All language subtitles for Chips s02e18 Rally Round the Bank.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,400 --> 00:00:27,750 Good morning. May I help you? 2 00:00:27,791 --> 00:00:29,314 I sure hope so. 3 00:01:11,508 --> 00:01:12,901 You have a nice day. 4 00:01:18,939 --> 00:01:21,028 'All units in the vicinity of Hill and Washington' 5 00:01:21,069 --> 00:01:24,115 'we have a report of a 2-11 at Security United Bank.' 6 00:02:48,416 --> 00:02:49,766 Oh! Oh! 7 00:03:36,654 --> 00:03:38,307 Kiss that one goodbye. 8 00:03:38,348 --> 00:03:40,829 Uh, let's call it in, do a pattern search. 9 00:03:50,690 --> 00:03:51,778 That a boy. 10 00:03:56,469 --> 00:03:59,124 That was CHP, man. Motorcycles. 11 00:03:59,164 --> 00:04:00,513 Motorcycles! 12 00:04:00,555 --> 00:04:03,383 So next time we'll plan for cycles. Big deal. 13 00:04:03,423 --> 00:04:05,338 Come on, let's get these decals off. 14 00:04:10,245 --> 00:04:12,029 Hey, come on, man, we've got a timetable to keep. 15 00:04:20,719 --> 00:04:23,199 Hey, cheer up. 16 00:04:23,239 --> 00:04:24,545 Another hit or two, and the treasury 17 00:04:24,586 --> 00:04:25,848 of the Southern Cal Rally Association 18 00:04:25,890 --> 00:04:27,152 will be solvent. 19 00:04:27,193 --> 00:04:29,065 Hey, this is never gonna work, man. 20 00:04:29,105 --> 00:04:30,629 Look, why don't we just tell them the truth, huh? 21 00:04:30,670 --> 00:04:32,367 We borrowed the prize money. 22 00:04:32,408 --> 00:04:34,671 The word's embezzled, partner. 23 00:04:34,712 --> 00:04:36,627 Yeah, you and your sure-shot highflier. 24 00:04:36,667 --> 00:04:37,973 I'm making it up to you, ain't I? 25 00:04:38,014 --> 00:04:39,276 With a bonus. 26 00:04:39,318 --> 00:04:40,406 So just stow it. 27 00:04:50,660 --> 00:04:52,619 Hey. Ha ha ha! 28 00:04:52,659 --> 00:04:55,532 Really fooled her, didn't it, huh? 29 00:05:04,261 --> 00:05:05,480 Whoo! 30 00:05:06,999 --> 00:05:08,479 Let's get going, the rally passes by here soon. 31 00:05:08,521 --> 00:05:09,478 Alright. 32 00:07:21,758 --> 00:07:25,936 '15, 7 Mary, 1 LA, can you copy a 10' 33 00:07:25,974 --> 00:07:28,193 LA, 7 Mary 4. 34 00:07:28,233 --> 00:07:32,803 '7 Mary 4, please land line S-4 as soon as possible.' 35 00:07:32,839 --> 00:07:34,188 10-4, LA. 36 00:07:36,185 --> 00:07:38,492 Why would Getraer want me to call him? 37 00:07:38,533 --> 00:07:40,796 I don't know. We'd better go to a phone and find out. 38 00:07:42,878 --> 00:07:45,446 I just thought you'd wanna know your mother called. 39 00:07:45,486 --> 00:07:49,185 She's flying into LAX on the 4:40 from Chicago. 40 00:07:49,223 --> 00:07:50,180 My mother, today? 41 00:07:51,396 --> 00:07:52,615 Is something wrong? 42 00:07:52,656 --> 00:07:53,962 No, no, just sounded 43 00:07:54,003 --> 00:07:55,875 like she was coming for a visit. 44 00:07:55,915 --> 00:07:58,657 Look, uh, what I wanted to know was, uh 45 00:07:58,697 --> 00:08:00,438 what happened to those robbery suspects? 46 00:08:00,478 --> 00:08:03,002 Hey, what can I say, uh 47 00:08:03,042 --> 00:08:04,130 we lost them. 48 00:08:04,171 --> 00:08:05,477 You lost them? 49 00:08:05,519 --> 00:08:07,825 Yeah. Listen, I got to go, okay? 50 00:08:14,862 --> 00:08:17,821 - Something's wrong. 51 00:08:17,861 --> 00:08:20,777 My mother's flying in on the 4:40 from Chicago. 52 00:08:20,816 --> 00:08:21,904 Hey, great! 53 00:08:28,117 --> 00:08:29,945 Operator? Hello, uh. 54 00:08:29,985 --> 00:08:31,247 Yes, can I have the telephone number 55 00:08:31,289 --> 00:08:34,814 for Timely Furniture Rentals? 56 00:08:34,852 --> 00:08:36,114 Oh, Ponch. 57 00:08:40,719 --> 00:08:41,894 Alright, I'm coming. 58 00:08:43,935 --> 00:08:45,502 Potzirella? 59 00:08:45,542 --> 00:08:46,543 Yes, this is the place. 60 00:08:46,586 --> 00:08:47,761 Could you guys please rush it? 61 00:08:47,802 --> 00:08:50,022 - Sure. - Thanks. 62 00:08:52,973 --> 00:08:56,281 Yeah. I know, Jon, you're waiting for me at the corner. 63 00:08:56,319 --> 00:08:57,712 The movers just got here. 64 00:08:57,754 --> 00:08:58,798 I'll be over there in a couple of minutes. 65 00:08:58,840 --> 00:09:00,102 Alright? Okay, bye. 66 00:09:06,879 --> 00:09:08,490 Hey, listen, I'm in kind of a jam, uh. 67 00:09:08,531 --> 00:09:10,707 I got to go to the airport to pick up my mother, uh. 68 00:09:10,748 --> 00:09:11,923 Could you guys put this stuff around? 69 00:09:11,964 --> 00:09:13,618 You know, arrange it, maybe? 70 00:09:13,659 --> 00:09:15,574 Yeah, got you. We'll spread it around. 71 00:09:15,614 --> 00:09:16,833 Alright. 