All language subtitles for Camping.US.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,585 --> 00:00:41,585 www.titlovi.com 2 00:00:44,585 --> 00:00:47,005 Zakaj si Joeju rekel tisto? 3 00:00:47,088 --> 00:00:50,215 Vem. Oprosti, da sem branil svojo partnerko. 4 00:00:50,299 --> 00:00:56,055 Ni bilo prvi�. Nehaj biti moje bitke. 5 00:00:56,139 --> 00:00:59,140 Ni samo tvoja bitka, ampak najina. 6 00:00:59,223 --> 00:01:02,476 Te bitke sploh no�em biti. 7 00:01:02,643 --> 00:01:06,897 Sploh ne gre zame, ampak zate. 8 00:01:06,981 --> 00:01:10,986 No�em se �e stoti� prepirati zaradi tega. �Stoti�? 9 00:01:11,070 --> 00:01:14,700 Ja, na zrak moram. �Prav, super. 10 00:01:14,823 --> 00:01:19,326 Spet nisva napredovala glede mojega spalnega profila! 11 00:01:19,453 --> 00:01:22,873 Dobro, dobro ... O bog! 12 00:01:23,039 --> 00:01:27,251 Ho�em, da ti pride vame, potem bo� gledal, kako bo pri�lo meni. 13 00:01:27,334 --> 00:01:29,254 Od tega ti bo pri�lo. 14 00:01:29,379 --> 00:01:33,383 Ko mi bo pri�lo, se pretvarjaj, da si presene�en. �V redu ... 15 00:01:33,466 --> 00:01:36,093 To se bo zgodilo. �V redu ... 16 00:01:36,176 --> 00:01:39,138 Pusti ju. Ne bosta dolgo zdr�ala. 17 00:01:39,471 --> 00:01:42,807 To si rekel �e sino�i, ampak sem pre�tela 57 minut. 18 00:01:42,890 --> 00:01:46,853 Predvsem jaz se moram naspati, ker sem organizatorka. �Vem, draga. 19 00:01:58,781 --> 00:02:00,617 O bog, o bog ... 20 00:02:02,493 --> 00:02:04,620 Sr�ek ... 21 00:02:16,340 --> 00:02:19,260 Kathryn, �iv. ��ivjo. 22 00:02:19,467 --> 00:02:23,722 Zakaj ima� tako napet obraz? Si se namazala z no�no kremo? 23 00:02:24,014 --> 00:02:31,229 Lahko malce sti�ata ljubezensko rajanje? �Sva glasna? �Pozno je. 24 00:02:31,937 --> 00:02:36,026 Ne morem zaspati. Pozno je. Potrebujem ... �Kaj je, sr�ek? 25 00:02:36,276 --> 00:02:38,652 Malce preglasna sva, sr�i. 26 00:02:39,111 --> 00:02:42,658 Oprosti, med ljubljenjem ne zaznavam zvokov. 27 00:02:42,740 --> 00:02:46,117 Kaj te v resnici �re? �Osebne stvari med nama z Nino�Joy. 28 00:02:46,200 --> 00:02:49,663 No�em govoriti o tem. �Dobro. Poslu�aj, 29 00:02:49,872 --> 00:02:55,836 nisem se hotela vme�avati. Ni moja stvar, �e sta se dali dol. 30 00:02:56,295 --> 00:02:59,548 Ampak lahko bi kaj vzela, da bi dala mo�gane na pa�o 31 00:02:59,675 --> 00:03:03,176 in la�je zaspala. Na primer ambien. 32 00:03:03,259 --> 00:03:08,806 Uti�a �lobudranje na tr�nici. �teka�? Pomaga ti, da se spo�ije�. 33 00:03:09,264 --> 00:03:11,433 �akaj. 34 00:03:17,813 --> 00:03:24,112 Vesela sem, da si pri�la. Imam, kar potrebuje�. No�ko. 35 00:03:27,033 --> 00:03:29,159 To je ambien. �Ja. 36 00:03:29,243 --> 00:03:34,998 Vidim A. Naj gre v tri krasne, spanec potrebujem. 37 00:03:36,625 --> 00:03:40,586 Ima� kaj vode? Kroni�no suha usta imam. 38 00:03:40,795 --> 00:03:42,463 Zaradi vistarila, 39 00:03:42,587 --> 00:03:45,885 antihistaminika, ki ne povzro�a odvisnosti. 