Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,209 --> 00:00:07,179
All right, Caroline,
2
00:00:07,253 --> 00:00:09,765
we'll have your infusion
ready in just a minute.
3
00:00:09,790 --> 00:00:11,390
If you feel nauseous just let us know
4
00:00:11,415 --> 00:00:12,751
and we'll get you some Zofran.
5
00:00:12,776 --> 00:00:13,524
Okay.
6
00:00:13,549 --> 00:00:15,842
Think maybe we could just
give her some preemptively?
7
00:00:15,867 --> 00:00:18,634
She... she got nauseous the
first three infusions.
8
00:00:18,659 --> 00:00:19,877
I'm fine.
9
00:00:20,174 --> 00:00:22,355
Danny, I can ask for my
own meds, thank you.
10
00:00:22,380 --> 00:00:24,791
Of course you can, I'm just...
I'm just trying to...
11
00:00:24,816 --> 00:00:26,733
Wait, wait a second.
12
00:00:26,758 --> 00:00:28,363
Don't start the infusion yet.
13
00:00:28,724 --> 00:00:30,943
Heather? Heather, sorry.
14
00:00:30,972 --> 00:00:33,132
Um, I'm just curious,
15
00:00:33,326 --> 00:00:35,625
is nausea a side-effect of the drug?
16
00:00:35,650 --> 00:00:37,339
No, it... it's an effect
17
00:00:37,364 --> 00:00:39,373
of the infusion process in general.
18
00:00:39,398 --> 00:00:41,957
Well, what kind of side
effects are you seeing
19
00:00:41,982 --> 00:00:43,679
from patients who are getting the...
the drug
20
00:00:43,704 --> 00:00:46,141
as opposed to those who
are getting the placebo?
21
00:00:46,166 --> 00:00:47,733
This is a blinded trial.
22
00:00:47,758 --> 00:00:49,445
You know I can't disclose
that kind of information.
23
00:00:49,470 --> 00:00:50,719
Of course, of course you can't.
24
00:00:50,744 --> 00:00:52,262
I mean, not that I'd ever tell her.
25
00:00:52,398 --> 00:00:55,097
I just wanna be able to manage
her expectations, that's all.
26
00:00:55,242 --> 00:00:57,109
Dan, I'm not gonna tell you
27
00:00:57,134 --> 00:00:59,570
whether she's on drug or placebo.
28
00:01:06,081 --> 00:01:07,819
What are you doing?
29
00:01:08,372 --> 00:01:10,614
Trying to take care of my wife...
my ex-wife.
30
00:01:10,639 --> 00:01:12,989
I know that you're worried about Cece,
31
00:01:13,014 --> 00:01:15,671
but this is exactly what
got you into trouble
32
00:01:15,696 --> 00:01:16,937
when you were married.
33
00:01:16,962 --> 00:01:20,082
Okay, look, I'm just gonna
go get her a glass of water.
34
00:01:24,312 --> 00:01:26,148
Hey, we got a patient in 2.
35
00:01:26,173 --> 00:01:28,423
Cystic fibrosis, temp 103.
36
00:01:28,931 --> 00:01:30,750
Third time he's been in the last month.
37
00:01:30,775 --> 00:01:32,677
That doesn't sound good.
38
00:01:37,123 --> 00:01:38,725
Uh, here.
39
00:01:39,779 --> 00:01:41,853
Been meaning to give you that back.
40
00:01:44,252 --> 00:01:45,982
Hi, Ben, I'm Dr. Halstead.
41
00:01:46,007 --> 00:01:48,039
- This is Dr. Manning.
- Hi.
42
00:01:48,064 --> 00:01:49,402
How long have you had the fever?
43
00:01:49,427 --> 00:01:50,671
Started last night.
44
00:01:50,696 --> 00:01:52,906
Do you know what antibiotics
usually work for you?
45
00:01:52,931 --> 00:01:54,073
Not many.
46
00:01:54,098 --> 00:01:56,409
The last few times they
went straight to Imipenem.
47
00:01:56,434 --> 00:01:57,369
Okay.
48
00:01:57,394 --> 00:02:00,956
500 of Imipenem, CBC, BMP,
cultures times three,
49
00:02:00,981 --> 00:02:02,960
chest x-ray, PA, and a lateral.
50
00:02:02,985 --> 00:02:04,500
I'm sorry, one second.
51
00:02:04,525 --> 00:02:05,877
That's okay.
52
00:02:09,982 --> 00:02:11,157
Hey.
53
00:02:11,182 --> 00:02:12,883
I just parked.
54
00:02:12,908 --> 00:02:15,520
I'm walking. I love you.
55
00:02:15,545 --> 00:02:16,930
I love you, too.
56
00:02:17,535 --> 00:02:19,277
- It's my girlfriend.
- Aww.
57
00:02:19,302 --> 00:02:21,476
Lisa.
58
00:02:23,953 --> 00:02:25,772
She can come in if she wants.
59
00:02:25,826 --> 00:02:27,566
Actually, she can't.
60
00:02:27,739 --> 00:02:29,915
Um, she has cystic fibrosis too.
61
00:02:30,313 --> 00:02:32,164
- Ah.
- Well, CF isn't contagious.
62
00:02:32,189 --> 00:02:34,212
But CF patients carry
many different strains
63
00:02:34,237 --> 00:02:35,906
of drug-resistant bacteria.
64
00:02:35,931 --> 00:02:37,641
The fear is that by
sharing the same air,
65
00:02:37,666 --> 00:02:39,578
they'll cross-infect each other.
66
00:02:40,302 --> 00:02:42,788
So you've never been in the same room?
67
00:02:43,197 --> 00:02:45,374
We met in an online support group.
68
00:02:45,605 --> 00:02:48,086
Lots of video chatting.
69
00:02:48,111 --> 00:02:50,703
Um, but that's all gonna change
once we each get new lungs.
70
00:02:50,728 --> 00:02:53,500
You have to tell them you're status 1A.
71
00:02:54,226 --> 00:02:56,428
I'm status 1A.
72
00:02:56,654 --> 00:02:58,984
This is why she makes me
bring her everywhere.
73
00:02:59,160 --> 00:03:01,114
Glad to hear you're 1A.
74
00:03:01,139 --> 00:03:02,578
Three severe infections in a month,
75
00:03:02,610 --> 00:03:04,242
you're gonna need those
lungs sooner than later.
76
00:03:04,267 --> 00:03:05,622
All right, well, I'll call over
77
00:03:05,647 --> 00:03:07,643
to the transplant coordinator,
and in the meantime
78
00:03:07,669 --> 00:03:11,400
hopefully the antibiotics will
help get your fever down, okay?
79
00:03:16,686 --> 00:03:17,979
Poor kids.
80
00:03:18,004 --> 00:03:20,201
So in love and they
can't even be together.
81
00:03:25,311 --> 00:03:26,997
April, are you taking Mr. Lane in 6?
82
00:03:27,022 --> 00:03:28,626
- Going now.
- Awesome.
83
00:03:28,773 --> 00:03:30,128
- Don?
- Yeah?
84
00:03:30,153 --> 00:03:31,880
I have some stretchers in the ambo bay.
85
00:03:31,905 --> 00:03:33,341
- Can you take care of that?
- Yeah, I'll get them.
86
00:03:33,365 --> 00:03:34,763
Thank you so much.
87
00:03:34,787 --> 00:03:35,958
- Hey.
- Hey.
88
00:03:35,983 --> 00:03:37,239
Hey, Ava.
89
00:03:37,264 --> 00:03:38,146
Robin.
90
00:03:38,178 --> 00:03:40,207
So, I heard you rounded
on my mom this morning.
91
00:03:40,232 --> 00:03:42,677
- How's her new valve doing?
- She is looking great.
92
00:03:42,702 --> 00:03:44,935
- I don't foresee any problems.
- Good.
93
00:03:45,182 --> 00:03:47,419
Oh, and did you see the
vertical farming exhibit
94
00:03:47,444 --> 00:03:49,755
at the Smart I told you about?
95
00:03:49,780 --> 00:03:52,169
I'm telling you, the
future is aeroponics.
96
00:03:52,194 --> 00:03:54,805
We get 120 days of rain a year.
97
00:03:54,830 --> 00:03:55,935
I don't see us running out of water.