72 00:09:32,650 --> 00:09:36,044 'Do not leave your automobiles unattended. Thank you.' 73 00:09:40,949 --> 00:09:42,603 - 'This Area is..' - We're late. 74 00:09:42,645 --> 00:09:44,734 - '...loading and unloading..' - Man, don't look at me. 75 00:09:44,774 --> 00:09:47,647 'Please do not leave the automobiles unattended.' 76 00:09:47,685 --> 00:09:48,643 'Thank you.' 77 00:09:53,639 --> 00:09:57,207 'This area is for loading and unloading only.' 78 00:09:57,246 --> 00:10:00,380 'Please do not leave your automobiles unattended.' 79 00:10:00,418 --> 00:10:01,376 'Thank you.' 80 00:10:03,634 --> 00:10:06,201 'Passengers, please proceed to gate 10-B.' 81 00:10:06,241 --> 00:10:07,677 'Thank you.' 82 00:10:18,627 --> 00:10:19,628 Mom! 83 00:10:26,014 --> 00:10:27,320 Mom! 84 00:10:35,314 --> 00:10:38,404 Aw! Mmm. 85 00:10:38,443 --> 00:10:39,922 I knew you'd be late. 86 00:10:39,964 --> 00:10:41,313 I knew you'd understand. 87 00:10:43,614 --> 00:10:47,313 Jon! Oh, how nice of you to come. 88 00:10:47,352 --> 00:10:49,266 You're as handsome as ever. 89 00:10:49,307 --> 00:10:50,352 Thank you. 90 00:10:50,393 --> 00:10:51,873 Just like my son. 91 00:10:51,914 --> 00:10:53,525 You took the words right out of my mouth. 92 00:10:53,565 --> 00:10:54,610 Let's get your luggage. 93 00:10:54,652 --> 00:10:56,872 Oh, right here. 94 00:10:56,911 --> 00:10:59,653 ' - I'm traveling light. 95 00:10:59,693 --> 00:11:01,434 Ah, how long are you staying? 96 00:11:01,475 --> 00:11:03,869 My loving offspring, five minutes in town 97 00:11:03,908 --> 00:11:05,736 and he's already asking me when I'm leaving. 98 00:11:07,254 --> 00:11:09,909 No, no, never mind. Take me to my hotel. 99 00:11:09,949 --> 00:11:12,125 Hotel? Hold it. You think I'd let you do that? 100 00:11:12,165 --> 00:11:15,125 No way. You visit me, you stay with me. 101 00:11:15,163 --> 00:11:16,382 But Francis, I've made reservations. 102 00:11:16,424 --> 00:11:17,729 We'll, cancel them. 103 00:11:17,771 --> 00:11:19,163 Yeah, wait till you see his new place, huh? 104 00:11:19,205 --> 00:11:20,467 Yeah, and don't expect it to be spotless. 105 00:11:20,509 --> 00:11:21,771 I haven't had time to clean it up. 106 00:11:21,812 --> 00:11:23,901 I know how you clean. 107 00:11:27,853 --> 00:11:28,984 'Thank you.' 108 00:11:33,503 --> 00:11:37,245 'This area is for loading and unloading only.' 109 00:11:37,283 --> 00:11:38,719 'Please do not leave your automobile unattended.' 110 00:11:40,368 --> 00:11:41,674 'Thank you.' 111 00:11:50,232 --> 00:11:53,148 Francis...this is your car? 112 00:11:53,188 --> 00:11:55,495 It's not as bad as you think, ma. 113 00:11:55,535 --> 00:11:57,972 This car and I have been through a lot together. 114 00:11:58,012 --> 00:12:00,928 It sure looks it. 115 00:12:00,966 --> 00:12:03,317 Of course, there are a few things I've got to fix up. 116 00:12:17,394 --> 00:12:18,569 Did it come like this? 117 00:12:18,610 --> 00:12:19,829 Comfy, isn't it? 118 00:12:19,870 --> 00:12:21,568 Is something burning? 119 00:12:21,608 --> 00:12:23,610 The price was right. 120 00:12:23,651 --> 00:12:25,479 How right? 121 00:12:25,520 --> 00:12:27,696 I bought it at a fire sale. 122 00:12:41,729 --> 00:12:43,252 It's right near the water 123 00:12:43,294 --> 00:12:45,644 quiet and meditative. 124 00:12:45,683 --> 00:12:47,424 There's a switchboard, laundry room-- 125 00:12:47,466 --> 00:12:49,163 'Hi, Ponch.' 126 00:12:49,203 --> 00:12:50,204 Hi. 127 00:12:50,246 --> 00:12:51,726 And the pool, mom. 128 00:12:51,767 --> 00:12:53,073 He's a very popular guy. 129 00:12:54,810 --> 00:12:56,681 Now, there's underground parking, elevators-- 130 00:12:56,722 --> 00:12:58,027 'Hi, guys.' 131 00:13:00,068 --> 00:13:01,417 Hi. 132 00:13:01,459 --> 00:13:03,722 There's barbecues, cable TV, fire alarms. 133 00:13:04,805 --> 00:13:07,764 - Hi, Ponch. - Hi. 134 00:13:07,803 --> 00:13:09,805 My place has a great view, mom. 135 00:13:15,625 --> 00:13:17,583 Listen, uh, I really have to scoot 136 00:13:17,624 --> 00:13:19,887 so I'll see you both tomorrow, huh? 137 00:13:19,927 --> 00:13:21,842 Oh, Jon, it's been so nice seeing you. 138 00:13:21,883 --> 00:13:23,928 Yeah, same here. Bye-bye. 139 00:13:23,969 --> 00:13:25,318 Bye-bye. 140 00:13:25,360 --> 00:13:26,883 - See ya, Ponch. - Bye. 141 00:13:31,052 --> 00:13:33,359 Uh, it's nothing elaborate, ma 142 00:13:33,399 --> 00:13:34,661 it's just kind of my humble abode 143 00:13:34,703 --> 00:13:36,444 so please don't expect too much, alright? 144 00:13:41,699 --> 00:13:43,048 Uh. 145 00:13:43,089 --> 00:13:44,395 Well, hi-hi, Ponch. 146 00:13:46,697 --> 00:13:49,090 Well, uh, what's your idea of too much? 147 00:13:51,347 --> 00:13:52,739 Uh, listen, I hope you don't mind 148 00:13:52,781 --> 00:13:56,175 I had to use your shower, mine's broken. 