All language subtitles for Chicago.Med.S04E18.720p.WEB.H264-METCON[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,209 --> 00:00:07,179 All right, Caroline, 2 00:00:07,253 --> 00:00:09,765 we'll have your infusion ready in just a minute. 3 00:00:09,790 --> 00:00:11,390 If you feel nauseous just let us know 4 00:00:11,415 --> 00:00:12,751 and we'll get you some Zofran. 5 00:00:12,776 --> 00:00:13,524 Okay. 6 00:00:13,549 --> 00:00:15,842 Think maybe we could just give her some preemptively? 7 00:00:15,867 --> 00:00:18,634 She... she got nauseous the first three infusions. 8 00:00:18,659 --> 00:00:19,877 I'm fine. 9 00:00:20,174 --> 00:00:22,355 Danny, I can ask for my own meds, thank you. 10 00:00:22,380 --> 00:00:24,791 Of course you can, I'm just... I'm just trying to... 11 00:00:24,816 --> 00:00:26,733 Wait, wait a second. 12 00:00:26,758 --> 00:00:28,363 Don't start the infusion yet. 13 00:00:28,724 --> 00:00:30,943 Heather? Heather, sorry. 14 00:00:30,972 --> 00:00:33,132 Um, I'm just curious, 15 00:00:33,326 --> 00:00:35,625 is nausea a side-effect of the drug? 16 00:00:35,650 --> 00:00:37,339 No, it... it's an effect 17 00:00:37,364 --> 00:00:39,373 of the infusion process in general. 18 00:00:39,398 --> 00:00:41,957 Well, what kind of side effects are you seeing 19 00:00:41,982 --> 00:00:43,679 from patients who are getting the... the drug 20 00:00:43,704 --> 00:00:46,141 as opposed to those who are getting the placebo? 21 00:00:46,166 --> 00:00:47,733 This is a blinded trial. 22 00:00:47,758 --> 00:00:49,445 You know I can't disclose that kind of information. 23 00:00:49,470 --> 00:00:50,719 Of course, of course you can't. 24 00:00:50,744 --> 00:00:52,262 I mean, not that I'd ever tell her. 25 00:00:52,398 --> 00:00:55,097 I just wanna be able to manage her expectations, that's all. 26 00:00:55,242 --> 00:00:57,109 Dan, I'm not gonna tell you 27 00:00:57,134 --> 00:00:59,570 whether she's on drug or placebo. 28 00:01:06,081 --> 00:01:07,819 What are you doing? 29 00:01:08,372 --> 00:01:10,614 Trying to take care of my wife... my ex-wife. 30 00:01:10,639 --> 00:01:12,989 I know that you're worried about Cece, 31 00:01:13,014 --> 00:01:15,671 but this is exactly what got you into trouble 32 00:01:15,696 --> 00:01:16,937 when you were married. 33 00:01:16,962 --> 00:01:20,082 Okay, look, I'm just gonna go get her a glass of water. 34 00:01:24,312 --> 00:01:26,148 Hey, we got a patient in 2. 35 00:01:26,173 --> 00:01:28,423 Cystic fibrosis, temp 103. 36 00:01:28,931 --> 00:01:30,750 Third time he's been in the last month. 37 00:01:30,775 --> 00:01:32,677 That doesn't sound good. 38 00:01:37,123 --> 00:01:38,725 Uh, here. 39 00:01:39,779 --> 00:01:41,853 Been meaning to give you that back. 40 00:01:44,252 --> 00:01:45,982 Hi, Ben, I'm Dr. Halstead. 41 00:01:46,007 --> 00:01:48,039 - This is Dr. Manning. - Hi. 42 00:01:48,064 --> 00:01:49,402 How long have you had the fever? 43 00:01:49,427 --> 00:01:50,671 Started last night. 44 00:01:50,696 --> 00:01:52,906 Do you know what antibiotics usually work for you? 45 00:01:52,931 --> 00:01:54,073 Not many. 46 00:01:54,098 --> 00:01:56,409 The last few times they went straight to Imipenem. 47 00:01:56,434 --> 00:01:57,369 Okay. 48 00:01:57,394 --> 00:02:00,956 500 of Imipenem, CBC, BMP, cultures times three, 49 00:02:00,981 --> 00:02:02,960 chest x-ray, PA, and a lateral. 50 00:02:02,985 --> 00:02:04,500 I'm sorry, one second. 51 00:02:04,525 --> 00:02:05,877 That's okay. 52 00:02:09,982 --> 00:02:11,157 Hey. 53 00:02:11,182 --> 00:02:12,883 I just parked. 54 00:02:12,908 --> 00:02:15,520 I'm walking. I love you. 55 00:02:15,545 --> 00:02:16,930 I love you, too. 56 00:02:17,535 --> 00:02:19,277 - It's my girlfriend. - Aww. 57 00:02:19,302 --> 00:02:21,476 Lisa. 58 00:02:23,953 --> 00:02:25,772 She can come in if she wants. 59 00:02:25,826 --> 00:02:27,566 Actually, she can't. 60 00:02:27,739 --> 00:02:29,915 Um, she has cystic fibrosis too. 61 00:02:30,313 --> 00:02:32,164 - Ah. - Well, CF isn't contagious. 62 00:02:32,189 --> 00:02:34,212 But CF patients carry many different strains 63 00:02:34,237 --> 00:02:35,906 of drug-resistant bacteria. 64 00:02:35,931 --> 00:02:37,641 The fear is that by sharing the same air, 65 00:02:37,666 --> 00:02:39,578 they'll cross-infect each other. 66 00:02:40,302 --> 00:02:42,788 So you've never been in the same room? 67 00:02:43,197 --> 00:02:45,374 We met in an online support group. 68 00:02:45,605 --> 00:02:48,086 Lots of video chatting. 69 00:02:48,111 --> 00:02:50,703 Um, but that's all gonna change once we each get new lungs. 70 00:02:50,728 --> 00:02:53,500 You have to tell them you're status 1A. 71 00:02:54,226 --> 00:02:56,428 I'm status 1A. 72 00:02:56,654 --> 00:02:58,984 This is why she makes me bring her everywhere. 73 00:02:59,160 --> 00:03:01,114 Glad to hear you're 1A. 74 00:03:01,139 --> 00:03:02,578 Three severe infections in a month, 75 00:03:02,610 --> 00:03:04,242 you're gonna need those lungs sooner than later. 76 00:03:04,267 --> 00:03:05,622 All right, well, I'll call over 77 00:03:05,647 --> 00:03:07,643 to the transplant coordinator, and in the meantime 78 00:03:07,669 --> 00:03:11,400 hopefully the antibiotics will help get your fever down, okay? 79 00:03:16,686 --> 00:03:17,979 Poor kids. 80 00:03:18,004 --> 00:03:20,201 So in love and they can't even be together. 81 00:03:25,311 --> 00:03:26,997 April, are you taking Mr. Lane in 6? 82 00:03:27,022 --> 00:03:28,626 - Going now. - Awesome. 83 00:03:28,773 --> 00:03:30,128 - Don? - Yeah? 84 00:03:30,153 --> 00:03:31,880 I have some stretchers in the ambo bay. 85 00:03:31,905 --> 00:03:33,341 - Can you take care of that? - Yeah, I'll get them. 86 00:03:33,365 --> 00:03:34,763 Thank you so much. 87 00:03:34,787 --> 00:03:35,958 - Hey. - Hey. 88 00:03:35,983 --> 00:03:37,239 Hey, Ava. 89 00:03:37,264 --> 00:03:38,146 Robin. 90 00:03:38,178 --> 00:03:40,207 So, I heard you rounded on my mom this morning. 91 00:03:40,232 --> 00:03:42,677 - How's her new valve doing? - She is looking great. 92 00:03:42,702 --> 00:03:44,935 - I don't foresee any problems. - Good. 93 00:03:45,182 --> 00:03:47,419 Oh, and did you see the vertical farming exhibit 94 00:03:47,444 --> 00:03:49,755 at the Smart I told you about? 95 00:03:49,780 --> 00:03:52,169 I'm telling you, the future is aeroponics. 