98
00:03:55,960 --> 00:03:57,072
It's not about the water.
99
00:03:57,097 --> 00:04:00,581
It's about feeding 130
million new babies a year.
100
00:04:00,606 --> 00:04:01,868
- Okay.
- Have you seen it?
101
00:04:01,893 --> 00:04:03,661
Uh, no, but... But I'll make a point to.
102
00:04:03,686 --> 00:04:04,778
Thank you.
103
00:04:04,803 --> 00:04:07,724
Obviously, it is over
some people's heads.
104
00:04:08,409 --> 00:04:10,168
That's a vertical farming joke.
105
00:04:10,671 --> 00:04:11,802
- No.
- Yeah.
106
00:04:11,827 --> 00:04:14,129
Nope, nope, nope.
107
00:04:14,360 --> 00:04:16,333
Anyway, I know my mom's
scheduled for an echo tomorrow,
108
00:04:16,358 --> 00:04:17,809
so once you get the results...
109
00:04:22,626 --> 00:04:24,436
Oh, my God, help me!
110
00:04:30,493 --> 00:04:32,752
Please, help me! Get me out!
111
00:04:37,343 --> 00:04:41,825
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
112
00:04:44,203 --> 00:04:46,849
- Help!
113
00:04:46,874 --> 00:04:49,708
Hey, hey, hey, don't move!
April, give me a hand!
114
00:04:49,733 --> 00:04:52,269
- Robin, go call Goodwin!
- Sir, sir?
115
00:04:52,294 --> 00:04:53,934
Can you hear me, sir?
116
00:04:53,959 --> 00:04:55,171
It's locked!
117
00:04:55,878 --> 00:04:57,256
I got an idea!
118
00:04:57,512 --> 00:04:59,667
- Don!
- Don?
119
00:04:59,724 --> 00:05:01,302
Hang on, Don!
120
00:05:01,327 --> 00:05:03,054
- Use this!
- Clear!
121
00:05:05,177 --> 00:05:07,142
I'll go call CFD!
122
00:05:10,677 --> 00:05:12,238
Kill the engine. Stay with him!
123
00:05:12,263 --> 00:05:14,940
Got it.
124
00:05:15,482 --> 00:05:18,528
- What do we got?
- Hey, hey.
125
00:05:18,553 --> 00:05:20,580
- It's okay, we got you.
- What hurts the most, Don?
126
00:05:20,605 --> 00:05:22,042
- My leg!
- He's bleeding really bad.
127
00:05:22,085 --> 00:05:24,261
- Yeah.
- It's too much blood.
128
00:05:24,286 --> 00:05:25,669
- Am I gonna die?
- Don't talk like that.
129
00:05:25,694 --> 00:05:26,660
We're gonna get you out of here.
130
00:05:26,685 --> 00:05:28,580
Something cut his thigh.
131
00:05:28,605 --> 00:05:30,161
It looks like it must
have been the artery.
132
00:05:30,186 --> 00:05:31,540
I can't reach it.
133
00:05:31,565 --> 00:05:34,087
Hey, give me an 18-gauge
IV catheter with an EJ line
134
00:05:34,112 --> 00:05:35,891
and four units of O-neg
on the rapid transfuser.
135
00:05:35,916 --> 00:05:38,672
- Got it.
- April!
136
00:05:38,697 --> 00:05:40,220
April, you can't go under there!
137
00:05:40,245 --> 00:05:42,718
- It's okay, I got it!
- It hurts so bad, it hurts!
138
00:05:44,850 --> 00:05:46,895
Definitely arterial blood.
Maybe femoral.
139
00:05:46,920 --> 00:05:48,098
Can you get a tourniquet above it?
140
00:05:48,123 --> 00:05:50,458
It's too high. It's too
high to clamp, too.
141
00:05:50,483 --> 00:05:52,979
If I can just pinch my
fingers around it...
142
00:05:53,004 --> 00:05:55,493
Okay, I got it.
143
00:05:55,518 --> 00:05:57,615
I pinched it off.
144
00:05:57,856 --> 00:06:00,014
Hey, hey, be careful up there!
145
00:06:02,475 --> 00:06:05,241
Please, please.
146
00:06:05,476 --> 00:06:07,692
Don't let anything happen to me.
147
00:06:08,595 --> 00:06:10,510
April, you gotta get out of there.
148
00:06:10,570 --> 00:06:11,873
I'm not letting his artery go.
149
00:06:11,898 --> 00:06:14,509
She is the only thing that's
keeping him alive right now.
150
00:06:14,615 --> 00:06:16,474
CFD's gonna be here soon.
151
00:06:16,499 --> 00:06:17,868
Hold on.
152
00:06:18,899 --> 00:06:20,007
Sir?
153
00:06:20,474 --> 00:06:22,133
Sir, can you tell me your name?
154
00:06:22,574 --> 00:06:24,803
He's got a loud diastolic rumble.
155
00:06:25,078 --> 00:06:26,595
It could be an embolic stroke.
156
00:06:26,620 --> 00:06:28,056
Which would mean he
passed out while driving.
157
00:06:28,081 --> 00:06:30,866
- We need to get him up to CT!
- Okay, let's move him!
158
00:06:31,592 --> 00:06:32,894
Get the gurney in here!
159
00:06:32,919 --> 00:06:34,770
- Clear out, folks.
- All right!
160
00:06:36,052 --> 00:06:37,940
All right, let's move him! Come on!
161
00:06:37,965 --> 00:06:41,403
On my count. One, two, three.
162
00:06:42,071 --> 00:06:44,031
All right, all right, all right.
163
00:06:44,056 --> 00:06:46,157
Let's go. There we go.
164
00:06:47,434 --> 00:06:50,350
Ethan, page me when you're
ready to move Don, okay?
165
00:06:50,375 --> 00:06:51,745
Yeah!
166
00:06:51,770 --> 00:06:53,622
All right, let's go, let's go!
167
00:06:54,541 --> 00:06:58,284
Curry, we've got ambulances
lining up outside of the lobby!
168
00:06:58,309 --> 00:07:00,466
- Go help them!
- Absolutely.
169
00:07:03,520 --> 00:07:06,511
I got you.
170
00:07:09,703 --> 00:07:12,225
This is Sandy Glenn and
her husband, Drew.
171
00:07:12,250 --> 00:07:13,713
Passed out in her home this morning.
172
00:07:13,738 --> 00:07:15,271
GCS 15, vitals stable.
173
00:07:15,296 --> 00:07:17,130
I'm Elsa Curry, third-year
medical student.
174
00:07:17,155 --> 00:07:18,417
Uh, can you tell me what happened?
175
00:07:18,442 --> 00:07:19,879
Uh, I was just making some tea,
176
00:07:19,904 --> 00:07:21,384
then suddenly I saw stars.
177
00:07:21,409 --> 00:07:22,497
I found her on the floor.
178
00:07:22,522 --> 00:07:23,695
Has this ever happened before?
179
00:07:23,720 --> 00:07:24,640
No.
180
00:07:24,665 --> 00:07:26,526
But she does have multiple sclerosis.
181
00:07:26,551 --> 00:07:27,813
Uh, relapsing/remitting.
182
00:07:27,838 --> 00:07:28,958
Could it be the start of a new episode?
183
00:07:28,983 --> 00:07:31,450
Yeah, it's possible. Any other symptoms?
184
00:07:31,475 --> 00:07:33,552
Visual disturbances, pain, incontinence?
185
00:07:33,577 --> 00:07:35,247
Uh, no, nothing like that.
186
00:07:35,287 --> 00:07:37,459
Okay, uh, transfer on my count.
187
00:07:37,484 --> 00:07:40,210
One, two, three.
188
00:07:41,307 --> 00:07:44,614
Okay, yeah, you've also
got some dry skin,
189
00:07:44,639 --> 00:07:48,011
marked pallor, and
some peripheral edema.
190
00:07:48,106 --> 00:07:49,411
Have you been losing any weight?
191
00:07:49,443 --> 00:07:50,849
Maybe a little, but not much.
192
00:07:50,874 --> 00:07:53,314
All right, then my attending
and I are gonna order
193
00:07:53,339 --> 00:07:55,404
a full set of labs and have
neuro come down to take a look.