149 00:13:56,214 --> 00:13:59,435 Oh, uh...mom, this is Susan Stuart. 150 00:13:59,473 --> 00:14:02,215 - Mmm. - Yeah, we're neighbors. 151 00:14:02,254 --> 00:14:05,474 Well, I've always taught my sons to be good neighbors. 152 00:14:05,514 --> 00:14:06,689 Yeah, you did. 153 00:14:06,730 --> 00:14:09,864 Oh, um, Susan, this is my mother. 154 00:14:09,902 --> 00:14:12,209 Your mother? Wow! 155 00:14:14,509 --> 00:14:18,469 Um, hey, listen, why don't you come inside? Come on. 156 00:14:18,507 --> 00:14:19,812 Yeah, yeah, come on, ma. 157 00:14:27,372 --> 00:14:29,287 It's beautiful! 158 00:14:29,328 --> 00:14:30,720 Not to expect too much. 159 00:14:30,762 --> 00:14:32,067 It's lovely. 160 00:14:40,973 --> 00:14:43,324 This is very expensive. 161 00:14:43,364 --> 00:14:45,540 Oh, it's, uh.. 162 00:14:45,580 --> 00:14:47,103 Mom, why don't you go in the bedroom 163 00:14:47,144 --> 00:14:48,145 where you're gonna be staying? 164 00:14:48,188 --> 00:14:49,668 Right in there, ma. 165 00:14:53,185 --> 00:14:55,274 What is all this about? Is this my apartment or what? 166 00:14:55,315 --> 00:14:59,144 Yes. Well, we helped the movers and added a few touches. 167 00:14:59,182 --> 00:15:00,488 I hope you like it. 168 00:15:00,529 --> 00:15:03,053 When do we eat? I'm starving. 169 00:15:03,093 --> 00:15:04,529 Hey, gorgeous, your place or mine? 170 00:15:04,571 --> 00:15:07,704 Oh, yeah. The myna bird's a pill...so watch out. 171 00:15:07,743 --> 00:15:09,353 Bye. 172 00:15:10,958 --> 00:15:13,178 Bye. 173 00:15:13,219 --> 00:15:15,525 'Aah! Francis!' 174 00:15:15,566 --> 00:15:17,394 Francis! 175 00:15:17,434 --> 00:15:19,088 Francis! Oh, I'm getting seasick! 176 00:15:19,128 --> 00:15:20,826 Just stop moving, ma! 177 00:15:20,867 --> 00:15:21,999 Me? It's moving! 178 00:15:22,040 --> 00:15:23,912 Just relax. Trust me. 179 00:15:23,952 --> 00:15:27,260 Yeah, is that what you tell all your house guests? Oh! 180 00:15:27,299 --> 00:15:29,562 Well, if you don't like it, ma, you'll be the first. 181 00:15:29,601 --> 00:15:32,909 Oh, God. At bedtime, I'll take a Dramamine. Oh, my! 182 00:15:36,077 --> 00:15:37,252 So how are the guys? 183 00:15:37,294 --> 00:15:39,383 I got a letter from dad last week. 184 00:15:39,423 --> 00:15:41,947 Oh, well, let me see. Your brother Robert. 185 00:15:41,987 --> 00:15:43,467 He's office manager for your dad. 186 00:15:45,333 --> 00:15:46,682 And your brother Martin 187 00:15:46,724 --> 00:15:48,682 he's head draftsman for the business.. 188 00:15:48,723 --> 00:15:50,246 ...with four assistants. 189 00:15:50,287 --> 00:15:52,114 Look.. 190 00:15:52,156 --> 00:15:54,245 ...ever since you moved to Chicago 191 00:15:54,285 --> 00:15:55,982 dad's business has boomed. 192 00:15:56,023 --> 00:15:57,851 'And I know nothing would please him' 193 00:15:57,892 --> 00:15:59,328 and you, and my brothers 194 00:15:59,370 --> 00:16:01,110 more than if I came back and joined the business. 195 00:16:01,151 --> 00:16:03,501 No, no, no, no, it's true. 196 00:16:03,542 --> 00:16:05,631 But that's just not for me. 197 00:16:05,670 --> 00:16:06,802 You're so right. 198 00:16:09,278 --> 00:16:11,236 You don't have a secret boyfriend out here, do you? 199 00:16:11,277 --> 00:16:13,235 Oh, at my age? 200 00:16:13,276 --> 00:16:14,668 Ah, you're a beauty. You know that. 201 00:16:14,710 --> 00:16:17,452 You'll be knocking 'em dead when you're 90. 202 00:16:17,491 --> 00:16:19,493 No, I came to sample some seafood 203 00:16:19,534 --> 00:16:20,752 see some old friends 204 00:16:20,794 --> 00:16:22,404 and have a good time with my son. 205 00:16:24,270 --> 00:16:26,620 Okay. It's good to have you here. 206 00:16:36,655 --> 00:16:38,875 'Cause that bomb scam worked the first time 207 00:16:38,915 --> 00:16:41,701 they'll probably try to use it again. 208 00:16:41,739 --> 00:16:44,133 I'd like to nail those guys before they hurt somebody. 209 00:16:44,174 --> 00:16:46,741 Oh, that's beginner's luck. We'll get 'em next time, huh. 210 00:16:46,781 --> 00:16:49,523 Alright, okay, but you two be careful 211 00:16:49,562 --> 00:16:50,781 you, especially. 212 00:16:51,561 --> 00:16:52,954 I always am. 213 00:16:52,994 --> 00:16:55,214 Yeah, well, I don't want any accidents 214 00:16:55,255 --> 00:16:58,214 spills, near-spills, not even a ding, hmm? 215 00:17:01,729 --> 00:17:03,601 You know, you take all the fun out of it. 216 00:17:03,641 --> 00:17:04,773 Yeah. 217 00:17:32,019 --> 00:17:33,368 - Hi. - 'Hi.' 218 00:17:33,410 --> 00:17:34,889 Hi. 219 00:17:34,931 --> 00:17:37,020 Hi. I'm Frank Poncherello. This is Jon Baker. 220 00:17:37,059 --> 00:17:38,104 Hi. I'm Roberta. 