Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:03,359
El U-612 es una verg�enza
para la Marina alemana.
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,120
La verg�enza es el comandante.
3
00:00:06,160 --> 00:00:08,550
Como oficial de m�s alto rango
a bordo,
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,870
le ordeno que abandone el U-612.
5
00:00:11,080 --> 00:00:12,640
Le acompa�ar�.
6
00:00:14,480 --> 00:00:16,920
Forster quiere que trabaje para �l.
7
00:00:17,040 --> 00:00:20,000
Ayud�ndole a detenerte.
8
00:00:21,120 --> 00:00:22,320
Bien.
9
00:00:23,560 --> 00:00:26,630
Es el mejor saboteador
de las Brigadas Internacionales.
10
00:00:26,680 --> 00:00:29,400
Si quieres quedarte
y conseguir medios para luchar,
11
00:00:29,440 --> 00:00:31,560
deber�s hacerlo a mi manera.
12
00:00:32,080 --> 00:00:34,280
�Vamos a colisionar, comandante!
13
00:00:34,320 --> 00:00:35,960
Mantengan rumbo.
14
00:00:36,120 --> 00:00:37,320
�Qu�?
15
00:00:37,440 --> 00:00:40,030
�No ha comprendido
la clave de todo esto?
16
00:00:40,560 --> 00:00:42,200
La inmortalidad.
17
00:00:42,760 --> 00:00:44,840
�Cierren compuertas exteriores!
18
00:00:44,910 --> 00:00:48,240
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
19
00:00:59,920 --> 00:01:01,320
80 metros.
20
00:01:04,480 --> 00:01:06,160
Nuevo rumbo: 145.
21
00:01:16,800 --> 00:01:18,640
Ya no se oyen h�lices.
22
00:01:18,680 --> 00:01:20,440
No se oyen h�lices.
23
00:01:24,320 --> 00:01:26,350
�Han detenido los motores?
24
00:01:31,839 --> 00:01:33,310
Maldita sea.
25
00:01:34,600 --> 00:01:35,910
�Se oyen!
26
00:01:35,960 --> 00:01:38,080
�H�lices! �En 106!
27
00:01:38,639 --> 00:01:39,910
Mierda.
28
00:01:40,480 --> 00:01:42,320
Han pedido refuerzos.
29
00:01:44,800 --> 00:01:46,640
Bajemos a m�s profundidad.
30
00:01:46,680 --> 00:01:48,080
�Baje m�s!
31
00:01:52,080 --> 00:01:53,270
Descenso a 150 metros.
32
00:01:53,320 --> 00:01:55,870
Proa abajo en inmersi�n,
popa arriba 10.
33
00:02:11,240 --> 00:02:13,160
�Descenso a 200 metros!
34
00:02:13,320 --> 00:02:14,950
�A toda m�quina!
35
00:02:20,480 --> 00:02:23,160
- Mierda.
- �R�pido, un extintor!
36
00:02:23,680 --> 00:02:24,870
Descendemos.
37
00:02:24,920 --> 00:02:26,310
�Todo el mundo a popa!
38
00:02:26,359 --> 00:02:29,519
�Todo el mundo a popa!
�Vamos, vamos! �Daos prisa!
39
00:02:29,639 --> 00:02:31,270
�R�pido! �Vamos!
40
00:02:32,200 --> 00:02:33,390
�Todos a popa!
41
00:02:33,440 --> 00:02:35,040
�Venga, muchachos! �R�pido!
42
00:02:35,080 --> 00:02:36,470
�Todos a popa!
43
00:02:36,519 --> 00:02:39,800
�Todo el mundo a popa! �R�pido!
44
00:02:44,320 --> 00:02:47,430
La bomba de achique no funciona.
�Hay que soplar aire!
45
00:02:50,320 --> 00:02:52,110
Seguimos descendiendo.
46
00:02:52,160 --> 00:02:54,350
Motores atr�s, a toda m�quina.
47
00:02:57,800 --> 00:03:00,080
Suelten lastre. �Suelten lastre!
48
00:03:03,440 --> 00:03:04,830
Ya est�...
49
00:03:05,200 --> 00:03:06,430
Vamos.
50
00:03:08,000 --> 00:03:09,320
Vamos...
51
00:03:17,639 --> 00:03:19,670
El submarino no aguantar�.
52
00:03:20,279 --> 00:03:22,990
- El submarino no aguantar�.
- No aguantar�.
53
00:03:29,560 --> 00:03:31,240
220 metros.
54
00:03:36,480 --> 00:03:37,910
230 metros.
55
00:04:56,120 --> 00:04:57,560
250 metros.
56
00:04:59,839 --> 00:05:01,590
Hemos tocado fondo.
57
00:05:01,680 --> 00:05:03,240
No es posible.
58
00:05:04,600 --> 00:05:06,200
No es el fondo.
59
00:05:06,680 --> 00:05:09,240
Aqu� la profundidad
es de 4000 metros.
60
00:05:11,879 --> 00:05:13,790
Estamos encima de algo.
61
00:05:15,400 --> 00:05:17,230
�Luces de emergencia!
62
00:05:20,000 --> 00:05:21,960
Ha o�do nuestros ruegos.
63
00:05:27,320 --> 00:05:30,070
El Se�or sostiene con su mano
nuestra quilla.
64
00:05:38,839 --> 00:05:40,710
Revisi�n de conductos.
65
00:05:51,200 --> 00:05:52,430
Joder.
66
00:05:53,800 --> 00:05:55,080
�Lutzi!
67
00:06:00,400 --> 00:06:02,190
�Cocinero, un trapo!