194
00:07:55,429 --> 00:07:56,978
I'll be back in a little bit.
195
00:08:03,760 --> 00:08:05,737
- April!
- Hey!
196
00:08:05,857 --> 00:08:07,380
We got here as fast as we could.
197
00:08:07,405 --> 00:08:09,724
- Kelly?
- April, you hit?
198
00:08:09,749 --> 00:08:11,273
No, no, no, I'm fine. It's Don.
199
00:08:11,298 --> 00:08:12,743
We gotta get him out of here.
200
00:08:12,979 --> 00:08:14,632
Just hold tight. We got it.
201
00:08:14,657 --> 00:08:16,006
Cruz, how's it look?
202
00:08:16,031 --> 00:08:18,415
His leg's stuck in the wheel well.
203
00:08:18,716 --> 00:08:20,543
Okay, but how long till we get him out?
204
00:08:20,568 --> 00:08:22,831
Well, we have to stabilize
the car with airbags
205
00:08:22,856 --> 00:08:23,922
and secure it with cribbing
206
00:08:23,947 --> 00:08:26,063
before we can even attempt
to remove that leg.
207
00:08:26,088 --> 00:08:28,383
We move too quick, whole thing
will come down on top of him.
208
00:08:28,808 --> 00:08:31,720
- All right, keep me posted.
- Yeah.
209
00:08:32,198 --> 00:08:34,504
Hey, Don? Hey, you hang in there, okay?
210
00:08:34,532 --> 00:08:35,391
- I'll try my best.
- Good.
211
00:08:35,416 --> 00:08:37,518
We're working on a way
to get you out soon.
212
00:08:39,882 --> 00:08:42,689
Hey, come on. I'll take over from here.
213
00:08:42,714 --> 00:08:44,033
No, don't leave me. Don't leave me.
214
00:08:44,058 --> 00:08:45,233
No, it's fine.
215
00:08:45,277 --> 00:08:46,735
You're not gonna fit
under here, anyways.
216
00:08:46,760 --> 00:08:48,987
Look, April, I can squeeze my way in.
217
00:08:49,327 --> 00:08:51,574
I said I'm fine.
218
00:08:55,619 --> 00:08:57,204
Dr. Choi.
219
00:09:00,977 --> 00:09:04,087
- How's he doing?
- He's lost a lot of blood.
220
00:09:04,112 --> 00:09:06,172
April's pinching off his femoral artery,
221
00:09:06,197 --> 00:09:07,548
but he's still bleeding into his pelvis.
222
00:09:07,573 --> 00:09:08,973
We've got him on the rapid transfuser.
223
00:09:08,998 --> 00:09:10,884
I'm gonna have Dr. Lanik
take over from here.
224
00:09:10,909 --> 00:09:12,713
- What? Why?
- April's in danger.
225
00:09:12,738 --> 00:09:15,373
We need someone in charge
who's not as close to her.
226
00:09:15,405 --> 00:09:16,715
Ms. Goodwin, I hear what you're saying,
227
00:09:16,740 --> 00:09:19,126
but April and I, we're just coworkers.
228
00:09:19,151 --> 00:09:20,252
It's fine.
229
00:09:20,497 --> 00:09:22,105
Okay.
230
00:09:32,326 --> 00:09:34,895
Mr. Nichols, I'm Dr. Rhodes.
231
00:09:34,920 --> 00:09:36,119
This is Dr. Bekker.
232
00:09:36,144 --> 00:09:37,420
How are you feeling?
233
00:09:37,765 --> 00:09:40,707
Um, sore, but okay.
234
00:09:40,810 --> 00:09:42,681
I'm so sorry about what happened.
235
00:09:42,747 --> 00:09:44,382
I was getting so numb and dizzy,
236
00:09:44,407 --> 00:09:46,116
and I just wanted to get here, and...
237
00:09:46,141 --> 00:09:47,620
You passed out while you were driving.
238
00:09:49,349 --> 00:09:51,264
Mr. Nichols, your scans show
239
00:09:51,289 --> 00:09:53,656
that you have a tumor
growing in your heart.
240
00:09:53,681 --> 00:09:54,987
It's called a myxoma.
241
00:09:55,084 --> 00:09:57,788
Now, it is most likely
benign, which means
242
00:09:57,813 --> 00:09:59,733
that it won't spread to
the rest of your body,
243
00:09:59,758 --> 00:10:02,499
but it is large enough that
pieces are breaking off
244
00:10:02,524 --> 00:10:04,980
and causing you to have small strokes.
245
00:10:05,271 --> 00:10:06,774
So how do you fix it?
246
00:10:06,799 --> 00:10:08,038
Normally we'd remove it surgically,
247
00:10:08,063 --> 00:10:10,327
but yours has grown extremely large.
248
00:10:10,432 --> 00:10:13,072
We would like to put you
on the transplant list.
249
00:10:13,097 --> 00:10:15,056
Find you a new, healthy heart.
250
00:10:15,301 --> 00:10:17,117
Couldn't that take a while?
251
00:10:17,142 --> 00:10:19,054
What if I have another stroke?
I could die.
252
00:10:19,079 --> 00:10:21,211
Removing the tumor is a
very difficult procedure.
253
00:10:21,236 --> 00:10:23,999
If we try and are unsuccessful,
your body won't be able
254
00:10:24,024 --> 00:10:26,002
to tolerate a transplant later on.
255
00:10:26,186 --> 00:10:27,795
But it's possible you could get it all.
256
00:10:27,820 --> 00:10:28,952
It's possible.
257
00:10:28,977 --> 00:10:30,547
Then let's do it.
258
00:10:31,324 --> 00:10:33,892
Mr. Nichols, I appreciate
how eager you are
259
00:10:33,917 --> 00:10:34,843
to take care of this,
260
00:10:34,868 --> 00:10:38,514
but I... and we... would
really advise against that.
261
00:10:38,539 --> 00:10:40,683
This thing almost killed me today.
262
00:10:41,553 --> 00:10:43,599
Please, take it out.
263
00:10:46,435 --> 00:10:48,275
Well, the risks are significant,
264
00:10:48,300 --> 00:10:49,733
but if you'd prefer to take them,
265
00:10:49,758 --> 00:10:51,702
of course we'll do everything
we can to fix this.
266
00:10:51,727 --> 00:10:52,944
Yes.
267
00:10:53,345 --> 00:10:54,738
Thank you.
268
00:10:56,531 --> 00:10:58,156
All right, then.
269
00:11:00,357 --> 00:11:02,913
Ava, you realize what we are
committing ourselves to?
270
00:11:02,938 --> 00:11:04,200
I do.
271
00:11:04,283 --> 00:11:06,959
We get one shot at opening him up.
272
00:11:07,196 --> 00:11:09,851
If we do it and we don't
succeed, he's gonna die.
273
00:11:09,876 --> 00:11:11,004
We can do it.
274
00:11:15,078 --> 00:11:16,551
Hi, Ben.
275
00:11:16,816 --> 00:11:18,841
So, good news.
276
00:11:18,866 --> 00:11:21,015
A new pair of lungs
have become available.
277
00:11:21,636 --> 00:11:23,203
Really?
278
00:11:23,228 --> 00:11:26,090
Oh, my God, Ben! That's amazing!
279
00:11:26,115 --> 00:11:27,203
Yeah, they're flying in now.
280
00:11:27,228 --> 00:11:28,447
Should be here in a couple of hours.
281
00:11:28,472 --> 00:11:29,898
So I'm getting them today?
282
00:11:29,923 --> 00:11:32,193
I'll call surgery now.
283
00:11:37,215 --> 00:11:38,917
Hey, you here for your check-up?
284
00:11:38,942 --> 00:11:40,988
- That we are.
- Hi, Sophie.
285
00:11:41,013 --> 00:11:43,692
- Oh.
- Oh, I think she's waking up.
286
00:11:43,717 --> 00:11:46,791
I hope the, um... the doctors
will warm his fingers up.
287
00:11:46,816 --> 00:11:48,848
Oh, I heard they charge extra for that.
288
00:11:48,873 --> 00:11:50,711
But maybe I can put in a good word.
289
00:11:52,890 --> 00:11:54,422
I'll call surgery for Ben.
290
00:11:54,447 --> 00:11:56,105
Thanks. Why don't I take you guys up?
