Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:45,000 --> 00:05:47,481
Just got time to grab
a fast shave before briefing.
2
00:05:47,524 --> 00:05:49,787
Yeah, well, if you're late,
I'll make the usual apologies.
3
00:05:49,831 --> 00:05:51,311
Happy Halloween!
4
00:05:51,355 --> 00:05:53,401
And a Happy Halloween
to you!
5
00:06:03,150 --> 00:06:05,152
You see
what I just did?
6
00:06:05,196 --> 00:06:07,938
Yeah. Well, it's a good thing
you're not superstitious.
7
00:06:21,736 --> 00:06:23,085
Good afternoon, men.
8
00:06:25,349 --> 00:06:28,482
Hi, Grossie, uh.
What's in the bag
9
00:06:28,527 --> 00:06:30,224
Nope. Guess again.
10
00:06:30,269 --> 00:06:31,835
Apple for the teacher?
11
00:06:31,879 --> 00:06:33,402
Even better.
12
00:06:37,101 --> 00:06:38,886
Voila.
13
00:06:38,930 --> 00:06:40,280
You'll note the resemblance,
of course
14
00:06:40,322 --> 00:06:41,802
to our fearless leader.
15
00:06:41,845 --> 00:06:43,282
Grossie, if the sergeant
notes that
16
00:06:43,326 --> 00:06:45,285
you're gonna be in trouble.
17
00:06:45,328 --> 00:06:46,329
Ah!
18
00:06:46,374 --> 00:06:47,592
What did you do?
19
00:06:47,635 --> 00:06:49,158
I nicked myself.
20
00:06:49,202 --> 00:06:51,988
With an electric razor?
That's not easy.
21
00:06:53,685 --> 00:06:56,514
So far today,
he's ran with 13 black cats
22
00:06:56,558 --> 00:07:00,257
walked under a ladder,
and now this.
23
00:07:00,302 --> 00:07:02,304
Superstitious nonsense.
24
00:07:03,130 --> 00:07:04,610
On the contrary
25
00:07:04,654 --> 00:07:05,785
as a student
of the occult
26
00:07:05,829 --> 00:07:08,048
I find it fascinating.
27
00:07:08,093 --> 00:07:09,573
You would.
28
00:07:09,615 --> 00:07:11,443
Uh, well, Ponch
isn't superstitious
29
00:07:11,488 --> 00:07:13,359
so what difference
does it make?
30
00:07:13,403 --> 00:07:15,579
Right. What difference
does it make?
31
00:07:15,623 --> 00:07:17,756
Well, I'm glad you
feel that way, Ponch.
32
00:07:17,799 --> 00:07:20,324
Because if I were you,
I'd be worried.
33
00:07:21,412 --> 00:07:23,457
Briefing in two minutes.
34
00:07:24,720 --> 00:07:26,113
I'll be there.
35
00:07:53,970 --> 00:07:57,103
'Uh, tonight, in addition
to your normal freeway beats'
36
00:07:57,147 --> 00:07:59,105
you'll be responsible
for patrolling
37
00:07:59,150 --> 00:08:01,805
the adjacent surface streets
as well.
38
00:08:01,848 --> 00:08:04,111
Quite frankly, I'd rather
see you get the witches
39
00:08:04,155 --> 00:08:07,593
and the goblins home safely
than write a fistful of cites.
40
00:08:07,637 --> 00:08:09,813
What about
the hobgoblin, sarge?
41
00:08:09,857 --> 00:08:13,252
Uh-huh! Well, I'm glad
you asked that, Baricza.
42
00:08:13,295 --> 00:08:16,298
Because tonight I am
treating the hobgoblin
43
00:08:16,343 --> 00:08:17,823
as a separate item.
44
00:08:17,865 --> 00:08:21,303
'Which brings me to the point
I wish to make'
45
00:08:21,348 --> 00:08:25,657
'the radio is to be used for
official business only.'
46
00:08:25,700 --> 00:08:29,878
Now, I will explain for the
benefit of any new men present.
47
00:08:29,923 --> 00:08:30,967
Sergeant?
48
00:08:31,795 --> 00:08:33,493
Cahill?
49
00:08:33,535 --> 00:08:35,015
Policepersons?
50
00:08:36,191 --> 00:08:38,062
Ha ha!
51
00:08:38,106 --> 00:08:40,108
I'll explain for the benefit
52
00:08:40,151 --> 00:08:42,763
of any new policepersons
present.
53
00:08:44,940 --> 00:08:47,769
We have a joker
in our midst.
54
00:08:47,812 --> 00:08:51,033
On Halloween, he or she thinks
55
00:08:51,077 --> 00:08:55,517
it's funny to broadcast
certain original material.
56
00:08:55,560 --> 00:08:58,520
Now, I don't happen to care
for my very own hobgoblin
57
00:08:58,564 --> 00:09:01,480
'so this year I plan to
do something about it.'
58
00:09:01,524 --> 00:09:05,310
Which is my way of telling
the hobgoblin to think twice
59
00:09:05,353 --> 00:09:07,573
before he or she
takes the air.
60
00:09:08,661 --> 00:09:10,271
Okay, that's it.
61
00:09:22,764 --> 00:09:24,723
Uh, wait a minute.
Uh, check signals.
62
00:09:24,766 --> 00:09:26,376
Uh, whose is this thing?
63
00:09:26,420 --> 00:09:28,988
I made it, sarge,
for you.
64
00:09:29,032 --> 00:09:32,296
You call this
a jack
65
00:09:32,340 --> 00:09:33,515
Where's the candle?
66
00:09:33,559 --> 00:09:34,864
You can't have
a jack-o'-lantern
67
00:09:34,909 --> 00:09:37,128
without a candle
inside it.
68
00:09:37,171 --> 00:09:38,912
Get one.
69
00:09:41,176 --> 00:09:42,351
You got a candle?