96 00:03:52,194 --> 00:03:54,805 We get 120 days of rain a year. 97 00:03:54,830 --> 00:03:55,935 I don't see us running out of water. 98 00:03:55,960 --> 00:03:57,072 It's not about the water. 99 00:03:57,097 --> 00:04:00,581 It's about feeding 130 million new babies a year. 100 00:04:00,606 --> 00:04:01,868 - Okay. - Have you seen it? 101 00:04:01,893 --> 00:04:03,661 Uh, no, but... But I'll make a point to. 102 00:04:03,686 --> 00:04:04,778 Thank you. 103 00:04:04,803 --> 00:04:07,724 Obviously, it is over some people's heads. 104 00:04:08,409 --> 00:04:10,168 That's a vertical farming joke. 105 00:04:10,671 --> 00:04:11,802 - No. - Yeah. 106 00:04:11,827 --> 00:04:14,129 Nope, nope, nope. 107 00:04:14,360 --> 00:04:16,333 Anyway, I know my mom's scheduled for an echo tomorrow, 108 00:04:16,358 --> 00:04:17,809 so once you get the results... 109 00:04:22,626 --> 00:04:24,436 Oh, my God, help me! 110 00:04:30,493 --> 00:04:32,752 Please, help me! Get me out! 111 00:04:37,343 --> 00:04:41,825 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 112 00:04:44,203 --> 00:04:46,849 - Help! 113 00:04:46,874 --> 00:04:49,708 Hey, hey, hey, don't move! April, give me a hand! 114 00:04:49,733 --> 00:04:52,269 - Robin, go call Goodwin! - Sir, sir? 115 00:04:52,294 --> 00:04:53,934 Can you hear me, sir? 116 00:04:53,959 --> 00:04:55,171 It's locked! 117 00:04:55,878 --> 00:04:57,256 I got an idea! 118 00:04:57,512 --> 00:04:59,667 - Don! - Don? 119 00:04:59,724 --> 00:05:01,302 Hang on, Don! 120 00:05:01,327 --> 00:05:03,054 - Use this! - Clear! 121 00:05:05,177 --> 00:05:07,142 I'll go call CFD! 122 00:05:10,677 --> 00:05:12,238 Kill the engine. Stay with him! 123 00:05:12,263 --> 00:05:14,940 Got it. 124 00:05:15,482 --> 00:05:18,528 - What do we got? - Hey, hey. 125 00:05:18,553 --> 00:05:20,580 - It's okay, we got you. - What hurts the most, Don? 126 00:05:20,605 --> 00:05:22,042 - My leg! - He's bleeding really bad. 127 00:05:22,085 --> 00:05:24,261 - Yeah. - It's too much blood. 128 00:05:24,286 --> 00:05:25,669 - Am I gonna die? - Don't talk like that. 129 00:05:25,694 --> 00:05:26,660 We're gonna get you out of here. 130 00:05:26,685 --> 00:05:28,580 Something cut his thigh. 131 00:05:28,605 --> 00:05:30,161 It looks like it must have been the artery. 132 00:05:30,186 --> 00:05:31,540 I can't reach it. 133 00:05:31,565 --> 00:05:34,087 Hey, give me an 18-gauge IV catheter with an EJ line 134 00:05:34,112 --> 00:05:35,891 and four units of O-neg on the rapid transfuser. 135 00:05:35,916 --> 00:05:38,672 - Got it. - April! 136 00:05:38,697 --> 00:05:40,220 April, you can't go under there! 137 00:05:40,245 --> 00:05:42,718 - It's okay, I got it! - It hurts so bad, it hurts! 138 00:05:44,850 --> 00:05:46,895 Definitely arterial blood. Maybe femoral. 139 00:05:46,920 --> 00:05:48,098 Can you get a tourniquet above it? 140 00:05:48,123 --> 00:05:50,458 It's too high. It's too high to clamp, too. 141 00:05:50,483 --> 00:05:52,979 If I can just pinch my fingers around it... 142 00:05:53,004 --> 00:05:55,493 Okay, I got it. 143 00:05:55,518 --> 00:05:57,615 I pinched it off. 144 00:05:57,856 --> 00:06:00,014 Hey, hey, be careful up there! 145 00:06:02,475 --> 00:06:05,241 Please, please. 146 00:06:05,476 --> 00:06:07,692 Don't let anything happen to me. 147 00:06:08,595 --> 00:06:10,510 April, you gotta get out of there. 148 00:06:10,570 --> 00:06:11,873 I'm not letting his artery go. 149 00:06:11,898 --> 00:06:14,509 She is the only thing that's keeping him alive right now. 150 00:06:14,615 --> 00:06:16,474 CFD's gonna be here soon. 151 00:06:16,499 --> 00:06:17,868 Hold on. 152 00:06:18,899 --> 00:06:20,007 Sir? 153 00:06:20,474 --> 00:06:22,133 Sir, can you tell me your name? 154 00:06:22,574 --> 00:06:24,803 He's got a loud diastolic rumble. 155 00:06:25,078 --> 00:06:26,595 It could be an embolic stroke. 156 00:06:26,620 --> 00:06:28,056 Which would mean he passed out while driving. 157 00:06:28,081 --> 00:06:30,866 - We need to get him up to CT! - Okay, let's move him! 158 00:06:31,592 --> 00:06:32,894 Get the gurney in here! 159 00:06:32,919 --> 00:06:34,770 - Clear out, folks. - All right! 160 00:06:36,052 --> 00:06:37,940 All right, let's move him! Come on! 161 00:06:37,965 --> 00:06:41,403 On my count. One, two, three. 162 00:06:42,071 --> 00:06:44,031 All right, all right, all right. 163 00:06:44,056 --> 00:06:46,157 Let's go. There we go. 164 00:06:47,434 --> 00:06:50,350 Ethan, page me when you're ready to move Don, okay? 165 00:06:50,375 --> 00:06:51,745 Yeah! 166 00:06:51,770 --> 00:06:53,622 All right, let's go, let's go! 167 00:06:54,541 --> 00:06:58,284 Curry, we've got ambulances lining up outside of the lobby! 168 00:06:58,309 --> 00:07:00,466 - Go help them! - Absolutely. 169 00:07:03,520 --> 00:07:06,511 I got you. 170 00:07:09,703 --> 00:07:12,225 This is Sandy Glenn and her husband, Drew. 171 00:07:12,250 --> 00:07:13,713 Passed out in her home this morning. 172 00:07:13,738 --> 00:07:15,271 GCS 15, vitals stable. 173 00:07:15,296 --> 00:07:17,130 I'm Elsa Curry, third-year medical student. 174 00:07:17,155 --> 00:07:18,417 Uh, can you tell me what happened? 175 00:07:18,442 --> 00:07:19,879 Uh, I was just making some tea, 176 00:07:19,904 --> 00:07:21,384 then suddenly I saw stars. 177 00:07:21,409 --> 00:07:22,497 I found her on the floor. 178 00:07:22,522 --> 00:07:23,695 Has this ever happened before? 179 00:07:23,720 --> 00:07:24,640 No. 180 00:07:24,665 --> 00:07:26,526 But she does have multiple sclerosis. 181 00:07:26,551 --> 00:07:27,813 Uh, relapsing/remitting. 182 00:07:27,838 --> 00:07:28,958 Could it be the start of a new episode? 183 00:07:28,983 --> 00:07:31,450 Yeah, it's possible. Any other symptoms? 184 00:07:31,475 --> 00:07:33,552 Visual disturbances, pain, incontinence? 185 00:07:33,577 --> 00:07:35,247 Uh, no, nothing like that. 186 00:07:35,287 --> 00:07:37,459 Okay, uh, transfer on my count. 187 00:07:37,484 --> 00:07:40,210 One, two, three. 188 00:07:41,307 --> 00:07:44,614 Okay, yeah, you've also got some dry skin, 189 00:07:44,639 --> 00:07:48,011 marked pallor, and some peripheral edema. 190 00:07:48,106 --> 00:07:49,411 Have you been losing any weight? 191 00:07:49,443 --> 00:07:50,849 Maybe a little, but not much. 192 00:07:50,874 --> 00:07:53,314 All right, then my attending and I are gonna order 193 00:07:53,339 --> 00:07:55,404 a full set of labs and have neuro come down to take a look. 194 00:07:55,429 --> 00:07:56,978 I'll be back in a little bit. 195 00:08:03,760 --> 00:08:05,737 - April! - Hey! 196 00:08:05,857 --> 00:08:07,380 We got here as fast as we could. 