291
00:11:56,130 --> 00:11:57,435
Great, yeah.
292
00:11:57,460 --> 00:11:59,928
Everything's all right.
293
00:11:59,953 --> 00:12:01,764
All right.
294
00:12:05,359 --> 00:12:06,893
Dr. Choi!
295
00:12:07,314 --> 00:12:09,105
Don needs you right now.
296
00:12:09,657 --> 00:12:12,650
I can't breathe.
297
00:12:12,675 --> 00:12:13,817
What happened?
298
00:12:13,842 --> 00:12:15,878
He just started wheezing
a minute or two ago.
299
00:12:15,903 --> 00:12:17,379
It's just getting worse.
I can't breathe.
300
00:12:17,404 --> 00:12:18,947
I can't breathe.
301
00:12:18,972 --> 00:12:20,583
He's having a transfusion reaction.
302
00:12:20,608 --> 00:12:21,902
We gotta stop the blood.
303
00:12:21,935 --> 00:12:24,402
Give me 50 milligrams of
diphenhydramine, stat.
304
00:12:24,657 --> 00:12:26,831
What's happening to me?
Am I gonna be okay?
305
00:12:26,856 --> 00:12:28,541
You're having an allergic reaction.
306
00:12:28,566 --> 00:12:29,973
They're gonna have to stop the blood.
307
00:12:29,998 --> 00:12:32,170
But I'm still bleeding, right?
308
00:12:32,619 --> 00:12:34,403
All right.
309
00:12:34,428 --> 00:12:36,083
- Cruz!
- Yeah?
310
00:12:36,391 --> 00:12:37,924
How close are you?
311
00:12:37,949 --> 00:12:38,949
Uh, leg's almost free,
312
00:12:38,974 --> 00:12:40,970
but there's a lot of
jagged metal down here.
313
00:12:40,995 --> 00:12:43,007
We gotta move this whole
thing at least eight inches,
314
00:12:43,032 --> 00:12:44,747
stabilize it before we can move anybody.
315
00:12:44,772 --> 00:12:46,004
It's gonna be a while.
316
00:12:46,029 --> 00:12:47,098
I can't give him anymore blood.
317
00:12:47,123 --> 00:12:49,285
- How long is a while?
- What can I tell you?
318
00:12:49,326 --> 00:12:50,809
We're working.
319
00:12:55,485 --> 00:12:56,985
April?
320
00:12:57,584 --> 00:13:00,457
Just let me switch out with you.
321
00:13:00,482 --> 00:13:02,616
Ethan, I am not leaving him.
322
00:13:11,894 --> 00:13:16,548
Okay, so, anemic, hypoglycemic.
323
00:13:16,707 --> 00:13:19,424
Uh, low vitamin B12 and calcium.
324
00:13:19,652 --> 00:13:21,802
EKG changes, hmm.
325
00:13:21,827 --> 00:13:23,176
It ain't good,
326
00:13:23,345 --> 00:13:25,507
but it doesn't look like
an exacerbation of her MS.
327
00:13:25,532 --> 00:13:29,188
No, it looks like anorexia,
but she's not underweight.
328
00:13:29,653 --> 00:13:32,021
Which doesn't necessarily
exclude the disorder.
329
00:13:32,574 --> 00:13:34,284
Let's go say hi.
330
00:13:35,035 --> 00:13:36,427
I'm Dr. Charles.
331
00:13:36,452 --> 00:13:39,152
Ms. Curry wanted me to, uh...
to say a quick hello.
332
00:13:39,406 --> 00:13:41,066
Were my test results bad?
333
00:13:41,091 --> 00:13:42,990
We're worried about your nutrition.
334
00:13:43,254 --> 00:13:45,298
Have you been experiencing
any digestive issues
335
00:13:45,323 --> 00:13:47,577
or decreased appetite?
336
00:13:48,009 --> 00:13:49,228
No.
337
00:13:50,096 --> 00:13:51,833
No? Okay, that's good.
338
00:13:52,549 --> 00:13:54,730
Are you concerned about
your weight at all, or...
339
00:13:54,820 --> 00:13:56,975
Or even, say, your
appearance in general?
340
00:13:57,000 --> 00:13:58,793
I'm not anorexic.
341
00:13:59,264 --> 00:14:01,049
I have a tapeworm.
342
00:14:01,120 --> 00:14:02,196
A tapeworm?
343
00:14:02,221 --> 00:14:05,554
Yes, I infected myself
on purpose for my MS.
344
00:14:05,715 --> 00:14:08,098
There's this thing called
helminthic therapy...
345
00:14:08,123 --> 00:14:09,668
Yeah, for autoimmune diseases.
346
00:14:09,693 --> 00:14:11,560
It's... it's really cutting edge.
347
00:14:11,672 --> 00:14:13,129
- You've heard of it?
- Yes.
348
00:14:13,154 --> 00:14:15,606
Uh, basically, the hypothesis
is that a worm infestation
349
00:14:15,631 --> 00:14:16,652
can activate your immune system
350
00:14:16,677 --> 00:14:18,196
to fight against certain conditions.
351
00:14:18,221 --> 00:14:19,657
You know, there's actually
quite a few centers
352
00:14:19,682 --> 00:14:21,328
that are doing clinical trials.
353
00:14:21,353 --> 00:14:23,029
Oh, she couldn't get in to any of them.
354
00:14:23,240 --> 00:14:25,457
Have you discussed this
with your neurologist?
355
00:14:25,482 --> 00:14:27,441
'Cause there are several
new therapies for MS.
356
00:14:27,466 --> 00:14:30,153
- And, you know, modulators...
- Steroids, Cytoxan.
357
00:14:30,178 --> 00:14:31,309
I've tried everything.
358
00:14:31,380 --> 00:14:32,511
But since I started this,
359
00:14:32,536 --> 00:14:34,162
I haven't had an episode
in three months.
360
00:14:34,187 --> 00:14:35,200
Really?
361
00:14:35,225 --> 00:14:37,327
Okay, what is your
normal remission rate?
362
00:14:37,352 --> 00:14:39,046
Because anything longer than
two standard deviations
363
00:14:39,071 --> 00:14:41,964
and we could probably
publish a case study.
364
00:14:41,989 --> 00:14:44,217
Um, could you excuse us for a second?
365
00:14:44,242 --> 00:14:45,668
Ms. Curry.
366
00:14:50,495 --> 00:14:53,245
Ms. Curry, I appreciate your enthusiasm,
367
00:14:53,270 --> 00:14:55,925
but these trials are held under
strict medical supervision.
368
00:14:55,950 --> 00:14:57,168
She's doing it on her own.
369
00:14:57,193 --> 00:14:59,221
I know, but this is the front
line of immunotherapy.
370
00:14:59,246 --> 00:15:00,762
I mean, we could find a positive result.
371
00:15:00,787 --> 00:15:03,551
That woman passed out today
from malnourishment.
372
00:15:03,585 --> 00:15:05,465
That's what we're treating here.
373
00:15:05,490 --> 00:15:06,796
Or we can work with her.
374
00:15:06,821 --> 00:15:07,918
We... we can modify her diet,
375
00:15:07,943 --> 00:15:09,254
we can... we can give her
higher calorie foods...
376
00:15:09,279 --> 00:15:10,411
The patient has a parasite,
377
00:15:10,436 --> 00:15:11,954
and it is clearly
undermining her health.
378
00:15:11,979 --> 00:15:13,020
Dr. Charles, I really...
379
00:15:13,045 --> 00:15:15,172
Let's start with 400
milligrams of Albendazole
380
00:15:15,197 --> 00:15:16,792
and hang a liter of D5W.
381
00:15:16,817 --> 00:15:19,403
- Thanks.
- Mm-hmm.
382
00:15:27,913 --> 00:15:30,681
Looks like things between you
and Phillip are going well.
383
00:15:31,834 --> 00:15:33,445
He's still having a tough time,
384
00:15:33,470 --> 00:15:35,864
but it's slowly getting better.
385
00:15:39,506 --> 00:15:40,989
He's lucky to have you.
386
00:15:43,963 --> 00:15:46,696
Dr. Halstead, Dr. Manning,
Ben's sats are dropping.
387
00:15:49,672 --> 00:15:52,870
Please, help him.