68
00:06:02,440 --> 00:06:04,950
�Un trapo? �Para qu�?
�Estoy sangrando?
69
00:06:06,480 --> 00:06:08,120
Te quedar� una buena cicatriz.
70
00:06:08,160 --> 00:06:10,000
- �Una cicatriz?
- S�.
71
00:06:12,279 --> 00:06:14,710
Las cicatrices dan buenas historias.
72
00:06:14,839 --> 00:06:18,190
Sobre todo con las chicas.
Querr�n saber todos los detalles.
73
00:06:18,720 --> 00:06:21,120
- �Una fuga!
- �Fuga de agua!
74
00:06:21,240 --> 00:06:23,359
- �Alarma!
- �Hay una fuga!
75
00:06:23,480 --> 00:06:25,280
�Est� entrando agua!
76
00:06:25,440 --> 00:06:27,590
�Reporten los da�os! �R�pido!
77
00:06:29,960 --> 00:06:32,270
�Equipo de control a sus puestos!
78
00:06:33,120 --> 00:06:34,480
Teniente.
79
00:06:37,400 --> 00:06:38,750
Teniente.
80
00:06:41,920 --> 00:06:44,480
�Rotura en el circuito
de refrigeraci�n!
81
00:06:48,279 --> 00:06:51,400
�Dame el terminal de fase!
�Daos prisa, joder!
82
00:07:12,720 --> 00:07:14,840
�Qu� quiere, primer oficial?
83
00:07:16,120 --> 00:07:17,480
��rdenes?
84
00:07:21,600 --> 00:07:23,480
El viaje ha terminado.
85
00:08:45,160 --> 00:08:47,950
Y respecto al otro asunto,
resulta sospechoso.
86
00:08:53,160 --> 00:08:57,120
Simone, tras consultar el asunto
con el Centro de Mando,
87
00:08:57,600 --> 00:08:59,750
el alcalde ha reemplazado
algunos nombres
88
00:08:59,800 --> 00:09:01,710
de la lista de rehenes.
89
00:09:02,639 --> 00:09:05,550
Ha justificado los nuevos.
Por favor, trad�zcalo.
90
00:09:05,839 --> 00:09:07,560
No querr�amos fusilar
a simpatizantes.
91
00:09:07,600 --> 00:09:08,560
En cuanto acabe,
92
00:09:08,600 --> 00:09:11,160
entr�guele una copia
al comandante Gluck.
93
00:09:11,200 --> 00:09:12,640
De acuerdo.
94
00:09:13,240 --> 00:09:15,560
He reservado una mesa
en La Mar�e.
95
00:09:15,720 --> 00:09:17,600
La espero a las siete.
96
00:09:48,760 --> 00:09:51,350
Los franceses
se dirigen a los franceses.
97
00:09:52,080 --> 00:09:53,110
Antes de empezar,
98
00:09:53,160 --> 00:09:55,830
presten atenci�n
a los mensajes personales.
99
00:09:57,200 --> 00:10:00,680
Se ha producido un incendio
en la agencia de seguros.
100
00:10:02,440 --> 00:10:04,920
Catherine no est� bien.
101
00:10:06,960 --> 00:10:10,160
Atal�a sigui� en �xtasis.
102
00:10:11,040 --> 00:10:15,400
Repito: Atal�a sigui� en �xtasis.
103
00:10:20,560 --> 00:10:22,590
Traer�n las armas por mar.
104
00:10:24,000 --> 00:10:26,240
El punto de desembarque ser�...
105
00:10:28,160 --> 00:10:29,350
aqu�.
106
00:10:29,400 --> 00:10:31,550
�No habr� patrullas costeras?
107
00:10:32,400 --> 00:10:34,230
Pero hay brechas sin control, �no?
108
00:10:34,279 --> 00:10:37,040
Muchas, pero las rutas de patrullaje
cambian a diario.
109
00:10:37,080 --> 00:10:39,990
Deber�is averiguar d�nde
y cu�ndo estar�n las patrullas.
110
00:10:40,040 --> 00:10:41,150
Eh.
111
00:10:41,960 --> 00:10:44,680
No tenemos por qu� aceptar
vuestras �rdenes.
112
00:10:45,279 --> 00:10:47,390
Lo cierto, amigo, es que s�.
113
00:10:48,960 --> 00:10:51,510
Hasta ahora, hab�is estado meando
de cara al viento
114
00:10:51,560 --> 00:10:53,830
y os est� salpicando en la cara.
115
00:10:54,960 --> 00:10:56,870
�Quer�is cambiar las cosas
de verdad?
116
00:10:56,920 --> 00:10:59,030
�Ayudar a ganar esta guerra?
117
00:11:00,480 --> 00:11:01,840
Escuchad.
118
00:11:02,440 --> 00:11:03,960
Vous �coutez.
119
00:11:04,680 --> 00:11:06,480
Como Carla. �Verdad?
120
00:11:09,800 --> 00:11:12,350
Mirad las horas de las mareas.
Eso podemos saberlo.
121
00:11:12,400 --> 00:11:14,230
�Pod�is comprobarlas?
122
00:11:15,720 --> 00:11:17,840
Y ese cami�n que conduc�s...
123
00:11:18,480 --> 00:11:20,110
Si se aver�a, estamos jodidos.
124
00:11:20,160 --> 00:11:22,790
Quiero que lo revis�is,
por partida doble.
125
00:11:48,000 --> 00:11:49,480
D�jame a m�.
126
00:12:01,080 --> 00:12:02,920
Simone puede hacerlo.
127
00:12:03,320 --> 00:12:05,800
Conseguir� las rutas
de las patrullas.