197 00:08:07,405 --> 00:08:09,724 - Kelly? - April, you hit? 198 00:08:09,749 --> 00:08:11,273 No, no, no, I'm fine. It's Don. 199 00:08:11,298 --> 00:08:12,743 We gotta get him out of here. 200 00:08:12,979 --> 00:08:14,632 Just hold tight. We got it. 201 00:08:14,657 --> 00:08:16,006 Cruz, how's it look? 202 00:08:16,031 --> 00:08:18,415 His leg's stuck in the wheel well. 203 00:08:18,716 --> 00:08:20,543 Okay, but how long till we get him out? 204 00:08:20,568 --> 00:08:22,831 Well, we have to stabilize the car with airbags 205 00:08:22,856 --> 00:08:23,922 and secure it with cribbing 206 00:08:23,947 --> 00:08:26,063 before we can even attempt to remove that leg. 207 00:08:26,088 --> 00:08:28,383 We move too quick, whole thing will come down on top of him. 208 00:08:28,808 --> 00:08:31,720 - All right, keep me posted. - Yeah. 209 00:08:32,198 --> 00:08:34,504 Hey, Don? Hey, you hang in there, okay? 210 00:08:34,532 --> 00:08:35,391 - I'll try my best. - Good. 211 00:08:35,416 --> 00:08:37,518 We're working on a way to get you out soon. 212 00:08:39,882 --> 00:08:42,689 Hey, come on. I'll take over from here. 213 00:08:42,714 --> 00:08:44,033 No, don't leave me. Don't leave me. 214 00:08:44,058 --> 00:08:45,233 No, it's fine. 215 00:08:45,277 --> 00:08:46,735 You're not gonna fit under here, anyways. 216 00:08:46,760 --> 00:08:48,987 Look, April, I can squeeze my way in. 217 00:08:49,327 --> 00:08:51,574 I said I'm fine. 218 00:08:55,619 --> 00:08:57,204 Dr. Choi. 219 00:09:00,977 --> 00:09:04,087 - How's he doing? - He's lost a lot of blood. 220 00:09:04,112 --> 00:09:06,172 April's pinching off his femoral artery, 221 00:09:06,197 --> 00:09:07,548 but he's still bleeding into his pelvis. 222 00:09:07,573 --> 00:09:08,973 We've got him on the rapid transfuser. 223 00:09:08,998 --> 00:09:10,884 I'm gonna have Dr. Lanik take over from here. 224 00:09:10,909 --> 00:09:12,713 - What? Why? - April's in danger. 225 00:09:12,738 --> 00:09:15,373 We need someone in charge who's not as close to her. 226 00:09:15,405 --> 00:09:16,715 Ms. Goodwin, I hear what you're saying, 227 00:09:16,740 --> 00:09:19,126 but April and I, we're just coworkers. 228 00:09:19,151 --> 00:09:20,252 It's fine. 229 00:09:20,497 --> 00:09:22,105 Okay. 230 00:09:32,326 --> 00:09:34,895 Mr. Nichols, I'm Dr. Rhodes. 231 00:09:34,920 --> 00:09:36,119 This is Dr. Bekker. 232 00:09:36,144 --> 00:09:37,420 How are you feeling? 233 00:09:37,765 --> 00:09:40,707 Um, sore, but okay. 234 00:09:40,810 --> 00:09:42,681 I'm so sorry about what happened. 235 00:09:42,747 --> 00:09:44,382 I was getting so numb and dizzy, 236 00:09:44,407 --> 00:09:46,116 and I just wanted to get here, and... 237 00:09:46,141 --> 00:09:47,620 You passed out while you were driving. 238 00:09:49,349 --> 00:09:51,264 Mr. Nichols, your scans show 239 00:09:51,289 --> 00:09:53,656 that you have a tumor growing in your heart. 240 00:09:53,681 --> 00:09:54,987 It's called a myxoma. 241 00:09:55,084 --> 00:09:57,788 Now, it is most likely benign, which means 242 00:09:57,813 --> 00:09:59,733 that it won't spread to the rest of your body, 243 00:09:59,758 --> 00:10:02,499 but it is large enough that pieces are breaking off 244 00:10:02,524 --> 00:10:04,980 and causing you to have small strokes. 245 00:10:05,271 --> 00:10:06,774 So how do you fix it? 246 00:10:06,799 --> 00:10:08,038 Normally we'd remove it surgically, 247 00:10:08,063 --> 00:10:10,327 but yours has grown extremely large. 248 00:10:10,432 --> 00:10:13,072 We would like to put you on the transplant list. 249 00:10:13,097 --> 00:10:15,056 Find you a new, healthy heart. 250 00:10:15,301 --> 00:10:17,117 Couldn't that take a while? 251 00:10:17,142 --> 00:10:19,054 What if I have another stroke? I could die. 252 00:10:19,079 --> 00:10:21,211 Removing the tumor is a very difficult procedure. 253 00:10:21,236 --> 00:10:23,999 If we try and are unsuccessful, your body won't be able 254 00:10:24,024 --> 00:10:26,002 to tolerate a transplant later on. 255 00:10:26,186 --> 00:10:27,795 But it's possible you could get it all. 256 00:10:27,820 --> 00:10:28,952 It's possible. 257 00:10:28,977 --> 00:10:30,547 Then let's do it. 258 00:10:31,324 --> 00:10:33,892 Mr. Nichols, I appreciate how eager you are 259 00:10:33,917 --> 00:10:34,843 to take care of this, 260 00:10:34,868 --> 00:10:38,514 but I... and we... would really advise against that. 261 00:10:38,539 --> 00:10:40,683 This thing almost killed me today. 262 00:10:41,553 --> 00:10:43,599 Please, take it out. 263 00:10:46,435 --> 00:10:48,275 Well, the risks are significant, 264 00:10:48,300 --> 00:10:49,733 but if you'd prefer to take them, 265 00:10:49,758 --> 00:10:51,702 of course we'll do everything we can to fix this. 266 00:10:51,727 --> 00:10:52,944 Yes. 267 00:10:53,345 --> 00:10:54,738 Thank you. 268 00:10:56,531 --> 00:10:58,156 All right, then. 269 00:11:00,357 --> 00:11:02,913 Ava, you realize what we are committing ourselves to? 270 00:11:02,938 --> 00:11:04,200 I do. 271 00:11:04,283 --> 00:11:06,959 We get one shot at opening him up. 272 00:11:07,196 --> 00:11:09,851 If we do it and we don't succeed, he's gonna die. 273 00:11:09,876 --> 00:11:11,004 We can do it. 274 00:11:15,078 --> 00:11:16,551 Hi, Ben. 275 00:11:16,816 --> 00:11:18,841 So, good news. 276 00:11:18,866 --> 00:11:21,015 A new pair of lungs have become available. 277 00:11:21,636 --> 00:11:23,203 Really? 278 00:11:23,228 --> 00:11:26,090 Oh, my God, Ben! That's amazing! 279 00:11:26,115 --> 00:11:27,203 Yeah, they're flying in now. 280 00:11:27,228 --> 00:11:28,447 Should be here in a couple of hours. 281 00:11:28,472 --> 00:11:29,898 So I'm getting them today? 282 00:11:29,923 --> 00:11:32,193 I'll call surgery now. 283 00:11:37,215 --> 00:11:38,917 Hey, you here for your check-up? 284 00:11:38,942 --> 00:11:40,988 - That we are. - Hi, Sophie. 285 00:11:41,013 --> 00:11:43,692 - Oh. - Oh, I think she's waking up. 286 00:11:43,717 --> 00:11:46,791 I hope the, um... the doctors will warm his fingers up. 287 00:11:46,816 --> 00:11:48,848 Oh, I heard they charge extra for that. 288 00:11:48,873 --> 00:11:50,711 But maybe I can put in a good word. 289 00:11:52,890 --> 00:11:54,422 I'll call surgery for Ben. 290 00:11:54,447 --> 00:11:56,105 Thanks. Why don't I take you guys up? 291 00:11:56,130 --> 00:11:57,435 Great, yeah. 292 00:11:57,460 --> 00:11:59,928 Everything's all right. 