40 00:03:46,885 --> 00:03:51,557 Sr�i, ima� tisto dobro tekilo, ki ima okus po vodi? 41 00:03:52,182 --> 00:03:54,933 Za Kathryn je. �Kathryn? �Ja. 42 00:03:59,022 --> 00:04:01,942 TABORJENJE 43 00:04:02,651 --> 00:04:07,240 Ve�, kaj? Mogo�e nam ni treba ostati na Waltovem rojstnem dnevu. 44 00:04:07,447 --> 00:04:10,991 Kaj, �e bi jutri od�li? �Kaj? Zakaj? 45 00:04:11,075 --> 00:04:13,537 Rekel si, da ne mara� taborjenja. 46 00:04:13,620 --> 00:04:18,582 V redu je. Mislil sem, da bo polno �u�kov, ampak jih ni. 47 00:04:19,625 --> 00:04:23,254 Odkar sva tu, si pil in vzel neke tablete. 48 00:04:23,336 --> 00:04:29,675 Vzel sem eno tableto. Ni� ve�. 49 00:04:30,095 --> 00:04:32,514 Poznam te. Nisi si podoben. 50 00:04:32,930 --> 00:04:36,098 Skrbi me, da bi zaradi divjega rojstnodnevnega ve�era 51 00:04:36,225 --> 00:04:39,812 padel v krizo. �Ve�, kaj spro�i krizo? 52 00:04:40,103 --> 00:04:46,735 Tak pogovor. �Dobro. �Kaj je to? 53 00:04:48,028 --> 00:04:50,653 Prihranila sem del svoje ve�erje za Sol. 54 00:04:50,740 --> 00:04:54,576 Nesla ji ga bom v njen posebni �otor. �Nikar. 55 00:04:54,659 --> 00:04:57,663 S to gladovno stavko ho�e samo privabiti pozornost. 56 00:04:57,745 --> 00:05:00,247 Raste �e, zato mora jesti. 57 00:05:00,329 --> 00:05:03,041 Ne smeva nagrajevati slabega vedenja. 58 00:05:03,168 --> 00:05:06,252 Sol je v letih, ko se veliko dogaja. 59 00:05:06,336 --> 00:05:10,298 Njej se trenutno veliko dogaja. �Ja, dobrodo�la v svetu. 60 00:05:11,050 --> 00:05:13,927 Mislim, da pogre�a mamo. 61 00:05:17,098 --> 00:05:19,391 Kdo pa je ne? 62 00:05:21,143 --> 00:05:23,810 Daj mi jo, odnesel ji bom. 63 00:05:28,108 --> 00:05:32,362 Reci ji, da so makaroni s sirom. Njena najljub�a jed so. �Prav. 64 00:05:41,120 --> 00:05:46,415 Greva. Nia! Kaj dela�? 65 00:05:47,042 --> 00:05:51,254 Sramne dlake si pulim. 66 00:05:51,920 --> 00:05:55,259 �e te daje tesnoba, imam klonazepam. 67 00:05:55,384 --> 00:05:57,095 La�na sem. 68 00:05:57,177 --> 00:06:04,853 Allison? �Nina�Joy! O mater, o mater! Kaj pa ti tu? 69 00:06:05,225 --> 00:06:08,310 Pri�la sem na podalj�an vikend. Kaj pa ti? 70 00:06:08,396 --> 00:06:13,192 Enako. Se spomni� Nije? ��ivjo. �Beth�Ann pa pozna�. ��ivjo. 71 00:06:13,442 --> 00:06:16,904 Mater, si �ik. �Hvala. 72 00:06:17,487 --> 00:06:23,286 Jaz sem prinesla najbednej�a obla�ila. �Kako dolgo boste tu? 73 00:06:23,369 --> 00:06:27,499 Jutri moramo oditi. Vsako leto pridemo sem. �Kaj? 74 00:06:27,581 --> 00:06:31,668 Podobno je, kot ko gremo v "Saddle Ranch" in pijemo ogabno pija�o, 75 00:06:31,752 --> 00:06:37,716 jemo gnusen sir in u�ivamo. 76 00:06:37,884 --> 00:06:41,677 V�e� mi je, da je tukaj kot v grozljivki. 