All language subtitles for Camping.US.S01E05.WEBRip.x264-eSc_slo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,469 --> 00:00:45,469 www.titlovi.com 2 00:00:48,469 --> 00:00:53,057 Taj �i lahko kar odjebe. 3 00:00:53,805 --> 00:00:55,808 In vse drugo, kar sem na�rtovala. 4 00:00:57,268 --> 00:00:59,811 Lahko pizdi� kje drugje? 5 00:00:59,895 --> 00:01:02,189 Do �tirih sem pisala roman. 6 00:01:02,271 --> 00:01:03,481 Roman pi�e�? 7 00:01:03,606 --> 00:01:07,400 Ja. Za �olo. 724 strani �e imam. 8 00:01:07,484 --> 00:01:11,614 �estitam. Vzela sem tableto za zbranost in skoraj umrla. 9 00:01:17,201 --> 00:01:20,161 TABORJENJE 10 00:01:20,246 --> 00:01:22,289 5. del 11 00:01:29,629 --> 00:01:33,298 ... univerza v New Jerseyju, ki bi mi bila v�e� ... 12 00:01:33,423 --> 00:01:35,216 Sino�i sem sanjala, 13 00:01:35,299 --> 00:01:38,302 da padam. Sanje imajo globok pomen. 14 00:01:39,719 --> 00:01:40,930 �ivjo. 15 00:01:41,555 --> 00:01:43,097 Ojla. 16 00:01:49,103 --> 00:01:50,604 Sem duhec Casper 17 00:01:50,729 --> 00:01:53,564 ali je povezano z mojim nevidnim urnikom? 18 00:01:53,689 --> 00:01:56,442 Kje si bila, ljubica? �ari�. 19 00:01:56,567 --> 00:02:00,530 Na sprehodu, na katerem sem bentila. 20 00:02:00,612 --> 00:02:03,406 Saj res, telovaditi moram. 21 00:02:03,489 --> 00:02:04,740 Na primer taj �i, 22 00:02:04,825 --> 00:02:06,786 ki je bil na va�em urniku. 23 00:02:06,868 --> 00:02:09,205 Fino. Bomo to po�eli pozneje? 24 00:02:09,328 --> 00:02:10,372 Fuj, ne. 25 00:02:10,497 --> 00:02:14,248 Poglejmo japonska navodila na YouTubu za sladoledni ples. 26 00:02:14,334 --> 00:02:16,376 Saj veste, o �em govorim. 27 00:02:16,502 --> 00:02:19,337 Obo�ujem japonske videe. Neverjetni so. 28 00:02:19,461 --> 00:02:21,421 Ne. Sladoled? 29 00:02:23,340 --> 00:02:26,259 Briga me za va� sladoledni ples 30 00:02:26,384 --> 00:02:28,471 ali va�o telovadbo. 31 00:02:28,596 --> 00:02:30,639 Oprosti za sovra�nost, ni� osebnega ni. 32 00:02:30,764 --> 00:02:33,724 Ampak moram povedati, da mi je jasno, 33 00:02:33,807 --> 00:02:38,521 da nih�e no�e slediti idealnemu urniku, ki sem ga skrbno sestavila. 34 00:02:38,646 --> 00:02:40,062 Skupaj s tabo. Ni� hudega, 35 00:02:40,146 --> 00:02:42,524 ampak moram pa re�i, da se jebite. 36 00:02:42,647 --> 00:02:44,359 Sami si poi��ite zabavo. �Katty. 37 00:02:44,442 --> 00:02:45,819 Oprostite kletvicam. 38 00:02:46,485 --> 00:02:50,362 Nisem �e pri�la k sebi po tableti, ki mi jo je dala Jandice. 39 00:02:50,489 --> 00:02:53,116 Oprosti. 40 00:02:53,241 --> 00:02:56,786 Ampak vsaka nova izku�nja je nekaj vredna, 41 00:02:56,868 --> 00:02:58,454 kakr�nakoli �e je. 42 00:02:58,579 --> 00:03:00,748 Res je. �Pa �e kako. 43 00:03:00,873 --> 00:03:04,084 �e boste pogledali urnik, o �emer dvomim, 44 00:03:04,167 --> 00:03:07,252 vedite, da je omleta z marmelado odpovedana. 45 00:03:07,336 --> 00:03:08,920 Ne ... �Ja. 46 00:03:09,046 --> 00:03:11,675 Ni marmelade? Kruh sem si opekel! 47 00:03:11,758 --> 00:03:14,550 Marmelada je, bedak. Na mizi pred tabo. 48 00:03:14,633 --> 00:03:16,260 Omlete ni. 49 00:03:17,177 --> 00:03:18,594 Ja, tu je. 50 00:03:18,719 --> 00:03:21,015 Neka �ival 51 00:03:21,098 --> 00:03:23,890 je po�rla ve�ino na�e hrane, tudi sir. 52 00:03:23,977 --> 00:03:26,435 Poln �udnih ugrizov je. 53 00:03:26,603 --> 00:03:28,354 Sami se znajdite za zajtrk. 54 00:03:28,520 --> 00:03:30,980 Walter, Carleen, oblecita se v sedmih minutah. 