388
00:15:53,073 --> 00:15:55,205
Sats are down to 82.
389
00:15:57,383 --> 00:15:59,022
No breath sounds on the left.
390
00:15:59,047 --> 00:16:00,378
It's likely a pneumothorax.
391
00:16:00,403 --> 00:16:02,057
- I'll get a chest tube kit.
- Wait.
392
00:16:02,082 --> 00:16:04,302
Do you know how many chest
tubes you've had before?
393
00:16:04,327 --> 00:16:06,175
Four.
394
00:16:06,200 --> 00:16:07,602
His lungs are likely scarred as-is.
395
00:16:07,627 --> 00:16:09,291
Another chest tube will
only jeopardize his ability
396
00:16:09,316 --> 00:16:10,504
to receive a transplant.
397
00:16:10,529 --> 00:16:12,229
But the new lungs are still an hour out.
398
00:16:12,254 --> 00:16:13,715
I don't think he'll make it like this.
399
00:16:13,740 --> 00:16:15,809
I can make it.
400
00:16:15,963 --> 00:16:18,416
We can give him steroids
and put him on a mask.
401
00:16:18,441 --> 00:16:20,269
It's worth a try.
402
00:16:20,378 --> 00:16:22,249
Okay, let's give him 60 milligrams
403
00:16:22,274 --> 00:16:25,534
of methylprednisolone and
up the O2 to ten liters.
404
00:16:25,559 --> 00:16:26,653
Hang in there, Ben.
405
00:16:26,678 --> 00:16:29,448
We're gonna send you up
to prep for surgery soon.
406
00:16:36,324 --> 00:16:38,862
Hey, hey, hey, hey, hey. Ethan?
407
00:16:38,887 --> 00:16:41,225
He is losing consciousness.
We gotta get him out of here.
408
00:16:41,250 --> 00:16:43,854
Hey, Don? Don, can you hear me?
409
00:16:43,879 --> 00:16:46,340
- I'm so tired.
- Stay with me, Don.
410
00:16:46,365 --> 00:16:48,929
Kelly, you guys ready to go yet?
411
00:16:48,954 --> 00:16:50,543
The back wheels are still too unstable.
412
00:16:50,568 --> 00:16:52,440
- We need a little bit more time.
- No, we don't have more time.
413
00:16:52,465 --> 00:16:53,746
Don's lost too much blood.
414
00:16:53,771 --> 00:16:54,895
We're not moving anyone until it's safe.
415
00:16:54,920 --> 00:16:55,622
No, Ethan...
416
00:16:55,647 --> 00:16:57,893
I'm sorry, April.
417
00:16:58,908 --> 00:17:00,174
Kelly!
418
00:17:00,455 --> 00:17:03,164
He's dying. We have to move him now.
419
00:17:03,189 --> 00:17:04,775
Dr. Choi, is that true?
420
00:17:06,145 --> 00:17:08,590
- How unstable is the car?
- It's not where we'd like it.
421
00:17:08,615 --> 00:17:11,240
If we move now, can't promise
you it won't collapse.
422
00:17:11,264 --> 00:17:12,524
Kelly!
423
00:17:13,266 --> 00:17:14,868
Do it!
424
00:17:15,791 --> 00:17:18,538
You start pressors, I'll up his fluids.
425
00:17:18,563 --> 00:17:21,082
Keep working. We're
waiting till it's safe.
426
00:17:21,107 --> 00:17:23,418
- Ethan!
- We're waiting.
427
00:17:30,247 --> 00:17:31,332
What's going on?
428
00:17:31,357 --> 00:17:33,879
Turned into a tension pneumo.
We have to needle it.
429
00:17:44,476 --> 00:17:46,496
His sats aren't coming up.
It's not working.
430
00:17:46,521 --> 00:17:48,051
The new lungs are still 15 minutes away.
431
00:17:48,076 --> 00:17:49,371
He's not gonna make it that long.
432
00:17:49,396 --> 00:17:51,235
We have to do a chest tube.
433
00:17:51,260 --> 00:17:53,879
If we do it, he may not be
able to get a transplant.
434
00:17:53,904 --> 00:17:56,160
We have to do this.
435
00:17:57,687 --> 00:18:00,831
- Get the chest tube kit.
- No, wait!
436
00:18:00,911 --> 00:18:02,457
I'm sorry.
437
00:18:04,972 --> 00:18:06,878
Sats are down to 71.
438
00:18:08,390 --> 00:18:11,088
What about his transplant?
439
00:18:11,617 --> 00:18:13,136
We don't have a choice.
440
00:18:13,870 --> 00:18:16,589
Okay, making the incision.
441
00:18:27,003 --> 00:18:29,179
I'm in.
442
00:18:29,204 --> 00:18:31,194
Sats back up to 80.
443
00:18:31,219 --> 00:18:32,695
83.
444
00:18:32,794 --> 00:18:34,136
All right, tell radiology
445
00:18:34,161 --> 00:18:36,223
he needs a stat chest CT
before he goes to the OR.
446
00:18:36,248 --> 00:18:37,951
Mm-hmm.
447
00:18:49,083 --> 00:18:50,955
I can't get an angle on this.
448
00:18:50,980 --> 00:18:52,841
Reflect the atrium.
449
00:18:54,693 --> 00:18:56,782
That's as far back as it's gonna go.
450
00:18:57,097 --> 00:19:00,433
I can't get around it.
451
00:19:00,583 --> 00:19:02,252
Damn it.
452
00:19:02,642 --> 00:19:04,894
The tumor's extended too
far into the auricle.
453
00:19:04,919 --> 00:19:08,314
And into the valve and the SA node.
454
00:19:09,025 --> 00:19:11,359
I don't see how we're ever
gonna get the margins clear.
455
00:19:11,606 --> 00:19:12,902
We may have to close him back up.
456
00:19:12,927 --> 00:19:14,737
But we can't close him back up.
457
00:19:14,762 --> 00:19:15,890
He's never gonna survive
another procedure.
458
00:19:15,915 --> 00:19:18,159
We need to fix this today.
459
00:19:18,489 --> 00:19:20,994
Let me try it from here.
460
00:19:22,138 --> 00:19:24,718
- Reflect the atrium.
- Yes, sir. Forceps.
461
00:19:24,922 --> 00:19:26,208
Right here.
462
00:19:26,258 --> 00:19:27,955
Dr. Rhodes?
463
00:19:27,980 --> 00:19:30,753
They're ready to extract the
patient from under the car.
464
00:19:33,520 --> 00:19:34,967
Okay.
465
00:19:36,295 --> 00:19:38,762
Keep dissecting.
466
00:19:40,292 --> 00:19:42,140
It's the only option we have.
467
00:19:48,094 --> 00:19:49,748
- Go grab a board.
- Ethan.
468
00:19:49,773 --> 00:19:51,372
Hey, team's in place.
469
00:19:51,397 --> 00:19:53,028
Soon as he's out, Maggie
and I will bind the pelvis
470
00:19:53,053 --> 00:19:54,505
while you clamp off the artery.
471
00:19:54,530 --> 00:19:57,697
Whoa, why isn't he on
the rapid transfuser?
472
00:19:57,722 --> 00:19:58,616
He had a reaction to the blood.
473
00:19:58,641 --> 00:19:59,992
We had to take him off.
474
00:20:00,269 --> 00:20:01,868
And he's been down there this long?
475
00:20:01,893 --> 00:20:03,243
Yeah.
476
00:20:03,630 --> 00:20:04,979
He's lost too much blood
477
00:20:05,004 --> 00:20:06,379
and his pressure's in the toilet.
478
00:20:06,404 --> 00:20:08,950
Even if we are perfect on
this, it might not be enough.
479
00:20:08,975 --> 00:20:11,127
I know.
480
00:20:12,689 --> 00:20:14,215
Man, I know that this is delicate,
481
00:20:14,240 --> 00:20:16,411
but is Don an organ donor?
482
00:20:17,740 --> 00:20:19,595
I don't know.
483
00:20:20,224 --> 00:20:21,697
The driver.
484
00:20:21,722 --> 00:20:23,598
He needs a new heart.
485
00:20:24,509 --> 00:20:26,018
God.
486
00:20:26,817 --> 00:20:28,382
Yeah.