77 00:06:41,762 --> 00:06:44,305 Prihajamo sem in se re�imo, ker bi najraje kar umrle, 78 00:06:44,389 --> 00:06:48,308 potem pa se ga butnemo. Varu�ka �ez vikend pazi otroke, 79 00:06:48,393 --> 00:06:50,728 zato si bom nocoj dala du�ka. 80 00:06:50,978 --> 00:06:57,358 Za umret mi je sme�no, ker ima� otroke. �Mrha je. 81 00:06:58,026 --> 00:07:03,199 Bi rada tudi vidva z Georgeem pre�ivela nekaj no�i v nerazko�ju? 82 00:07:03,447 --> 00:07:06,869 Walt Jodell ima rojstni dan. 83 00:07:06,951 --> 00:07:13,124 Zato sva tu. �Jebela! Je Kathryn tukaj? �Zadetek. 84 00:07:14,375 --> 00:07:21,257 Ko si rekla, da je podalj�an vikend, se nisi hecala. Zelo podalj�an je. 85 00:07:21,507 --> 00:07:26,680 Nia, prinesi celo steklenico in kozarec. �Ja! 86 00:07:26,762 --> 00:07:29,473 Zaslu�ila si je. �Hvala. 87 00:07:30,016 --> 00:07:31,601 Na zdravje! 88 00:07:32,060 --> 00:07:36,523 Va� tabor je lep�i od na�ega. �Potem mora biti pri vas smeti��e. 89 00:07:37,605 --> 00:07:42,651 Drek. Mislim, da sem zamo�ila. Ja, sem. 90 00:07:43,026 --> 00:07:45,029 Kaj je narobe? 91 00:07:45,446 --> 00:07:48,908 Kathryn. Aderal sem ji dala. 92 00:07:51,286 --> 00:07:53,079 Jebi ga. 93 00:07:59,461 --> 00:08:01,252 Dobro ... 94 00:08:01,629 --> 00:08:05,466 Walter, spi�? �Ne. Kaj je? 95 00:08:07,593 --> 00:08:12,096 Jandice mi je dala uspavalo, ampak nekaj ni v redu. 96 00:08:12,223 --> 00:08:15,685 Hitro diham. 97 00:08:15,769 --> 00:08:19,187 Kot takrat, ko smo se peljali z ladjo s steklenim dnom. 98 00:08:19,271 --> 00:08:23,649 Ne more biti tako grozno kot takrat. �Misli�, da si izmi�ljujem? 99 00:08:24,776 --> 00:08:28,071 Te zmasiram, da se bo� sprostila? �Ni govora. 100 00:08:28,153 --> 00:08:34,077 Ni� spolnega. Znam oceniti razpolo�enje. �Prav, na hitro. Ja! 101 00:08:43,336 --> 00:08:48,048 Je kaj bolje? �Ne. Ni bolje. Zdi se mi, kot bi vsaka celica 102 00:08:48,131 --> 00:08:53,385 nastopala v "Zvezde ple�ejo", kjer ni sodnikov. �Kaj to pomeni? 103 00:08:53,678 --> 00:08:56,514 Ne vem, ne morem razmi�ljati. 104 00:08:56,599 --> 00:08:59,184 Si lahko ne�nej�i? �Oprosti. 105 00:09:00,227 --> 00:09:04,481 Zdaj je pa, kot bi me �ge�kal. Moje telo je ponorelo. 106 00:09:04,731 --> 00:09:06,231 Na strani��e moram. 107 00:09:06,316 --> 00:09:10,445 Grem s tabo? �Sama moram opraviti. Ne �akaj me. 108 00:09:14,198 --> 00:09:16,241 Sol? 109 00:09:17,952 --> 00:09:22,248 �iv. �Reci, da tabor gori in da moramo oditi. 110 00:09:22,373 --> 00:09:27,043 Ne, hrano sem ti prinesel. �Lahko odjebe�? 111 00:09:27,753 --> 00:09:30,672 Vedel sem. Ve�, kaj? �ivljenje je kratko. 112 00:09:30,755 --> 00:09:33,799 Ne bom ve�no tu, da bi ti nosil makarone s sirom. 113 00:09:33,884 --> 00:09:36,220 Nehaj se hvaliti. 114 00:09:37,010 --> 00:09:38,596 Mater ... 115 00:09:43,476 --> 00:09:45,352 Sr�i? �Ja, mi�ka? 116 00:09:46,104 --> 00:09:48,440 Razmi�ljala sem. �O �em? 117 00:09:50,357 --> 00:09:52,902 Si pripravljena name? 118 00:09:53,028 --> 00:09:55,447 Nate sem vedno pripravljena. 119 00:09:55,697 --> 00:10:00,368 Razmi�ljala sem o najini poroki. �Res? 120 00:10:00,701 --> 00:10:04,120 Rada bi se poro�ila ob morju. 