128
00:12:08,920 --> 00:12:11,680
�Est�s segura de esa amiga tuya?
129
00:12:11,800 --> 00:12:15,200
Ya te lo dije antes.
Est� enamorada de m�.
130
00:12:19,279 --> 00:12:21,790
�Estar� dispuesta
a morir por nosotros?
131
00:12:24,240 --> 00:12:25,520
Por m�.
132
00:12:29,600 --> 00:12:31,240
Es mi soldadito.
133
00:12:50,200 --> 00:12:52,240
- Es la enfermera.
- Pasad.
134
00:13:02,080 --> 00:13:04,800
- �Cu�nto tiempo lleva as�?
- Empez� anoche.
135
00:13:05,160 --> 00:13:06,630
Pens� que ten�a laringitis,
136
00:13:06,680 --> 00:13:09,430
pero tiene retra�da
la zona de las costillas.
137
00:13:09,639 --> 00:13:11,920
- �Tiene formaci�n en Medicina?
- No.
138
00:13:11,960 --> 00:13:14,600
Pero he cuidado
a muchos hijos de vecinos.
139
00:13:15,359 --> 00:13:18,550
Aunque ninguno me ha importado
tanto como este angelito.
140
00:13:18,839 --> 00:13:21,879
Necesita sulfapiridina,
pero no nos queda.
141
00:13:22,760 --> 00:13:25,030
Abr�guela bien y que beba mucho.
142
00:13:25,400 --> 00:13:28,110
- Volver� ma�ana a ver c�mo est�.
- Gracias.
143
00:13:31,359 --> 00:13:33,470
Much�simas gracias por todo.
144
00:13:34,120 --> 00:13:35,960
- Es mi trabajo.
- No.
145
00:13:36,040 --> 00:13:38,910
Por eso lo digo.
Haces mucho m�s que tu trabajo.
146
00:13:50,279 --> 00:13:51,830
�Va todo bien?
147
00:13:52,920 --> 00:13:54,030
S�.
148
00:13:56,400 --> 00:13:57,710
Cu�date.
149
00:14:11,040 --> 00:14:12,750
Ella quiere verte.
150
00:14:57,580 --> 00:14:59,810
Ma�ana recibiremos una entrega.
151
00:15:01,220 --> 00:15:04,530
Tienes que conseguirme
las rutas de las patrullas costeras.
152
00:15:12,619 --> 00:15:15,010
Margot est� en la lista de rehenes.
153
00:15:23,660 --> 00:15:27,290
- Yo no s� d�nde conseguir esas rutas.
- Necesito que lo averig�es.
154
00:15:31,900 --> 00:15:35,060
Vay�monos de aqu�.
Huyamos de este lugar.
155
00:15:35,540 --> 00:15:38,619
- �Ad�nde?
- Da igual. Donde sea.
156
00:15:42,260 --> 00:15:46,820
Consigue esas rutas.
Al sur de La Rochelle.
157
00:15:48,100 --> 00:15:51,260
Necesito las de ma�ana,
entre las 20:00 y medianoche.
158
00:15:53,340 --> 00:15:55,010
Dependemos de ti.
159
00:16:08,500 --> 00:16:10,850
Ma�ana en el apartamento de Frank.
160
00:16:27,459 --> 00:16:29,379
La peque�a. Anna.
161
00:16:30,500 --> 00:16:32,650
Tiene los dedos de los pies azules.
162
00:16:32,700 --> 00:16:35,650
Es por la falta de ox�geno
a causa de la neumon�a.
163
00:16:35,939 --> 00:16:37,970
Intentar� conseguir penicilina.
164
00:16:38,020 --> 00:16:40,050
Me las arreglar� como sea.
165
00:16:47,220 --> 00:16:48,850
C�mo es la vida.
166
00:16:49,420 --> 00:16:52,330
Nunca pens� que pudiera ser amiga
de una alemana.
167
00:17:13,300 --> 00:17:17,540
Cuando ca� al agua,
me sangraban las pelotas.
168
00:17:20,900 --> 00:17:22,970
Partes de m�, desprendidas.
169
00:17:25,860 --> 00:17:28,010
Solo quer�a que acabara todo.
170
00:17:29,820 --> 00:17:31,810
Quer�a dejar de respirar.
171
00:17:33,619 --> 00:17:35,130
Pero no pude.
172
00:17:36,260 --> 00:17:38,050
Simplemente no pude.
173
00:17:40,619 --> 00:17:43,050
El lobo que llevo dentro no me dej�.
174
00:17:47,420 --> 00:17:49,260
Yo confi� en usted...
175
00:17:51,700 --> 00:17:54,370
�De verdad cre�a
que podr�amos entendernos?
176
00:18:03,700 --> 00:18:05,970
La fuga de agua est� controlada.
177
00:18:09,580 --> 00:18:12,580
El banco Laura Ethel.
Es la �nica posibilidad.
178
00:18:13,340 --> 00:18:15,370
Estamos m�s al norte
de lo que pensaba.
179
00:18:15,420 --> 00:18:16,490
Es un banco de arena.
180
00:18:16,540 --> 00:18:18,970
Estamos sobre una elevaci�n
de un banco de arena.
181
00:18:19,020 --> 00:18:21,650
Ingeniero,
compartimento de proa en orden.
182
00:18:21,739 --> 00:18:24,770
Las v�lvulas de los tubos uno y tres
gotean un poco.
183
00:18:24,900 --> 00:18:28,050
El fuego ha inutilizado
los respiradores de emergencia.
184
00:18:28,100 --> 00:18:29,650
No es posible.
185
00:18:29,780 --> 00:18:32,210
Si esto es correcto,
estamos a 1050 milibares.