221 00:17:38,147 --> 00:17:39,104 And my name's Janice. 222 00:17:48,750 --> 00:17:51,231 Look, uh, are all those people in the rally, too? 223 00:17:51,270 --> 00:17:52,271 Yeah, we come from all over 224 00:17:52,313 --> 00:17:53,879 the western United States. 225 00:17:53,921 --> 00:17:56,576 - Sounds like fun. - We've only gotten lost once. 226 00:17:56,615 --> 00:17:58,791 Well, everybody else did, too. 227 00:17:58,832 --> 00:17:59,833 Well, look, If you need any help 228 00:17:59,874 --> 00:18:00,875 let me know, huh? 229 00:18:00,918 --> 00:18:02,224 Yeah, uh, we know this area 230 00:18:02,265 --> 00:18:03,919 like the back of our hands. 231 00:18:03,959 --> 00:18:05,918 Hey, that'd be neat, in the next three days we have to cover 232 00:18:05,958 --> 00:18:07,569 over nine hundred miles. 233 00:18:07,610 --> 00:18:09,046 'And every night, there's a party.' 234 00:18:09,087 --> 00:18:10,349 Hey, tomorrow night's a square dance. 235 00:18:10,391 --> 00:18:12,349 You guys wanna come? 236 00:18:12,390 --> 00:18:14,435 'Units in the vicinity of the intersection' 237 00:18:14,476 --> 00:18:16,217 'at Belmar and Lomond' 238 00:18:16,258 --> 00:18:20,262 'respond to assist LAPD, a 2-11 at Century Bank.' 239 00:18:20,299 --> 00:18:22,866 'Suspects reported heading east on Culver Boulevard.' 240 00:18:24,340 --> 00:18:25,863 Sounds like our guys. 241 00:18:25,905 --> 00:18:27,080 Sorry, ladies, duty calls. 242 00:18:27,122 --> 00:18:28,514 Oh, maybe we'll see you later? 243 00:18:28,556 --> 00:18:29,905 Yeah, maybe. Good luck on the road rally. 244 00:18:29,946 --> 00:18:30,904 Alright, thank you. 245 00:18:49,589 --> 00:18:51,939 This is what a road rally ought to be like, huh? 246 00:18:51,979 --> 00:18:53,198 Ah-hah! 247 00:19:09,362 --> 00:19:12,539 LA 15, 7 Mary Charles, in pursuit of 2-11 suspects 248 00:19:12,577 --> 00:19:14,057 heading westbound on Yucca. 249 00:19:44,518 --> 00:19:46,128 Hey, they're gainin' on us! 250 00:19:46,170 --> 00:19:47,693 I hope nobody's messed with that truck. 251 00:19:47,733 --> 00:19:49,735 Hey, don't cringe up on me now! 252 00:20:00,206 --> 00:20:01,338 Woo-hoo! 253 00:20:20,153 --> 00:20:22,807 Well, I'll check out the truck. 254 00:20:22,847 --> 00:20:24,283 Yeah, 10-to-1, it's stolen. 255 00:20:24,324 --> 00:20:25,890 Wait a minute. There it is. 256 00:20:30,061 --> 00:20:31,714 Uh, it didn't have any flames on it 257 00:20:31,755 --> 00:20:33,931 or the one behind it. 258 00:20:39,925 --> 00:20:42,406 That's a neat coincidence, huh? 259 00:20:42,445 --> 00:20:45,100 Better check out our road rally buddies. 260 00:20:45,140 --> 00:20:47,142 You just read my mind, partner. 261 00:20:47,182 --> 00:20:49,228 Okay, I'll write it up. See you back at Central. 262 00:20:50,615 --> 00:20:52,226 And, Ponch, be careful, huh? 263 00:21:26,207 --> 00:21:28,470 Mark, 6-R. 264 00:21:28,509 --> 00:21:29,684 Three forty eight. 265 00:21:32,160 --> 00:21:33,118 Take over for me, Jim 266 00:21:37,114 --> 00:21:39,072 Hi. What can I do for you? 267 00:21:39,113 --> 00:21:41,245 Uh, we just thought we'd drop in, see how things are going. 268 00:21:41,286 --> 00:21:42,722 Oh, Couldn't be better, uh.. 269 00:21:42,763 --> 00:21:45,114 Got a good rally here, over 150 cars in it. 270 00:21:45,153 --> 00:21:46,676 Do they all pass through here? 271 00:21:46,718 --> 00:21:48,198 Sometime today, yeah. 272 00:21:48,239 --> 00:21:51,199 Here and six other checkpoints along the route. 273 00:21:51,237 --> 00:21:52,978 We take their mileages, times 274 00:21:53,019 --> 00:21:55,586 and, uh...make sure they're all under the speed limit. 275 00:21:55,627 --> 00:21:58,064 Has anybody been way behind? 276 00:21:58,104 --> 00:22:00,454 Nope, this is one of the closest car rallies 277 00:22:00,493 --> 00:22:02,539 I've ever clocked. 278 00:22:02,579 --> 00:22:04,016 Excuse me, I got to get back to work. 279 00:22:04,057 --> 00:22:05,885 If you have any more questions, just let me know. 280 00:22:05,925 --> 00:22:07,057 Alright. 281 00:22:09,923 --> 00:22:12,361 You got to admit, this is a great cover. 282 00:22:12,400 --> 00:22:14,402 Yeah, but if everybody's gonna be on time 283 00:22:14,443 --> 00:22:16,401 after following those crazy directions 284 00:22:16,442 --> 00:22:18,444 they aren't gonna have time to rob a bank. 285 00:22:18,484 --> 00:22:20,312 Yeah, but it's still too neat. 286 00:22:20,353 --> 00:22:22,355 I mean, you know somebody's dirty here. 287 00:22:36,302 --> 00:22:37,782 Mom? 288 00:22:37,822 --> 00:22:39,737 Who's got the dough, brother? 289 00:22:39,778 --> 00:22:42,041 Well, button up, pal, huh? 290 00:22:42,082 --> 00:22:44,780 Arrest him, officer, delinquency to a minor. 