, uram.
224
00:20:07,263 --> 00:20:09,498
A faluban nem k�nny�
manaps�g �lelemhez jutni.
225
00:20:09,566 --> 00:20:13,902
Ez az utols� h�s�ges falu a v�lgyben, a
l�zad�k elfoglalt�k a kereskedelmi utakat.
226
00:20:13,970 --> 00:20:20,242
�gy id�r�l-id�re ell�thatom a csal�dom,
a Rahl Nagy�r j�volt�b�l.
227
00:20:20,310 --> 00:20:24,246
Term�szetesen tilos megl�togatni
a csal�dot, kiv�ve elt�voz�son.
228
00:20:24,314 --> 00:20:28,050
Ez�rt k�rv�nyeztem az
�thelyez�sem Grayson k�zel�be.
229
00:20:28,118 --> 00:20:30,986
Mert h�t ez nem elt�v, ugye?
230
00:20:32,322 --> 00:20:36,825
De ismerem az embereim
az er�dben. Pletyk�lnak.
231
00:20:36,893 --> 00:20:40,796
B�zhatok benne, hogy nem mondasz
semmit a feletteseimnek, ugye, Dunn?
232
00:20:40,864 --> 00:20:43,565
Tudok titkot tartani, uram.
233
00:20:43,633 --> 00:20:46,735
Ha m�gsem, m�g mindig
�tadhatlak Frye �rmesternek.
234
00:20:51,775 --> 00:20:53,108
Sajn�lom, fiam!
235
00:20:53,176 --> 00:20:58,447
Nem akartalak megijeszteni,
fiam. Sajn�lom.
236
00:21:04,654 --> 00:21:07,423
Tanner mostan�ban minden
hangosabb zajra �sszerezzen.
237
00:21:07,490 --> 00:21:11,360
Ha leejtek valamit,
ha d�ccen egyet a szek�r.
238
00:21:11,428 --> 00:21:16,398
Megviselte a h�bor�.
Att�l f�l, hogy megint harcolni fognak.
239
00:21:16,466 --> 00:21:18,467
Harc? Itt?
240
00:21:18,535 --> 00:21:23,605
N�h�ny h�napja l�zad�k t�madt�k meg
a falut. L�tta, ahogy �ld�sik az embereket.
241
00:21:23,673 --> 00:21:27,142
A l3gj0bb b4r�tja
otthon�t porig �gett�k.
242
00:21:27,210 --> 00:21:28,510
Van feles�ged, Carver?
243
00:21:28,578 --> 00:21:32,548
A neve Maris.
Azarith-ban �l.
244
00:21:32,615 --> 00:21:35,284
Biztos agg�dik miattad.
245
00:21:35,351 --> 00:21:39,221
A katon�k hajlamosak elfelejteni,
mennyire megviseli a h�bor� a csal�djukat.
246
00:21:40,623 --> 00:21:42,725
Igen, hajlamosak vagyunk r�.
247
00:22:07,183 --> 00:22:10,352
Inkviz�tor, tal�ltam egy kis �fony�t,
ezt neked k�sz�tettem.
248
00:22:12,122 --> 00:22:14,223
�ltal�ban vajat haszn�lok,
de most csak zs�rt tal�ltam.
249
00:22:14,290 --> 00:22:18,093
- Nagyon finom.
- Van m�g.
250
00:22:18,161 --> 00:22:21,163
Nekem ennyi b�ven el�g.
K�n�ld meg a t�bbieket!
251
00:22:26,469 --> 00:22:28,504
Inkviz�tor, k�rdezhetek valamit?
252
00:22:29,839 --> 00:22:33,642
- Mit csin�l m�g itt?
- Nem csin�lt semmi rosszat.
253
00:22:33,710 --> 00:22:35,511
Az embereim nem kedvelik.
254
00:22:37,714 --> 00:22:40,349
De ez nem rajtuk m�lik, igaz?
255
00:22:42,952 --> 00:22:45,120
Bocs�ss meg, Inkviz�tor,
de t�bb emberem
256
00:22:45,188 --> 00:22:48,023
csal�dj�t meg�lt�k, otthon�t f�ldig
�gett�k a d'harai katon�k.
257
00:22:48,091 --> 00:22:51,693
Tudod mit tesznek a d'haraiak
a l�zad�kkal, ha elfogj�k �ket?