121 00:10:05,038 --> 00:10:08,458 Moja prijatelja sta se poro�ila na pla�i v Tulumu. 122 00:10:08,583 --> 00:10:10,503 Tako lepo je bilo in seksi. 123 00:10:10,586 --> 00:10:14,631 Lahko bi �la v vas, na�la lu�tno majevsko sve�enico, 124 00:10:14,715 --> 00:10:16,923 ki bi vodila obred. 125 00:10:17,008 --> 00:10:21,639 Potem bi zlil de�evnico na mojo �e�pljo iz rojstne vaze. 126 00:10:22,181 --> 00:10:26,393 Me ne bi pofukal na mehi�ki pla�i v poro�ni obleki? 127 00:10:26,684 --> 00:10:31,565 Ne bi bilo super? �Ja. Hvala. 128 00:10:33,481 --> 00:10:35,443 Kaj? �Kaj? 129 00:10:35,527 --> 00:10:39,654 Zakaj si to rekel? �Kaj? - "Ja. Hvala." 130 00:10:40,865 --> 00:10:45,830 Ker je bilo tisto, kar si rekla, sli�ati super. 131 00:10:46,081 --> 00:10:50,375 Pesek in drugo ... Obleka ... 132 00:10:50,500 --> 00:10:55,336 "Ja, hvala" re�e� natakarici, ki te vpra�a, ali bi �e kavo, 133 00:10:55,712 --> 00:11:00,301 ne ko govorim o divjem porivanju na poro�no no�. 134 00:11:01,509 --> 00:11:07,807 Z mano govori�. Vse mi lahko pove�. Tvoja sorodna du�a sem. 135 00:11:08,182 --> 00:11:11,269 Res je. Jebela, res si! 136 00:11:12,312 --> 00:11:15,692 Super je, ker sem s tabo lahko odkrit. 137 00:11:17,025 --> 00:11:21,738 No�em se poro�iti. �Kaj pa govori�, jebenti? 138 00:11:58,313 --> 00:12:03,110 Rekel je: Brez skrbi, takoj se bomo vrnili. 139 00:12:03,193 --> 00:12:09,241 Pomislila sem: Smo zdaj begunci? Tega ne bom naredila, ni govora. 140 00:12:09,366 --> 00:12:13,662 Drek. Kathryn. �Hvala bogu. Nina�Joy. 141 00:12:15,498 --> 00:12:18,293 Ravnokar sem imela najhuj�o drisko v �ivljenju. 142 00:12:18,375 --> 00:12:22,046 Na strani��u sem pod de��icami videla gnezdo z veveri�kami. 143 00:12:22,169 --> 00:12:24,923 Prizor je bil zelo prvinski in �ustven. 144 00:12:25,006 --> 00:12:29,720 Nato sem zasli�ala smeh in pomislila, ali se veverice zdaj smejejo. 145 00:12:29,803 --> 00:12:32,682 Ampak bila si ti. In Allison. �ivjo. 146 00:12:33,097 --> 00:12:36,559 Kathryn, �ivjo. Kako si? Nisva se videli od ... 147 00:12:36,683 --> 00:12:40,813 Od konference o digitalni povezavi za podjetnice, ne? 148 00:12:40,938 --> 00:12:43,274 Kdo si pa ti? �Nia. 149 00:12:45,150 --> 00:12:50,240 Beth�Ann, me veseli. ��ivjo. U�ivate ob vin�ku. 150 00:12:50,823 --> 00:12:58,496 Spat grem. �Neens, ne! �ele sedla si. �Hvala. Lahko no�. 151 00:12:58,871 --> 00:13:02,083 Kathryn. Hvala, Kathryn. 152 00:13:02,875 --> 00:13:06,754 Dobro. Jaz sem budna! 153 00:13:09,090 --> 00:13:11,426 Podaj mi steklenico, prosim. 154 00:13:12,092 --> 00:13:15,011 Zasnubil si me pred svojimi prijatelji, 155 00:13:15,096 --> 00:13:16,974 zdaj pa bi rad improviziral? 156 00:13:17,057 --> 00:13:21,145 Vse se dogaja prehitro. Dva tedna se poznava. 157 00:13:21,770 --> 00:13:26,192 �as ni� ne pomeni. Za naju gre. Za to, kaj misliva, 158 00:13:26,274 --> 00:13:30,443 kaj si pomeniva. �utiva se, sr�i. 159 00:13:30,735 --> 00:13:34,239 Pri�el si na mojo zabavo. Vso no� sva porivala. 