291 00:22:44,819 --> 00:22:47,126 - 'You think you're so smart.' - Mom! 292 00:22:47,166 --> 00:22:49,820 What do you think I am, a bird? 293 00:22:51,251 --> 00:22:52,861 Oh, I'm sorry I'm late. 294 00:22:52,902 --> 00:22:56,210 I expected to be home sooner, but the buses! Ooh! 295 00:22:56,249 --> 00:22:58,033 Buses 296 00:22:58,074 --> 00:23:00,598 Well, I went to a few of the stores 297 00:23:00,637 --> 00:23:01,987 stopped at the market 298 00:23:02,028 --> 00:23:03,464 and got everything I need to make 299 00:23:03,506 --> 00:23:06,291 one of your favorite dishes. 300 00:23:06,331 --> 00:23:07,680 Baked veal, stuffed! 301 00:23:09,459 --> 00:23:11,244 I remember the first time you cooked that. 302 00:23:11,284 --> 00:23:13,156 I didn't know what it was.. 303 00:23:13,196 --> 00:23:14,458 ...but suddenly I felt like we were 304 00:23:14,500 --> 00:23:16,110 the richest family in the Barrio. 305 00:23:17,629 --> 00:23:19,892 We were. 306 00:23:19,932 --> 00:23:21,194 Maybe not so much in the money 307 00:23:21,236 --> 00:23:23,151 but we were together, we were happy. 308 00:23:25,103 --> 00:23:26,844 I just hope we never forget the values 309 00:23:26,885 --> 00:23:30,063 that made life worthwhile when we were poor. 310 00:23:30,101 --> 00:23:31,102 I don't think we can. 311 00:23:31,144 --> 00:23:32,493 They go too deep, ma. 312 00:23:34,751 --> 00:23:38,146 Why don't you forget this, and come on over here, sit down. 313 00:23:38,184 --> 00:23:40,839 Do you remember Jorge Santiago, Rose's son? 314 00:23:40,878 --> 00:23:42,402 You used to play together. 315 00:23:42,442 --> 00:23:45,663 Play? I used to fight him at least once a week. 316 00:23:45,701 --> 00:23:48,661 Well...do you know that he's made Rose a grandmother? 317 00:23:50,569 --> 00:23:52,527 Two of the most beautiful little boys. 318 00:23:52,568 --> 00:23:55,266 Hey, that's fantastic, ma. 319 00:23:55,306 --> 00:23:57,917 And her youngest daughter married a fine young man. 320 00:24:03,302 --> 00:24:05,565 Mom? 321 00:24:05,605 --> 00:24:08,260 Is that what this is all about? 322 00:24:08,300 --> 00:24:09,562 What do you mean? 323 00:24:09,603 --> 00:24:11,997 You looking out for my happiness. 324 00:24:12,037 --> 00:24:14,256 I mean, I appreciate it, I really do. 325 00:24:14,297 --> 00:24:16,952 But you shouldn't have come all this way just to do that 326 00:24:16,991 --> 00:24:18,993 settle down with a family number on me. 327 00:24:19,033 --> 00:24:21,513 I haven't found that special person. 328 00:24:21,554 --> 00:24:22,903 But it's fun looking. 329 00:24:22,945 --> 00:24:24,555 Yeah, it's fun looking. 330 00:24:25,986 --> 00:24:28,206 But you know what the real fun's gonna be? 331 00:24:30,202 --> 00:24:33,683 Hitting it as lucky as my father did 332 00:24:33,721 --> 00:24:35,418 the first time he saw you. 333 00:24:38,675 --> 00:24:40,068 I love you. 334 00:24:41,804 --> 00:24:43,849 I love you, too, mom. 335 00:24:43,890 --> 00:24:45,848 Now.. 336 00:24:45,889 --> 00:24:49,023 ...do you want to tell me why you're here? 337 00:24:49,061 --> 00:24:50,541 Oh, relax. 338 00:24:50,582 --> 00:24:52,541 There doesn't have to be a reason for everything. 339 00:25:12,007 --> 00:25:13,747 - Morning, sarge. - Hi, good morning. 340 00:25:13,788 --> 00:25:15,050 - This is my mother. - Aha. 341 00:25:15,092 --> 00:25:16,571 I've been showing her around Central 342 00:25:16,613 --> 00:25:18,615 giving her an idea of what the CHP Is about. 343 00:25:18,655 --> 00:25:20,179 - Hello. 344 00:25:20,220 --> 00:25:22,309 It's very nice to meet you, Mrs. Poncherello. 345 00:25:22,350 --> 00:25:25,396 I'm sure your son's been giving you a top-flight tour. 346 00:25:25,435 --> 00:25:28,133 Oh, yes, he has. It's a pleasure to meet you. 347 00:25:28,173 --> 00:25:29,739 Francis speaks so highly of you. 348 00:25:29,780 --> 00:25:32,130 Well, Mrs. Poncherello, Jon and, uh 349 00:25:32,171 --> 00:25:34,825 Frank are good men. 350 00:25:34,865 --> 00:25:36,823 Would you mind if I spoke to them privately? 351 00:25:36,864 --> 00:25:38,779 Oh, no, not at all. Go ahead. 352 00:25:38,819 --> 00:25:40,082 - I'm sure it's important. - Yeah, it is. 353 00:25:40,123 --> 00:25:41,733 - Be right out, ma. - Excuse me. 354 00:25:49,379 --> 00:25:52,339 Well, I suppose you guys are pleased with yourselves. 355 00:25:53,986 --> 00:25:56,945 Every law enforcement officer in LA 356 00:25:56,985 --> 00:26:00,945 was listening to my units closing in on an easy pinch. 357 00:26:00,983 --> 00:26:02,549 And what happens? 358 00:26:02,590 --> 00:26:03,852 Nothing! 