258
00:22:51,761 --> 00:22:53,228
Mi nem vagyunk d'haraiak.
259
00:22:53,296 --> 00:22:55,798
Megk�nozz�k, azt�n
nyilv�nosan kiv�gzik �ket,
260
00:22:55,865 --> 00:22:59,134
hogy p�ld�ul szolg�ljanak mindenkinek,
aki harcolni akarna Rahl ellen.
261
00:22:59,202 --> 00:23:01,637
Az emberim szerint ezt
k�ne tenn�nk Dunnal,
262
00:23:01,704 --> 00:23:05,240
hogy a d'haraiak �gy f�ljenek t�l�nk,
amennyire �k akarj�k, hogy mi f�lj�nk t�l�k.
263
00:23:05,308 --> 00:23:08,343
Az embereid igazs�got
vagy bossz�t akarnak?
264
00:23:32,202 --> 00:23:33,802
Ez egy var�zss�p.
265
00:23:33,870 --> 00:23:38,040
Ha megijedsz valamit�l, egy zajt�l,
vagy l�tsz valamit a s�t�tben,
266
00:23:38,107 --> 00:23:41,844
Csak f�jd meg a s�pot,
�s elm�lik a f�lelmed.
267
00:23:43,713 --> 00:23:46,215
Gyer�nk, pr�b�ld ki!
268
00:24:05,235 --> 00:24:08,670
H�rom h�napja most
mosolyodott el el�sz�r!
269
00:24:08,738 --> 00:24:13,909
�gy �r�l�k, hogy a f�rjemre egy
ilyen nagyszer� bar�tja vigy�z!
270
00:24:28,400 --> 00:24:30,334
Uram?
271
00:24:30,402 --> 00:24:34,305
Nyomja valami a lelkemet.
Elmondhatom az igazat?
272
00:24:34,373 --> 00:24:37,174
- Mi az?
- T�l cs�p�s volt a csirke.
273
00:24:39,277 --> 00:24:42,413
�rt�kelem az �szintes�ged, Dunn.
274
00:24:42,481 --> 00:24:44,915
�s nagyra �rt�kelem,
amit a fiam�rt tett�l.
275
00:24:46,718 --> 00:24:52,089
Amit a l�zad�k m�veltek vele,
a faluval, a bajt�rsaimmal,
276
00:24:52,157 --> 00:24:54,425
azt akarom, hogy megfizessenek.
277
00:24:54,493 --> 00:24:57,528
Uram, szerintem itt az ideje, hogy megkapjam
a Suttog�t, �s ut�nuk eredhessek.
278
00:24:57,596 --> 00:24:59,530
Nem tehetem.
279
00:24:59,598 --> 00:25:02,533
Bebizony�tottam, hogy
tudok harcolni �s nyomolvasni!
280
00:25:02,601 --> 00:25:04,001
Hogy megb�zhat� vagyok.
281
00:25:04,069 --> 00:25:08,239
Kezdek b�zni benned, Dunn. De att�l
tartok kifogytunk a Suttog�kb�l.
282
00:25:08,306 --> 00:25:09,774
- Uram?
- Nyugalom, Dunn.
283
00:25:09,841 --> 00:25:13,811
M�r �ton van D'Har�b�l egy
sz�ll�tm�ny, holnap �rkezik.
284
00:25:13,879 --> 00:25:17,314
Nem t�l kock�zatos ellens�ges
ter�leten �t sz�ll�tani a fegyvereket?
285
00:25:17,382 --> 00:25:19,650
Ez�rt hozz�k majd �jjel.
286
00:25:19,718 --> 00:25:22,987
De a ny�lt ter�letek
m�g �jjel is vesz�lyesek.
287
00:25:23,055 --> 00:25:27,058
Nem fogj�k �szrevenni �ket.
A Rekuna-h�g�n �t j�nnek.
288
00:25:35,267 --> 00:25:37,368
Parancsot kaptam a
fogoly kivallat�s�ra.
289
00:25:37,436 --> 00:25:42,373
- �n nem kaptam meg �ket.
- Igazad van. Nincs sz� parancsr�l.
290
00:25:42,441 --> 00:25:45,543
A l�zad� patk�ny lek�p�tt,
becsm�relte a bar�taimat.
291
00:25:45,610 --> 00:25:50,347
Fizetnie kell �rte. Gondoltam
esetleg sz�m�thatok r�d.