293 00:11:59,953 --> 00:12:01,764 All right. 294 00:12:05,359 --> 00:12:06,893 Dr. Choi! 295 00:12:07,314 --> 00:12:09,105 Don needs you right now. 296 00:12:09,657 --> 00:12:12,650 I can't breathe. 297 00:12:12,675 --> 00:12:13,817 What happened? 298 00:12:13,842 --> 00:12:15,878 He just started wheezing a minute or two ago. 299 00:12:15,903 --> 00:12:17,379 It's just getting worse. I can't breathe. 300 00:12:17,404 --> 00:12:18,947 I can't breathe. 301 00:12:18,972 --> 00:12:20,583 He's having a transfusion reaction. 302 00:12:20,608 --> 00:12:21,902 We gotta stop the blood. 303 00:12:21,935 --> 00:12:24,402 Give me 50 milligrams of diphenhydramine, stat. 304 00:12:24,657 --> 00:12:26,831 What's happening to me? Am I gonna be okay? 305 00:12:26,856 --> 00:12:28,541 You're having an allergic reaction. 306 00:12:28,566 --> 00:12:29,973 They're gonna have to stop the blood. 307 00:12:29,998 --> 00:12:32,170 But I'm still bleeding, right? 308 00:12:32,619 --> 00:12:34,403 All right. 309 00:12:34,428 --> 00:12:36,083 - Cruz! - Yeah? 310 00:12:36,391 --> 00:12:37,924 How close are you? 311 00:12:37,949 --> 00:12:38,949 Uh, leg's almost free, 312 00:12:38,974 --> 00:12:40,970 but there's a lot of jagged metal down here. 313 00:12:40,995 --> 00:12:43,007 We gotta move this whole thing at least eight inches, 314 00:12:43,032 --> 00:12:44,747 stabilize it before we can move anybody. 315 00:12:44,772 --> 00:12:46,004 It's gonna be a while. 316 00:12:46,029 --> 00:12:47,098 I can't give him anymore blood. 317 00:12:47,123 --> 00:12:49,285 - How long is a while? - What can I tell you? 318 00:12:49,326 --> 00:12:50,809 We're working. 319 00:12:55,485 --> 00:12:56,985 April? 320 00:12:57,584 --> 00:13:00,457 Just let me switch out with you. 321 00:13:00,482 --> 00:13:02,616 Ethan, I am not leaving him. 322 00:13:11,894 --> 00:13:16,548 Okay, so, anemic, hypoglycemic. 323 00:13:16,707 --> 00:13:19,424 Uh, low vitamin B12 and calcium. 324 00:13:19,652 --> 00:13:21,802 EKG changes, hmm. 325 00:13:21,827 --> 00:13:23,176 It ain't good, 326 00:13:23,345 --> 00:13:25,507 but it doesn't look like an exacerbation of her MS. 327 00:13:25,532 --> 00:13:29,188 No, it looks like anorexia, but she's not underweight. 328 00:13:29,653 --> 00:13:32,021 Which doesn't necessarily exclude the disorder. 329 00:13:32,574 --> 00:13:34,284 Let's go say hi. 330 00:13:35,035 --> 00:13:36,427 I'm Dr. Charles. 331 00:13:36,452 --> 00:13:39,152 Ms. Curry wanted me to, uh... to say a quick hello. 332 00:13:39,406 --> 00:13:41,066 Were my test results bad? 333 00:13:41,091 --> 00:13:42,990 We're worried about your nutrition. 334 00:13:43,254 --> 00:13:45,298 Have you been experiencing any digestive issues 335 00:13:45,323 --> 00:13:47,577 or decreased appetite? 336 00:13:48,009 --> 00:13:49,228 No. 337 00:13:50,096 --> 00:13:51,833 No? Okay, that's good. 338 00:13:52,549 --> 00:13:54,730 Are you concerned about your weight at all, or... 339 00:13:54,820 --> 00:13:56,975 Or even, say, your appearance in general? 340 00:13:57,000 --> 00:13:58,793 I'm not anorexic. 341 00:13:59,264 --> 00:14:01,049 I have a tapeworm. 342 00:14:01,120 --> 00:14:02,196 A tapeworm? 343 00:14:02,221 --> 00:14:05,554 Yes, I infected myself on purpose for my MS. 344 00:14:05,715 --> 00:14:08,098 There's this thing called helminthic therapy... 345 00:14:08,123 --> 00:14:09,668 Yeah, for autoimmune diseases. 346 00:14:09,693 --> 00:14:11,560 It's... it's really cutting edge. 347 00:14:11,672 --> 00:14:13,129 - You've heard of it? - Yes. 348 00:14:13,154 --> 00:14:15,606 Uh, basically, the hypothesis is that a worm infestation 349 00:14:15,631 --> 00:14:16,652 can activate your immune system 350 00:14:16,677 --> 00:14:18,196 to fight against certain conditions. 351 00:14:18,221 --> 00:14:19,657 You know, there's actually quite a few centers 352 00:14:19,682 --> 00:14:21,328 that are doing clinical trials. 353 00:14:21,353 --> 00:14:23,029 Oh, she couldn't get in to any of them. 354 00:14:23,240 --> 00:14:25,457 Have you discussed this with your neurologist? 355 00:14:25,482 --> 00:14:27,441 'Cause there are several new therapies for MS. 356 00:14:27,466 --> 00:14:30,153 - And, you know, modulators... - Steroids, Cytoxan. 357 00:14:30,178 --> 00:14:31,309 I've tried everything. 358 00:14:31,380 --> 00:14:32,511 But since I started this, 359 00:14:32,536 --> 00:14:34,162 I haven't had an episode in three months. 360 00:14:34,187 --> 00:14:35,200 Really? 361 00:14:35,225 --> 00:14:37,327 Okay, what is your normal remission rate? 362 00:14:37,352 --> 00:14:39,046 Because anything longer than two standard deviations 363 00:14:39,071 --> 00:14:41,964 and we could probably publish a case study. 364 00:14:41,989 --> 00:14:44,217 Um, could you excuse us for a second? 365 00:14:44,242 --> 00:14:45,668 Ms. Curry. 366 00:14:50,495 --> 00:14:53,245 Ms. Curry, I appreciate your enthusiasm, 367 00:14:53,270 --> 00:14:55,925 but these trials are held under strict medical supervision. 368 00:14:55,950 --> 00:14:57,168 She's doing it on her own. 369 00:14:57,193 --> 00:14:59,221 I know, but this is the front line of immunotherapy. 370 00:14:59,246 --> 00:15:00,762 I mean, we could find a positive result. 371 00:15:00,787 --> 00:15:03,551 That woman passed out today from malnourishment. 372 00:15:03,585 --> 00:15:05,465 That's what we're treating here. 373 00:15:05,490 --> 00:15:06,796 Or we can work with her. 374 00:15:06,821 --> 00:15:07,918 We... we can modify her diet, 375 00:15:07,943 --> 00:15:09,254 we can... we can give her higher calorie foods... 376 00:15:09,279 --> 00:15:10,411 The patient has a parasite, 377 00:15:10,436 --> 00:15:11,954 and it is clearly undermining her health. 378 00:15:11,979 --> 00:15:13,020 Dr. Charles, I really... 379 00:15:13,045 --> 00:15:15,172 Let's start with 400 milligrams of Albendazole 380 00:15:15,197 --> 00:15:16,792 and hang a liter of D5W. 381 00:15:16,817 --> 00:15:19,403 - Thanks. - Mm-hmm. 382 00:15:27,913 --> 00:15:30,681 Looks like things between you and Phillip are going well. 383 00:15:31,834 --> 00:15:33,445 He's still having a tough time, 384 00:15:33,470 --> 00:15:35,864 but it's slowly getting better. 