359 00:26:03,894 --> 00:26:05,286 Sarge, you knew about the semi. 360 00:26:05,328 --> 00:26:07,330 I mean, there was nothing we could do. 361 00:26:07,370 --> 00:26:11,026 Ah, three officers led down an alley? 362 00:26:11,064 --> 00:26:13,980 I mean, you should have smelled that one coming. 363 00:26:14,019 --> 00:26:16,979 That trick's as old as the hills. 364 00:26:17,018 --> 00:26:18,846 Well, sarge, uh, maybe your hills 365 00:26:18,887 --> 00:26:20,540 are a little older than ours. 366 00:26:20,581 --> 00:26:22,061 Now listen, Poncherello, don't.. 367 00:26:33,748 --> 00:26:36,925 Look, two times those jokers have given us.. 368 00:26:36,965 --> 00:26:39,619 ...you...you, the slip. 369 00:26:45,308 --> 00:26:46,613 Well, uh, they are slick, sarge. 370 00:26:46,655 --> 00:26:48,396 I mean, we think they have a pattern. 371 00:26:48,436 --> 00:26:51,439 Every time, they have an escape route set up. 372 00:26:53,869 --> 00:26:55,218 A pattern? 373 00:26:55,259 --> 00:26:56,913 You think they're setting up a pattern. 374 00:27:02,777 --> 00:27:05,345 Look, I don't want a Sherlock Holmes or a Sam Spade. 375 00:27:05,385 --> 00:27:08,214 I want traffic officers, not gumshoes. 376 00:27:08,253 --> 00:27:10,952 'Sarge, that's not the way it is.' 377 00:27:10,991 --> 00:27:12,340 Well, just keep it that way, okay? 378 00:27:17,813 --> 00:27:19,597 Okay, now we got a briefing. 379 00:27:19,639 --> 00:27:22,424 Frank, your mother's welcome to sit in if she wants. 380 00:27:22,463 --> 00:27:25,074 Oh, she'd like to, but no time. 381 00:27:26,765 --> 00:27:27,984 Alright. 382 00:27:35,978 --> 00:27:37,937 That's just part of the job, mom. 383 00:27:37,977 --> 00:27:38,978 Does that happen often? 384 00:27:39,021 --> 00:27:40,500 - No. - Oh, yes. 385 00:27:40,541 --> 00:27:41,629 Once in a while. 386 00:27:41,671 --> 00:27:43,543 - Hi, Jon. - Hey, Ponch. 387 00:27:43,583 --> 00:27:45,063 Oh, Grossie, this is my mother. 388 00:27:45,104 --> 00:27:47,019 Oh, Mrs. Poncherello, great to meet you. 389 00:27:47,060 --> 00:27:48,409 Hello. 390 00:27:48,450 --> 00:27:49,973 It's really nice you could be with us today. 391 00:27:50,015 --> 00:27:51,930 Oh, yes, I'm finding it very informative. 392 00:28:09,440 --> 00:28:10,702 Have a nice day. 393 00:28:28,517 --> 00:28:30,649 You know, your mom's really something. 394 00:28:30,690 --> 00:28:34,346 Yeah, mom's always been pretty amazing. 395 00:28:34,384 --> 00:28:36,647 I'm just glad you decided to let her have a good time 396 00:28:36,687 --> 00:28:38,384 and not worry why she's out here. 397 00:28:38,425 --> 00:28:39,774 She's having a good time 398 00:28:39,816 --> 00:28:40,904 and I am worried. 399 00:28:40,946 --> 00:28:42,861 She knows something I don't. 400 00:28:42,902 --> 00:28:44,860 Aw, Ponch. 401 00:28:44,901 --> 00:28:47,207 No, you don't understand. 402 00:28:47,247 --> 00:28:49,727 When they moved to Chicago, my dad flew 403 00:28:49,767 --> 00:28:51,464 she took a bus. 404 00:28:51,506 --> 00:28:54,814 When my mother gets on a plane, something's wrong. 405 00:28:54,852 --> 00:28:57,376 'All units, vicinity of Melrose and La Brea' 406 00:28:57,416 --> 00:28:59,070 'a 2-11 at Federated Bank' 407 00:28:59,110 --> 00:29:02,766 'suspects in late model MG, heading east on Melrose.' 408 00:29:02,805 --> 00:29:04,676 They're going down this time. 409 00:29:04,716 --> 00:29:07,850 LA 15, 7 Mary 3 and 4, rolling from Cahuenga. 410 00:29:07,889 --> 00:29:09,804 '10-4, 7 Mary 3 and 4.' 411 00:30:11,944 --> 00:30:13,510 Are you okay? 412 00:30:15,985 --> 00:30:18,118 I'll be okay when we nail those guys. 413 00:30:33,716 --> 00:30:35,239 Oh, no! 414 00:30:35,280 --> 00:30:37,238 Not you, Ponch. 415 00:30:37,279 --> 00:30:39,107 It's not his motor, it's mine. 416 00:30:39,147 --> 00:30:41,584 That's not so bad. 417 00:30:41,625 --> 00:30:42,974 Hey, thanks a lot. 418 00:31:14,391 --> 00:31:16,916 Can you believe it? 419 00:31:16,955 --> 00:31:19,392 I think we ought to catch up with Roberta and Janice 420 00:31:19,432 --> 00:31:21,434 and take them up on that square dance. 421 00:31:21,474 --> 00:31:22,693 Uh, I can't. 422 00:31:22,735 --> 00:31:24,171 I have my sister's birthday party 423 00:31:24,212 --> 00:31:26,388 but it's business, ask Getraer, alright. 424 00:31:26,429 --> 00:31:27,691 Getraer? 425 00:31:27,733 --> 00:31:29,517 Does he know how to square dance? 426 00:31:29,557 --> 00:31:32,125 Well, if he doesn't, uh, Ponch can teach him. 427 00:31:34,164 --> 00:31:35,252 Whoo! 428 00:33:55,484 --> 00:33:56,485 Ha ha! 429 00:34:35,334 --> 00:34:37,292 Okay, way to go, sarge! 