70
00:09:42,395 --> 00:09:43,875
- No.
71
00:09:43,918 --> 00:09:46,137
I do, in my locker.
72
00:09:46,182 --> 00:09:48,619
Now, listen, what are
you doing with the..
73
00:09:50,578 --> 00:09:52,188
Never mind. I don't
even wanna know.
74
00:10:16,084 --> 00:10:18,478
Well,
what do you think?
75
00:10:18,522 --> 00:10:20,132
It's not bad, hon.
76
00:10:20,175 --> 00:10:22,003
It gets better. Watch.
77
00:10:42,984 --> 00:10:45,552
Wow! You look like
death warmed over.
78
00:10:45,596 --> 00:10:47,903
Nobody will ever
recognize you.
79
00:10:47,946 --> 00:10:50,035
That's the idea,
isn't it?
80
00:10:50,079 --> 00:10:51,471
Alright, let's see
the whole thing now.
81
00:10:57,957 --> 00:11:00,656
I wish I'd have never
let you talk me into this.
82
00:11:00,699 --> 00:11:02,919
Honey,
when I married you
83
00:11:02,963 --> 00:11:04,791
I said for better
or for worse.
84
00:11:04,834 --> 00:11:06,792
Now, we need that money.
85
00:11:06,838 --> 00:11:09,188
You want those goons
to break your other arm?
86
00:11:09,231 --> 00:11:11,146
Now, look, we're lucky.
It's Halloween.
87
00:11:11,190 --> 00:11:14,193
Nobody will think twice
about someone in a costume.
88
00:11:14,236 --> 00:11:15,629
Come on, Eddie.
89
00:11:15,673 --> 00:11:17,457
Tomorrow you can pay
those sharks off
90
00:11:17,501 --> 00:11:19,808
and we can start fresh.
91
00:11:19,852 --> 00:11:21,288
Look on the bright side.
92
00:11:23,943 --> 00:11:25,248
You are a good lady.
93
00:11:30,385 --> 00:11:31,604
I know.
94
00:11:40,222 --> 00:11:42,790
'Get your time for
the hobgoblin broadcast.'
95
00:11:42,833 --> 00:11:45,270
It's fun, it's free,
it's easy.
96
00:11:45,314 --> 00:11:46,489
Baricza
97
00:11:46,532 --> 00:11:48,752
Cahill...person
98
00:11:48,797 --> 00:11:50,494
Ponch.
99
00:11:50,537 --> 00:11:51,887
Here you go, Jon.
100
00:11:54,498 --> 00:11:55,978
Pretty organized there,
Grossie.
101
00:11:56,022 --> 00:11:57,458
A simple plan,
well organized.
102
00:11:57,502 --> 00:11:59,417
That's the key
to my success.
103
00:11:59,460 --> 00:12:02,159
Yeah, well,
good luck tonight.
104
00:12:02,203 --> 00:12:04,162
And good luck to you,
my friend.
105
00:12:06,338 --> 00:12:07,731
Step right up
106
00:12:07,774 --> 00:12:10,734
'and get your
hobgoblin times.'
107
00:12:10,778 --> 00:12:14,564
So I get to play hobgoblin
at 11:30 tonight.
108
00:12:14,608 --> 00:12:17,176
Oh, I'm early.
I'm at 6:15.
109
00:13:00,572 --> 00:13:01,965
Trick or treat,
officer.
110
00:13:02,748 --> 00:13:04,924
You got me, son.
111
00:13:04,969 --> 00:13:08,015
Well, what's it going to be,
trick or treat?
112
00:13:08,059 --> 00:13:11,715
Uh, you're about three blocks
too early. See me later, okay?
113
00:13:11,758 --> 00:13:14,108
'No treat? Then it's
got to be a trick.'
114
00:13:24,033 --> 00:13:28,081
Now, that wasn't very nice, son,
not even on Halloween.
115
00:13:28,125 --> 00:13:29,779
Gonna arrest me?
116
00:13:29,823 --> 00:13:33,435
Oh, I don't know.
What do you think, partner?
117
00:13:33,478 --> 00:13:35,785
Should we put
the handcuffs on him?
118
00:13:35,829 --> 00:13:38,614
Come on, Tommy,
let's go.
119
00:13:43,185 --> 00:13:46,536
The old water pistol
filled with perfume trick.
120
00:13:46,579 --> 00:13:49,278
Hey, Ponch, uh,
would you do me a favor?
121
00:13:49,321 --> 00:13:50,496
Yeah.
122
00:13:51,542 --> 00:13:52,804
Ride downwind.
123
00:14:03,076 --> 00:14:05,818
All I want to
know is, why me?
124
00:14:05,862 --> 00:14:08,038
I live right,
and I'm kind to old ladies.
125
00:14:08,082 --> 00:14:10,998
Yeah, well, you hassle black
cats, walk under ladders
126
00:14:11,042 --> 00:14:13,261
and you cut yourself shaving.
127
00:14:13,305 --> 00:14:14,872
Did I tell you
about the mirror?
128
00:14:14,916 --> 00:14:16,396
No. What about it?
129
00:14:17,092 --> 00:14:18,398
Don't ask.
130
00:14:29,149 --> 00:14:31,847
We have to take the entire lawn.
I'm getting nervous.
131
00:14:31,891 --> 00:14:33,718
He emptied my entire pool,
didn't he?
132
00:14:33,763 --> 00:14:34,851
Fair is fair.
133
00:14:34,895 --> 00:14:36,810
Yeah. By next year,
if you're smart
134
00:14:36,853 --> 00:14:38,202
you're gonna sell your house
and leave town.
135
00:14:38,246 --> 00:14:39,900
That could be.
136
00:14:39,944 --> 00:14:42,120
But this was too good
an opportunity to pass up.
137
00:14:51,565 --> 00:14:53,219
I've seen a lot of sod
being put down
138
00:14:53,263 --> 00:14:55,961
but, uh, never
any being taken up.