292
00:25:55,187 --> 00:25:59,123
L�togat�d van, Dror. A r�gi
cellat�rsad j�tt ler�ni a tisztelet�t.
293
00:26:07,099 --> 00:26:08,299
Mit csin�lsz?
294
00:26:08,366 --> 00:26:10,501
- Seg�tek megsz�kni.
- Mi�rt?
295
00:26:10,569 --> 00:26:13,738
Mert a te oldaladon �llok.
�n vagyok a Keres�.
296
00:26:13,805 --> 00:26:19,110
Sajn�lom a kor�bbiakat. El kellett
hitetnem vel�k, hogy k�z�j�k tartozom.
297
00:26:19,177 --> 00:26:22,480
- Most meg kell keresned Garricket.
- Ismered a testv�rem?
298
00:26:22,547 --> 00:26:25,516
A m�sz�rl�st pr�b�ljuk megakad�lyozni.
299
00:26:28,286 --> 00:26:30,121
Erre sz�ks�ged lehet m�g.
300
00:26:34,626 --> 00:26:37,962
Honnan tudjam, hogy ez nem
egy tr�kk, hogy k�vethess a t�borig?
301
00:26:38,029 --> 00:26:40,030
Mert m�r tudom hol vannak.
302
00:26:40,098 --> 00:26:43,334
Egy barlangban, 600 l�p�snyire
d�lnyugatra a g�zl�t�l.
303
00:26:43,401 --> 00:26:46,070
Sz�lj a testv�rednek,
hogy a Suttog� sz�ll�tm�ny
304
00:26:46,138 --> 00:26:48,205
a Rekuna-h�g�n
�t j�n ma �jjel!
305
00:26:48,273 --> 00:26:50,674
Ha gyorsan reag�l,
m�g elkaphatja �ket.
306
00:26:50,742 --> 00:26:53,511
Ha te vagy a Keres�,
mi�rt nem csin�lod te ezt?
307
00:26:53,578 --> 00:26:55,446
Mert ha nem leszek
ott a l�tsz�molvas�sn�l,
308
00:26:55,513 --> 00:26:58,315
a d'haraiak azt hiszik dezert�ltam,
�s csapatokat k�lden�nek ut�nam.
309
00:27:03,388 --> 00:27:06,023
Az �rs�gv�lt�s csak hajnalban lesz.
310
00:27:06,091 --> 00:27:08,358
Ha most indulsz, el�red Garricket
�s elfoghatj�tok a sz�ll�tm�nyt,
311
00:27:08,426 --> 00:27:10,694
miel�tt b�rki r�j�nne, hogy elt�nt.
312
00:27:10,762 --> 00:27:15,599
Vedd fel az egyenruh�t! Az els� adand�
alkalommal elsz�k�k �s csatlakozom hozz�tok.
313
00:27:15,667 --> 00:27:17,568
Gyer�nk.
314
00:27:22,040 --> 00:27:25,276
K�st�l, Dunn.
315
00:27:25,343 --> 00:27:27,144
Jelentenem kell a kapit�nynak.
316
00:27:30,315 --> 00:27:36,220
Felesleges. Vele voltam.
Ezt t�le kaptam.
317
00:27:41,660 --> 00:27:44,061
J� ha megfelel� bar�taid vannak.
318
00:27:45,664 --> 00:27:47,731
Jut mindenkinek.
319
00:27:50,468 --> 00:27:53,671
Ne l�j!
�n vagyok az, Dror.
320
00:27:56,775 --> 00:28:01,245
- Dror? Azt hittem meghalt�l.
- Csak foglyul ejtettek.
321
00:28:01,313 --> 00:28:02,379
A Keres� seg�tett megsz�kni.
322
00:28:07,619 --> 00:28:09,220
J� �jra l�tni, testv�rem.
323
00:28:10,555 --> 00:28:12,756
Dolgunk van.
324
00:28:27,272 --> 00:28:32,443
- Ki az �j fi�?
- Egy elvar�zsolt d'harai.
325
00:28:32,510 --> 00:28:34,945
Akinek a Keres� a b�r�be b�jt.
326
00:28:36,815 --> 00:28:37,915
Mozg�s!
327
00:28:42,821 --> 00:28:46,123
Inkviz�tor. Szeretn�k veletek tartani,
hogy harcolhassak a d'haraiak ellen.