487
00:20:35,662 --> 00:20:38,865
Don, Don, it's time to
get you out of here.
488
00:20:39,484 --> 00:20:42,174
- You have lost a lot of blood.
- I know.
489
00:20:42,199 --> 00:20:44,182
Your condition is extremely serious,
490
00:20:44,207 --> 00:20:45,992
and you know that in cases like this,
491
00:20:46,017 --> 00:20:47,831
we'd like to have a plan.
492
00:20:47,856 --> 00:20:50,250
You wanna know if I'm an organ donor.
493
00:20:51,587 --> 00:20:53,758
You're a healthcare worker,
Don, you understand.
494
00:20:53,783 --> 00:20:55,510
You said you were gonna save me.
495
00:20:55,535 --> 00:20:56,616
I know. We are, Don.
496
00:20:56,641 --> 00:20:57,659
Don, we're gonna do everything
497
00:20:57,684 --> 00:20:58,932
that we possibly can...
498
00:20:58,957 --> 00:21:00,301
I don't want to die.
499
00:21:00,326 --> 00:21:01,650
Stop, guys, you're scaring him.
500
00:21:01,675 --> 00:21:03,555
- April, please.
- Get me out.
501
00:21:04,064 --> 00:21:06,848
- Just get me out.
- Don, Don?
502
00:21:06,890 --> 00:21:08,346
Kelly, we gotta go now.
503
00:21:08,371 --> 00:21:09,838
- Let's move!
- Ready?
504
00:21:09,863 --> 00:21:11,271
- Up on blue!
- Copy that.
505
00:21:11,296 --> 00:21:13,189
Up on blue.
506
00:21:15,902 --> 00:21:17,443
Let's get it in.
507
00:21:19,799 --> 00:21:21,448
- Okay, ready?
- Yep.
508
00:21:21,473 --> 00:21:23,866
- One, two, three.
- There we go.
509
00:21:25,601 --> 00:21:27,078
- Gonna roll him!
- Yep!
510
00:21:27,103 --> 00:21:29,081
- Roll!
- Roll!
511
00:21:29,663 --> 00:21:31,667
You're good.
512
00:21:36,055 --> 00:21:37,714
- Clamp?
- Clamp!
513
00:21:38,048 --> 00:21:39,966
- All right, April.
- Yep!
514
00:21:39,991 --> 00:21:41,651
Faster, let's go! He's gonna bleed out!
515
00:21:41,676 --> 00:21:44,429
Clamps are on!
516
00:21:44,937 --> 00:21:47,517
Heartrate's 140! Sats are dropping!
517
00:21:47,542 --> 00:21:49,413
- Let's go, let's move!
- All right, on my count!
518
00:21:49,438 --> 00:21:51,573
One, two, three!
519
00:21:51,598 --> 00:21:53,541
Let's go! Come on, let's move, people!
520
00:21:53,566 --> 00:21:55,399
He's crashing!
521
00:21:55,539 --> 00:21:58,026
All right, let's move! Move, move!
522
00:22:08,975 --> 00:22:10,246
Whoa, what's going on?
523
00:22:10,271 --> 00:22:11,868
Dr. Latham called the transplant off.
524
00:22:11,893 --> 00:22:13,417
What do you mean? The new
lungs are ready to go.
525
00:22:13,442 --> 00:22:15,127
The chest tube caused a hemothorax,
526
00:22:15,152 --> 00:22:16,284
and that's on top of the damage
527
00:22:16,309 --> 00:22:17,746
from all his previous procedures.
528
00:22:17,771 --> 00:22:20,034
He'd bleed out before we
even got the new lungs in.
529
00:22:20,059 --> 00:22:21,750
Nothing we've tried has
touched his infection.
530
00:22:21,775 --> 00:22:24,302
If he doesn't get this
transplant, he's going to die.
531
00:22:24,792 --> 00:22:27,556
Dr. Latham says his lungs
are completely fused
532
00:22:27,581 --> 00:22:28,844
to his chest wall.
533
00:22:28,874 --> 00:22:30,892
It's just not possible.
534
00:22:31,270 --> 00:22:33,270
I'm sorry.
535
00:22:38,162 --> 00:22:39,685
Oh, God!
536
00:22:39,710 --> 00:22:41,891
Oh, God, here.
537
00:22:42,606 --> 00:22:44,328
Oh, God.
538
00:22:44,353 --> 00:22:46,268
- Oh, God.
- You okay?
539
00:22:46,293 --> 00:22:48,295
Oh, God. Yeah, I'm okay.
540
00:22:48,578 --> 00:22:50,238
Hang a bag of Zofran.
541
00:22:50,263 --> 00:22:52,039
No, I don't want any Zofran.
542
00:22:52,063 --> 00:22:53,320
Honey, you... you're nauseous.
543
00:22:53,345 --> 00:22:54,805
It'll make you feel so much better.
544
00:22:54,830 --> 00:22:58,086
- Go get the Zofran.
- No, I don't want any Zofran.
545
00:22:58,219 --> 00:23:00,506
I take the Zofran, I get tired.
546
00:23:00,531 --> 00:23:02,407
When I get tired, I nap,
547
00:23:02,432 --> 00:23:03,738
and then I can't sleep at night.
548
00:23:03,763 --> 00:23:05,134
I don't want any Zofran.
549
00:23:05,159 --> 00:23:07,372
Okay, well, we can get you
something to help you sleep.
550
00:23:07,397 --> 00:23:09,312
Ask Dr. Singh to write
an order for, um...
551
00:23:09,337 --> 00:23:12,934
Will you stop it, please?
552
00:23:13,443 --> 00:23:14,781
Okay, will you leave, please?
553
00:23:14,806 --> 00:23:16,480
I want you to get out.
554
00:23:16,732 --> 00:23:19,149
Okay, okay.
555
00:23:19,174 --> 00:23:20,784
I'll be back in a little while...
556
00:23:20,809 --> 00:23:22,944
20, 30 minutes... just to see if
you're still feeling nauseous.
557
00:23:22,969 --> 00:23:24,231
No!
558
00:23:24,256 --> 00:23:25,863
Don't come back!
559
00:23:26,383 --> 00:23:28,574
I want you out!
560
00:23:41,509 --> 00:23:42,727
How's Don?
561
00:23:42,752 --> 00:23:44,406
His pelvis is completely shattered.
562
00:23:44,431 --> 00:23:46,015
It's still touch and go.
563
00:23:46,577 --> 00:23:47,970
What?
564
00:23:48,450 --> 00:23:51,681
If he doesn't make it,
that's a heart wasted.
565
00:23:52,235 --> 00:23:53,851
He was terrified, Ethan.
566
00:23:53,902 --> 00:23:55,561
It was wrong of you to ask him.
567
00:23:55,586 --> 00:23:58,105
- How could we not?
- He wanted us to save him.
568
00:23:58,130 --> 00:23:59,813
And we are! We're doing
everything we can!
569
00:23:59,838 --> 00:24:01,234
You did not do everything you could.
570
00:24:01,259 --> 00:24:02,652
You should have gotten Don out sooner.
571
00:24:02,677 --> 00:24:03,678
That car could have collapsed.
572
00:24:03,703 --> 00:24:05,015
I wanted to make sure he was safe.
573
00:24:05,040 --> 00:24:07,239
No, you wanted to make sure I was safe!
574
00:24:07,264 --> 00:24:08,991
But I wasn't your patient, Ethan.
575
00:24:09,151 --> 00:24:10,825
He was.
576
00:24:26,538 --> 00:24:28,801
Okay, so, um, if you
email me the details,
577
00:24:28,826 --> 00:24:30,185
I'll follow up with you in a week
578
00:24:30,210 --> 00:24:31,318
and we can take it from there.
579
00:24:31,343 --> 00:24:34,558
Ms. Curry? What are you doing?
580
00:24:35,014 --> 00:24:36,642
She wanted to be discharged.
581
00:24:36,667 --> 00:24:38,103
She's severely anemic.
582
00:24:38,128 --> 00:24:40,252
She could pass out before she
gets to the parking lot.
583
00:24:40,277 --> 00:24:42,283
I mean, I scheduled a
visit with a nutritionist
584
00:24:42,308 --> 00:24:43,831
and I'm gonna monitor her closely.