385 00:15:39,506 --> 00:15:40,989 He's lucky to have you. 386 00:15:43,963 --> 00:15:46,696 Dr. Halstead, Dr. Manning, Ben's sats are dropping. 387 00:15:49,672 --> 00:15:52,870 Please, help him. 388 00:15:53,073 --> 00:15:55,205 Sats are down to 82. 389 00:15:57,383 --> 00:15:59,022 No breath sounds on the left. 390 00:15:59,047 --> 00:16:00,378 It's likely a pneumothorax. 391 00:16:00,403 --> 00:16:02,057 - I'll get a chest tube kit. - Wait. 392 00:16:02,082 --> 00:16:04,302 Do you know how many chest tubes you've had before? 393 00:16:04,327 --> 00:16:06,175 Four. 394 00:16:06,200 --> 00:16:07,602 His lungs are likely scarred as-is. 395 00:16:07,627 --> 00:16:09,291 Another chest tube will only jeopardize his ability 396 00:16:09,316 --> 00:16:10,504 to receive a transplant. 397 00:16:10,529 --> 00:16:12,229 But the new lungs are still an hour out. 398 00:16:12,254 --> 00:16:13,715 I don't think he'll make it like this. 399 00:16:13,740 --> 00:16:15,809 I can make it. 400 00:16:15,963 --> 00:16:18,416 We can give him steroids and put him on a mask. 401 00:16:18,441 --> 00:16:20,269 It's worth a try. 402 00:16:20,378 --> 00:16:22,249 Okay, let's give him 60 milligrams 403 00:16:22,274 --> 00:16:25,534 of methylprednisolone and up the O2 to ten liters. 404 00:16:25,559 --> 00:16:26,653 Hang in there, Ben. 405 00:16:26,678 --> 00:16:29,448 We're gonna send you up to prep for surgery soon. 406 00:16:36,324 --> 00:16:38,862 Hey, hey, hey, hey, hey. Ethan? 407 00:16:38,887 --> 00:16:41,225 He is losing consciousness. We gotta get him out of here. 408 00:16:41,250 --> 00:16:43,854 Hey, Don? Don, can you hear me? 409 00:16:43,879 --> 00:16:46,340 - I'm so tired. - Stay with me, Don. 410 00:16:46,365 --> 00:16:48,929 Kelly, you guys ready to go yet? 411 00:16:48,954 --> 00:16:50,543 The back wheels are still too unstable. 412 00:16:50,568 --> 00:16:52,440 - We need a little bit more time. - No, we don't have more time. 413 00:16:52,465 --> 00:16:53,746 Don's lost too much blood. 414 00:16:53,771 --> 00:16:54,895 We're not moving anyone until it's safe. 415 00:16:54,920 --> 00:16:55,622 No, Ethan... 416 00:16:55,647 --> 00:16:57,893 I'm sorry, April. 417 00:16:58,908 --> 00:17:00,174 Kelly! 418 00:17:00,455 --> 00:17:03,164 He's dying. We have to move him now. 419 00:17:03,189 --> 00:17:04,775 Dr. Choi, is that true? 420 00:17:06,145 --> 00:17:08,590 - How unstable is the car? - It's not where we'd like it. 421 00:17:08,615 --> 00:17:11,240 If we move now, can't promise you it won't collapse. 422 00:17:11,264 --> 00:17:12,524 Kelly! 423 00:17:13,266 --> 00:17:14,868 Do it! 424 00:17:15,791 --> 00:17:18,538 You start pressors, I'll up his fluids. 425 00:17:18,563 --> 00:17:21,082 Keep working. We're waiting till it's safe. 426 00:17:21,107 --> 00:17:23,418 - Ethan! - We're waiting. 427 00:17:30,247 --> 00:17:31,332 What's going on? 428 00:17:31,357 --> 00:17:33,879 Turned into a tension pneumo. We have to needle it. 429 00:17:44,476 --> 00:17:46,496 His sats aren't coming up. It's not working. 430 00:17:46,521 --> 00:17:48,051 The new lungs are still 15 minutes away. 431 00:17:48,076 --> 00:17:49,371 He's not gonna make it that long. 432 00:17:49,396 --> 00:17:51,235 We have to do a chest tube. 433 00:17:51,260 --> 00:17:53,879 If we do it, he may not be able to get a transplant. 434 00:17:53,904 --> 00:17:56,160 We have to do this. 435 00:17:57,687 --> 00:18:00,831 - Get the chest tube kit. - No, wait! 436 00:18:00,911 --> 00:18:02,457 I'm sorry. 437 00:18:04,972 --> 00:18:06,878 Sats are down to 71. 438 00:18:08,390 --> 00:18:11,088 What about his transplant? 439 00:18:11,617 --> 00:18:13,136 We don't have a choice. 440 00:18:13,870 --> 00:18:16,589 Okay, making the incision. 441 00:18:27,003 --> 00:18:29,179 I'm in. 442 00:18:29,204 --> 00:18:31,194 Sats back up to 80. 443 00:18:31,219 --> 00:18:32,695 83. 444 00:18:32,794 --> 00:18:34,136 All right, tell radiology 445 00:18:34,161 --> 00:18:36,223 he needs a stat chest CT before he goes to the OR. 446 00:18:36,248 --> 00:18:37,951 Mm-hmm. 447 00:18:49,083 --> 00:18:50,955 I can't get an angle on this. 448 00:18:50,980 --> 00:18:52,841 Reflect the atrium. 449 00:18:54,693 --> 00:18:56,782 That's as far back as it's gonna go. 450 00:18:57,097 --> 00:19:00,433 I can't get around it. 451 00:19:00,583 --> 00:19:02,252 Damn it. 452 00:19:02,642 --> 00:19:04,894 The tumor's extended too far into the auricle. 453 00:19:04,919 --> 00:19:08,314 And into the valve and the SA node. 454 00:19:09,025 --> 00:19:11,359 I don't see how we're ever gonna get the margins clear. 455 00:19:11,606 --> 00:19:12,902 We may have to close him back up. 456 00:19:12,927 --> 00:19:14,737 But we can't close him back up. 457 00:19:14,762 --> 00:19:15,890 He's never gonna survive another procedure. 458 00:19:15,915 --> 00:19:18,159 We need to fix this today. 459 00:19:18,489 --> 00:19:20,994 Let me try it from here. 460 00:19:22,138 --> 00:19:24,718 - Reflect the atrium. - Yes, sir. Forceps. 461 00:19:24,922 --> 00:19:26,208 Right here. 462 00:19:26,258 --> 00:19:27,955 Dr. Rhodes? 463 00:19:27,980 --> 00:19:30,753 They're ready to extract the patient from under the car. 464 00:19:33,520 --> 00:19:34,967 Okay. 465 00:19:36,295 --> 00:19:38,762 Keep dissecting. 466 00:19:40,292 --> 00:19:42,140 It's the only option we have. 467 00:19:48,094 --> 00:19:49,748 - Go grab a board. - Ethan. 468 00:19:49,773 --> 00:19:51,372 Hey, team's in place. 469 00:19:51,397 --> 00:19:53,028 Soon as he's out, Maggie and I will bind the pelvis 470 00:19:53,053 --> 00:19:54,505 while you clamp off the artery. 471 00:19:54,530 --> 00:19:57,697 Whoa, why isn't he on the rapid transfuser? 472 00:19:57,722 --> 00:19:58,616 He had a reaction to the blood. 473 00:19:58,641 --> 00:19:59,992 We had to take him off. 474 00:20:00,269 --> 00:20:01,868 And he's been down there this long? 475 00:20:01,893 --> 00:20:03,243 Yeah. 476 00:20:03,630 --> 00:20:04,979 He's lost too much blood 477 00:20:05,004 --> 00:20:06,379 and his pressure's in the toilet. 478 00:20:06,404 --> 00:20:08,950 Even if we are perfect on this, it might not be enough. 479 00:20:08,975 --> 00:20:11,127 I know. 480 00:20:12,689 --> 00:20:14,215 Man, I know that this is delicate, 481 00:20:14,240 --> 00:20:16,411 but is Don an organ donor? 482 00:20:17,740 --> 00:20:19,595 I don't know. 483 00:20:20,224 --> 00:20:21,697 The driver. 484 00:20:21,722 --> 00:20:23,598 He needs a new heart. 