328
00:28:46,191 --> 00:28:50,761
- J�v� akarom tenni a dolgot.
- Nem. Nem kell �ln�d t�bb�.
329
00:28:52,163 --> 00:28:56,066
Maradj, �s k�sz�ts valami �telt.
330
00:28:56,134 --> 00:28:58,168
Az emberek �hesek lesznek
mikor vissza�r�nk.
331
00:28:59,437 --> 00:29:01,305
Igen, Inkviz�tor.
332
00:29:12,050 --> 00:29:15,085
A l�zad� fogoly megsz�k�tt.
Emberek kellenek a kutat� csapathoz.
333
00:29:15,153 --> 00:29:18,322
- Megtal�lom, uram!
- Kapit�ny, v�rj!
334
00:29:18,390 --> 00:29:21,992
- Ne most, hadnagy!
- Sajn�lom, uram. Ezt hallanod kell.
335
00:29:22,060 --> 00:29:23,961
Mondd el a kapit�nynak
amit nekem mondt�l!
336
00:29:24,029 --> 00:29:27,231
K�t ny�rral ezel�tt Azarith-ban
voltam szolg�latban.
337
00:29:27,299 --> 00:29:29,366
Ott tal�lkoztam Dunn �j�sszal.
338
00:29:31,336 --> 00:29:33,536
Ez nem �.
339
00:29:37,870 --> 00:29:41,873
Tiszt�n eml�kszem r�, mert egy
m�sik katona dezert�lt. A bar�tja.
340
00:29:42,541 --> 00:29:45,076
A tisztek azt gyan�tott�k,
hogy Dunn seg�tett neki,
341
00:29:45,144 --> 00:29:49,681
de a t�bbiek meggy�zt�k
�ket, hogy ez kiz�rt.
342
00:29:49,748 --> 00:29:51,382
- Mi�rt?
- Mert t�l f�l�nk volt.
343
00:29:51,450 --> 00:29:55,987
M�g akkor is f�lt nevetni, mikor a t�bbiek
a tiszteket g�nyolt�k a h�tuk m�g�tt.
344
00:29:56,055 --> 00:29:58,690
Cincoginak bec�zt�k,
mindenki nevetett rajta.
345
00:29:58,757 --> 00:30:00,658
Az k�t ny�rral ezel�tt volt.
346
00:30:00,726 --> 00:30:02,093
Tal�n nem j�l eml�kszel.
347
00:30:02,161 --> 00:30:06,831
Nem, uram. Tiszt�n eml�kszem r�.
V�zna, sz�ke haj�.
348
00:30:23,515 --> 00:30:24,582
Inkviz�tor?
349
00:30:24,650 --> 00:30:26,517
Megszerezt�tek a fegyvereket?
350
00:30:31,623 --> 00:30:33,725
�rvendek.
351
00:30:35,994 --> 00:30:40,431
- Torben, a kov�cs meghalt.
- Sajn�lom.
352
00:30:56,048 --> 00:30:57,448
K�rsz valamit enni?
353
00:30:58,917 --> 00:31:00,918
T�nj innen!
354
00:31:05,758 --> 00:31:09,794
- R�szv�tem a bar�tod miatt.
- R�szv�ted?
355
00:31:13,198 --> 00:31:15,233
K�z�l�k val� vagy,
d'harai szem�tl�da!
356
00:31:15,300 --> 00:31:16,901
Carver! Carver!
357
00:31:18,670 --> 00:31:22,807
Carver.
K�tszert!
358
00:31:30,182 --> 00:31:34,619
Inkviz�tor, k�sz�n�m, hogy
adt�l egy m�sodik es�lyt.
359
00:31:49,802 --> 00:31:51,435
Meghalt.
360
00:31:53,372 --> 00:31:57,542
Ez nevets�ges! �letemben nem l�ttam m�g
ezt a katon�t. Sem Azarith-ban, sem m�shol.
361
00:31:57,609 --> 00:31:58,843
Hazugnak nevezed Voss-t?
362
00:31:58,911 --> 00:32:04,715
Uram, tudod, hogy Frye gy�l�l.
Megvertem, megal�ztam az emberei el�tt.
363
00:32:04,783 --> 00:32:08,586
Utas�totta ezt a katon�t, hogy
v�doljon meg, mert bossz�t akar �llni.