186
00:18:32,260 --> 00:18:34,210
Al sumergirnos est�bamos a 980.
187
00:18:34,260 --> 00:18:35,770
�Maldita sea!
188
00:18:37,619 --> 00:18:39,570
�Se est� filtrando aire?
189
00:18:40,540 --> 00:18:41,930
�De las c�maras?
190
00:18:41,979 --> 00:18:44,170
Hay mucha presi�n en el interior.
191
00:18:44,220 --> 00:18:46,650
Y falta aire
para soplar los tanques.
192
00:18:47,979 --> 00:18:49,250
Mierda.
193
00:18:50,300 --> 00:18:52,050
�Qu� podemos hacer?
194
00:18:52,500 --> 00:18:55,379
�Deber�ais haberlo pensado antes,
desgraciados!
195
00:18:55,500 --> 00:18:57,370
�Nos vais a llevar al matadero!
196
00:18:57,420 --> 00:19:00,290
- �Qu� quieres que haga?
- �Malditos se�is! �Vamos a morir!
197
00:19:00,340 --> 00:19:01,730
�Parad ya!
198
00:19:04,300 --> 00:19:06,050
�Esto no nos ayuda!
199
00:19:07,860 --> 00:19:09,970
La presi�n sigue aumentando.
200
00:19:10,540 --> 00:19:12,530
Estamos a 1070 milibares.
201
00:19:13,060 --> 00:19:15,690
Si sigue aumentando as�,
moriremos pronto.
202
00:19:16,100 --> 00:19:17,650
�Nivel de CO2?
203
00:19:19,660 --> 00:19:21,530
Al 5 %, ya es cr�tica.
204
00:19:22,580 --> 00:19:25,210
Al 8 %,
hay posible p�rdida de conciencia.
205
00:19:25,939 --> 00:19:28,130
Y despu�s, muerte por asfixia.
206
00:19:33,580 --> 00:19:35,490
�Cu�nto tiempo tenemos?
207
00:19:36,020 --> 00:19:37,370
24 horas.
208
00:19:38,739 --> 00:19:40,330
26, como mucho.
209
00:19:41,300 --> 00:19:42,650
Mierda...
210
00:19:45,619 --> 00:19:46,970
Mierda...
211
00:19:54,979 --> 00:19:56,770
Necesitamos �rdenes.
212
00:20:01,459 --> 00:20:03,860
Usted est� al mando.
Ingeniero...
213
00:20:03,979 --> 00:20:05,370
�Ya lo s�!
214
00:20:13,500 --> 00:20:16,540
Cada v�lvula,
cada conducto de aire,
215
00:20:16,660 --> 00:20:19,090
que lo revisen todo
hasta que encontremos la fuga
216
00:20:19,140 --> 00:20:20,770
y la controlemos.
217
00:20:20,820 --> 00:20:23,330
Despu�s nos ocuparemos
de las bater�as.
218
00:20:23,459 --> 00:20:26,610
Debemos poner en funcionamiento
el compresor el�ctrico.
219
00:20:27,300 --> 00:20:29,410
Y rezar por que tengamos
suficiente aire
220
00:20:29,459 --> 00:20:31,410
para soplar los tanques.
221
00:20:48,900 --> 00:20:51,610
- �Crees que esto es un castigo?
- �Por qu�?
222
00:20:52,140 --> 00:20:55,220
Por todo.
Lo de Hoffmann, Max.
223
00:20:56,900 --> 00:20:59,690
Puede que Max no fuera
el Jon�s de este barco.
224
00:20:59,780 --> 00:21:01,970
Puede que lo sea otra persona.
225
00:21:05,900 --> 00:21:09,330
Si la aguja pasa de los 1500,
no podremos calcular la presi�n.
226
00:21:10,660 --> 00:21:14,050
Quiz� no tengamos suficiente aire
para subir a la superficie.
227
00:21:16,100 --> 00:21:17,890
�Aqu�!
�Aqu� hay una fuga de aire!
228
00:21:17,939 --> 00:21:19,820
- A ver...
- Aqu�.
229
00:21:29,979 --> 00:21:31,410
Abrazadera.
230
00:21:36,340 --> 00:21:38,490
Aquella chica de La Rochelle.
231
00:21:40,100 --> 00:21:41,970
No me acost� con ella.
232
00:21:42,020 --> 00:21:43,370
Ya lo s�.
233
00:21:44,180 --> 00:21:46,930
- �C�mo?
- Cuando uno ha follado, se le nota.
234
00:21:49,340 --> 00:21:51,250
Todas estas desgracias.
235
00:21:51,619 --> 00:21:54,290
Dicen que un virgen a bordo
da mala suerte.
236
00:21:54,459 --> 00:21:57,930
Con todo lo que nos est� pasando,
debemos de tener al menos 20.
237
00:21:58,619 --> 00:22:00,490
Esto no es culpa tuya.
238
00:22:02,220 --> 00:22:03,570
Informen.
239
00:22:04,180 --> 00:22:06,130
Fuga de aire controlada.
240
00:22:08,420 --> 00:22:11,619
Buen trabajo, pipiolo.
Venga, sigue revisando.
241
00:22:15,400 --> 00:22:17,590
Las ostras de La Mar�e son,
con diferencia,
242
00:22:17,639 --> 00:22:19,350
las mejores de toda la regi�n.
243
00:22:19,400 --> 00:22:21,680
- �Cebolla o lim�n?
- Lim�n.
244
00:22:26,879 --> 00:22:28,230
Et voil�.
245
00:22:28,920 --> 00:22:30,910
Y ahora hay que sorberla.
246
00:22:35,040 --> 00:22:36,400
�Qu� tal?