430 00:34:42,374 --> 00:34:45,073 I'm telling you, the dark-haired one's the same chippy, man. 431 00:34:45,112 --> 00:34:47,158 Look, cops can dance, too. Big deal. 432 00:34:47,197 --> 00:34:49,460 Yeah, but he's on to us. 433 00:34:49,501 --> 00:34:50,981 Look, if they don't catch us at the scene 434 00:34:51,022 --> 00:34:54,504 we got the perfect alibi, come on. 435 00:34:54,541 --> 00:34:56,152 A lot of fun, huh? 436 00:34:56,193 --> 00:34:57,760 Yeah, it is. 437 00:34:57,802 --> 00:34:59,455 And you party like this every night? 438 00:34:59,496 --> 00:35:00,932 That's right. 439 00:35:00,974 --> 00:35:02,671 - Hmm. - Oh, yeah. 440 00:35:02,712 --> 00:35:04,539 Oh, may I get you some more cider? 441 00:35:04,580 --> 00:35:05,625 Oh, I'll get it, Mrs. Poncherello. 442 00:35:05,667 --> 00:35:06,973 No, no, no. Stay right there. 443 00:35:07,014 --> 00:35:07,972 Thanks. 444 00:35:09,709 --> 00:35:12,886 Say, uh, does anybody know where tomorrow's course will go? 445 00:35:12,924 --> 00:35:14,883 Only the rally master. That's Jack. 446 00:35:14,923 --> 00:35:16,490 Everyone else gets a set of the directions 447 00:35:16,530 --> 00:35:17,793 the start of each day. 448 00:35:17,834 --> 00:35:18,879 See, and then you have to figure out 449 00:35:18,921 --> 00:35:20,183 the course as you go along. 450 00:35:20,225 --> 00:35:21,618 Except for this year someone stole 451 00:35:21,659 --> 00:35:23,052 a set of Jack's guide sheets. 452 00:35:23,093 --> 00:35:24,094 'Yeah, and it's too late' 453 00:35:24,136 --> 00:35:26,878 'to change the courses, so..' 454 00:35:26,917 --> 00:35:29,441 Would you, uh, excuse us for just a moment? 455 00:35:29,481 --> 00:35:30,874 - Sure. - Sure, we'll be right here. 456 00:35:30,915 --> 00:35:32,177 Okay. 457 00:35:35,434 --> 00:35:37,175 Stolen rally sheets. 458 00:35:37,216 --> 00:35:38,696 Now, that explains why they make it 459 00:35:38,737 --> 00:35:40,347 through the checkpoints on time. 460 00:35:40,389 --> 00:35:41,825 Sure, they just slip in with 461 00:35:41,866 --> 00:35:43,519 the rest of the sports cars free and clear. 462 00:35:43,561 --> 00:35:46,172 And make a quick change on the car. 463 00:35:46,212 --> 00:35:47,953 Magnetic decals probably. 464 00:35:47,993 --> 00:35:49,255 Like those ugly things 465 00:35:49,297 --> 00:35:51,125 you were always sticking on the family car? 466 00:35:52,470 --> 00:35:54,124 Yes, mother. 467 00:35:54,164 --> 00:35:56,384 The car never did run the same after that summer. 468 00:35:58,727 --> 00:35:59,989 What's up? 469 00:36:00,031 --> 00:36:02,120 Well, we got a pretty strong hunch 470 00:36:02,160 --> 00:36:04,728 that somebody's using the rally as a cover 471 00:36:04,768 --> 00:36:07,684 while they do a few, uh, bank withdrawals. 472 00:36:07,723 --> 00:36:10,987 Well, if I wanted to catch them, I would post a lookout 473 00:36:11,026 --> 00:36:14,246 at any bank close to tomorrow's route. 474 00:36:14,285 --> 00:36:15,286 Wouldn't you? 475 00:36:35,361 --> 00:36:36,710 'Left, three blocks.' 476 00:36:38,968 --> 00:36:39,969 Got it. 477 00:36:40,011 --> 00:36:42,535 Alright, right, three miles 478 00:36:42,575 --> 00:36:44,794 bearing left when the road forks. 479 00:36:46,747 --> 00:36:49,358 Got it. Hold it, here's another one 480 00:36:49,397 --> 00:36:51,356 closer yet, closer yet. 481 00:36:51,396 --> 00:36:53,094 California Union Bank 482 00:36:53,135 --> 00:36:54,702 Century and Western. 483 00:36:54,743 --> 00:36:56,135 Century and Western. Got it. 484 00:36:58,132 --> 00:37:00,178 - Oh, good morning. - Uh, good morning. 485 00:37:00,218 --> 00:37:02,264 Don't get up, just, uh, stay right where you are. 486 00:37:02,304 --> 00:37:04,350 Uh, just hear us out, huh, sarge? 487 00:37:04,390 --> 00:37:07,393 We checked the rally course for today. 488 00:37:07,432 --> 00:37:10,087 It passes close to three banks. 489 00:37:10,126 --> 00:37:11,867 I see. 490 00:37:11,908 --> 00:37:14,737 We think one of the banks is gonna be robbed. 491 00:37:14,776 --> 00:37:18,519 Alright, alright, we'll, uh, work with LAPD 492 00:37:18,557 --> 00:37:20,602 and assist with the perimeter control. 493 00:37:20,643 --> 00:37:22,383 You guys take the bank you want. 494 00:37:22,425 --> 00:37:24,340 That would be the California Union Bank 495 00:37:24,380 --> 00:37:25,904 Western and Century. 496 00:37:27,683 --> 00:37:30,425 Strictly routine, ma. 497 00:37:30,464 --> 00:37:31,857 Go get 'em. 498 00:37:31,898 --> 00:37:34,683 Let's hit it. 499 00:37:34,723 --> 00:37:36,072 Be careful. 500 00:37:37,199 --> 00:37:38,723 Uh.. 501 00:37:38,764 --> 00:37:40,897 ...maybe I shouldn't have come in at all today. 502 00:37:44,196 --> 00:37:46,285 Hey, Mrs. Poncherello 503 00:37:46,326 --> 00:37:48,763 if he wasn't top-notch 504 00:37:48,803 --> 00:37:49,847 he wouldn't be out there. 