364
00:32:08,654 --> 00:32:10,555
Hazug kifog�s.
Csak a dolgom teszem:
365
00:32:10,622 --> 00:32:13,457
megv�dem a sereget a k�mekt�l,
�s Darken Rahlt szolg�lom.
366
00:32:13,525 --> 00:32:16,194
Kapit�ny, ez az ember
egy csal�, s�t lehet, hogy k�m.
367
00:32:16,261 --> 00:32:19,764
Itt az ideje kidekor�lni
p�r ny�lvessz�vel.
368
00:32:19,832 --> 00:32:22,099
- Lel�pni.
- De kapit�ny...
369
00:32:22,167 --> 00:32:23,334
El�g lesz, hadnagy.
370
00:32:26,572 --> 00:32:28,172
Mozg�s.
371
00:32:31,844 --> 00:32:34,979
Az er�dben maradsz,
m�g ki nem der�l az igazs�g.
372
00:32:38,350 --> 00:32:40,952
Hideg v�rrel meg�lte.
Meg kell b�ntetn�nk.
373
00:32:41,019 --> 00:32:44,622
Szerinted engedem, hogy megb�ntesd
a testv�rem egy d'harai miatt?
374
00:32:44,690 --> 00:32:47,058
Azok ut�n amit azok a
barb�rok m�veltek vele...
375
00:32:47,125 --> 00:32:48,926
miut�n annyi embert meg�ltek k�z�l�nk?
376
00:32:48,994 --> 00:32:51,996
Nem Carver k�nozta a testv�red,
�s a bar�taidat sem �lte meg.
377
00:32:52,064 --> 00:32:53,865
Katona volt Rahl sereg�ben, nem?
378
00:32:53,932 --> 00:32:57,468
A m�gi�m alatt �llt!
Megv�ltozott.
379
00:32:57,536 --> 00:32:59,937
Fegyvertelen volt.
380
00:33:00,005 --> 00:33:03,007
Inkviz�tori k�teless�gem,
hogy a gyilkosa elnyerje jutalm�t.
381
00:33:03,075 --> 00:33:05,943
Kiz�rt dolog.
382
00:33:13,919 --> 00:33:15,353
N�lunk vannak a fegyverek.
383
00:33:15,420 --> 00:33:20,858
Richardnak egy percet sem kellene
ott t�ltenie m�r. Ki kell szabad�tanunk.
384
00:33:20,926 --> 00:33:22,560
M�g nem.
385
00:33:22,628 --> 00:33:26,931
Van egy kis id�nk miel�tt a d'haraiak
r�j�nnek, hogy megloptuk �ket.
386
00:33:28,533 --> 00:33:30,034
Hozz�tok a Suttog�kat.
387
00:33:30,102 --> 00:33:33,337
Megl�togatjuk Grayson
falu kedves lak�it.
388
00:33:33,405 --> 00:33:34,805
Mi�rt?
389
00:33:34,873 --> 00:33:36,440
Grayson lak�i Rahlhoz h�ek.
390
00:33:36,508 --> 00:33:40,011
Megl�tjuk mit sz�lnak hozz�, ha Rahl
s�t�t m�gi�j�t ellen�k ford�tjuk.
391
00:33:40,078 --> 00:33:42,079
�k csak �rtatlan emberek.
392
00:33:42,147 --> 00:33:46,884
Ha ellen�k haszn�lod a fegyvert,
nem vagy k�l�nb Rahln�l.
393
00:33:46,952 --> 00:33:49,287
Nem engedem.
394
00:33:52,224 --> 00:33:54,292
El az utamb�l, Inkviz�tor.
395
00:34:08,807 --> 00:34:11,709
- Hinni akarok neked.
- B�zzon a meg�rz�seiben, uram.
396
00:34:11,777 --> 00:34:13,144
Ne h�zelegj, Dunn!
397
00:34:13,211 --> 00:34:16,514
Esk�dj ap�d lelk�re,
hogy az igazat mondod.
398
00:34:18,850 --> 00:34:22,053
- Esk�sz�m.
- B�ztam benned.
399
00:34:22,120 --> 00:34:23,621
Elvittelek az otthonomba,
a csal�domhoz.
400
00:34:23,689 --> 00:34:27,992
Azt hittem bar�tok lehet�nk, ha az lehets�ges
egy�ltal�n ezen az �tkozott helyen.