485 00:20:24,509 --> 00:20:26,018 God. 486 00:20:26,817 --> 00:20:28,382 Yeah. 487 00:20:35,662 --> 00:20:38,865 Don, Don, it's time to get you out of here. 488 00:20:39,484 --> 00:20:42,174 - You have lost a lot of blood. - I know. 489 00:20:42,199 --> 00:20:44,182 Your condition is extremely serious, 490 00:20:44,207 --> 00:20:45,992 and you know that in cases like this, 491 00:20:46,017 --> 00:20:47,831 we'd like to have a plan. 492 00:20:47,856 --> 00:20:50,250 You wanna know if I'm an organ donor. 493 00:20:51,587 --> 00:20:53,758 You're a healthcare worker, Don, you understand. 494 00:20:53,783 --> 00:20:55,510 You said you were gonna save me. 495 00:20:55,535 --> 00:20:56,616 I know. We are, Don. 496 00:20:56,641 --> 00:20:57,659 Don, we're gonna do everything 497 00:20:57,684 --> 00:20:58,932 that we possibly can... 498 00:20:58,957 --> 00:21:00,301 I don't want to die. 499 00:21:00,326 --> 00:21:01,650 Stop, guys, you're scaring him. 500 00:21:01,675 --> 00:21:03,555 - April, please. - Get me out. 501 00:21:04,064 --> 00:21:06,848 - Just get me out. - Don, Don? 502 00:21:06,890 --> 00:21:08,346 Kelly, we gotta go now. 503 00:21:08,371 --> 00:21:09,838 - Let's move! - Ready? 504 00:21:09,863 --> 00:21:11,271 - Up on blue! - Copy that. 505 00:21:11,296 --> 00:21:13,189 Up on blue. 506 00:21:15,902 --> 00:21:17,443 Let's get it in. 507 00:21:19,799 --> 00:21:21,448 - Okay, ready? - Yep. 508 00:21:21,473 --> 00:21:23,866 - One, two, three. - There we go. 509 00:21:25,601 --> 00:21:27,078 - Gonna roll him! - Yep! 510 00:21:27,103 --> 00:21:29,081 - Roll! - Roll! 511 00:21:29,663 --> 00:21:31,667 You're good. 512 00:21:36,055 --> 00:21:37,714 - Clamp? - Clamp! 513 00:21:38,048 --> 00:21:39,966 - All right, April. - Yep! 514 00:21:39,991 --> 00:21:41,651 Faster, let's go! He's gonna bleed out! 515 00:21:41,676 --> 00:21:44,429 Clamps are on! 516 00:21:44,937 --> 00:21:47,517 Heartrate's 140! Sats are dropping! 517 00:21:47,542 --> 00:21:49,413 - Let's go, let's move! - All right, on my count! 518 00:21:49,438 --> 00:21:51,573 One, two, three! 519 00:21:51,598 --> 00:21:53,541 Let's go! Come on, let's move, people! 520 00:21:53,566 --> 00:21:55,399 He's crashing! 521 00:21:55,539 --> 00:21:58,026 All right, let's move! Move, move! 522 00:22:08,975 --> 00:22:10,246 Whoa, what's going on? 523 00:22:10,271 --> 00:22:11,868 Dr. Latham called the transplant off. 524 00:22:11,893 --> 00:22:13,417 What do you mean? The new lungs are ready to go. 525 00:22:13,442 --> 00:22:15,127 The chest tube caused a hemothorax, 526 00:22:15,152 --> 00:22:16,284 and that's on top of the damage 527 00:22:16,309 --> 00:22:17,746 from all his previous procedures. 528 00:22:17,771 --> 00:22:20,034 He'd bleed out before we even got the new lungs in. 529 00:22:20,059 --> 00:22:21,750 Nothing we've tried has touched his infection. 530 00:22:21,775 --> 00:22:24,302 If he doesn't get this transplant, he's going to die. 531 00:22:24,792 --> 00:22:27,556 Dr. Latham says his lungs are completely fused 532 00:22:27,581 --> 00:22:28,844 to his chest wall. 533 00:22:28,874 --> 00:22:30,892 It's just not possible. 534 00:22:31,270 --> 00:22:33,270 I'm sorry. 535 00:22:38,162 --> 00:22:39,685 Oh, God! 536 00:22:39,710 --> 00:22:41,891 Oh, God, here. 537 00:22:42,606 --> 00:22:44,328 Oh, God. 538 00:22:44,353 --> 00:22:46,268 - Oh, God. - You okay? 539 00:22:46,293 --> 00:22:48,295 Oh, God. Yeah, I'm okay. 540 00:22:48,578 --> 00:22:50,238 Hang a bag of Zofran. 541 00:22:50,263 --> 00:22:52,039 No, I don't want any Zofran. 542 00:22:52,063 --> 00:22:53,320 Honey, you... you're nauseous. 543 00:22:53,345 --> 00:22:54,805 It'll make you feel so much better. 544 00:22:54,830 --> 00:22:58,086 - Go get the Zofran. - No, I don't want any Zofran. 545 00:22:58,219 --> 00:23:00,506 I take the Zofran, I get tired. 546 00:23:00,531 --> 00:23:02,407 When I get tired, I nap, 547 00:23:02,432 --> 00:23:03,738 and then I can't sleep at night. 548 00:23:03,763 --> 00:23:05,134 I don't want any Zofran. 549 00:23:05,159 --> 00:23:07,372 Okay, well, we can get you something to help you sleep. 550 00:23:07,397 --> 00:23:09,312 Ask Dr. Singh to write an order for, um... 551 00:23:09,337 --> 00:23:12,934 Will you stop it, please? 552 00:23:13,443 --> 00:23:14,781 Okay, will you leave, please? 553 00:23:14,806 --> 00:23:16,480 I want you to get out. 554 00:23:16,732 --> 00:23:19,149 Okay, okay. 555 00:23:19,174 --> 00:23:20,784 I'll be back in a little while... 556 00:23:20,809 --> 00:23:22,944 20, 30 minutes... just to see if you're still feeling nauseous. 557 00:23:22,969 --> 00:23:24,231 No! 558 00:23:24,256 --> 00:23:25,863 Don't come back! 559 00:23:26,383 --> 00:23:28,574 I want you out! 560 00:23:41,509 --> 00:23:42,727 How's Don? 561 00:23:42,752 --> 00:23:44,406 His pelvis is completely shattered. 562 00:23:44,431 --> 00:23:46,015 It's still touch and go. 563 00:23:46,577 --> 00:23:47,970 What? 564 00:23:48,450 --> 00:23:51,681 If he doesn't make it, that's a heart wasted. 565 00:23:52,235 --> 00:23:53,851 He was terrified, Ethan. 566 00:23:53,902 --> 00:23:55,561 It was wrong of you to ask him. 567 00:23:55,586 --> 00:23:58,105 - How could we not? - He wanted us to save him. 568 00:23:58,130 --> 00:23:59,813 And we are! We're doing everything we can! 569 00:23:59,838 --> 00:24:01,234 You did not do everything you could. 570 00:24:01,259 --> 00:24:02,652 You should have gotten Don out sooner. 571 00:24:02,677 --> 00:24:03,678 That car could have collapsed. 572 00:24:03,703 --> 00:24:05,015 I wanted to make sure he was safe. 573 00:24:05,040 --> 00:24:07,239 No, you wanted to make sure I was safe! 574 00:24:07,264 --> 00:24:08,991 But I wasn't your patient, Ethan. 575 00:24:09,151 --> 00:24:10,825 He was. 576 00:24:26,538 --> 00:24:28,801 Okay, so, um, if you email me the details, 577 00:24:28,826 --> 00:24:30,185 I'll follow up with you in a week 578 00:24:30,210 --> 00:24:31,318 and we can take it from there. 579 00:24:31,343 --> 00:24:34,558 Ms. Curry? What are you doing? 580 00:24:35,014 --> 00:24:36,642 She wanted to be discharged. 581 00:24:36,667 --> 00:24:38,103 She's severely anemic. 582 00:24:38,128 --> 00:24:40,252 She could pass out before she gets to the parking lot. 583 00:24:40,277 --> 00:24:42,283 I mean, I scheduled a visit with a nutritionist 584 00:24:42,308 --> 00:24:43,831 and I'm gonna monitor her closely. 585 00:24:44,148 --> 00:24:45,740 Ms. Glenn? 