139
00:14:56,005 --> 00:14:57,876
You took the words
right out of my mouth.
140
00:15:08,889 --> 00:15:10,891
Well, that ought to take care
of last year and then some.
141
00:15:10,935 --> 00:15:13,415
Remind me, man,
never to play a joke on you.
142
00:15:35,701 --> 00:15:36,964
Phew.
143
00:15:37,007 --> 00:15:39,140
Uh, there's two cops
coming up behind us.
144
00:15:41,273 --> 00:15:44,276
So-so stop. It-it was only a
joke. We'll explain it to 'em.
145
00:15:44,320 --> 00:15:46,365
It might have been a joke to us,
but not to them.
146
00:15:46,409 --> 00:15:48,367
Oh, no, don't do it, Reed.
You're gonna get us killed.
147
00:15:48,411 --> 00:15:50,543
This baby's got power.
I can lose 'em.
148
00:16:06,432 --> 00:16:07,868
That's enough.
Stop this thing.
149
00:16:07,911 --> 00:16:08,955
Not on your life,
buddy.
150
00:16:26,715 --> 00:16:29,196
Hey, you're crazy, Reed,
well, look, we're in a truck
151
00:16:29,240 --> 00:16:30,546
and they're on motorcycles.
152
00:16:30,588 --> 00:16:31,589
They haven't
caught us yet.
153
00:16:36,160 --> 00:16:37,683
Keep the faith, pal.
154
00:16:54,572 --> 00:16:56,356
Just a Halloween prank, fellas.
155
00:16:56,400 --> 00:16:58,358
- No crime intended.
156
00:16:58,402 --> 00:17:00,665
50 miles an hour
through a residential area?
157
00:17:00,709 --> 00:17:02,537
You guys got
some sense of humor.
158
00:17:02,581 --> 00:17:04,452
My-my friend here
panicked there, officer.
159
00:17:04,496 --> 00:17:06,498
I assure you,
it was just a prank.
160
00:17:06,541 --> 00:17:09,675
Last year, the guy that owns
that house drained my pool.
161
00:17:09,719 --> 00:17:11,460
'It was a year ago
tonight, Halloween.'
162
00:17:11,504 --> 00:17:14,115
Now, you can't blame a guy
for trying to get even.
163
00:17:14,159 --> 00:17:17,379
I can't, huh?
Let's see what your friend says.
164
00:17:40,057 --> 00:17:41,885
This ought to do it
till midnight, huh?
165
00:17:41,929 --> 00:17:44,062
Uh, yeah, I should think so.
166
00:17:44,106 --> 00:17:47,544
You get hungry,
speak up. Ha ha ha!
167
00:17:47,587 --> 00:17:51,243
You the one who threatened
to put my son in jail?
168
00:17:51,287 --> 00:17:53,419
Oh, the kid who squirted me
with perfume.
169
00:17:53,464 --> 00:17:56,771
Yeah, my son Tommy Stone.
He's run away.
170
00:17:56,815 --> 00:17:58,773
Julie here told me
what happened.
171
00:17:58,818 --> 00:18:00,689
He said he didn't
want to wear handcuffs
172
00:18:00,732 --> 00:18:02,864
or go to jail.
173
00:18:02,909 --> 00:18:04,302
Hey, look, I'm sorry
174
00:18:04,346 --> 00:18:06,435
but I was just
joking with him.
175
00:18:06,478 --> 00:18:08,480
Fat lot of good
that does now.
176
00:18:08,523 --> 00:18:10,917
Well, look, have you
reported him missing?
177
00:18:10,961 --> 00:18:12,485
Just now.
178
00:18:12,528 --> 00:18:14,139
Well, every officer in the area
will be looking for him.
179
00:18:14,182 --> 00:18:15,444
He'll be found.
180
00:18:15,489 --> 00:18:17,186
The very idea,
telling a little kid
181
00:18:17,229 --> 00:18:19,535
that you're gonna
put handcuffs on him.
182
00:18:19,580 --> 00:18:21,408
What's the matter
with you two, anyway?
183
00:18:22,757 --> 00:18:24,454
You know, wait a minute, mister.
184
00:18:24,499 --> 00:18:26,153
Look, on Halloween, there's a
lot of kids your son's age
185
00:18:26,196 --> 00:18:27,893
that should be escorted
by an adult.
186
00:18:27,937 --> 00:18:30,461
'Now, if you would've been there
this might not have happened.'
187
00:18:30,505 --> 00:18:31,984
And it was a joke.
188
00:18:32,029 --> 00:18:35,337
Yeah, you know, like
perfume in a water gun.
189
00:18:35,380 --> 00:18:37,861
Yeah, well, it may have been
a joke to you two
190
00:18:37,904 --> 00:18:39,471
but not to my son.
191
00:18:39,516 --> 00:18:42,954
Now he's run away,
and you're the cause of it.
192
00:18:45,652 --> 00:18:47,001
Come on.
193
00:19:30,006 --> 00:19:32,182
Kids, you got
a minute?
194
00:19:32,226 --> 00:19:35,316
Listen, you kids happen
to know Tommy Stone?
195
00:19:35,359 --> 00:19:37,970
Yes, sir.
We all know him.
196
00:19:38,015 --> 00:19:40,496
Have you seen him
in the last 15 minutes or so?
197
00:19:40,539 --> 00:19:42,846
We haven't seen him
at all today, have we?
198
00:19:42,889 --> 00:19:44,282
Uh-uh.
199
00:19:44,327 --> 00:19:45,806
Look, if you see him,
would you please
200
00:19:45,850 --> 00:19:47,112
tell him to go home,
because his mom and dad
201
00:19:47,156 --> 00:19:49,723
are really
worried about him.