585
00:24:44,148 --> 00:24:45,740
Ms. Glenn?
586
00:24:45,772 --> 00:24:47,989
You're aware that this
worm puts you at risk
587
00:24:48,014 --> 00:24:50,552
of pancreatitis, heart
disease, arrhythmia...
588
00:24:50,577 --> 00:24:53,001
I know, but it's the only
thing that's helped my MS.
589
00:24:53,026 --> 00:24:55,536
Trust me, correlation is
not necessarily causation.
590
00:24:55,561 --> 00:24:56,513
What does that mean?
591
00:24:56,538 --> 00:24:58,411
He doesn't think that the
absence of MS symptoms
592
00:24:58,436 --> 00:24:59,567
is related to the tapeworm.
593
00:24:59,592 --> 00:25:01,042
Not what I said.
594
00:25:01,906 --> 00:25:04,337
Whether it's helping you
or not, the side effects
595
00:25:04,362 --> 00:25:06,332
are seriously endangering your health.
596
00:25:06,357 --> 00:25:07,440
I don't agree.
597
00:25:07,465 --> 00:25:09,560
I know how I feel, and I'm going home.
598
00:25:09,666 --> 00:25:11,044
Well, then, I'm sorry,
you leave me no choice
599
00:25:11,069 --> 00:25:12,845
but to put you on a psych hold.
600
00:25:13,400 --> 00:25:15,446
- What?
- You can't make her stay here!
601
00:25:15,471 --> 00:25:16,162
I'm afraid I can.
602
00:25:16,187 --> 00:25:17,601
Right now, your wife is
a danger to herself.
603
00:25:17,626 --> 00:25:19,937
My job is to protect her.
Earl, back in 4.
604
00:25:19,962 --> 00:25:22,146
No... Dr. Charles, what are you doing?
605
00:25:22,171 --> 00:25:23,461
- Come with me, ma'am.
- Let go of me!
606
00:25:23,486 --> 00:25:24,435
Hey, what are you doing?
607
00:25:24,460 --> 00:25:26,193
- You can't keep me here!
- Dr. Charles!
608
00:25:26,218 --> 00:25:28,571
- You can't keep me here!
- Get off of her!
609
00:25:35,619 --> 00:25:37,578
Oh, hey, uh, my mom,
610
00:25:37,603 --> 00:25:40,014
she was feeling some tightness
in her chest before, so...
611
00:25:40,039 --> 00:25:40,974
Yeah, of course.
612
00:25:40,999 --> 00:25:42,792
I'll... I'll check on
her as soon as I can.
613
00:25:42,818 --> 00:25:44,585
Okay, thank... hey.
614
00:25:44,741 --> 00:25:46,743
- What's the matter?
- Uh, tough case.
615
00:25:46,768 --> 00:25:49,021
We allowed this patient
to talk us into removing
616
00:25:49,046 --> 00:25:50,221
his cardiac myxoma
617
00:25:50,246 --> 00:25:51,481
when we should have done a transplant
618
00:25:51,506 --> 00:25:54,763
and now, well, he's probably gonna die.
619
00:25:54,872 --> 00:25:56,400
Why can't you remove it?
620
00:25:56,425 --> 00:25:58,466
Well, it... it's too extensive.
621
00:25:58,491 --> 00:25:59,841
We'd never get it all.
622
00:26:00,177 --> 00:26:02,521
Could you get it all
with an autotransplant?
623
00:26:04,071 --> 00:26:06,066
You're talking about completely removing
624
00:26:06,091 --> 00:26:07,505
his heart from his body.
625
00:26:07,530 --> 00:26:09,701
I mean, we could get at the whole tumor,
626
00:26:09,726 --> 00:26:11,320
but the damage is so extensive
627
00:26:11,345 --> 00:26:13,303
the odds of reimplantation
are miniscule.
628
00:26:13,328 --> 00:26:14,657
That might not be true.
629
00:26:14,682 --> 00:26:16,602
The chief of CT back at my hospital?
630
00:26:16,627 --> 00:26:18,779
He did a 12-patient
trial on reimplantation
631
00:26:18,804 --> 00:26:20,956
after ice bath dissection.
632
00:26:20,981 --> 00:26:23,255
He hasn't published yet
but he got good results.
633
00:26:23,280 --> 00:26:26,503
- What kind of results?
- Greater than 50%.
634
00:26:26,528 --> 00:26:28,921
"Greater than 50%"? You're sure?
635
00:26:29,023 --> 00:26:31,340
Yeah, I can get you the
details on the procedure.
636
00:26:31,365 --> 00:26:32,716
Do it, fast.
637
00:26:32,741 --> 00:26:33,950
I'm gonna be back in the OR.
638
00:26:33,975 --> 00:26:35,679
- Thank you.
- Yeah.
639
00:26:35,825 --> 00:26:37,222
Okay.
640
00:26:37,511 --> 00:26:39,085
Mm-hmm.
641
00:26:42,485 --> 00:26:44,312
I gotta go.
642
00:26:49,472 --> 00:26:51,153
Hey.
643
00:26:56,342 --> 00:26:58,170
Four months ago, we
were getting married.
644
00:26:58,195 --> 00:27:00,787
Today I gave her her house key back.
645
00:27:01,465 --> 00:27:03,075
I know.
646
00:27:05,125 --> 00:27:07,001
What do I do?
647
00:27:10,122 --> 00:27:11,548
Come on.
648
00:27:11,982 --> 00:27:13,966
Let's get back to work.
649
00:27:38,541 --> 00:27:41,132
Don's still in surgery.
It's not going well.
650
00:27:41,549 --> 00:27:43,769
If he dies, I accept
full responsibility.
651
00:27:43,794 --> 00:27:46,226
I looked at the notes, spoke with CFD.
652
00:27:46,251 --> 00:27:47,331
Lieutenant Severide said
653
00:27:47,356 --> 00:27:49,880
you were faced with
some tough decisions,
654
00:27:49,905 --> 00:27:52,046
especially regarding April.
655
00:27:52,991 --> 00:27:54,299
You tried to warn me.
656
00:27:55,433 --> 00:27:57,657
Being responsible for people's lives
657
00:27:57,682 --> 00:27:59,627
is never easy, Dr. Choi.
658
00:27:59,743 --> 00:28:02,723
Let's all just hope that
things work out for the best.
659
00:28:04,456 --> 00:28:06,061
Yes, ma'am.
660
00:28:20,608 --> 00:28:22,869
The antibiotics aren't
working, are they?
661
00:28:23,040 --> 00:28:24,704
No, they're not.
662
00:28:30,854 --> 00:28:32,337
Lisa.
663
00:28:32,597 --> 00:28:35,005
I spoke with the transplant coordinator.
664
00:28:35,481 --> 00:28:38,148
No one ahead of you on
the list can get here
665
00:28:38,173 --> 00:28:40,052
before the donor lungs expire,
666
00:28:40,283 --> 00:28:42,198
which means you're up next.
667
00:28:44,234 --> 00:28:46,305
To get a transplant?
668
00:28:46,330 --> 00:28:47,978
Yes.
669
00:28:54,468 --> 00:28:56,694
I can't.
670
00:28:57,234 --> 00:28:59,322
Not if he's going to die.
671
00:28:59,830 --> 00:29:01,490
He's septic.
672
00:29:01,515 --> 00:29:03,212
He has a DNR.
673
00:29:03,291 --> 00:29:05,035
There... there's nothing you can do.
674
00:29:05,060 --> 00:29:07,080
I can be here with him.
675
00:29:07,902 --> 00:29:09,999
I have to be here.
676
00:29:13,798 --> 00:29:15,244
He's amazing.
677
00:29:16,475 --> 00:29:18,299
Never complains.
678
00:29:18,624 --> 00:29:20,760
Most people born with
something like this
679
00:29:20,785 --> 00:29:23,244
would say, "Why me?"
680
00:29:23,450 --> 00:29:26,182
But Ben, he's always
saying, "Why not me?"
681
00:29:26,854 --> 00:29:29,520
He taught me to be
grateful for what I have.
682
00:29:29,974 --> 00:29:32,813
And I am.
683
00:29:33,977 --> 00:29:35,816
I understand.
684
00:29:36,394 --> 00:29:38,527
But you need these lungs, too.