247
00:22:38,440 --> 00:22:39,760
Viscosa.
248
00:22:40,440 --> 00:22:42,640
Nada mejor que acompa�arlas
con champ�n.
249
00:22:42,680 --> 00:22:43,920
Sant�.
250
00:22:48,440 --> 00:22:50,400
�Crecen en estas costas?
251
00:22:50,720 --> 00:22:53,720
S�. Es una de las ventajas
de estar emplazado en La Rochelle.
252
00:22:53,760 --> 00:22:56,720
Aunque, por supuesto,
el marisco no fue el �nico motivo
253
00:22:56,760 --> 00:22:59,520
por el que me decid� a comprar
una casa aqu�.
254
00:22:59,839 --> 00:23:03,120
�Y las capturan en barcas?
255
00:23:03,240 --> 00:23:06,639
�Sabe cu�ntos pescadores hay
en La Rochelle?
256
00:23:07,120 --> 00:23:09,800
Tambi�n podr�an transportar
otras cosas.
257
00:23:10,760 --> 00:23:13,350
No podemos vigilar
todos los puntos de la costa.
258
00:23:13,400 --> 00:23:16,670
- Y menos las embarcaciones peque�as.
- �Y no le da miedo?
259
00:23:17,320 --> 00:23:20,720
Ver�, muchas veces me cuestiono
lo vulnerables que somos...
260
00:23:20,839 --> 00:23:23,680
Se�orita Simone,
no debe preocuparse por eso.
261
00:23:24,359 --> 00:23:26,350
El Ej�rcito y la Armada
colaboran estrechamente.
262
00:23:26,400 --> 00:23:28,630
Gluck se encarga personalmente.
263
00:23:29,320 --> 00:23:32,519
Pero dejemos de hablar de trabajo.
264
00:23:38,120 --> 00:23:40,510
- Oh.
- Directo de Par�s. De Lelong.
265
00:23:45,600 --> 00:23:47,270
�Conoce a Lelong?
266
00:23:48,839 --> 00:23:51,230
El joyero que desafi� a la Gestapo.
267
00:23:52,480 --> 00:23:54,720
Cuando se le inst�
a trasladar su negocio a Berl�n,
268
00:23:54,760 --> 00:23:57,160
escribi� al F�hrer
afirmando que no pod�a crear
269
00:23:57,200 --> 00:23:59,800
joyer�a parisina
sin estar en Par�s.
270
00:24:00,760 --> 00:24:03,400
Un acto aceptable
de resistencia francesa.
271
00:24:03,960 --> 00:24:06,240
�Cree acaso que puede comprarme?
272
00:24:09,960 --> 00:24:12,240
- Simone...
- No puedo aceptarlo.
273
00:24:14,000 --> 00:24:16,270
Siempre tratas de impresionarme.
274
00:24:16,320 --> 00:24:18,720
�No te consideras
suficiente para m�, Hagen?
275
00:24:18,760 --> 00:24:20,880
�Sin tu dinero, ni tu poder?
276
00:24:22,519 --> 00:24:23,990
Plant�atelo.
277
00:24:37,000 --> 00:24:40,480
- Tengo que entregar esto.
- Ya no queda nadie, Srta. Strasser.
278
00:24:40,560 --> 00:24:41,790
Lo s�.
279
00:24:42,320 --> 00:24:44,590
Pero Gluck debe tener esto
en su escritorio
280
00:24:44,639 --> 00:24:46,510
ma�ana a primera hora.
281
00:25:50,519 --> 00:25:52,230
Se�orita Strasser.
282
00:25:55,040 --> 00:25:56,240
La...
283
00:25:57,440 --> 00:26:00,440
La lista de rehenes
est� ya traducida.
284
00:26:00,560 --> 00:26:01,440
Aj�.
285
00:26:01,480 --> 00:26:04,590
El comisario Forster me pidi�
que le entregara al comandante
286
00:26:04,639 --> 00:26:06,550
una copia cuanto antes.
287
00:26:08,080 --> 00:26:09,550
Heil Hitler.
288
00:26:10,639 --> 00:26:12,110
Heil Hitler.
289
00:26:48,450 --> 00:26:50,040
Sigue subiendo.
290
00:26:51,290 --> 00:26:52,760
Lo hemos comprobado todo.
291
00:26:52,810 --> 00:26:55,800
Es obvio que no.
Por alg�n sitio se est� filtrando.
292
00:26:55,889 --> 00:26:58,210
Vuelvan a revisarlo todo. �Vamos!
293
00:27:07,290 --> 00:27:09,850
- Devu�lveme mi reloj.
- �Por qu�?
294
00:27:11,490 --> 00:27:13,120
Era de mi padre.
295
00:27:14,290 --> 00:27:15,960
No le conoc�. Muri� en combate.
296
00:27:16,010 --> 00:27:17,680
Pues tuvo suerte.
297
00:27:18,609 --> 00:27:20,720
Imag�nate que hubiera vuelto
de la guerra
298
00:27:20,769 --> 00:27:23,200
y hubiera visto tu cara de adefesio.
299
00:27:27,410 --> 00:27:28,720
�He encontrado la fuga!
300
00:27:28,769 --> 00:27:32,000
�Est� en el conducto
del distribuidor de aire comprimido!
301
00:27:32,490 --> 00:27:34,040
�La hab�is encontrado?
302
00:27:34,089 --> 00:27:36,000
Una rotura en la tuber�a.
303
00:27:36,050 --> 00:27:38,800
Cuando est� controlada,
revisen las bater�as.
304
00:27:39,250 --> 00:27:42,240
Con suerte solo habr�
un par de conectores sueltos.