55 00:03:31,105 --> 00:03:32,899 Dopolniti moramo zaloge. 56 00:03:32,981 --> 00:03:36,861 Drugi pa se jebite. 57 00:03:37,444 --> 00:03:39,573 Lep preostanek jutra. 58 00:03:42,115 --> 00:03:43,575 Ti? �Grem. 59 00:03:43,700 --> 00:03:46,911 Kupil bom ... �Walter! 60 00:03:54,377 --> 00:03:56,711 �ivjo. 61 00:03:57,045 --> 00:04:01,924 Bi me odmotala ali se odmotam sam? 62 00:04:02,048 --> 00:04:04,259 Potem bo Jandie pokusila bonbon�ek. 63 00:04:04,384 --> 00:04:07,971 Ne morem, svoje ob�utke zapisujem. 64 00:04:08,177 --> 00:04:14,519 So seksi? �Ne, jezni so. 65 00:04:17,312 --> 00:04:20,731 Zaradi sino�i? Zaradi prstana? 66 00:04:21,274 --> 00:04:22,399 Ne. 67 00:04:22,483 --> 00:04:25,903 Tu sem, �e bi rada govorila o tem. 68 00:04:26,112 --> 00:04:28,321 Ni treba. 69 00:04:28,778 --> 00:04:33,076 Kaj bi razveselilo mojo ljubico? 70 00:04:33,158 --> 00:04:37,120 Greva v mesto na kavico? 71 00:04:37,247 --> 00:04:39,749 Igra�ke ti bom kupil. 72 00:04:39,874 --> 00:04:45,920 Prav, ampak darilo bo� moral nositi. 73 00:04:47,629 --> 00:04:49,715 Osve�ilno je. 74 00:04:50,463 --> 00:04:53,050 Prijetno se je oddaljiti od skupine. 75 00:04:53,509 --> 00:04:54,759 Se ima� lepo? 76 00:04:54,843 --> 00:04:58,346 Ta hip bi rad ugotovil, iz katere smeri sva pri�la. 77 00:04:58,471 --> 00:05:01,516 Snel bom aplikacijo s kompasom. 78 00:05:01,684 --> 00:05:03,101 Na tem izletu? 79 00:05:06,312 --> 00:05:08,605 Ne. �Kako to misli�? 80 00:05:08,730 --> 00:05:11,149 Iz enakega razloga kot ti. 81 00:05:11,358 --> 00:05:15,569 Grozno je. Vsi imajo ali krizo 82 00:05:15,653 --> 00:05:20,408 ali pa mi posku�ajo splesti ribi�ko kapo za mojo veliko glavo. 83 00:05:20,449 --> 00:05:22,742 Ampak nimava krize, ne? 84 00:05:22,826 --> 00:05:26,788 Se heca�? Ves �as imava krizo. 85 00:05:26,872 --> 00:05:29,249 Od za�etka potovanje je hladna vojna. 86 00:05:29,331 --> 00:05:32,502 Rim prav gotovo gori, ljubica. 87 00:05:32,668 --> 00:05:35,377 Zakuril ga je ti� drugega tipa. 88 00:05:35,504 --> 00:05:37,254 Zdaj bi rad govoril o tem? 89 00:05:37,336 --> 00:05:39,841 Razmerja so naporna. 90 00:05:39,965 --> 00:05:43,802 Midva pa sva ... Kot ta sprehod. 91 00:05:43,927 --> 00:05:47,178 Prijetni ravni deli so, potem pa zoprni vzponi. 92 00:05:47,262 --> 00:05:49,348 Na koncu vzpona si �e vedno zadihana, 93 00:05:49,516 --> 00:05:51,891 jaz pa sem zadihan po najinem �ustvenem vzponu. 94 00:05:52,057 --> 00:05:55,103 Pa ka�a me je pi�ila. �Kdaj? 95 00:05:55,187 --> 00:05:57,689 Metafori�no je! 96 00:05:57,771 --> 00:06:02,735 Ka�a je to, da vem, da si �la na kosilo z Braylenom. 97 00:06:02,819 --> 00:06:03,860 Kaj? 98 00:06:04,026 --> 00:06:06,947 Oprosti, te�ko se odvajam od preverjanja tvojega mobija. 99 00:06:07,029 --> 00:06:09,115 �tiri mesece ga nisem preverjal, 100 00:06:09,281 --> 00:06:12,869 na tem izletu pa je preve� spro�ilcev. 101 00:06:12,992 --> 00:06:16,329 Tvoje geslo pa je tako lahko: 6969, �udakinja. 102 00:06:16,413 --> 00:06:20,790 Videl sem, da se z Braylenom meni� za kosilo. 103 00:06:20,917 --> 00:06:23,334 Si resen? 104 00:06:24,293 --> 00:06:27,088 Ho�e� re�i, da se nisi menila z Braylenom? 105 00:06:27,170 --> 00:06:28,673 Nisi se zmenila, 106 00:06:28,798 --> 00:06:32,593 da se poserje� na moje srce ob ope�encu z avokadom in solato? 