586 00:24:45,772 --> 00:24:47,989 You're aware that this worm puts you at risk 587 00:24:48,014 --> 00:24:50,552 of pancreatitis, heart disease, arrhythmia... 588 00:24:50,577 --> 00:24:53,001 I know, but it's the only thing that's helped my MS. 589 00:24:53,026 --> 00:24:55,536 Trust me, correlation is not necessarily causation. 590 00:24:55,561 --> 00:24:56,513 What does that mean? 591 00:24:56,538 --> 00:24:58,411 He doesn't think that the absence of MS symptoms 592 00:24:58,436 --> 00:24:59,567 is related to the tapeworm. 593 00:24:59,592 --> 00:25:01,042 Not what I said. 594 00:25:01,906 --> 00:25:04,337 Whether it's helping you or not, the side effects 595 00:25:04,362 --> 00:25:06,332 are seriously endangering your health. 596 00:25:06,357 --> 00:25:07,440 I don't agree. 597 00:25:07,465 --> 00:25:09,560 I know how I feel, and I'm going home. 598 00:25:09,666 --> 00:25:11,044 Well, then, I'm sorry, you leave me no choice 599 00:25:11,069 --> 00:25:12,845 but to put you on a psych hold. 600 00:25:13,400 --> 00:25:15,446 - What? - You can't make her stay here! 601 00:25:15,471 --> 00:25:16,162 I'm afraid I can. 602 00:25:16,187 --> 00:25:17,601 Right now, your wife is a danger to herself. 603 00:25:17,626 --> 00:25:19,937 My job is to protect her. Earl, back in 4. 604 00:25:19,962 --> 00:25:22,146 No... Dr. Charles, what are you doing? 605 00:25:22,171 --> 00:25:23,461 - Come with me, ma'am. - Let go of me! 606 00:25:23,486 --> 00:25:24,435 Hey, what are you doing? 607 00:25:24,460 --> 00:25:26,193 - You can't keep me here! - Dr. Charles! 608 00:25:26,218 --> 00:25:28,571 - You can't keep me here! - Get off of her! 609 00:25:35,619 --> 00:25:37,578 Oh, hey, uh, my mom, 610 00:25:37,603 --> 00:25:40,014 she was feeling some tightness in her chest before, so... 611 00:25:40,039 --> 00:25:40,974 Yeah, of course. 612 00:25:40,999 --> 00:25:42,792 I'll... I'll check on her as soon as I can. 613 00:25:42,818 --> 00:25:44,585 Okay, thank... hey. 614 00:25:44,741 --> 00:25:46,743 - What's the matter? - Uh, tough case. 615 00:25:46,768 --> 00:25:49,021 We allowed this patient to talk us into removing 616 00:25:49,046 --> 00:25:50,221 his cardiac myxoma 617 00:25:50,246 --> 00:25:51,481 when we should have done a transplant 618 00:25:51,506 --> 00:25:54,763 and now, well, he's probably gonna die. 619 00:25:54,872 --> 00:25:56,400 Why can't you remove it? 620 00:25:56,425 --> 00:25:58,466 Well, it... it's too extensive. 621 00:25:58,491 --> 00:25:59,841 We'd never get it all. 622 00:26:00,177 --> 00:26:02,521 Could you get it all with an autotransplant? 623 00:26:04,071 --> 00:26:06,066 You're talking about completely removing 624 00:26:06,091 --> 00:26:07,505 his heart from his body. 625 00:26:07,530 --> 00:26:09,701 I mean, we could get at the whole tumor, 626 00:26:09,726 --> 00:26:11,320 but the damage is so extensive 627 00:26:11,345 --> 00:26:13,303 the odds of reimplantation are miniscule. 628 00:26:13,328 --> 00:26:14,657 That might not be true. 629 00:26:14,682 --> 00:26:16,602 The chief of CT back at my hospital? 630 00:26:16,627 --> 00:26:18,779 He did a 12-patient trial on reimplantation 631 00:26:18,804 --> 00:26:20,956 after ice bath dissection. 632 00:26:20,981 --> 00:26:23,255 He hasn't published yet but he got good results. 633 00:26:23,280 --> 00:26:26,503 - What kind of results? - Greater than 50%. 634 00:26:26,528 --> 00:26:28,921 "Greater than 50%"? You're sure? 635 00:26:29,023 --> 00:26:31,340 Yeah, I can get you the details on the procedure. 636 00:26:31,365 --> 00:26:32,716 Do it, fast. 637 00:26:32,741 --> 00:26:33,950 I'm gonna be back in the OR. 638 00:26:33,975 --> 00:26:35,679 - Thank you. - Yeah. 639 00:26:35,825 --> 00:26:37,222 Okay. 640 00:26:37,511 --> 00:26:39,085 Mm-hmm. 641 00:26:42,485 --> 00:26:44,312 I gotta go. 642 00:26:49,472 --> 00:26:51,153 Hey. 643 00:26:56,342 --> 00:26:58,170 Four months ago, we were getting married. 644 00:26:58,195 --> 00:27:00,787 Today I gave her her house key back. 645 00:27:01,465 --> 00:27:03,075 I know. 646 00:27:05,125 --> 00:27:07,001 What do I do? 647 00:27:10,122 --> 00:27:11,548 Come on. 648 00:27:11,982 --> 00:27:13,966 Let's get back to work. 649 00:27:38,541 --> 00:27:41,132 Don's still in surgery. It's not going well. 650 00:27:41,549 --> 00:27:43,769 If he dies, I accept full responsibility. 651 00:27:43,794 --> 00:27:46,226 I looked at the notes, spoke with CFD. 652 00:27:46,251 --> 00:27:47,331 Lieutenant Severide said 653 00:27:47,356 --> 00:27:49,880 you were faced with some tough decisions, 654 00:27:49,905 --> 00:27:52,046 especially regarding April. 655 00:27:52,991 --> 00:27:54,299 You tried to warn me. 656 00:27:55,433 --> 00:27:57,657 Being responsible for people's lives 657 00:27:57,682 --> 00:27:59,627 is never easy, Dr. Choi. 658 00:27:59,743 --> 00:28:02,723 Let's all just hope that things work out for the best. 659 00:28:04,456 --> 00:28:06,061 Yes, ma'am. 660 00:28:20,608 --> 00:28:22,869 The antibiotics aren't working, are they? 661 00:28:23,040 --> 00:28:24,704 No, they're not. 662 00:28:30,854 --> 00:28:32,337 Lisa. 663 00:28:32,597 --> 00:28:35,005 I spoke with the transplant coordinator. 664 00:28:35,481 --> 00:28:38,148 No one ahead of you on the list can get here 665 00:28:38,173 --> 00:28:40,052 before the donor lungs expire, 666 00:28:40,283 --> 00:28:42,198 which means you're up next. 667 00:28:44,234 --> 00:28:46,305 To get a transplant? 668 00:28:46,330 --> 00:28:47,978 Yes. 669 00:28:54,468 --> 00:28:56,694 I can't. 670 00:28:57,234 --> 00:28:59,322 Not if he's going to die. 671 00:28:59,830 --> 00:29:01,490 He's septic. 672 00:29:01,515 --> 00:29:03,212 He has a DNR. 673 00:29:03,291 --> 00:29:05,035 There... there's nothing you can do. 674 00:29:05,060 --> 00:29:07,080 I can be here with him. 675 00:29:07,902 --> 00:29:09,999 I have to be here. 676 00:29:13,798 --> 00:29:15,244 He's amazing. 677 00:29:16,475 --> 00:29:18,299 Never complains. 678 00:29:18,624 --> 00:29:20,760 Most people born with something like this 679 00:29:20,785 --> 00:29:23,244 would say, "Why me?" 680 00:29:23,450 --> 00:29:26,182 But Ben, he's always saying, "Why not me?" 681 00:29:26,854 --> 00:29:29,520 He taught me to be grateful for what I have. 682 00:29:29,974 --> 00:29:32,813 And I am. 683 00:29:33,977 --> 00:29:35,816 I understand. 