305
00:27:51,730 --> 00:27:53,920
La presi�n ha dejado de subir.
306
00:27:54,529 --> 00:27:55,840
Esperen.
307
00:28:06,010 --> 00:28:07,760
Ha dejado de subir.
308
00:28:11,410 --> 00:28:14,640
Ahora solo nos queda esperar
que las bater�as est�n bien.
309
00:28:29,889 --> 00:28:32,880
Los conectores est�n rotos.
Tenemos que repararlos.
310
00:28:36,970 --> 00:28:38,520
- Ralf...
- S�.
311
00:28:53,889 --> 00:28:55,280
Gas. �Gas!
312
00:28:55,529 --> 00:28:57,400
�Gas, gas! �Gas cloro!
313
00:28:58,050 --> 00:29:00,450
- �Salid de ah�!
- �Hay que salir!
314
00:29:00,570 --> 00:29:03,480
- �Fuera, fuera, fuera, fuera!
- �Vamos! �R�pido!
315
00:29:04,410 --> 00:29:06,609
�Mierda! Dame la mano.
316
00:29:16,930 --> 00:29:18,960
�Problemas con las bater�as?
317
00:29:19,010 --> 00:29:21,609
�Abrid! �Abrid!
318
00:29:23,410 --> 00:29:24,640
Joder.
319
00:29:29,330 --> 00:29:30,560
�Agua!
320
00:29:32,930 --> 00:29:34,960
�Traed agua! �Maldita sea!
321
00:29:40,529 --> 00:29:42,400
Ahora has sido r�pido.
322
00:29:48,450 --> 00:29:51,440
Solo quedan estos dos.
El fuego derriti� los otros.
323
00:29:57,570 --> 00:29:59,960
El sargento de m�quinas
ha tenido suerte,
324
00:30:00,010 --> 00:30:02,080
pero est� para el arrastre.
325
00:30:09,210 --> 00:30:11,880
Sin electricidad,
no funciona el compresor.
326
00:30:13,930 --> 00:30:16,920
Y, sin �l, no tenemos aire
para soplar los tanques.
327
00:30:26,129 --> 00:30:28,240
�Qui�n se ofrece voluntario?
328
00:30:31,970 --> 00:30:33,650
Yo. Bajar� yo.
329
00:30:35,129 --> 00:30:37,529
Olv�dalo. Te atascar�as.
330
00:30:40,330 --> 00:30:41,600
Ir� yo.
331
00:30:45,450 --> 00:30:48,160
Eres el encargado de m�quinas.
Si te pasara algo...
332
00:30:48,210 --> 00:30:51,080
Si ah� abajo ocurre algo,
estamos todos jodidos.
333
00:30:54,290 --> 00:30:56,320
- Te acompa�o.
- No, Frank.
334
00:31:00,490 --> 00:31:02,760
T� tienes una chica esper�ndote.
335
00:31:04,609 --> 00:31:06,400
Yo no tengo a nadie.
336
00:31:17,129 --> 00:31:18,320
Pips.
337
00:31:29,889 --> 00:31:31,200
Gracias.
338
00:31:40,970 --> 00:31:42,240
Suerte.
339
00:33:13,690 --> 00:33:15,360
Tardan demasiado.
340
00:33:17,170 --> 00:33:20,200
- Se quedar�n sin aire.
- Intente mantener la calma.
341
00:33:48,570 --> 00:33:50,480
La c�lula ha explotado.
342
00:33:51,570 --> 00:33:54,930
Los respiradores ya no sirven
por el �cido de las bater�as.
343
00:34:01,609 --> 00:34:02,960
Se acab�.
344
00:34:04,730 --> 00:34:06,360
Estamos muertos.
345
00:34:40,330 --> 00:34:42,800
Ll�velo al calabozo.
Yo ir� enseguida.
346
00:34:42,889 --> 00:34:44,440
�Venga, abajo!
347
00:34:51,889 --> 00:34:54,730
Le debo una disculpa.
Ten�a usted raz�n.
348
00:34:54,850 --> 00:34:58,080
Regalarle el collar fue
un gesto arrogante y de mal gusto.
349
00:34:58,129 --> 00:35:00,120
Lo siento
si he aprovechado mi posici�n
350
00:35:00,170 --> 00:35:02,609
para buscar
un acercamiento personal.
351
00:35:03,570 --> 00:35:08,089
S�, deber�amos separar el trabajo
de lo personal.
352
00:35:09,850 --> 00:35:12,050
�Qui�n era ese hombre?
353
00:35:12,170 --> 00:35:14,680
Monsieur Anglade.
Est� relacionado con la bomba.
354
00:35:14,730 --> 00:35:17,320
- �En qu� sentido?
- A�n tengo que averiguarlo.
355
00:35:17,370 --> 00:35:20,210
�Y le parece
que puedo serle de ayuda?
356
00:35:21,330 --> 00:35:23,080
- �En el interrogatorio?
- S�.
357
00:35:23,129 --> 00:35:26,080
- La cosa podr�a ponerse violenta.
- Lo soportar�.
358
00:35:26,570 --> 00:35:27,760
Bien.
359
00:35:27,889 --> 00:35:29,120
Hagen.
360
00:35:29,570 --> 00:35:32,889
El collar no fue de mal gusto.
361
00:35:33,010 --> 00:35:36,089
Arrogante s�, pero es precioso.
362
00:36:18,609 --> 00:36:20,080
�Las tienes?
363
00:36:31,250 --> 00:36:33,760
Forster tiene una pista
sobre la bomba.
364
00:36:35,210 --> 00:36:38,160
- �Qu� clase de pista?