160 00:13:34,322 --> 00:13:37,991 Potem si jokal. Rekel si, da sem tvoj popolni odgovor. 161 00:13:38,076 --> 00:13:42,206 Nisem lagal. �e vedno tako �utim. 162 00:13:44,082 --> 00:13:48,336 Zakaj si me zasnubil, �e nisi mislil resno? 163 00:13:49,629 --> 00:13:54,841 Zame to ni hec. �Tudi zame ne. 164 00:13:55,802 --> 00:13:59,764 V�e� mi je najin odnos, vse glede naju mi je v�e�, 165 00:14:00,056 --> 00:14:04,269 ampak no�em hiteti in uni�iti tega. 166 00:14:16,239 --> 00:14:19,990 Prav ima�. Tudi jaz no�em uni�iti tega. 167 00:14:20,241 --> 00:14:24,913 Saj razume�, ne? �Totalno. 168 00:14:25,788 --> 00:14:28,082 Stoodstotno. 169 00:14:36,966 --> 00:14:38,716 Lahko no�. 170 00:15:16,588 --> 00:15:20,258 �ivjo. ��iv, Joe. 171 00:15:22,301 --> 00:15:23,970 Kaj pa ti tu? 172 00:15:24,052 --> 00:15:27,179 Nisem mogla spati. Luna. 173 00:15:28,182 --> 00:15:35,647 No� me je klicala vase. �Enako. Nisem mogel nehati razmi�ljati. 174 00:15:36,855 --> 00:15:42,278 Moj psihiater pravi, da perseveriram. �Kul beseda. 175 00:15:42,486 --> 00:15:46,490 Ja. Bi pivo? �Prav. 176 00:15:52,581 --> 00:15:54,039 Hvala. 177 00:15:56,042 --> 00:16:02,381 Zanimivo, kako se stvari spreminjajo. V�asih na slab�e, 178 00:16:03,258 --> 00:16:05,759 v�asih na bolj�e. 179 00:16:07,760 --> 00:16:10,972 Ima zdaj tvoj sin osem let? �Ja. 180 00:16:11,056 --> 00:16:13,600 To pomeni, da je od moje operacije minilo pet let, 181 00:16:13,683 --> 00:16:16,226 od odprtja mojega profila na Instagramu pa �tiri. 182 00:16:16,311 --> 00:16:19,899 �as kar leti, ko si dan in no� v bole�inah. 183 00:16:19,981 --> 00:16:24,528 Lepo je tu. �Kak�no operacijo si imela? �Ljubica ... 184 00:16:24,943 --> 00:16:26,653 Koliko �asa ima�? 185 00:16:26,739 --> 00:16:30,490 Najprej sem imela nekaj diagnosti�nih laparaskopij, 186 00:16:30,573 --> 00:16:34,120 s katerimi so mi odstranili tkivo iz mehurja in jeter. 187 00:16:34,203 --> 00:16:38,581 Moje mehko tkivo se slabo celi, zato po�asi okrevam. 188 00:16:38,664 --> 00:16:41,334 Potem sem imela notranjo presaditev, 189 00:16:41,460 --> 00:16:44,672 ker se mi je na �revesju naredila luknja v velikosti kovanca. 190 00:16:44,754 --> 00:16:47,509 Luknja je bila majhna, iztekanja fekalij pa veliko. 191 00:16:47,924 --> 00:16:52,302 Ve�, kaj, vseh stvari glede telesa me je groza. 192 00:16:52,553 --> 00:16:54,138 Ampak vsi imamo telo. 193 00:16:54,221 --> 00:16:58,019 Toda ona no�e niti razmi�ljati o svojem. 194 00:16:58,144 --> 00:17:01,270 Torej rada ti��i� glavo v pesek. 195 00:17:01,855 --> 00:17:04,398 Igrajmo se "dve resnici in la�". 196 00:17:04,526 --> 00:17:09,779 No, prav. �Povedala bom tri stvari. Dve bosta resnica in ena la�. 197 00:17:09,864 --> 00:17:12,240 Ja, to je bistvo igre. 198 00:17:12,323 --> 00:17:13,909 Imam sina Orvisa. 199 00:17:15,076 --> 00:17:20,749 Zaradi nizke ravni �eleza potrebujem redne transfuzije. Vohunka sem. 200 00:17:22,040 --> 00:17:24,501 La� je, da si vohunka. 