107 00:06:32,677 --> 00:06:36,553 Njegova mama je bolna. Pogovorila sva se o tem 108 00:06:36,721 --> 00:06:40,139 in odlo�ila sem se, da zaradi najine zveze ne grem. 109 00:06:40,264 --> 00:06:42,269 Kak�na tola�ba! 110 00:06:42,310 --> 00:06:46,230 Odlo�ila si se, da najine zveze ne bo� zastrupila v celoti, 111 00:06:46,353 --> 00:06:48,941 ampak jo samo posipala z arzenikom. 112 00:06:49,024 --> 00:06:50,064 Najlep�a hvala. 113 00:06:50,191 --> 00:06:52,319 Kako dolgo bom pla�evala za svojo napako? 114 00:06:52,401 --> 00:06:54,694 Mislil sem, da si je odpla�ala. 115 00:06:54,819 --> 00:06:58,697 Ampak zdaj te �aka nov na�rt odpla�evanja. 116 00:06:58,822 --> 00:07:01,535 Nisem pri volji za KJZN. 117 00:07:01,658 --> 00:07:02,951 Kaj? 118 00:07:03,492 --> 00:07:07,497 KJZN. K�J�Z�N. 119 00:07:07,622 --> 00:07:10,165 "Kaj je z nama?" 120 00:07:10,249 --> 00:07:14,252 Nekaj sem te vpra�ala. Kako dolgo moram pla�evati? 121 00:07:14,670 --> 00:07:16,254 Ne vem. 122 00:07:16,379 --> 00:07:20,843 Kako dolgo je trajalo, da odpla�a� bivanje v hotelu Ace? 123 00:07:21,425 --> 00:07:22,468 George, ne. 124 00:07:22,552 --> 00:07:25,471 Glede na to, da je eleganten in precej mlaj�i? 125 00:07:25,596 --> 00:07:28,223 Je bilo za njegovo hipsterstvo pomembno, 126 00:07:28,307 --> 00:07:31,560 da fukata v hotelu, ki pooseblja njegovo naravo? 127 00:07:31,685 --> 00:07:34,855 Se mu ni dvignil brez izvezenega jazbeca 128 00:07:34,896 --> 00:07:36,562 in anti�nega ogledala? 129 00:07:36,730 --> 00:07:40,983 Tega se ne grem. Na taborjenje sem pri�la zaradi tebe. 130 00:07:41,108 --> 00:07:43,485 To vem. �Zaradi tebe sem tu. 131 00:07:43,569 --> 00:07:47,740 Kako lepo od tebe, da si tu zaradi mene. 132 00:07:47,824 --> 00:07:49,324 Zelo sem ti hvale�en. 133 00:07:49,406 --> 00:07:52,951 Globoko v sebi bom to gesto cenil 134 00:07:53,034 --> 00:07:55,079 do smrti. 135 00:07:55,206 --> 00:07:58,582 Ampak grozno je, 136 00:07:58,707 --> 00:08:00,375 ko gledam druge pare tu, 137 00:08:00,416 --> 00:08:03,002 ki se niso varali 138 00:08:03,127 --> 00:08:06,463 in nimajo Braylena. 139 00:08:06,548 --> 00:08:11,425 Ti pari? Prezirajo se. 140 00:08:11,509 --> 00:08:13,011 Jih nisi videl? 141 00:08:13,177 --> 00:08:15,805 Lahko pustiva to za dr. Schildkrauta? 142 00:08:15,930 --> 00:08:19,641 Ko ho�em kaj povedati, to zadr�im zase, 143 00:08:19,766 --> 00:08:22,101 tega ne bleknem. 144 00:08:22,144 --> 00:08:26,064 �estitam, Hillary Clinton, za pokerski obraz. 145 00:08:39,408 --> 00:08:40,659 Dobro ... 146 00:08:41,202 --> 00:08:43,912 Najbr� pri�akujete seznam, 147 00:08:43,995 --> 00:08:45,789 pa mi dol visi. 148 00:08:45,914 --> 00:08:49,209 Skrbno sem nabavila vse, pa je �ival vse po�rla. 149 00:08:49,335 --> 00:08:51,961 Itak nobeden ne bi cenil mojega pi��anca z limono 150 00:08:52,044 --> 00:08:54,171 in kuskusom, zato kupite, kar ho�ete. 151 00:08:54,296 --> 00:08:56,298 Nisi imela ideje za ve�erjo? 152 00:08:56,423 --> 00:08:58,966 Karkoli izberem, boste popljuvali. 153 00:08:59,048 --> 00:09:02,385 Pripravil bom svoje patentirane burgerje. 154 00:09:02,469 --> 00:09:04,138 Jaz pa svoje slavne zvitke. 155 00:09:04,264 --> 00:09:06,097 Od kdaj so slavne, Carleen? 156 00:09:06,181 --> 00:09:09,725 Prvi� si izgovorila besedo "zvitek". 157 00:09:09,850 --> 00:09:13,562 Lahko naredi� �e druge ogljikove hidrate? 158 00:09:13,730 --> 00:09:16,273 Krompir, sladki krompir, pomfrit. 159 00:09:16,356 --> 00:09:19,317 Kaj mi je? Zakaj jim laj�am delo? 160 00:09:19,400 --> 00:09:20,610 Sladico bom izbrala. 161 00:09:20,735 --> 00:09:22,695 Ima kdo papir? 162 00:09:22,778 --> 00:09:25,238 V predalu imam planer. 