- Han detenido a un hombre.
365
00:36:38,490 --> 00:36:39,800
Anglade.
366
00:36:42,769 --> 00:36:44,280
Averigua m�s.
367
00:36:47,290 --> 00:36:49,160
Estoy orgullosa de ti.
368
00:37:02,810 --> 00:37:05,600
Te he hecho comprender
qui�n eres en realidad.
369
00:37:25,129 --> 00:37:28,889
Usted es el conserje de la fundici�n
de hierro de Angulema.
370
00:37:29,410 --> 00:37:32,600
Hace dos semanas robaron
un reloj de fichar de la f�brica.
371
00:37:32,650 --> 00:37:34,200
Uno como este.
372
00:37:34,650 --> 00:37:36,480
O lo que queda de �l.
373
00:37:37,690 --> 00:37:39,990
�D�nde estaba la m�quina de fichar?
374
00:37:40,030 --> 00:37:43,520
Una m�quina de fichar fue robada
de la f�brica hace dos semanas.
375
00:37:44,150 --> 00:37:46,050
�D�nde estaba la
m�quina de fichar?
376
00:37:46,106 --> 00:37:48,360
- En la entrada.
- En la entrada.
377
00:37:49,609 --> 00:37:53,290
�Y �l trabajaba ese d�a?
�Estaba en su puesto?
378
00:37:54,455 --> 00:37:57,770
�Trabaj� ese d�a?
�Estaba en su puesto?
379
00:37:57,810 --> 00:37:58,920
S�.
380
00:38:01,490 --> 00:38:03,880
�Y d�nde est� su puesto de trabajo?
381
00:38:04,176 --> 00:38:06,130
�D�nde est� su puesto?
382
00:38:06,210 --> 00:38:08,160
Frente a la m�quina de fichar.
383
00:38:08,210 --> 00:38:09,600
S�, enfrente.
384
00:38:09,650 --> 00:38:11,000
Enfrente.
385
00:38:16,330 --> 00:38:18,120
�Es usted comunista?
386
00:38:18,529 --> 00:38:19,840
�Yo? No.
387
00:38:20,250 --> 00:38:21,400
�No?
388
00:38:23,010 --> 00:38:24,920
Preg�ntele si es ciego.
389
00:38:26,278 --> 00:38:27,890
�Es usted ciego?
390
00:38:28,290 --> 00:38:30,290
No... No...
391
00:38:31,210 --> 00:38:34,080
Le enviar� con toda su familia
a un campo de concentraci�n
392
00:38:34,129 --> 00:38:35,880
en el pr�ximo tren.
393
00:38:36,730 --> 00:38:39,320
O puede irse a casa;
la decisi�n es suya.
394
00:38:42,403 --> 00:38:45,530
Usted y su familia
395
00:38:45,597 --> 00:38:49,010
ser�n enviados a un campo de
concentraci�n en el pr�ximo tren.
396
00:38:49,277 --> 00:38:51,570
O puede irse como
un hombre libre.
397
00:38:52,183 --> 00:38:53,850
Depende de usted.
398
00:39:11,737 --> 00:39:14,050
Un muchacho necesitaba
las piezas.
399
00:39:16,008 --> 00:39:17,640
Arregla relojes.
400
00:39:20,490 --> 00:39:22,240
Fue un chico joven.
401
00:39:22,450 --> 00:39:25,160
Necesitaba las piezas
porque repara relojes.
402
00:39:29,970 --> 00:39:31,960
Su nombre y su direcci�n.
403
00:40:10,129 --> 00:40:11,880
�Qu� hacemos ahora?
404
00:40:12,529 --> 00:40:13,960
A�n es pronto.
405
00:40:14,010 --> 00:40:16,800
Esperaremos.
Debemos estar atentos a la se�al.
406
00:40:18,089 --> 00:40:19,529
Ruchaud.
407
00:40:20,570 --> 00:40:22,080
Ah, aqu� est�.
408
00:40:22,129 --> 00:40:24,920
"Comunismo" viene
del lat�n " communis ", "comunidad".
409
00:40:24,970 --> 00:40:27,400
Si hay uno,
los dem�s no andan lejos.
410
00:40:27,730 --> 00:40:30,850
Asisti� a reuniones comunistas
hasta 1940.
411
00:40:30,970 --> 00:40:32,640
Toda su familia est� en la lista.
412
00:40:32,690 --> 00:40:34,280
Vamos a por �l.
413
00:40:34,730 --> 00:40:36,680
Si �l elabor� la bomba para Monroe,
414
00:40:36,730 --> 00:40:39,240
no tardar� en cerrar
esta investigaci�n.
415
00:40:39,290 --> 00:40:41,720
Y tendr� tiempo
para mi vida privada.
416
00:41:09,370 --> 00:41:11,720
Debo decir, monsieur Ruchaud,
que su madre
417
00:41:11,769 --> 00:41:13,880
es una excelente anfitriona.
418
00:41:17,730 --> 00:41:19,600
Familia y resistencia
son incompatibles.
419
00:41:19,650 --> 00:41:21,640
�No se lo ha dicho nadie?
420
00:41:25,609 --> 00:41:28,080
Unirlas puede provocar
un nacimiento prematuro
421
00:41:28,129 --> 00:41:29,840
a base de patadas.
422
00:42:01,830 --> 00:42:03,220
- �Claude!
- �Qu� haces aqu�?
423
00:42:03,270 --> 00:42:06,070
�D�nde est� Luc?
Estamos jodidos. �Y Luc?
424
00:42:06,190 --> 00:42:08,660
- Est� en su casa.
- �Sabe ad�nde han ido esta noche?