201 00:17:25,502 --> 00:17:28,381 Ne bodi tako prepri�ana, "fraulein". 202 00:17:31,048 --> 00:17:33,509 Jebela cesta! �Kathryn! 203 00:17:34,220 --> 00:17:36,806 Carleen! To je moja sestra Carleen. 204 00:17:36,890 --> 00:17:40,559 Je zani� v igrah in socialno anksiozna. �Oprosti. 205 00:17:40,683 --> 00:17:44,271 Zaradi te halje sem res mislila, da si duh. 206 00:17:44,395 --> 00:17:46,066 Hvala. 207 00:17:46,355 --> 00:17:51,737 Si videla Joeja? Sol je nesel hrano, ampak se ni vrnil. 208 00:17:51,822 --> 00:17:55,448 Si preverila tukaj�nja zbirali��a narkomanov? 209 00:17:55,532 --> 00:17:58,076 Tri resnice. Njen fant je narkoman. Njen fant je narkoman. 210 00:17:58,159 --> 00:18:01,953 Njen fant je narkoman. �Kathryn! �Ga pomagamo iskati? 211 00:18:02,037 --> 00:18:06,417 Ja, ona s stotih metrov zavoha narkomana. �Totalno. 212 00:18:55,757 --> 00:18:59,050 Ne morem verjeti, da se dru�im z mamami, 213 00:19:00,010 --> 00:19:04,596 ampak tako zabavne so. �Mame so najbolj zabavne! 214 00:19:05,265 --> 00:19:08,476 Materinstvo je sveto. 215 00:19:09,685 --> 00:19:12,020 Si �eli� otrok? 216 00:19:12,395 --> 00:19:18,027 Z mojim Benom bi morala osvojiti grammyja, 217 00:19:18,153 --> 00:19:21,949 preden bi lahko posvetila �ivljenje drugi osebi, 218 00:19:22,031 --> 00:19:25,326 ampak to bo mogo�e prihodnje leto ali ko bom imela 46 let. 219 00:19:25,410 --> 00:19:29,371 Kaj, �e pri 46 ne bo� mogla imeti otrok? 220 00:19:30,038 --> 00:19:34,376 �eprav je tvoja biolo�ka starost 46 let, so zaradi �ivljenjskega sloga 221 00:19:34,461 --> 00:19:38,547 tvoja jaj�eca lahko veliko starej�a. 222 00:19:38,631 --> 00:19:42,468 Zdi se, kot da rada �ivi� na polno. 223 00:19:43,968 --> 00:19:46,556 Jaz imam 44 let, pa se �e nisem odlo�ila. 224 00:19:46,680 --> 00:19:50,266 Tvoja maternica se je verjetno odlo�ila namesto tebe. 225 00:19:50,349 --> 00:19:53,269 Vedno hecam Carleen, da bi jaz morala dobiti njeno maternico, 226 00:19:53,352 --> 00:19:56,855 ker je ona nikoli ne bo uporabila. 227 00:20:00,526 --> 00:20:03,195 Igrajmo se drugo igro. 228 00:20:03,654 --> 00:20:07,074 Dajmo, dajmo. Napnimo mo�gane! 229 00:20:07,324 --> 00:20:09,786 Rada bi se igrala kaj zabavnega. 230 00:20:09,868 --> 00:20:12,579 Kako sem navita! Ne bom lagala, tableto sem vzela. 231 00:20:12,663 --> 00:20:15,708 Ekstazi? �Ne. Ne vem, kaj je bilo, 232 00:20:15,790 --> 00:20:18,585 vendar sem dobila mo�no drisko. Ampak sem v redu. 233 00:20:18,669 --> 00:20:20,837 Tu sem, pripravljena na zabavo. 234 00:20:20,921 --> 00:20:25,174 Ve�, kaj, Kathryn, mislim, da imamo dovolj. 235 00:20:25,299 --> 00:20:28,846 Spat bomo �le. �Ne. Ne! 236 00:20:28,929 --> 00:20:30,346 Pozno je. 237 00:20:30,430 --> 00:20:34,726 Zgodaj moram oditi. �e bom zamudila, bo varu�ka te�na. 238 00:20:34,849 --> 00:20:38,811 Lahko vam vse spakiram. Naj vam spakiram. �Ni treba. 