163 00:09:25,363 --> 00:09:27,866 V prometni gne�i si zapisujem misli. 164 00:09:27,991 --> 00:09:31,952 Tvoja poezija nikogar ne zanima. Materinski dan je ve� kot dovolj. 165 00:09:32,076 --> 00:09:34,206 Carleen, ti pripravi sladico. 166 00:09:34,288 --> 00:09:36,957 Ogljikovi hidrati so zahtevni. �Ti moje pesmi niso v�e�? 167 00:09:37,040 --> 00:09:39,919 Danes si res �ejna krvi, Katty. 168 00:09:40,418 --> 00:09:42,336 Sem degradirana? 169 00:09:42,421 --> 00:09:44,421 Recimo, da nisi napredovala. 170 00:09:44,504 --> 00:09:46,173 Gremo, ljudje. 171 00:09:46,256 --> 00:09:49,259 Mislite, da je bar blizu? 172 00:09:51,677 --> 00:09:56,222 �e vem. Lahko bi naredili hitro vajo vizualizacije, 173 00:09:56,349 --> 00:10:01,977 kako uspe�no naberemo vsa �ivila. 174 00:10:16,282 --> 00:10:17,616 Ojla. 175 00:10:20,620 --> 00:10:22,330 Hvala. 176 00:10:23,496 --> 00:10:25,581 So ti dovolili, da gre� kakat? �Ne. 177 00:10:25,749 --> 00:10:30,668 Majica brez rokavov ne velja za srajco. Ampak nekaj imam zate. 178 00:10:30,750 --> 00:10:32,336 Sladkor�ek za moj sladkor�ek. 179 00:10:33,130 --> 00:10:34,588 Kaj je to? 180 00:10:34,713 --> 00:10:38,299 Lizika v obliki prstana. Zdaj ima� ve� mojih prstanov. 181 00:10:39,134 --> 00:10:42,388 Si jo ukradel? �Ja. 182 00:10:43,054 --> 00:10:44,932 Si videl tipa notri? 183 00:10:45,015 --> 00:10:50,269 Najbr� zaslu�i dva dolarja na uro in zdaj bo moral kriti to. 184 00:10:50,434 --> 00:10:52,648 Ti si ukradla te hla�e zame. 185 00:10:52,813 --> 00:10:55,649 Kradem samo iz trgovin, ki ra�unajo preve�. 186 00:10:55,774 --> 00:10:57,566 Kradem samo dreka�em. 187 00:10:57,692 --> 00:11:02,738 Odvij jo. Zelo okusna je. Poli�i jo. 188 00:11:03,197 --> 00:11:05,740 Kako naj vem, da je res zame? 189 00:11:05,782 --> 00:11:08,619 Vzel si jo zame, dal si jo meni, 190 00:11:08,701 --> 00:11:10,994 ampak lahko jo vzame� nazaj. 191 00:11:11,120 --> 00:11:15,499 Zakaj bi jo lizala, �e ni res zame? 192 00:11:20,754 --> 00:11:24,838 Ne morem verjeti, da si tako �ustveno neodgovorna. 193 00:11:25,423 --> 00:11:27,384 O odgovornosti bi rad govoril? 194 00:11:27,509 --> 00:11:29,134 Zjutraj si Orvisa vpra�al, 195 00:11:29,344 --> 00:11:32,471 ali ga fafa klovnu. 196 00:11:32,553 --> 00:11:33,639 �est let ima. 197 00:11:33,763 --> 00:11:37,057 �estletniki imajo radi kletvice. Za otroke so kot droga. 198 00:11:37,140 --> 00:11:41,020 Pi�ka, rit, fuk, jo�ke. To obo�ujejo. 199 00:11:41,145 --> 00:11:43,230 Tako ne gre. Pobotati se morava. 200 00:11:43,313 --> 00:11:45,316 �e se vrneva v tabor skregana, 201 00:11:45,399 --> 00:11:46,734 bo kaos. 202 00:11:46,859 --> 00:11:48,568 Bi raj�i skadila malo trave? 203 00:11:48,692 --> 00:11:49,861 Travo ima�? 204 00:11:50,486 --> 00:11:52,697 Svoj elektronski �ik sem prinesel. 205 00:11:53,197 --> 00:11:55,823 Dobro. Zdaj se po�utim varno. 206 00:12:02,206 --> 00:12:04,623 Lahko pokusim 207 00:12:04,791 --> 00:12:07,043 mleti ramstek? 208 00:12:08,250 --> 00:12:09,504 Surovega. 209 00:12:10,004 --> 00:12:11,879 Kar v usta mi ga dajte. 210 00:12:16,174 --> 00:12:20,635 Orvis, ne sme� piti ... Pozabi. 211 00:12:26,350 --> 00:12:31,395 Oprostite, mi poveste, kje je "nonpareils"? 212 00:12:31,479 --> 00:12:35,899 Kaj? �Nonpareils. 213 00:12:38,693 --> 00:12:43,407 Okraski iz sladkornih kroglic. 214 00:12:43,490 --> 00:12:47,451 Police s suho govedino? �Tam sem najprej pogledala. 