505 00:37:51,019 --> 00:37:52,717 Thanks, sergeant. 506 00:37:52,757 --> 00:37:55,325 If he wasn't top-notch, he wouldn't be a Poncherello. 507 00:37:56,625 --> 00:37:58,148 There you go. 508 00:38:10,401 --> 00:38:12,446 Good morning. May I help you? 509 00:38:12,487 --> 00:38:14,271 I believe you can. 510 00:38:31,216 --> 00:38:32,522 Look! 511 00:38:33,824 --> 00:38:34,782 Larry! 512 00:39:15,151 --> 00:39:16,109 Are you injured? 513 00:40:02,127 --> 00:40:04,260 They're gonna probably try to get out through the pipes 514 00:40:04,300 --> 00:40:05,345 of the flood control watch. 515 00:40:05,386 --> 00:40:07,214 I'll cut him off. 516 00:41:24,564 --> 00:41:26,610 They want an escape route, let's give 'em one. 517 00:41:51,073 --> 00:41:52,466 - It's alright. - Come on, man. 518 00:42:16,409 --> 00:42:18,759 Will you just relax. Look at the tunnel. What do you think? 519 00:42:18,798 --> 00:42:19,973 - Yeah. 520 00:42:20,015 --> 00:42:21,103 - Alright, let's go. - Alright! 521 00:42:52,999 --> 00:42:54,261 Hey, we're not gonna make it through there. 522 00:42:54,302 --> 00:42:55,303 We haven't got a choice! 523 00:43:14,075 --> 00:43:15,990 Ah! 524 00:43:16,030 --> 00:43:18,381 High marks for brain work, guys. 525 00:43:18,421 --> 00:43:20,249 Hey, sergeant, I want you to notice 526 00:43:20,289 --> 00:43:22,117 no accidents, spills, not even a ding. 527 00:43:22,158 --> 00:43:23,507 Uh, well, it's a good thing. 528 00:43:23,549 --> 00:43:25,159 That was an easy ride. 529 00:43:43,148 --> 00:43:47,195 In closing, I wanna commend officers Baker, Baricza 530 00:43:47,233 --> 00:43:49,627 Cahill, and Poncherello 531 00:43:49,666 --> 00:43:53,409 in the apprehension of our drive-in bank robbers. 532 00:43:53,447 --> 00:43:57,059 It was neat, clean, and by the book. 533 00:43:57,097 --> 00:43:58,795 'You made the patrol look good.' 534 00:43:58,835 --> 00:44:00,489 'I wanna thank you.' 535 00:44:02,051 --> 00:44:06,447 Now...for an unusually pleasant note 536 00:44:06,484 --> 00:44:09,052 'I want to make a presentation.' 537 00:44:09,091 --> 00:44:13,139 For one year's service without an accident 538 00:44:13,176 --> 00:44:15,527 I'd like to present a safety citation 539 00:44:15,566 --> 00:44:16,959 to Officer.. 540 00:44:17,000 --> 00:44:18,524 ...Frank Poncherello. 541 00:44:21,042 --> 00:44:22,086 Me? 542 00:44:34,730 --> 00:44:38,299 I never thought I'd see the day, either, Frank. 543 00:44:38,338 --> 00:44:40,557 That's why you've been on my tail all week. 544 00:44:40,598 --> 00:44:42,208 You had us worried. 545 00:44:42,248 --> 00:44:44,512 You were getting down to the qualifying deadline. 546 00:44:44,552 --> 00:44:46,598 One more scratch on your motorcycle 547 00:44:46,637 --> 00:44:49,466 would've been back to square one. 548 00:44:49,506 --> 00:44:52,639 - Sure, I planned it. 549 00:44:52,678 --> 00:44:54,332 Thanks for the confidence, partner. 550 00:44:54,373 --> 00:44:56,201 After all, I had you covered. 551 00:44:56,241 --> 00:44:57,939 Look out now, coming through. 552 00:44:57,979 --> 00:45:00,373 Good stuff on its way. 553 00:45:00,414 --> 00:45:03,547 Here you go, Ponch. Homemade by your mom and me 554 00:45:03,586 --> 00:45:05,152 right here in our own kitchen. 555 00:45:05,194 --> 00:45:07,022 - Congratulations, buddy. - Thanks. 556 00:45:07,062 --> 00:45:08,237 Here you go. 557 00:45:15,493 --> 00:45:16,842 Aw! 558 00:45:16,883 --> 00:45:17,841 I love you, ma. 559 00:45:21,620 --> 00:45:23,796 'Hurray, Ponch!' 560 00:45:39,916 --> 00:45:41,134 Hey, hey, Ponch! 561 00:45:41,176 --> 00:45:42,786 She went shopping one day. 562 00:45:45,608 --> 00:45:47,610 It'll all fit back here. 563 00:45:51,388 --> 00:45:52,954 Okay, Mrs. Poncherello 564 00:45:52,996 --> 00:45:53,997 you have a safe trip home, you hear? 565 00:45:54,038 --> 00:45:56,389 - Thank you. - Okay. 566 00:45:56,429 --> 00:45:57,561 Yeah, alright. 567 00:46:03,556 --> 00:46:05,688 Thanks for coming. 568 00:46:05,729 --> 00:46:08,949 When they gave me this, having you here made it all seem right. 569 00:46:08,988 --> 00:46:10,816 I'm glad. 570 00:46:10,856 --> 00:46:12,380 What you're doin' is right for you. 571 00:46:13,638 --> 00:46:14,987 I can't think of a finer way 572 00:46:15,028 --> 00:46:17,292 for a son of mine to spend his life. 573 00:46:20,243 --> 00:46:22,158 I can't tell you how proud I am of you. 574 00:46:22,198 --> 00:46:23,156 Mmm. 575 00:46:24,459 --> 00:46:26,939 Mmm, well... come back soon and try. 576 00:46:30,151 --> 00:46:31,370 Goodbye, Marie. 577 00:47:19,170 --> 00:47:20,259 Esta bien? 578 00:47:20,300 --> 00:47:21,388 Si. 579 00:47:21,438 --> 00:47:25,988 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.