202
00:19:49,768 --> 00:19:51,465
Oh, yeah,
speaking about adults
203
00:19:51,508 --> 00:19:53,553
you kids should have brought
one along with you tonight.
204
00:19:53,597 --> 00:19:54,598
Come on over here.
205
00:20:00,735 --> 00:20:02,215
There you go, son.
206
00:20:02,259 --> 00:20:03,782
Hey, what are you,
some kind of wise guy?
207
00:20:03,826 --> 00:20:04,958
Huh?
208
00:20:05,001 --> 00:20:07,352
They brought
an adult along.
209
00:20:07,395 --> 00:20:09,092
Oh, I'm sorry, sir.
210
00:20:10,617 --> 00:20:12,140
I didn't realize, uh--
211
00:20:12,183 --> 00:20:15,142
It's okay. No hard feelings.
Trick or treat.
212
00:20:15,187 --> 00:20:16,753
A treat for everybody.
213
00:20:16,797 --> 00:20:18,364
Listen, if you kids
see Tommy Stone
214
00:20:18,407 --> 00:20:20,235
be sure and tell him
to go home, alright?
215
00:20:20,280 --> 00:20:21,585
'Be careful. Watch out.'
216
00:20:21,629 --> 00:20:23,413
'The hobgoblin's near'
217
00:20:23,457 --> 00:20:26,373
'to warn you of sergeants
who approach from the rear.'
218
00:20:26,417 --> 00:20:28,506
Who's that?
219
00:20:28,550 --> 00:20:31,683
Oh, that's the highway patrol's
very own hobgoblin.
220
00:20:31,727 --> 00:20:32,989
You got
your own ghost?
221
00:20:33,032 --> 00:20:34,512
Are you guys
for real?
222
00:20:34,556 --> 00:20:36,732
Ah, he's just pretending.
That's a policeman.
223
00:20:36,776 --> 00:20:38,082
Alright.
Time to go, kids.
224
00:20:38,125 --> 00:20:39,126
Goodbye.
225
00:20:39,170 --> 00:20:40,345
Bye.
226
00:20:56,407 --> 00:20:57,451
You heard
that broadcast?
227
00:20:57,495 --> 00:20:59,105
It wasn't us, sarge.
228
00:20:59,149 --> 00:21:00,412
I know.
229
00:21:00,455 --> 00:21:02,544
I had you under surveillance
from the corner.
230
00:21:02,587 --> 00:21:04,676
Uh, you found
that missing kid yet?
231
00:21:04,720 --> 00:21:06,853
Uh, he's too young
to have gone very far.
232
00:21:06,896 --> 00:21:08,115
We figure he's hiding.
233
00:21:08,158 --> 00:21:10,117
Oh, and by the way,
Poncherello
234
00:21:10,160 --> 00:21:13,076
that aftershave you're using?
Change it.
235
00:21:19,170 --> 00:21:21,129
You know, my luck
must be changing.
236
00:21:21,172 --> 00:21:23,000
Yeah? What makes
you think so?
237
00:21:23,045 --> 00:21:24,481
Because it was my time
to play hobgoblin
238
00:21:24,525 --> 00:21:27,005
but I forgot.
239
00:21:27,049 --> 00:21:29,486
I wonder who's, uh,
filling in for me?
240
00:21:29,530 --> 00:21:32,707
Uh, who else? Grossie.
241
00:21:32,751 --> 00:21:35,754
Yeah. Remind me to speak to
him about his poetry, eh?
242
00:22:01,783 --> 00:22:04,873
Oh, hey, Paula,
we've got company.
243
00:22:04,918 --> 00:22:07,355
I've almost got it.
Another sec.
244
00:22:07,399 --> 00:22:09,357
You haven't got
another second.
245
00:22:09,402 --> 00:22:10,925
Hello, officers.
246
00:22:10,967 --> 00:22:12,186
Nice evening.
247
00:22:14,668 --> 00:22:16,234
Oh, nuts.
248
00:22:16,278 --> 00:22:18,715
Hello, ladies. Having fun?
249
00:22:18,759 --> 00:22:21,414
I can explain, you see,
we're on this scavenger hunt
250
00:22:21,458 --> 00:22:23,242
and we have
a list of things and--
251
00:22:23,286 --> 00:22:26,028
And on the list
is a street sign.
252
00:22:26,071 --> 00:22:28,247
Yeah? Well, that sign
is city property.
253
00:22:29,162 --> 00:22:30,468
Come on, jump down.
254
00:22:33,819 --> 00:22:35,778
Straight into
the arms of the law.
255
00:22:35,821 --> 00:22:37,910
Now, that wasn't
bad, was it?
256
00:22:37,955 --> 00:22:40,131
No. No, it wasn't.
Thank you.
257
00:22:40,174 --> 00:22:41,480
My pleasure.
258
00:22:41,524 --> 00:22:42,612
'We were going to'
259
00:22:42,655 --> 00:22:44,135
'return the sign tomorrow.'
260
00:22:44,179 --> 00:22:45,529
You believe me, don't you?
261
00:22:45,571 --> 00:22:47,660
As a matter of fact,
yeah, I do.
262
00:22:47,705 --> 00:22:49,924
Well, not only that,
the sign is still in place
263
00:22:49,968 --> 00:22:51,970
'so there's no real
harm done, is there?'
264
00:22:52,014 --> 00:22:53,755
Well, see, it's not
that simple.
265
00:22:53,798 --> 00:22:55,756
There's still intent.
266
00:22:56,932 --> 00:22:58,064
Right, partner?
267
00:22:58,107 --> 00:22:59,718
Uh, yes, definitely.
268
00:23:02,852 --> 00:23:05,115
Look, if you promise
to forget the scavenger hunt
269
00:23:05,159 --> 00:23:07,161
or at least this part of it
270
00:23:07,204 --> 00:23:09,032
I suppose we can
overlook intent.