215 00:12:47,826 --> 00:12:50,120 Rad imam kisle kumarice, one pa mene. 216 00:12:55,542 --> 00:12:57,961 Hvalabogu, Walter. 217 00:12:58,086 --> 00:13:01,173 Ne bi si mislil, da te bom sre�al tu. 218 00:13:01,298 --> 00:13:03,506 Ne najdem nonpareils. 219 00:13:03,631 --> 00:13:06,759 Skrbi me, da moja sladica ne bo dovolj dobra. 220 00:13:06,926 --> 00:13:09,094 Moj rojstni dan je, 221 00:13:09,220 --> 00:13:13,181 jaz bom odlo�al, ali je sladica dovolj dobra. 222 00:13:14,099 --> 00:13:17,893 Ampak ne skrbi me tvoje mnenje. 223 00:13:18,352 --> 00:13:21,773 Oba veva, kaj mislim. �Dr�i. 224 00:13:22,313 --> 00:13:24,359 Jaz se ne jezim. 225 00:13:24,442 --> 00:13:27,110 Seveda ne, umirjena si. 226 00:13:27,570 --> 00:13:32,907 Mama je rekla, da sem kot �panjel. Vedno za sprehod, spanje in jeda�o. 227 00:13:33,030 --> 00:13:35,743 Umirjena. �Ja. 228 00:13:37,951 --> 00:13:43,542 Ta hip se ne po�utim umirjeno. Nemirna sem. 229 00:13:43,834 --> 00:13:47,587 V grlu imam nekaj, kar me pla�i. 230 00:13:48,462 --> 00:13:52,798 Je to bes? �Oprostita, zdaj ni �as za dru�enje. 231 00:13:52,881 --> 00:13:53,926 Potem bova govorila. 232 00:13:54,052 --> 00:13:56,135 Premaknita se. 233 00:13:56,259 --> 00:13:59,264 Ma�jo hrano sem iskala. 234 00:14:01,475 --> 00:14:03,100 Same kisle kumarice? 235 00:14:03,225 --> 00:14:07,729 George, Miguel in jaz moramo imeti vsak svojo. 236 00:14:08,022 --> 00:14:09,980 Bomo jedli samo kisle kumarice? 237 00:14:11,066 --> 00:14:12,692 Nisem �e kon�al. 238 00:14:12,982 --> 00:14:16,986 Poglej v vozi�ek in pomisli, kako bi se po�util na mojem mestu. 239 00:14:18,489 --> 00:14:20,407 Ne morem. �Kaj? 240 00:14:20,490 --> 00:14:22,491 Ne predstavljam si, kako bi se odzval. 241 00:14:22,573 --> 00:14:26,162 Pojma nimam, kaj si misli�. 242 00:14:26,952 --> 00:14:29,498 Samo kisle kumarice ho�em. Pla�al bom zanje. 243 00:14:30,123 --> 00:14:32,334 Moje jebene kumarice so. 244 00:14:34,501 --> 00:14:36,669 Walt. Walter! 245 00:14:39,797 --> 00:14:42,298 Dobro, lahko greva na pija�o. 246 00:14:42,381 --> 00:14:45,427 Najbr� bojo odprli �ele �ez pet ur. 247 00:14:45,510 --> 00:14:47,388 Bomo videli. 248 00:14:49,972 --> 00:14:51,639 �ivjo. 249 00:14:51,724 --> 00:14:56,144 Krasen lokal. �Ob dveh odpremo. 250 00:14:56,520 --> 00:15:01,191 Ne bi bilo veliko bolj fino, �e bi odprli zdaj? 251 00:15:15,201 --> 00:15:17,288 Kaj misli�, po�ne Mojo zdaj? 252 00:15:18,873 --> 00:15:21,623 Ma�ek je. Najbr� spi. 253 00:15:21,833 --> 00:15:23,293 Kaj, �e ne spi? 254 00:15:23,336 --> 00:15:26,128 Kaj, �e je spro�il revolucijo v ulici? 255 00:15:26,211 --> 00:15:28,048 Nikoli ne ve�. 256 00:15:28,172 --> 00:15:30,673 Mogo�e je zbral vse ma�ke, 257 00:15:30,758 --> 00:15:33,009 da prevzamejo Silver Lake 258 00:15:33,092 --> 00:15:36,221 od zatiralskega �love�kega re�ima? 259 00:15:39,722 --> 00:15:41,682 Ti ga potegnem? 260 00:15:43,101 --> 00:15:45,562 Lepotica mi ga fafa na seniku. 261 00:15:46,104 --> 00:15:50,067 Prav. Ampak to ni pipa miru. 262 00:15:50,149 --> 00:15:52,024 No�em fafanja iz usmiljenja. 263 00:15:52,192 --> 00:15:57,864 Zavra�a� fafanje? Tudi �e je za kraj�i �as? 264 00:15:57,947 --> 00:15:59,948 Ne vem, ali bo trajalo tako dolgo. 265 00:16:00,032 --> 00:16:01,865 Najbr� bo trajalo minutko. 266 00:16:02,076 --> 00:16:03,283 �e bolje. 267 00:16:06,581 --> 00:16:08,706 Ves �as pozabljam, da sem jezen nate. 268 00:16:13,043 --> 00:16:17,171 Ampak sem jezen nate. 269 00:16:17,588 --> 00:16:18,797 Zelo. 270 00:16:19,508 --> 00:16:24,427 Jebe� Braylena, jebe� tebe. 271 00:16:31,767 --> 00:16:33,394 Joe. �Jezus! 