425
00:42:08,710 --> 00:42:10,940
- �Por qu�?
- Los alemanes. Forster.
426
00:42:10,989 --> 00:42:14,180
Tenemos que sacarlo todo
para que no encuentren pruebas.
427
00:42:24,470 --> 00:42:26,150
�Estirad! Vamos.
428
00:42:38,470 --> 00:42:39,740
Suerte.
429
00:43:03,789 --> 00:43:05,340
Esc�ndete ah�.
430
00:44:10,509 --> 00:44:13,220
�No, marchaos!
�Marchaos de aqu�! �Marchaos!
431
00:45:50,989 --> 00:45:53,100
Intentaron borrar su rastro.
432
00:45:53,789 --> 00:45:56,740
Alguien ha tenido que alertarlos,
de que ven�amos.
433
00:47:10,200 --> 00:47:11,440
�Ralf?
434
00:47:13,360 --> 00:47:14,920
�Quieres agua?
435
00:47:31,840 --> 00:47:33,880
Nivel de CO2 al 3,7 %.
436
00:47:34,000 --> 00:47:36,510
La tripulaci�n
muestra ya los s�ntomas.
437
00:47:36,960 --> 00:47:38,320
Son solo dos contactos.
438
00:47:38,360 --> 00:47:41,360
Basta con conectar unas pinzas
y puentear la celda.
439
00:47:44,679 --> 00:47:47,310
- Alguien tiene que entrar.
- Pero morir�.
440
00:47:50,200 --> 00:47:53,320
Tenemos que intentarlo
o no saldremos a la superficie.
441
00:47:54,320 --> 00:47:56,280
Habr� que echarlo a suertes.
442
00:47:56,320 --> 00:47:57,880
�Y una mierda!
443
00:47:58,880 --> 00:48:00,120
Lobos.
444
00:48:01,520 --> 00:48:05,600
Prefieren comerse unos a otros
antes que morir ahogados.
445
00:48:07,960 --> 00:48:09,510
Coger�is todos una cerilla.
446
00:48:09,560 --> 00:48:10,790
Todos.
447
00:48:12,039 --> 00:48:13,990
Excepto Strasser y Maas.
448
00:48:17,679 --> 00:48:20,470
Todos somos responsables
de este desprop�sito.
449
00:48:26,880 --> 00:48:28,520
Tengo dos hijos.
450
00:48:30,320 --> 00:48:32,760
Se lo ordeno, como oficial superior.
451
00:48:33,039 --> 00:48:35,230
�Les ha quedado claro a todos?
452
00:53:12,560 --> 00:53:14,190
Hay corriente...
453
00:53:14,560 --> 00:53:17,350
- �Hay corriente!
- �Volvemos a tener energ�a!
454
00:53:20,440 --> 00:53:22,270
�Hidroplanos y tim�n!
455
00:53:32,720 --> 00:53:34,120
�Luz roja!
456
00:53:54,080 --> 00:53:55,910
La presi�n desciende.
457
00:54:05,200 --> 00:54:06,960
Soplen los tanques.
458
00:54:31,239 --> 00:54:33,350
Venga a nosotros tu reino...
459
00:55:00,320 --> 00:55:02,360
- Ascendemos.
- Ascendemos.
460
00:55:04,120 --> 00:55:05,550
Ascendemos.
461
00:55:11,600 --> 00:55:13,030
240 metros.
462
00:55:21,160 --> 00:55:22,640
230 metros.
463
00:55:29,320 --> 00:55:30,760
220 metros.
464
00:55:36,640 --> 00:55:38,070
210 metros.
465
00:55:42,360 --> 00:55:44,000
200 metros.
466
00:56:02,840 --> 00:56:04,240
80 metros.
467
00:56:05,640 --> 00:56:07,990
Primer vig�a preparado para subir.
468
00:56:14,080 --> 00:56:15,470
70 metros.
469
00:56:22,200 --> 00:56:23,600
60 metros.
470
00:56:26,440 --> 00:56:27,550
50.
471
00:56:34,160 --> 00:56:35,280
40.
472
00:56:41,880 --> 00:56:43,280
30 metros.
473
00:56:48,880 --> 00:56:50,440
990 milibares.
474
00:56:51,120 --> 00:56:53,310
Presi�n interior estabilizada.
475
00:56:56,919 --> 00:56:58,310
20 metros.
476
00:57:01,440 --> 00:57:02,830
10 metros.
477
00:57:12,880 --> 00:57:14,560
�Abran escotilla!
478
00:57:25,440 --> 00:57:26,590
�S�!
479
00:57:35,679 --> 00:57:36,830
�S�!
480
00:58:26,400 --> 00:58:28,400
Lo siento. Intent�...
481
00:58:29,279 --> 00:58:30,950
Intent� salvarte.
482
00:58:32,520 --> 00:58:33,680
Llegaron hasta Luc.
483
00:58:33,720 --> 00:58:35,190
Fui hasta la casa,
484
00:58:35,239 --> 00:58:38,110
intent� deshacerme
de todas las pruebas, pero...
485
00:58:42,560 --> 00:58:44,919
�Qui�n...? �Qu�...?
486
00:58:50,279 --> 00:58:51,590
�Simone?
487
00:58:51,640 --> 00:58:53,030
Forster...
488
00:59:00,440 --> 00:59:01,710
�Hagen!
489
00:59:02,640 --> 00:59:03,910
Hola...
490
00:59:04,320 --> 00:59:05,960
�Qu� haces aqu�?
491
00:59:07,000 --> 00:59:08,270
Simone.
492
00:59:29,960 --> 00:59:30,960
Simone...
493
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
34920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.