685
00:29:41,721 --> 00:29:43,407
I still have time.
686
00:29:43,996 --> 00:29:46,602
- Another pair will come up.
- Lisa...
687
00:29:46,627 --> 00:29:47,946
No.
688
00:29:48,057 --> 00:29:49,956
I'm sorry.
689
00:29:50,210 --> 00:29:51,874
No.
690
00:30:05,902 --> 00:30:07,557
Mind if I come in?
691
00:30:08,138 --> 00:30:09,809
Not at all.
692
00:30:14,411 --> 00:30:15,898
You okay?
693
00:30:16,813 --> 00:30:18,568
What, you mean that
whole thing down there?
694
00:30:19,259 --> 00:30:20,782
I mean, I wish it hadn't come to that,
695
00:30:20,807 --> 00:30:23,406
but, uh, yeah, I'm fine.
696
00:30:23,699 --> 00:30:25,617
Didn't look that way to me.
697
00:30:27,145 --> 00:30:29,713
Now, we've worked together
a long time, Daniel.
698
00:30:29,738 --> 00:30:31,938
You usually empower your patients
699
00:30:31,963 --> 00:30:33,748
to make their own choices.
700
00:30:34,322 --> 00:30:37,003
Putting that woman on a psych hold?
701
00:30:37,028 --> 00:30:38,588
Sharon, I made a clinical decision
702
00:30:38,613 --> 00:30:40,180
for her own wellbeing.
703
00:30:40,475 --> 00:30:41,998
Don't know what to tell you.
704
00:30:42,023 --> 00:30:45,723
Look, I know watching
Cece go through treatment
705
00:30:45,748 --> 00:30:48,109
has been very hard on you.
706
00:30:48,253 --> 00:30:51,213
It's making you feel a little helpless.
707
00:30:51,889 --> 00:30:53,484
But...
708
00:30:53,696 --> 00:30:57,231
bringing your emotions to work?
709
00:31:35,794 --> 00:31:37,772
I really don't like this.
710
00:31:37,797 --> 00:31:39,107
You have a better idea?
711
00:31:40,290 --> 00:31:42,736
You don't know how you're
going to restart his heart.
712
00:31:43,090 --> 00:31:44,980
Robin's on the phone right now.
713
00:31:45,813 --> 00:31:47,075
She'll have answers for us soon.
714
00:31:47,100 --> 00:31:48,318
Robin.
715
00:31:48,521 --> 00:31:50,349
Not a cardiothoracic surgeon,
716
00:31:50,374 --> 00:31:52,746
not even an amiable country doctor.
717
00:31:52,771 --> 00:31:53,996
I trust her.
718
00:32:08,168 --> 00:32:09,722
Why isn't Lisa in surgery?
719
00:32:09,912 --> 00:32:11,472
You told her she was next up.
720
00:32:11,497 --> 00:32:13,043
She won't leave Ben.
721
00:32:13,746 --> 00:32:15,405
Not while he's still alive.
722
00:32:33,150 --> 00:32:36,039
Lisa, you and Ben have never
been able to be together.
723
00:32:36,287 --> 00:32:38,499
But what if there was
a way you could be?
724
00:32:38,830 --> 00:32:40,710
Not through a pane of glass.
725
00:32:42,464 --> 00:32:43,713
We could?
726
00:32:44,597 --> 00:32:45,757
Yes.
727
00:32:45,782 --> 00:32:47,612
It could only be for a minute, though,
728
00:32:47,637 --> 00:32:50,886
because you'd have to agree
to take the new lungs.
729
00:32:54,297 --> 00:32:55,657
No.
730
00:32:56,045 --> 00:32:57,395
I can't.
731
00:32:57,452 --> 00:33:00,688
Don't you think Ben would
want you to have them?
732
00:33:03,111 --> 00:33:04,954
I can't leave him now.
733
00:33:05,255 --> 00:33:07,320
It wouldn't be leaving him.
734
00:33:08,257 --> 00:33:11,866
It'd be giving him what you
both have always wanted.
735
00:33:15,192 --> 00:33:17,934
Lisa, this is the memory you'll have
736
00:33:17,959 --> 00:33:19,134
for the rest of your life.
737
00:33:19,400 --> 00:33:22,793
The one moment you were truly together.
738
00:33:32,450 --> 00:33:33,806
Okay.
739
00:33:34,109 --> 00:33:35,641
Okay.
740
00:33:57,210 --> 00:33:58,579
Lisa, no.
741
00:33:58,604 --> 00:34:00,301
It's okay.
742
00:34:00,734 --> 00:34:03,168
It's okay. I promise, Ben.
743
00:35:11,113 --> 00:35:13,529
Love you, Ben.
744
00:35:17,755 --> 00:35:19,744
I love you.
745
00:36:01,972 --> 00:36:04,247
It's outrageous, I...
746
00:36:04,507 --> 00:36:06,666
What recourse do we have?
747
00:36:07,166 --> 00:36:08,866
My husband's talking to our lawyer.
748
00:36:08,891 --> 00:36:10,253
We're going to sue you.
749
00:36:10,517 --> 00:36:12,138
That won't be necessary.
750
00:36:12,163 --> 00:36:14,687
I'm releasing the psych hold.
You can go home.
751
00:36:14,934 --> 00:36:16,258
What?
752
00:36:16,508 --> 00:36:19,345
I'm discharging you. You're free to go.
753
00:36:20,542 --> 00:36:22,066
Okay.
754
00:36:22,091 --> 00:36:25,559
Well, good luck. Hope you feel better.
755
00:36:27,746 --> 00:36:29,748
Follow up with her neurologist.
756
00:36:29,806 --> 00:36:32,358
Stay on top of those labs, and, um...
757
00:36:33,424 --> 00:36:35,426
keep me updated as to her progress.
758
00:36:35,650 --> 00:36:37,870
- Of course.
- Thank you.
759
00:36:46,589 --> 00:36:48,025
You know there's no published data
760
00:36:48,050 --> 00:36:50,919
on intracardiac pacemaker
use in reimplanted hearts?
761
00:36:50,944 --> 00:36:52,128
I am aware.
762
00:36:52,153 --> 00:36:54,281
So do you have a plan for what to do
763
00:36:54,306 --> 00:36:56,395
if it doesn't catch?
764
00:36:58,291 --> 00:36:59,944
No.
765
00:36:59,969 --> 00:37:01,554
Great.
766
00:37:03,356 --> 00:37:05,225
All right, here we go.
767
00:37:23,975 --> 00:37:26,287
Well, will you look at that?
768
00:37:32,831 --> 00:37:34,270
All right, we still have
a lot of work to do.
769
00:37:34,295 --> 00:37:36,923
- Let's get him off bypass.
- Yes, Doctor.
770
00:37:56,970 --> 00:37:58,458
V-fib.
771
00:38:01,686 --> 00:38:04,616
He's DNR. Nothing more we can do.
772
00:38:10,725 --> 00:38:13,773
Time of death, 19:42.
773
00:38:30,344 --> 00:38:32,259
They were able to set his pelvis.
774
00:38:32,284 --> 00:38:34,112
They actually think he'll
make a full recovery.
775
00:38:34,137 --> 00:38:35,564
Are you all right?
776
00:38:36,133 --> 00:38:38,401
I was worried about you today.
777
00:38:40,572 --> 00:38:42,696
Did it cloud my judgment?
778
00:38:42,819 --> 00:38:44,531
Maybe.
779
00:38:45,230 --> 00:38:48,119
But either way, there's
no place for that here.
780
00:38:55,720 --> 00:38:57,171
Thank you.
781
00:38:58,880 --> 00:39:00,882
For caring.
782
00:39:06,596 --> 00:39:08,638
Lisa, I'm so sorry.
783
00:39:09,935 --> 00:39:12,392
Ben has passed.
784
00:40:08,384 --> 00:40:10,742
- Natalie!
- Yeah?
785
00:40:16,254 --> 00:40:17,792
You and I...
786
00:40:19,065 --> 00:40:20,794
we have some good memories.
787
00:40:21,783 --> 00:40:23,256
Don't we?
788
00:40:26,460 --> 00:40:28,920
Yes, we do.
789
00:40:55,589 --> 00:41:02,909
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
55344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.