272 00:16:34,184 --> 00:16:39,066 Kaj je, Carleen? �Zadnje �ase se tako hitro ustra�i�. 273 00:16:39,149 --> 00:16:42,067 Najbr� je kriv postakutni simptom odvajanja. 274 00:16:42,193 --> 00:16:44,278 Nehaj me du�iti z nego. 275 00:16:44,403 --> 00:16:47,238 Z nego bi te rada o�ivila. 276 00:16:47,447 --> 00:16:51,033 Ampak �e ho�e�, da to naredi Jandice, prav. 277 00:16:51,116 --> 00:16:52,951 Kaj pa govori�? 278 00:16:53,037 --> 00:16:56,746 Vem, da sta se drgnila. Sli�ala sem. 279 00:16:57,788 --> 00:17:00,918 Od koga? Od Kathryn? 280 00:17:01,000 --> 00:17:04,002 Aderal je vzela, ne more� ji zaupati. 281 00:17:04,503 --> 00:17:09,008 Veliko prenesem, Joe. Vse mi lahko re�e�, 282 00:17:09,173 --> 00:17:14,010 ne imej me pa za norca. Ne delaj norca iz mene. 283 00:17:14,136 --> 00:17:17,513 Saj ne. Tega ti nikoli ne bi naredil. 284 00:17:17,596 --> 00:17:19,599 Kaj sta potem po�ela pono�i? 285 00:17:19,682 --> 00:17:21,476 Pogovarjala sva se. 286 00:17:21,808 --> 00:17:23,810 O poslovnih idejah. 287 00:17:23,938 --> 00:17:25,229 Ne varam te. 288 00:17:25,311 --> 00:17:28,522 O poslovni ideji za stroj za poljubljanje. 289 00:17:29,357 --> 00:17:32,026 Carleen, odjebi. 290 00:17:32,193 --> 00:17:35,654 Ne vem, kaj je bilo. Pijan sem bil. 291 00:17:35,904 --> 00:17:37,739 Ves �as si pijan. 292 00:17:48,289 --> 00:17:52,667 Zakaj bruha� vsaki�, ko te vidim? 293 00:17:58,967 --> 00:18:00,634 Si v redu? 294 00:18:06,055 --> 00:18:09,182 Sophia, mora� poskusiti trebu�ni ples. 295 00:18:09,307 --> 00:18:13,269 To je edina sprejemljiva oblika telovadbe. 296 00:18:13,394 --> 00:18:14,438 Oprosti, Jandice. 297 00:18:14,561 --> 00:18:17,272 Govoriti morava o tem. 298 00:18:17,356 --> 00:18:19,107 Resno? Bi �la rada domov? 299 00:18:19,191 --> 00:18:25,364 �akaj, da Jeffreyju zme�am long island iced tea. 300 00:18:25,446 --> 00:18:29,576 Izvolite. U�ivajte. 301 00:18:30,617 --> 00:18:34,121 V vajini dru�bi sem tako spro��ena. 302 00:18:34,371 --> 00:18:39,165 Ampak rada bi se tudi vozila v kabrioletu in se �isto prepustila. 303 00:18:39,624 --> 00:18:42,460 Ta tip ... Kaj ho�e�, jebenti? 304 00:18:42,544 --> 00:18:46,297 Rada bi jima postregla. 305 00:18:48,923 --> 00:18:50,175 Jebenti. 306 00:18:51,885 --> 00:18:55,137 Najbr� bi vama morala povedati, da ne delam tu. 307 00:19:02,979 --> 00:19:05,145 Nimam se ravno najbolje. 308 00:19:05,313 --> 00:19:09,651 Kaj bi rada naredila, ljubica? 309 00:19:12,862 --> 00:19:18,032 Sranje. Sem ti manj v�e�? 310 00:19:19,116 --> 00:19:20,201 Malo pa res. 311 00:19:20,285 --> 00:19:24,788 Ne, ne. Prosim, ne. 312 00:19:24,872 --> 00:19:26,915 Dobro. Oprosti. 313 00:19:28,499 --> 00:19:31,711 Koliko manj sem ti v�e�? 314 00:19:32,001 --> 00:19:36,256 Pribli�no 80 %. 315 00:19:38,340 --> 00:19:44,555 Sranje. Nisem du�evno pripravljen na ve� kot 75 %. 316 00:19:45,138 --> 00:19:50,059 Sranje. Ne morem spet skozi to. 317 00:19:50,184 --> 00:19:52,479 Prosim, Jandie, ne morem spet skozi to. 318 00:19:52,561 --> 00:19:56,691 �al mi je. Samo pozabavati sem se hotela. 319 00:19:56,815 --> 00:20:02,528 Veliko se dogaja. Najprej sva bila zaro�ena, potem pa ne. 320 00:20:02,612 --> 00:20:06,824 Pred tem sem prevrnila mulca in vsi so bili nesramni do mene. 321 00:20:06,907 --> 00:20:07,950 Ja. 322 00:20:08,034 --> 00:20:10,826 Lahko bi mi povedal, da bodo nesramni do mene. 323 00:20:10,994 --> 00:20:13,079 Ne razumejo, da dr�im s puncami. 