271
00:23:09,076 --> 00:23:11,774
Oh, yeah, well, maybe
just this once, I suppose.
272
00:23:13,560 --> 00:23:15,213
Tell you what, fellas.
273
00:23:15,257 --> 00:23:16,780
How would you like to come
to a party later tonight?
274
00:23:18,652 --> 00:23:20,567
See why this is
my favorite holiday?
275
00:23:47,293 --> 00:23:49,774
Whoo! Looks even more
spooky tonight.
276
00:23:49,817 --> 00:23:51,602
Yeah, I remember well.
277
00:23:51,646 --> 00:23:56,172
On Halloween, haunted houses
seem twice as spooky.
278
00:23:56,215 --> 00:23:58,478
How come they don't tear
the old place down?
279
00:23:58,523 --> 00:24:00,742
I don't know. Neighborhood
wouldn't be the same.
280
00:24:00,786 --> 00:24:02,875
Well, I'll tell you,
partner
281
00:24:02,918 --> 00:24:06,618
this is one great place
not to be on Halloween.
282
00:24:35,259 --> 00:24:37,740
Now, you're sure you want me
to wait that far away?
283
00:24:37,784 --> 00:24:40,091
We've gone over this
time and time again.
284
00:24:40,133 --> 00:24:42,135
'All anyone's gonna
remember seeing'
285
00:24:42,180 --> 00:24:43,224
is a ghost
running down the street.
286
00:25:16,826 --> 00:25:19,046
- Here's your change.
- Thank you.
287
00:25:31,670 --> 00:25:33,063
Good evening.
288
00:25:33,106 --> 00:25:34,717
Have you found what
you're looking for?
289
00:25:34,760 --> 00:25:36,153
It depends, darling.
290
00:25:36,197 --> 00:25:37,198
On what?
291
00:25:41,159 --> 00:25:44,423
On whether or not you believe
I've got mace in this thing.
292
00:25:44,467 --> 00:25:46,644
Now, if you don't,
just say the word
293
00:25:46,686 --> 00:25:49,689
and I guarantee you'll end up
flat on the floor.
294
00:25:49,734 --> 00:25:51,257
I believe you.
I believe you.
295
00:25:51,300 --> 00:25:53,520
Look, ju-just don't hurt me,
okay? I got a wi--
296
00:25:53,565 --> 00:25:55,523
I know. You got
a wife and kids.
297
00:25:55,567 --> 00:25:58,004
I know all about them.
298
00:25:58,047 --> 00:25:59,832
Put the money
in the sack.
299
00:26:02,095 --> 00:26:05,011
Every man who's ever been
held up has a wife and kids.
300
00:26:05,055 --> 00:26:07,101
It's common knowledge
among us crooks.
301
00:26:09,319 --> 00:26:10,277
That's it.
302
00:26:12,062 --> 00:26:16,110
Now, just follow me.
Right this way.
303
00:26:16,154 --> 00:26:17,547
That's right.
304
00:26:17,590 --> 00:26:20,244
Now, come right over here.
305
00:26:20,289 --> 00:26:21,638
That's it.
306
00:26:21,683 --> 00:26:24,642
Now, you stay right here.
Turn around.
307
00:26:26,688 --> 00:26:28,167
And stay put.
308
00:26:32,171 --> 00:26:33,433
Happy Halloween.
309
00:27:01,248 --> 00:27:03,293
See that?
310
00:27:03,337 --> 00:27:05,165
Yeah. Fastest ghost
in the west.
311
00:27:11,085 --> 00:27:13,522
Help! Police!
Wait! Wait!
312
00:27:16,047 --> 00:27:18,876
I just been robbed
by a ghost!
313
00:27:18,920 --> 00:27:19,964
Down there.
314
00:28:46,104 --> 00:28:49,107
Oh, boy.
315
00:28:49,151 --> 00:28:51,284
Boy, oh, boy.
Here you go.
316
00:28:52,589 --> 00:28:54,069
You alright?
You hurt?
317
00:28:54,113 --> 00:28:56,898
Yeah, I'm okay.
Did you see it?
318
00:29:00,642 --> 00:29:03,036
The mo-most beautiful
thing I ever saw.
319
00:29:03,079 --> 00:29:06,213
A pink elephant
in a white nightie.
320
00:29:11,218 --> 00:29:14,395
'When eavesdropping sergeants
are around and about'
321
00:29:14,440 --> 00:29:18,618
'your alert hobgoblin says
"over and out."'
322
00:29:18,661 --> 00:29:20,489
Grossie, better watch it.
323
00:29:20,533 --> 00:29:23,667
Getraer's gonna be
closing in on him.
324
00:29:23,710 --> 00:29:27,366
If Grossie's half as smart as
our pink elephant in PJ's
325
00:29:27,410 --> 00:29:29,412
Getraer hasn't got a chance.
326
00:29:52,918 --> 00:29:56,008
What are you..
What are you doing?
327
00:29:56,051 --> 00:29:57,183
What're you doin'?
328
00:30:16,031 --> 00:30:17,336
Where were you
two minutes ago?
329
00:30:17,379 --> 00:30:18,815
We could have
used you then.
330
00:30:18,860 --> 00:30:20,209
What's the trouble?
331
00:30:20,251 --> 00:30:21,557
'Well, this woman pulled up
in her car'
332
00:30:21,601 --> 00:30:23,299
jumped out,
grabbed a bag of candy
333
00:30:23,342 --> 00:30:24,909
from one of the kids,
and tore off.
334
00:30:24,953 --> 00:30:26,563
Did you see what kind
of car it was?
335
00:30:26,606 --> 00:30:28,565
Oh, a small car, but what
difference does it make?
336
00:30:28,609 --> 00:30:30,437
She must be
miles away by now.
337
00:30:30,481 --> 00:30:31,830
Well, maybe and maybe not
338
00:30:31,874 --> 00:30:33,832
but we'll keep our eyes
open, alright?