684 00:29:36,394 --> 00:29:38,527 But you need these lungs, too. 685 00:29:41,721 --> 00:29:43,407 I still have time. 686 00:29:43,996 --> 00:29:46,602 - Another pair will come up. - Lisa... 687 00:29:46,627 --> 00:29:47,946 No. 688 00:29:48,057 --> 00:29:49,956 I'm sorry. 689 00:29:50,210 --> 00:29:51,874 No. 690 00:30:05,902 --> 00:30:07,557 Mind if I come in? 691 00:30:08,138 --> 00:30:09,809 Not at all. 692 00:30:14,411 --> 00:30:15,898 You okay? 693 00:30:16,813 --> 00:30:18,568 What, you mean that whole thing down there? 694 00:30:19,259 --> 00:30:20,782 I mean, I wish it hadn't come to that, 695 00:30:20,807 --> 00:30:23,406 but, uh, yeah, I'm fine. 696 00:30:23,699 --> 00:30:25,617 Didn't look that way to me. 697 00:30:27,145 --> 00:30:29,713 Now, we've worked together a long time, Daniel. 698 00:30:29,738 --> 00:30:31,938 You usually empower your patients 699 00:30:31,963 --> 00:30:33,748 to make their own choices. 700 00:30:34,322 --> 00:30:37,003 Putting that woman on a psych hold? 701 00:30:37,028 --> 00:30:38,588 Sharon, I made a clinical decision 702 00:30:38,613 --> 00:30:40,180 for her own wellbeing. 703 00:30:40,475 --> 00:30:41,998 Don't know what to tell you. 704 00:30:42,023 --> 00:30:45,723 Look, I know watching Cece go through treatment 705 00:30:45,748 --> 00:30:48,109 has been very hard on you. 706 00:30:48,253 --> 00:30:51,213 It's making you feel a little helpless. 707 00:30:51,889 --> 00:30:53,484 But... 708 00:30:53,696 --> 00:30:57,231 bringing your emotions to work? 709 00:31:35,794 --> 00:31:37,772 I really don't like this. 710 00:31:37,797 --> 00:31:39,107 You have a better idea? 711 00:31:40,290 --> 00:31:42,736 You don't know how you're going to restart his heart. 712 00:31:43,090 --> 00:31:44,980 Robin's on the phone right now. 713 00:31:45,813 --> 00:31:47,075 She'll have answers for us soon. 714 00:31:47,100 --> 00:31:48,318 Robin. 715 00:31:48,521 --> 00:31:50,349 Not a cardiothoracic surgeon, 716 00:31:50,374 --> 00:31:52,746 not even an amiable country doctor. 717 00:31:52,771 --> 00:31:53,996 I trust her. 718 00:32:08,168 --> 00:32:09,722 Why isn't Lisa in surgery? 719 00:32:09,912 --> 00:32:11,472 You told her she was next up. 720 00:32:11,497 --> 00:32:13,043 She won't leave Ben. 721 00:32:13,746 --> 00:32:15,405 Not while he's still alive. 722 00:32:33,150 --> 00:32:36,039 Lisa, you and Ben have never been able to be together. 723 00:32:36,287 --> 00:32:38,499 But what if there was a way you could be? 724 00:32:38,830 --> 00:32:40,710 Not through a pane of glass. 725 00:32:42,464 --> 00:32:43,713 We could? 726 00:32:44,597 --> 00:32:45,757 Yes. 727 00:32:45,782 --> 00:32:47,612 It could only be for a minute, though, 728 00:32:47,637 --> 00:32:50,886 because you'd have to agree to take the new lungs. 729 00:32:54,297 --> 00:32:55,657 No. 730 00:32:56,045 --> 00:32:57,395 I can't. 731 00:32:57,452 --> 00:33:00,688 Don't you think Ben would want you to have them? 732 00:33:03,111 --> 00:33:04,954 I can't leave him now. 733 00:33:05,255 --> 00:33:07,320 It wouldn't be leaving him. 734 00:33:08,257 --> 00:33:11,866 It'd be giving him what you both have always wanted. 735 00:33:15,192 --> 00:33:17,934 Lisa, this is the memory you'll have 736 00:33:17,959 --> 00:33:19,134 for the rest of your life. 737 00:33:19,400 --> 00:33:22,793 The one moment you were truly together. 738 00:33:32,450 --> 00:33:33,806 Okay. 739 00:33:34,109 --> 00:33:35,641 Okay. 740 00:33:57,210 --> 00:33:58,579 Lisa, no. 741 00:33:58,604 --> 00:34:00,301 It's okay. 742 00:34:00,734 --> 00:34:03,168 It's okay. I promise, Ben. 743 00:35:11,113 --> 00:35:13,529 Love you, Ben. 744 00:35:17,755 --> 00:35:19,744 I love you. 745 00:36:01,972 --> 00:36:04,247 It's outrageous, I... 746 00:36:04,507 --> 00:36:06,666 What recourse do we have? 747 00:36:07,166 --> 00:36:08,866 My husband's talking to our lawyer. 748 00:36:08,891 --> 00:36:10,253 We're going to sue you. 749 00:36:10,517 --> 00:36:12,138 That won't be necessary. 750 00:36:12,163 --> 00:36:14,687 I'm releasing the psych hold. You can go home. 751 00:36:14,934 --> 00:36:16,258 What? 752 00:36:16,508 --> 00:36:19,345 I'm discharging you. You're free to go. 753 00:36:20,542 --> 00:36:22,066 Okay. 754 00:36:22,091 --> 00:36:25,559 Well, good luck. Hope you feel better. 755 00:36:27,746 --> 00:36:29,748 Follow up with her neurologist. 756 00:36:29,806 --> 00:36:32,358 Stay on top of those labs, and, um... 757 00:36:33,424 --> 00:36:35,426 keep me updated as to her progress. 758 00:36:35,650 --> 00:36:37,870 - Of course. - Thank you. 759 00:36:46,589 --> 00:36:48,025 You know there's no published data 760 00:36:48,050 --> 00:36:50,919 on intracardiac pacemaker use in reimplanted hearts? 761 00:36:50,944 --> 00:36:52,128 I am aware. 762 00:36:52,153 --> 00:36:54,281 So do you have a plan for what to do 763 00:36:54,306 --> 00:36:56,395 if it doesn't catch? 764 00:36:58,291 --> 00:36:59,944 No. 765 00:36:59,969 --> 00:37:01,554 Great. 766 00:37:03,356 --> 00:37:05,225 All right, here we go. 767 00:37:23,975 --> 00:37:26,287 Well, will you look at that? 768 00:37:32,831 --> 00:37:34,270 All right, we still have a lot of work to do. 769 00:37:34,295 --> 00:37:36,923 - Let's get him off bypass. - Yes, Doctor. 770 00:37:56,970 --> 00:37:58,458 V-fib. 771 00:38:01,686 --> 00:38:04,616 He's DNR. Nothing more we can do. 772 00:38:10,725 --> 00:38:13,773 Time of death, 19:42. 773 00:38:30,344 --> 00:38:32,259 They were able to set his pelvis. 774 00:38:32,284 --> 00:38:34,112 They actually think he'll make a full recovery. 775 00:38:34,137 --> 00:38:35,564 Are you all right? 776 00:38:36,133 --> 00:38:38,401 I was worried about you today. 777 00:38:40,572 --> 00:38:42,696 Did it cloud my judgment? 778 00:38:42,819 --> 00:38:44,531 Maybe. 779 00:38:45,230 --> 00:38:48,119 But either way, there's no place for that here. 780 00:38:55,720 --> 00:38:57,171 Thank you. 781 00:38:58,880 --> 00:39:00,882 For caring. 782 00:39:06,596 --> 00:39:08,638 Lisa, I'm so sorry. 783 00:39:09,935 --> 00:39:12,392 Ben has passed. 784 00:40:08,384 --> 00:40:10,742 - Natalie! - Yeah? 785 00:40:16,254 --> 00:40:17,792 You and I... 786 00:40:19,065 --> 00:40:20,794 we have some good memories. 787 00:40:21,783 --> 00:40:23,256 Don't we? 788 00:40:26,460 --> 00:40:28,920 Yes, we do. 789 00:40:55,589 --> 00:41:02,909 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 55344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.