324 00:20:13,163 --> 00:20:16,415 Vem, vem. Bolj iskren bi moral biti. 325 00:20:16,499 --> 00:20:20,210 Moral bi ti povedati, vem. Oprosti, �al mi je. 326 00:20:20,336 --> 00:20:26,339 Nimam se lepo. Mogo�e bi se morala vrniti v LA. 327 00:20:26,423 --> 00:20:29,635 Ne, prosim, ne hodi v LA. LA je beden. 328 00:20:29,720 --> 00:20:31,220 Ta izlet je beden. 329 00:20:31,303 --> 00:20:33,263 Dobro. 330 00:20:33,346 --> 00:20:38,934 Jebenti. Bi lahko po�ela kaj, da se umiriva? 331 00:20:39,059 --> 00:20:41,019 �e vem. 332 00:20:41,103 --> 00:20:44,896 Kokain imam. 333 00:20:45,023 --> 00:20:50,943 Dobro. Je to dobro? �Noro pomirja. 334 00:20:58,659 --> 00:21:03,247 Obo�ujem mamila. Pa ne na srhljiv na�in. 335 00:21:03,749 --> 00:21:06,374 Jaz pa obo�ujem tebe, ljubica. �Aja? 336 00:21:06,792 --> 00:21:10,045 S tvojega ti�a bi ga rada posnifala. 337 00:21:10,170 --> 00:21:11,753 Jezus. 338 00:21:11,962 --> 00:21:16,217 Dala ti ga bom na ti�a, odprla ogledalce 339 00:21:16,299 --> 00:21:21,470 in ga zdrobila kot z valjarjem za vaflje. �Kaj? Res? 340 00:21:21,679 --> 00:21:22,722 Ja. 341 00:21:22,846 --> 00:21:27,308 Prav. Samo ne vleci me za nos. 342 00:21:27,393 --> 00:21:29,727 Dajva kokain na tvojega ti�a. 343 00:21:29,895 --> 00:21:31,144 Dobro. 344 00:21:33,314 --> 00:21:36,357 Zakaj to delava? 345 00:21:36,442 --> 00:21:40,819 Bolj se vpije skozi ko�o ti�a. To sem po�ela �e z ve� tipi. 346 00:21:40,944 --> 00:21:42,655 Pristno je. 347 00:21:43,198 --> 00:21:45,532 Prosim, ne nehaj me ljubiti. 348 00:21:45,950 --> 00:21:47,866 Prav. 349 00:21:48,952 --> 00:21:50,703 Si pripravljen? �Ja. 350 00:22:00,336 --> 00:22:01,462 Sol? 351 00:22:03,880 --> 00:22:08,093 Ste videli razpizdeno najstnico? Ne? 352 00:22:08,176 --> 00:22:12,722 Solomon! Solomon Jericha! 353 00:22:14,597 --> 00:22:16,517 Vozi�ek si pustila sredi vrste. 354 00:22:16,599 --> 00:22:18,684 Ho�e� toliko penic 355 00:22:18,853 --> 00:22:20,310 ali si samo trapasta? 356 00:22:21,188 --> 00:22:23,314 Se vidiva. �Se vidiva. 357 00:22:23,396 --> 00:22:25,776 Lahko daste to nazaj? Hvala. 358 00:22:26,276 --> 00:22:28,067 Sol? Kaj ti je, jebenti? 359 00:22:28,193 --> 00:22:30,612 Grozno se obna�a�. 360 00:22:30,738 --> 00:22:32,824 Jebi se. �Ne govori tako z mano. 361 00:22:32,947 --> 00:22:35,741 Zakaj? S svojo punco ves �as tako govori�. 362 00:22:35,825 --> 00:22:39,537 Z njo dela� kot z gnojem. Prekini �e z njo. 363 00:22:39,702 --> 00:22:42,247 Super nasvet. Bo� dobila prvo menstruacijo? 364 00:22:42,372 --> 00:22:45,250 �e dve leti jo imam. �Sranje. 365 00:22:45,583 --> 00:22:48,169 Za to ni priro�nikov, Sol. 366 00:22:48,295 --> 00:22:50,922 Ampak trudim se. �Za posrat si. 367 00:22:51,005 --> 00:22:55,634 Misli�, da si kul, ker si bil l. 1942 celih 11 sekund v bendu? 368 00:22:55,759 --> 00:22:57,718 Skoraj bi podpisali z Matadorjem. 369 00:22:57,759 --> 00:22:58,802 Koga briga! 370 00:22:58,927 --> 00:23:02,347 Ja, spoznal si Goo Goo Dolls, ampak to nikogar ne briga. 371 00:23:02,431 --> 00:23:05,809 Ne, oni so spoznali mene. �eleli so me spoznati. 372 00:23:05,933 --> 00:23:08,809 Serje�. Carleen gre tudi tebi na jetra. 373 00:23:08,936 --> 00:23:10,895 V njeni dru�bi se obna�a� feministi�no. 374 00:23:11,021 --> 00:23:13,064 Ja, mogo�e se res. 375 00:23:13,147 --> 00:23:18,528 Prihodnost pripada �enskam, jebenti, zato se navadi, jebenti. 