401
00:34:28,060 --> 00:34:32,296
Ha hazudsz, nem
k�ldelek az �j�szok el�.
402
00:34:33,732 --> 00:34:36,667
Magam �llek meg.
403
00:34:39,838 --> 00:34:41,906
Kapit�ny.
Itt van Dunn feles�ge.
404
00:34:41,974 --> 00:34:43,874
- A feles�ge?
- Igen, uram,
405
00:34:43,942 --> 00:34:46,010
a kapu el�tt �ll, el�g m�rges.
406
00:34:46,078 --> 00:34:47,745
Azt �ll�tja napokig gyalogolt Azarith-b�l,
407
00:34:47,813 --> 00:34:49,714
hogy megtal�lja a f�rj�t,
aki otthagyta a nyomorban.
408
00:34:49,781 --> 00:34:50,815
Mindenk�ppen tal�lkozni
akar vele, uram.
409
00:34:52,617 --> 00:34:55,086
Uram, tudod, hogy ez a
szab�lyokba �tk�zik, k�ldesd el.
410
00:34:55,153 --> 00:34:56,520
L�tod, uram?
411
00:34:56,588 --> 00:35:01,425
B�rmelyik katona megny�zna ak�rkit,
csak hogy meg�rinthesse az asszony�t.
412
00:35:01,493 --> 00:35:04,528
Mikor kider�l, hogy � nem a f�rje,
bebizonyosodik, hogy csal�.
413
00:35:06,431 --> 00:35:08,699
Der�ts�k ki!
414
00:35:22,748 --> 00:35:23,981
Carver!
415
00:35:27,886 --> 00:35:28,986
Maris!
416
00:35:31,490 --> 00:35:33,424
Magamra hagyt�l.
417
00:35:33,492 --> 00:35:36,027
Egy fityinget sem k�ldt�l
haza a gyerekeidnek!
418
00:35:36,094 --> 00:35:37,661
M�gis mib�l �lj�nk meg?
419
00:35:41,433 --> 00:35:45,803
- Nem kellett volna idej�nn�d.
- Tal�n nem kapsz fizet�st?
420
00:35:45,871 --> 00:35:47,104
Mennyit keres?
421
00:35:47,172 --> 00:35:52,743
- H�lgyem, m�g csak p�r napja van itt.
- Nekem h�napok �ta nem k�ld�tt p�nzt.
422
00:35:52,811 --> 00:35:55,212
Ostoba liba.
423
00:35:55,280 --> 00:35:58,015
Ki vigy�z a gyerekekre,
am�g ut�nam koslatsz?
424
00:35:58,083 --> 00:36:02,119
Kapit�ny, sajn�lom.
Hadd szabaduljak meg t�le!
425
00:36:04,723 --> 00:36:06,791
Carver t�led tal�n
megszabadult �rmester,
426
00:36:06,858 --> 00:36:10,361
de nem hinn�m, hogy �
�s a feles�ge kicsit is �sszeillenek.
427
00:36:10,429 --> 00:36:12,363
Ostoba liba?
428
00:36:12,431 --> 00:36:14,331
Te kezdted. Mi�rt �t�tt�l
meg olyan er�sen?
429
00:36:14,399 --> 00:36:15,933
Richard, el kell t�nn�nk innen.
430
00:36:16,001 --> 00:36:19,670
Garrick megszerezte a Suttog�kat,
�s meg fogja t�madni Graysont.
431
00:36:19,738 --> 00:36:22,940
A falut? Hisz csak �rtatlan n�k
�s gyerekek �lnek ott. Mi�rt?
432
00:36:23,008 --> 00:36:24,875
Bossz�b�l.
433
00:36:24,943 --> 00:36:27,945
A kapit�ny csal�dja ott �l.
Figyelmeztetnem kell.
434
00:36:28,013 --> 00:36:30,147
Nem. Akkor r�j�n,
hogy k�m vagy.
435
00:36:36,788 --> 00:36:38,089
Induljunk.
436
00:36:46,698 --> 00:36:47,998
� a Keres�!
437
00:36:48,066 --> 00:36:49,366
Kaput bez�rni!
438
00:36:58,543 --> 00:37:00,744
Ut�nuk!
439
00:37:21,709 --> 00:37:22,742
Meg�llni!