339
00:30:34,965 --> 00:30:36,357
Who lost their candy?
340
00:30:36,400 --> 00:30:39,533
I did.
She stoled it from me.
341
00:30:39,578 --> 00:30:41,014
Come here, skeleton.
342
00:30:42,799 --> 00:30:44,671
Come here.
343
00:30:44,713 --> 00:30:46,063
Dig in there and grab
a couple of handfuls.
344
00:30:46,107 --> 00:30:47,587
It's candy, good stuff.
345
00:30:48,457 --> 00:30:50,764
Alright!
346
00:30:50,808 --> 00:30:51,940
Come on, kids.
347
00:30:51,984 --> 00:30:53,855
Go ahead, kids.
Take some.
348
00:30:53,899 --> 00:30:56,423
That's really nice of you.
Thank you.
349
00:31:03,474 --> 00:31:04,911
We have enough?
350
00:31:04,954 --> 00:31:07,783
One thousand
and twenty-two dollars.
351
00:31:07,826 --> 00:31:10,046
Hey, we did it.
We actually did it.
352
00:31:10,091 --> 00:31:11,266
Honey, I love you.
353
00:31:11,309 --> 00:31:13,181
After we pay
those goons 1,000
354
00:31:13,224 --> 00:31:16,227
we'll have $22 left over.
355
00:31:19,623 --> 00:31:20,798
Susan, I've seen
that look before.
356
00:31:20,841 --> 00:31:22,017
I don't like it.
357
00:31:22,060 --> 00:31:23,801
Look, you're off the hook.
358
00:31:23,845 --> 00:31:25,760
Nobody's gonna break
any more of your bones
359
00:31:25,803 --> 00:31:27,892
but we still do need
eating money.
360
00:31:27,937 --> 00:31:30,200
Why don't we make sure
we have some insurance?
361
00:31:30,243 --> 00:31:31,984
some extra cash?
362
00:31:32,028 --> 00:31:34,291
Susan, we've got away
with it so far.
363
00:31:34,334 --> 00:31:35,770
It can't last.
364
00:31:35,815 --> 00:31:38,296
Sure it can.
One more time for our future.
365
00:31:38,339 --> 00:31:39,993
'We'll just take enough
for a couple of weeks'
366
00:31:40,038 --> 00:31:41,561
'until you get a job.'
367
00:31:41,604 --> 00:31:43,606
One more, please?
368
00:31:43,650 --> 00:31:45,913
Alright. This is the last one,
you promise?
369
00:31:46,827 --> 00:31:48,133
Promise.
370
00:32:08,329 --> 00:32:12,115
'The hobgoblin's warning
to patrolmen out there'
371
00:32:12,160 --> 00:32:14,379
'remember the schedule.'
372
00:32:14,423 --> 00:32:17,295
'This just isn't fair.'
373
00:32:17,339 --> 00:32:20,777
Forgot. It's my turn
to broadcast.
374
00:32:20,821 --> 00:32:23,563
Everybody must be busy
tonight except Grossman.
375
00:32:23,607 --> 00:32:25,261
Yeah. Well,
we'd better have a look.
376
00:32:25,304 --> 00:32:28,177
We've checked everyplace
else out in the neighborhood.
377
00:32:28,221 --> 00:32:29,614
Yeah.
378
00:32:29,656 --> 00:32:32,311
If Tommy Stone is
holed up in this place
379
00:32:32,356 --> 00:32:34,010
I'll say this.
380
00:32:34,053 --> 00:32:36,447
The kid has more guts than
I had when I was his age.
381
00:32:37,840 --> 00:32:39,407
Yeah, well,
think about it.
382
00:32:39,451 --> 00:32:41,888
I mean, if it were
Halloween, which it is
383
00:32:41,931 --> 00:32:44,760
and you were a little kid
who didn't want to be found
384
00:32:44,805 --> 00:32:46,459
where would you go and hide?
385
00:33:30,638 --> 00:33:32,771
If I were a kid, I wouldn't be
caught dead in here.
386
00:33:59,670 --> 00:34:01,411
Well, at least
it wasn't black.
387
00:35:13,056 --> 00:35:14,710
What happened?
388
00:35:14,754 --> 00:35:17,540
Uh, I just put my foot through
the floor up there.
389
00:35:38,564 --> 00:35:39,652
Tommy?
390
00:35:49,619 --> 00:35:51,099
What a mess.
391
00:36:08,161 --> 00:36:10,120
You're gonna arrest me?
392
00:36:13,471 --> 00:36:15,473
Oh.
393
00:36:15,518 --> 00:36:18,695
No, Tommy, no.
We're gonna take you home.
394
00:36:20,523 --> 00:36:22,742
Will you be mad
if I tell you something?
395
00:36:22,787 --> 00:36:25,268
No, of course not.
What?
396
00:36:25,310 --> 00:36:26,920
You smell funny.
397
00:36:47,683 --> 00:36:49,685
Think they came back
and took it?
398
00:36:49,729 --> 00:36:51,470
That's exactly what I think.
399
00:36:51,514 --> 00:36:53,342
Well, in that case
400
00:36:53,387 --> 00:36:55,650
I say they had
a lot of moxie.
401
00:36:55,692 --> 00:36:57,477
Well, in that case,
we could skip the party
402
00:36:57,521 --> 00:36:59,218
because I don't want to
spend the whole night
403
00:36:59,261 --> 00:37:01,089
cataloging stolen goods.
404
00:37:01,133 --> 00:37:02,657
Now, wait a minute.
405
00:37:02,700 --> 00:37:04,876
They're innocent
until proven guilty.
406
00:37:04,921 --> 00:37:06,923
I say we give them
the benefit of the doubt
407
00:37:06,966 --> 00:37:07,967
and go to the party.
408
00:37:08,011 --> 00:37:09,360
You talked me into it.