376 00:23:26,284 --> 00:23:31,330 Oprosti, da je tako dolgo trajalo. V �ustvenem konfliktu sem bil. 377 00:23:31,582 --> 00:23:37,044 Sva se zmenila? �Fafanje je prav gotovo pomagalo. 378 00:23:37,167 --> 00:23:40,880 Ampak ni �e �isto urejeno. 379 00:23:41,130 --> 00:23:44,215 Kaj naj naredim, resno? 380 00:23:49,096 --> 00:23:52,765 Rad bi podrl eno, da si bova bot. 381 00:23:52,890 --> 00:23:54,182 Bot? 382 00:23:54,809 --> 00:23:58,310 Misli�, da to tako deluje? �Ja, recimo. 383 00:23:58,396 --> 00:24:00,146 Take bedarije �e nisem sli�ala. 384 00:24:00,270 --> 00:24:03,023 Si ljubosumna? No�e�, da fukam z drugo? 385 00:24:03,148 --> 00:24:06,111 Nisem ljubosumna. To ni osebni razvoj. 386 00:24:06,193 --> 00:24:10,528 Potem te ne bo motilo, �e nocoj v najinem �otoru seksam z drugo? 387 00:24:10,570 --> 00:24:14,240 Z nekom tukaj bo� seksal? 388 00:24:16,201 --> 00:24:20,080 Na po�itnicah smo, �otor pa je zelo prostoren. 389 00:24:20,454 --> 00:24:24,876 Veliko sre�e. �Hvala, ne rabim je. 390 00:24:25,834 --> 00:24:28,086 Zlat kurc. 391 00:24:31,507 --> 00:24:32,548 Dobro, 392 00:24:32,924 --> 00:24:35,968 trajalo je dlje, kot bi mi bilo v�e�, ampak bili ste dobri. 393 00:24:36,094 --> 00:24:37,927 �eprav ne vem, Carleen, 394 00:24:38,010 --> 00:24:41,140 kaj bomo s tolik�no koli�ino mavri�nega posipa. 395 00:24:41,266 --> 00:24:44,183 Rad imam mavri�ni posip, teta Carleen. 396 00:24:44,268 --> 00:24:48,063 Hvala, Orvis. Oprostite, 397 00:24:48,186 --> 00:24:50,230 nujno si moram umiti zobe. 398 00:24:52,148 --> 00:24:53,398 Ve�, kam mora� iti. 399 00:24:53,481 --> 00:24:56,403 Medtem ko si umivam zobe, 400 00:24:56,527 --> 00:24:57,612 premisli o tem, 401 00:24:57,695 --> 00:25:02,740 da bi lahko z nama z Waltom govorila bolj spo�tljivo. 402 00:25:06,118 --> 00:25:09,412 Jezus, kaj jo je pi�ilo? 403 00:25:09,538 --> 00:25:12,915 Prvi�, rekla si ji, da sem se sino�i dru�il z Jandice, 404 00:25:13,040 --> 00:25:15,125 kar je bilo �isto nedol�no. 405 00:25:15,251 --> 00:25:18,211 Vajino ljubkovanje mi ni bilo v�e�. �Nisem je ljubkoval. 406 00:25:18,336 --> 00:25:21,631 �e �e enkrat sli�im besedo "ljubkovanje", se bom kar ubila. 407 00:25:21,756 --> 00:25:24,218 Nate je jezna, ne name, Kathryn. 408 00:25:24,342 --> 00:25:27,803 Name? Ti se obna�a�, kot da je tvoja varu�ka. 409 00:25:27,885 --> 00:25:29,512 Nate je jezna. 410 00:25:29,640 --> 00:25:33,724 Pa leta tvoje verbalne in �ustvene zlorabe? 411 00:25:33,851 --> 00:25:35,059 Zato je jezna. 412 00:25:35,143 --> 00:25:37,396 �ivce mi �re�, ki jih ta trenutek nimam. 413 00:25:37,480 --> 00:25:39,395 Na vse je jezna. 414 00:25:39,855 --> 00:25:43,482 Dolgo je �akala, da to ob�uti in da iz sebe 415 00:25:43,609 --> 00:25:46,863 in kon�no izrazi bole�ino in poni�anje. 416 00:25:46,945 --> 00:25:48,404 Besna je. 417 00:25:48,488 --> 00:25:50,825 Tega ne more� popraviti, Kathryn. 418 00:25:50,947 --> 00:25:56,077 V�asih je �lovek tako jebeno besen. 419 00:25:56,162 --> 00:26:00,665 V njemu se nabira in nabira bes, dokler ne zdr�i ve�. 420 00:26:02,625 --> 00:26:06,296 Se lahko vrnemo v tabor in kosimo kot civilizirani ljudje? 421 00:26:06,377 --> 00:26:07,420 Bo �lo? 422 00:26:07,545 --> 00:26:13,676 Ker imam danes rojstni dan in je to ena mojih �elja. 423 00:26:32,482 --> 00:26:34,777 TABORJENJE 424 00:26:35,361 --> 00:26:37,945 MEDIATRANSLATIONS 425 00:26:40,945 --> 00:26:44,945 Preuzeto sa www.titlovi.com 30493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.