440
00:37:27,415 --> 00:37:30,450
- El az utunkb�l, Keres�.
- Ne tedd ezt, Garrick!
441
00:37:30,518 --> 00:37:33,853
Gondolj bele mi�rt k�zd�nk:
hogy v�get �rjen a szenved�s.
442
00:37:33,921 --> 00:37:36,189
Csak �gy �ll�thatsz meg,
ha meg�lsz minket.
443
00:37:41,128 --> 00:37:42,395
Tov�bb!
444
00:38:06,053 --> 00:38:07,320
�lj�tek meg �ket!
445
00:38:11,225 --> 00:38:13,360
Menek�ljetek, miel�tt
mindenkit meg�lnek!
446
00:38:35,816 --> 00:38:37,350
Meg�llni!
447
00:38:38,853 --> 00:38:40,887
Vagy mindenki meghal!
448
00:38:46,694 --> 00:38:51,564
El�g k�zel vagyunk a faluhoz,
hogy �k is az Alvil�gra jussanak.
449
00:38:53,167 --> 00:38:57,203
M�g megakad�lyozhatom,
hogy a Suttog� m�gi�ja kiszabaduljon.
450
00:38:57,271 --> 00:39:01,341
Ha meg akarj�tok menteni �ket,
akkor megh�tr�ltok.
451
00:39:01,409 --> 00:39:03,243
Azonnal.
452
00:39:04,779 --> 00:39:05,912
Mindenki!
453
00:39:07,682 --> 00:39:10,016
Mi a garancia r�, hogy
ut�na nem �l�d meg �ket?
454
00:39:12,086 --> 00:39:13,720
Ezt a kock�zatot v�llalnotok kell.
455
00:39:33,074 --> 00:39:34,374
Fut�s!
456
00:40:12,713 --> 00:40:15,982
El�rult�l, de a felkel�k
ellen harcolsz. Mi�rt?
457
00:40:16,050 --> 00:40:17,617
Meg akart�k t�madni Graysont.
458
00:40:17,685 --> 00:40:19,853
Mi�ta t�r�dik a Keres�
a szimpatiz�nsok faluj�val?
459
00:40:19,920 --> 00:40:23,556
A k�ldet�sem Darken Rahl meg�ll�t�sa,
nem pedig �rtatlanok legyilkol�sa.
460
00:40:25,426 --> 00:40:26,693
K�sz�n�m, hogy
megmentetted a csal�dom.
461
00:40:33,768 --> 00:40:36,002
De k�teless�gem a
Rahl Nagy�rt szolg�lni.
462
00:40:39,173 --> 00:40:40,273
Nem akarok harcolni veled.
463
00:40:41,976 --> 00:40:43,610
Akkor meghalsz.
464
00:40:50,985 --> 00:40:52,085
Maradj, ahol vagy!
465
00:41:21,015 --> 00:41:23,416
Pont ilyen katon�kra
lenne sz�ks�gem.
466
00:41:29,323 --> 00:41:31,224
Tedd, amit tenned kell, Keres�.
467
00:41:32,660 --> 00:41:34,761
�lj meg.
468
00:41:41,936 --> 00:41:44,537
Menj vissza a csal�dodhoz!
469
00:41:59,119 --> 00:42:02,188
Lehet, hogy meg kellett
volna tartanunk egyet.
470
00:42:02,256 --> 00:42:04,424
Megt�madhattuk volna
vele Darken Rahlt.
471
00:42:04,491 --> 00:42:06,793
Ilyen fegyver senki kez�be nem val�.
472
00:42:06,861 --> 00:42:09,662
T�l sok �rtatlan halt m�r meg.
473
00:42:09,730 --> 00:42:12,432
A d'harai kapit�ny
nem volt �rtatlan.
474
00:42:12,499 --> 00:42:17,036
Haboz�s n�lk�l meg�lt volna,
ha megvan r� a lehet�s�ge.
475
00:42:17,104 --> 00:42:19,973
�s lehet, hogy meg is pr�b�lja majd.
476
00:42:20,040 --> 00:42:21,541
Mi�rt hagytad futni?
477
00:42:24,712 --> 00:42:26,446
Mi�rt v�delmezted Carver Dunnt?
478
00:42:38,747 --> 00:42:41,832
http://deinofeatdarkspell.wordpress.com
41753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.