239 00:20:38,895 --> 00:20:40,689 Vzela sem obleko za enkratno uporabo iz Zare. 240 00:20:40,773 --> 00:20:42,857 Kar v smeti jo bom vrgla. 241 00:20:42,983 --> 00:20:47,695 Ampak ne moremo kar kon�ati. Preve� je zabavno. Dajte no! 242 00:20:47,820 --> 00:20:51,492 Gremo se �e eno igro. Kaj pravite na "resnico ali izziv"? 243 00:20:51,576 --> 00:20:53,660 Reci resnica ali izziv. 244 00:20:53,742 --> 00:20:57,538 Resnica ali izziv? �Resnica. No, vpra�ajte. 245 00:20:57,873 --> 00:21:01,960 Pi�uka, ne vem ... �Dajte �e! �Katera je tvoja najve�ja skrivnost? 246 00:21:02,042 --> 00:21:06,464 Moja najve�ja skrivnost je, da je Nina�Joy prevarala Georgea. 247 00:21:06,548 --> 00:21:10,593 Ste vedele? Ne samo �latanje, do konca. 248 00:21:10,719 --> 00:21:14,388 Prvi�, to je zlobno in drugi�, morala bi povedati kaj o sebi. 249 00:21:14,471 --> 00:21:19,309 Nimam skrivnosti. Pri Nini�Joy je George izvedel �ele po ve� mesecih. 250 00:21:19,394 --> 00:21:22,480 Neverjetno je bilo! Povedala mi je. 251 00:21:22,605 --> 00:21:24,480 Dolgo sem mol�ala, 252 00:21:24,564 --> 00:21:28,109 potem pa sem ji rekla, da se morava pogovoriti o tem. 253 00:21:28,193 --> 00:21:31,446 Vse bolj napeta sem. Sem nora? �Ne. 254 00:21:31,613 --> 00:21:35,951 Tale je u�la s Studenca. �Kathryn, spat moramo. �Meni ni treba. 255 00:21:36,035 --> 00:21:38,288 Adijo. �Lahko no�. 256 00:21:38,412 --> 00:21:42,205 Allison, narediva fotko za najina Instagrama? 257 00:21:42,288 --> 00:21:49,503 Ne, ljubica. Ho�em, da je moj profil izviren, z izvirnimi ljudmi. 258 00:21:49,630 --> 00:21:53,676 Ampak hvala, sr�ica. ��tekam. �Rade te imamo. �Tudi jaz vas! 259 00:21:54,801 --> 00:21:56,680 O bog, vseeno nas fotka. 260 00:21:56,846 --> 00:21:59,807 Vesta, kaj je zabavno? �enski ve�er! 261 00:22:00,058 --> 00:22:03,559 Zelo vas imam rada. Komaj �akam prihodnji�. 262 00:22:03,727 --> 00:22:05,645 Podivjale mame. 263 00:22:06,855 --> 00:22:09,107 Mater. �Kaj je bilo to? 264 00:22:09,192 --> 00:22:12,152 Dragi moji, to je Kathryn McSorley�Jodell. 265 00:22:12,236 --> 00:22:13,903 Pojdiva na sprehod, prosim. 266 00:22:13,986 --> 00:22:16,615 Pusti me. Na strani��e moram. 267 00:22:16,698 --> 00:22:20,160 Ta tableta je spremenila moj �elodec v vre�o vode. 268 00:22:20,243 --> 00:22:23,872 Nisem te vpra�ala, s �im se ukvarja�. Kaj po�ne Joe? 269 00:22:23,954 --> 00:22:30,002 Joe prodaja avdio opremo. �Kul. 270 00:22:31,461 --> 00:22:35,883 �e bo� potrebovala kaj za did�ejanje, ti lahko priskrbim. 271 00:22:36,423 --> 00:22:43,141 Res? Gotovo mi lahko. �Res ti lahko. 272 00:22:44,516 --> 00:22:46,394 Gotovo. 273 00:22:48,770 --> 00:22:55,569 �isto v redu je, �e nisi za to, toda glede na to, kaj pre�ivlja�, 274 00:22:56,236 --> 00:22:59,404 mislim, da bi morala to omeniti. 275 00:22:59,489 --> 00:23:01,991 Sem reiki zdravilka. 276 00:23:02,157 --> 00:23:05,452 To je odli�no za zmanj�evanje stresa, 277 00:23:06,578 --> 00:23:12,000 rekalibracijo in optimizem. 