409
00:37:09,404 --> 00:37:10,622
'Your hobgoblin's peeved'
410
00:37:10,666 --> 00:37:12,015
'as he fades out of sight'
411
00:37:12,058 --> 00:37:13,973
'cause his pals let him down'
412
00:37:14,018 --> 00:37:15,976
'on this Halloween night.'
413
00:37:16,020 --> 00:37:18,457
You know, it sounds to me like
Grossie's a little bit upset.
414
00:37:18,501 --> 00:37:19,763
What do you think?
415
00:37:19,807 --> 00:37:21,069
You got to hand it
to him, though.
416
00:37:21,112 --> 00:37:22,766
He got away
with it again.
417
00:37:40,568 --> 00:37:41,569
Hey, Ponch!
418
00:38:43,683 --> 00:38:46,250
I can't wait to hear
what this is all about.
419
00:38:46,294 --> 00:38:47,338
Yeah.
420
00:38:55,522 --> 00:38:56,523
Hey, Ponch.
421
00:39:28,167 --> 00:39:30,517
Well, I knew it had to be
sometime. Come in, gentlemen.
422
00:39:34,347 --> 00:39:35,522
Ma'am, we're gonna
get right to the point.
423
00:39:35,567 --> 00:39:37,438
What's this all about?
424
00:39:37,482 --> 00:39:39,745
Well, it's not some
overdeveloped sweet tooth
425
00:39:39,788 --> 00:39:41,311
if that's what
you're thinking.
426
00:39:41,355 --> 00:39:42,922
Well, there goes
my theory.
427
00:39:42,965 --> 00:39:45,446
I lost something,
and the thing I lost
428
00:39:45,491 --> 00:39:47,057
is in some kid's candy bag.
429
00:39:47,101 --> 00:39:48,363
Kid dressed
like a skeleton?
430
00:39:49,800 --> 00:39:51,236
Yesterday,
at a lovely luncheon
431
00:39:51,279 --> 00:39:54,891
my fiance gave me
this beautiful engagement ring.
432
00:39:54,936 --> 00:39:56,851
It was loose.
433
00:39:56,895 --> 00:39:59,202
When you've waited 26 years
for a diamond, gentlemen
434
00:39:59,245 --> 00:40:00,899
when you get one,
you wear it.
435
00:40:00,943 --> 00:40:02,858
I'm beginning
to get the picture.
436
00:40:02,901 --> 00:40:04,947
He will be so upset.
437
00:40:04,990 --> 00:40:06,426
He wanted to take it back
to the jeweler
438
00:40:06,470 --> 00:40:08,080
and I said, "No way.
439
00:40:08,124 --> 00:40:11,301
Once it is on the finger,
it's never coming off."
440
00:40:11,345 --> 00:40:13,043
And you thought
you lost the ring
441
00:40:13,086 --> 00:40:14,784
while you were giving candy
out to the kids, is that it?
442
00:40:14,827 --> 00:40:17,656
The last time I remember
seeing it was just before
443
00:40:17,700 --> 00:40:20,790
some kid dressed in
a skeleton suit came to my door.
444
00:40:20,834 --> 00:40:22,749
You scared a lot
of kids tonight, lady.
445
00:40:22,793 --> 00:40:24,838
You should have called the
police and asked for help.
446
00:40:24,883 --> 00:40:26,928
There's no time, gentlemen.
There's no time.
447
00:40:26,972 --> 00:40:30,541
He is due here at any minute.
We're going to a party..
448
00:40:30,584 --> 00:40:31,846
...or we were.
449
00:40:33,675 --> 00:40:35,416
Before you
passed out candy
450
00:40:35,458 --> 00:40:37,156
you had to reach
in here, didn't you?
451
00:40:38,419 --> 00:40:40,334
Oh, my lord.
I never thought of that.
452
00:40:40,377 --> 00:40:41,770
Well, what do you say
we have a look?
453
00:40:41,814 --> 00:40:43,555
Oh, could I?
Would you mind?
454
00:40:43,599 --> 00:40:45,122
Ju-ju-just let me do it.
455
00:40:45,166 --> 00:40:46,646
Please, oh,
please let it be here.
456
00:40:46,689 --> 00:40:48,648
Please let it be here.
One last chance.
457
00:40:48,691 --> 00:40:50,780
Here, let me
help you here, now.
458
00:40:50,824 --> 00:40:52,521
It's got to
be here. Please.
459
00:40:52,566 --> 00:40:55,090
'Be there somewhere,
anywhere.'
460
00:41:01,358 --> 00:41:02,533
Is this it?
461
00:41:02,577 --> 00:41:04,753
Oh! Oh, you..
462
00:41:04,796 --> 00:41:06,189
You blessed man, thank you.
463
00:41:06,232 --> 00:41:08,321
'Oh, thank you!'
464
00:41:08,366 --> 00:41:09,802
Look, if I was you,
I'd get that sized
465
00:41:09,845 --> 00:41:11,760
'first thing
in the morning.'
466
00:41:11,803 --> 00:41:13,326
Aren't you going to
arrest me?
467
00:41:15,591 --> 00:41:17,114
Well, look.
468
00:41:17,158 --> 00:41:19,204
We haven't had any formal
complaints as of yet
469
00:41:19,246 --> 00:41:21,858
but maybe you better keep
your fingers crossed.
470
00:41:23,296 --> 00:41:24,993
Ah, if you're superstitious,
that is.
471
00:41:25,906 --> 00:41:27,212
Personally, I'm not.
472
00:41:43,187 --> 00:41:44,449
'To all units..'
473
00:41:44,492 --> 00:41:46,189
'A 211 just occurred
at the market'
474
00:41:46,234 --> 00:41:48,279
'corner of Whitsett
and Capistrano.'
475
00:41:48,323 --> 00:41:51,369
'Suspect is female, dressed in
white and wearing ghost makeup.'