278 00:23:13,751 --> 00:23:18,633 Dobro. Kako deluje? 279 00:23:19,383 --> 00:23:21,967 Obrni se proti meni. �Prav. 280 00:23:30,685 --> 00:23:33,271 Roke polo�im sem. 281 00:23:37,023 --> 00:23:42,365 Usmerjam tvojo energijo, 282 00:23:44,282 --> 00:23:48,662 da se za�ne� zdraviti. 283 00:23:49,829 --> 00:23:52,623 �utim. �Res? 284 00:23:53,708 --> 00:23:56,501 Vsekakor nekaj �utim. 285 00:24:04,803 --> 00:24:08,973 �e eno pivo ho�em. 286 00:24:10,348 --> 00:24:13,060 Ja ... 287 00:24:18,230 --> 00:24:22,818 Se po�uti� bolje? �Ja. Hodiva, noge imam lepljive. 288 00:24:24,820 --> 00:24:29,451 Tiste �enske so ableistke. �Kaj? �Ableistke. 289 00:24:29,826 --> 00:24:32,662 Obsojajo me zaradi moje operacije. 290 00:24:33,372 --> 00:24:37,083 Ne verjamem, da zaradi tega. �udno se obna�a�. 291 00:24:37,165 --> 00:24:41,127 Ja, navita sem kot �e nikoli. Seveda se vedem �udno. 292 00:24:41,212 --> 00:24:46,133 Malo si zlobna ... �Nina�Joy pozna Allison le zato, ker sem obe povabila 293 00:24:46,215 --> 00:24:49,052 na prodajo vzorcev "Fableticsa" za �lane. 294 00:24:49,136 --> 00:24:51,931 Zakaj si rekla tisto o moji maternici? 295 00:24:52,056 --> 00:24:57,938 Ker je res. Zapravila si povsem dobro maternico. 296 00:24:58,229 --> 00:25:01,480 Neka Indijka je rodila pri 70 letih. 297 00:25:01,565 --> 00:25:07,238 Mogo�e je. Z Joejem morava samo sprejeti odlo�itev o zakonu. �Prav. 298 00:25:07,738 --> 00:25:10,698 Ves �as govoriva o tem. �Gotovo res. 299 00:25:10,824 --> 00:25:12,909 Samo pogovarjata se. 300 00:25:13,366 --> 00:25:17,829 �udovitega otroka in mo�a ima�. �Vem. In? 301 00:25:18,079 --> 00:25:20,124 Samo poudariti sem hotela to. 302 00:25:20,207 --> 00:25:24,586 Hvala. To je drevo. Mi ho�e� povedati �e kaj, kar vem? 303 00:25:25,337 --> 00:25:29,424 Slabe volje si. Drugi� se bova pogovorili. 304 00:25:30,134 --> 00:25:35,138 Samo opomnila bi te rada, da bodi hvale�na za to, kar ima�. 305 00:25:35,263 --> 00:25:37,558 Pojma nima�, kako mi je. 306 00:25:37,642 --> 00:25:40,309 Sploh spremlja� moj Instagram? 307 00:25:40,394 --> 00:25:43,353 Hvale�nost je moja najve�krat uporabljena beseda s klju�nikom. 308 00:25:43,979 --> 00:25:47,692 Mimogrede, videla sem Joeja. Na travniku �lata Jandice, 309 00:25:47,776 --> 00:25:50,236 zato raje pazi na svojega mo�kega. 310 00:26:04,249 --> 00:26:06,710 Kje si bila? Skrbelo me je. 311 00:26:06,917 --> 00:26:09,046 Spati moram. 312 00:26:12,006 --> 00:26:15,469 Zbudi me vsaj pol ure pred taj �ijem. 313 00:26:16,678 --> 00:26:20,015 Kje je moja pena? Ena mi manjka. 314 00:26:20,932 --> 00:26:23,268 Kje je? 315 00:26:23,769 --> 00:26:25,939 Kako �udno. 316 00:26:27,561 --> 00:26:30,316 Jutri bova ugotovila. 317 00:26:38,324 --> 00:26:41,451 MEDIATRANSLATIONS 318 00:26:44,451 --> 00:26:48,451 Preuzeto sa www.titlovi.com 25851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.