476
00:41:51,414 --> 00:41:53,851
'Last seen running south
on Capistrano from Whitsett.'
477
00:41:53,895 --> 00:41:55,810
'Units responding,
identify.'
478
00:41:55,853 --> 00:41:57,855
LA 15,
7-Mary 3 and 4.
479
00:41:57,899 --> 00:42:01,206
Turning north on Capistrano
from Haines.
480
00:42:01,251 --> 00:42:03,209
10-4, 7-Mary 3 and 4.
481
00:42:15,833 --> 00:42:17,356
I told you we were
pushing our luck.
482
00:42:17,399 --> 00:42:19,619
Never mind.
Move this thing.
483
00:43:08,499 --> 00:43:09,979
Come out
with your hands up.
484
00:43:10,022 --> 00:43:13,199
I can't!
I think I got two broken arms!
485
00:43:13,244 --> 00:43:14,767
You're kidding.
486
00:43:14,811 --> 00:43:16,116
No.
487
00:43:16,161 --> 00:43:17,205
Okay, get out.
488
00:43:22,471 --> 00:43:23,559
Put your hands up.
489
00:43:25,039 --> 00:43:26,737
If it hadn't been for
those dumb kids
490
00:43:26,780 --> 00:43:28,129
we'd have still been
honking.
491
00:43:28,174 --> 00:43:30,785
Yeah, lady.
Happy Halloween.
492
00:44:07,565 --> 00:44:09,915
Hi there. Come on in.
493
00:44:09,960 --> 00:44:11,962
Karen and I thought you guys
weren't going to show.
494
00:44:12,005 --> 00:44:13,790
Are you kidding?
This is my favorite night
495
00:44:13,833 --> 00:44:15,095
and the night
is still young.
496
00:44:15,139 --> 00:44:16,575
You guys are late.
497
00:44:16,618 --> 00:44:19,230
Some people you may know
are already here.
498
00:44:28,154 --> 00:44:30,069
Come on.
Let's join the party.
499
00:44:34,987 --> 00:44:36,945
If you guys
hadn't gotten here
500
00:44:36,989 --> 00:44:39,687
we would have lost
the scavenger hunt.
501
00:44:39,730 --> 00:44:41,558
Incidentally,
about that sign
502
00:44:41,603 --> 00:44:43,866
you know, we thought
the intent was..
503
00:44:43,910 --> 00:44:46,608
I told you they'd
think we took it.
504
00:44:46,652 --> 00:44:50,221
Somebody else took it,
but we'll never tell.
505
00:44:50,265 --> 00:44:52,093
Hmm. How did you do
on the scavenger hunt?
506
00:44:52,136 --> 00:44:53,311
'We won it.'
507
00:44:53,356 --> 00:44:54,792
Every team was
supposed to bring in
508
00:44:54,836 --> 00:44:57,969
one police officer,
but our team has two.
509
00:44:58,013 --> 00:45:01,277
Uh, can I buy you guys
a drink
510
00:45:01,320 --> 00:45:02,278
Sure.
511
00:45:04,890 --> 00:45:06,065
Ah. Here you go.
512
00:45:06,109 --> 00:45:07,327
- Thank you.
- Thank you.
513
00:45:07,371 --> 00:45:09,590
Come on, Metcalf,
don't be shy.
514
00:45:09,634 --> 00:45:11,897
- Thank you.
- There you go,
515
00:45:11,942 --> 00:45:13,726
Jon.
516
00:45:13,769 --> 00:45:15,206
- Oh, thank you.
- There you go.
517
00:45:15,249 --> 00:45:17,556
Listen, did you catch
the hobgoblin, sarge?
518
00:45:17,599 --> 00:45:19,645
Ah, yes.
519
00:45:19,689 --> 00:45:21,387
Could I have your
attention, please?
520
00:45:21,430 --> 00:45:25,043
Uh, with the kind permission
of the hostesses
521
00:45:25,086 --> 00:45:30,352
I would like to propose a toast
to the members of my shift.
522
00:45:30,397 --> 00:45:31,485
Hear, hear.
523
00:45:34,357 --> 00:45:35,489
Um..
524
00:45:37,317 --> 00:45:40,929
...to Sindy Cahill..
525
00:45:40,974 --> 00:45:42,584
...whom, it would seem
526
00:45:42,627 --> 00:45:46,283
uh, neglected to
broadcast at 8:15.
527
00:45:49,766 --> 00:45:52,987
And to good Jon Baker..
528
00:45:54,162 --> 00:45:56,077
...who plain forgot
529
00:45:56,121 --> 00:46:00,082
'which makes his life
a happier lot.'
530
00:46:00,125 --> 00:46:02,258
And, uh..
531
00:46:02,302 --> 00:46:05,044
Poor Frank Poncherello..
532
00:46:05,088 --> 00:46:07,046
...who missed his turn
533
00:46:07,090 --> 00:46:09,657
and left poor Grossman
to make me burn.
534
00:46:12,531 --> 00:46:16,013
And to Artie Grossman..
535
00:46:18,015 --> 00:46:19,973
...who planned the ball
536
00:46:20,017 --> 00:46:23,629
then goofed in a fashion
that cost him all.
537
00:46:25,893 --> 00:46:30,376
As he wrote out the times
on a pad at the station
538
00:46:30,420 --> 00:46:34,685
on the page beneath,
he left an impression.
539
00:46:39,909 --> 00:46:42,433
So help me, friends,
in a glass of wine
540
00:46:42,477 --> 00:46:44,740
as I toast the demise
541
00:46:44,783 --> 00:46:47,177
of a friend of mine.
542
00:46:47,221 --> 00:46:51,355
The Highway Patrol's very own
Halloween hobgoblin.
543
00:46:51,400 --> 00:46:52,792
Happy Halloween.
544
00:46:52,842 --> 00:46:57,392
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.