All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E08.Incontri.segreti_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,836 --> 00:00:03,880 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:04,673 --> 00:00:07,967 My brother Ragnar died not as a warrior 3 00:00:08,051 --> 00:00:10,095 but was murdered in his bed. 4 00:00:10,178 --> 00:00:12,555 He cannot enter the hall of the gods, 5 00:00:12,639 --> 00:00:17,143 He will spend eternity in the cold of Niflheim because of you! 6 00:00:17,227 --> 00:00:19,562 You will wet the blade with the blood of Ragnar, 7 00:00:19,646 --> 00:00:22,649 only that way will he be free to enter Valhalla, 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,734 Might his blood be in others? 9 00:00:25,860 --> 00:00:26,820 Thyra? 10 00:00:27,487 --> 00:00:29,114 Skade has me tortured. 11 00:00:30,198 --> 00:00:31,408 I cannot resist her. 12 00:00:31,491 --> 00:00:34,244 Your path is the path I choose for you Uhtred Ragnarson 13 00:00:34,327 --> 00:00:36,413 and your spirit is mine to torment. 14 00:00:36,955 --> 00:00:42,377 And although I have now taken her from Haesten, her curse still holds me, 15 00:00:42,460 --> 00:00:44,921 She has invaded my heart and my mind, 16 00:00:47,215 --> 00:00:50,135 - She is poison to all men. - How do you kill a curse? 17 00:00:50,218 --> 00:00:53,888 You have to kill without breaking the skin and without shedding one drop of blood. 18 00:00:54,180 --> 00:00:55,974 And you've got to do the same to Skade, 19 00:00:56,808 --> 00:00:59,644 In Winchester, a political union has been arranged 20 00:00:59,728 --> 00:01:00,854 for the aetheling Edward. 21 00:01:01,229 --> 00:01:04,232 But he has loved and abandoned another. 22 00:01:04,315 --> 00:01:05,942 I am married to Ecgwynn. 23 00:01:06,025 --> 00:01:08,737 Your wife will be dealt with, 24 00:01:08,820 --> 00:01:09,654 You are Ecgwynn! 25 00:01:09,738 --> 00:01:11,448 - I am confiscating these children,,. - No! No! You can't! 26 00:01:11,531 --> 00:01:12,741 They shall become the property of the church 27 00:01:12,824 --> 00:01:14,701 and dedicate their lives to the worship of God, 28 00:01:15,410 --> 00:01:17,078 Edward has a jealous enemy, 29 00:01:17,162 --> 00:01:21,541 Lord Sigebriht who wanted his secret wife Ecgwynn for himself. 30 00:01:22,125 --> 00:01:24,461 She is confined to a nunnery. 31 00:01:24,544 --> 00:01:28,089 I would understand it entirely if you could not serve Edward. 32 00:01:28,173 --> 00:01:30,383 Under the order of his Danish masters.,. 33 00:01:31,217 --> 00:01:33,678 Aethelwold has returned to Wessex. 34 00:01:33,762 --> 00:01:35,305 I wish to speak to the King, 35 00:01:35,388 --> 00:01:38,933 But his treason is known to the dying Alfred. 36 00:01:39,017 --> 00:01:41,853 Aethelwold's failings were born from my own, 37 00:01:41,936 --> 00:01:45,565 My brother who I loved, Who am I to take his son's life? 38 00:01:45,648 --> 00:01:46,983 The punishment.., 39 00:01:47,692 --> 00:01:48,651 is blinding. 40 00:01:52,781 --> 00:01:54,032 Destiny is all! 41 00:03:08,773 --> 00:03:09,816 Trust me. 42 00:03:23,329 --> 00:03:26,541 I have seen the rebirth of Uhtred Ragnarson. 43 00:03:28,084 --> 00:03:32,338 I have seen 50 men become 500 and then 5,000, 44 00:03:32,755 --> 00:03:34,591 with more joining him by the day, 45 00:03:36,175 --> 00:03:42,307 And I have seen Alfred fall at last and Uhtred rise, 46 00:03:46,060 --> 00:03:47,020 Taste me, 47 00:04:37,278 --> 00:04:41,157 May I say, what an honour it is has been to ride alongside the Lady of Mercia. 48 00:04:41,783 --> 00:04:44,994 Does it trouble you so much, Lord, that your wife is respected? 49 00:04:45,078 --> 00:04:46,496 If not respectable. 50 00:04:47,330 --> 00:04:49,415 There'll be plenty of ale and wine at this wedding, 51 00:04:49,499 --> 00:04:50,959 I suggest you refrain, 52 00:04:51,334 --> 00:04:53,044 You do not like me enjoying myself? 53 00:04:53,711 --> 00:04:55,171 I do not like you drunk. 54 00:04:56,339 --> 00:04:58,591 Perhaps this wedding will be followed by a funeral, 55 00:04:59,258 --> 00:05:00,802 a sobering enough thought. 56 00:05:18,403 --> 00:05:20,363 May I ask, Father Beocca, how is he? 57 00:05:22,407 --> 00:05:23,950 How is our King? 58 00:05:24,951 --> 00:05:27,620 He is prepared, for whatever may come. 59 00:05:28,287 --> 00:05:31,541 Both Alfred and Edward are in my prayers daily,.. 60 00:05:33,292 --> 00:05:34,252 nightly. 61 00:05:36,838 --> 00:05:38,798 It must be a worrying time for you, Father, 62 00:05:40,591 --> 00:05:43,636 What becomes of the King's advisor when the King is no more? 63 00:05:43,720 --> 00:05:44,762 I too am prepared. 64 00:05:44,846 --> 00:05:46,389 And to have no influence? 65 00:05:47,306 --> 00:05:48,266 Does not concern me, 66 00:05:48,349 --> 00:05:49,642 No protection? 67 00:05:51,936 --> 00:05:53,980 I have God. He is all I need, 68 00:05:54,063 --> 00:05:55,857 And you have a wife, Father. 69 00:05:57,567 --> 00:06:02,989 Do not forget your wife,,. of strong, Dane stock, 70 00:06:05,867 --> 00:06:08,411 Why am I not surprised to hear you threaten a woman? 71 00:06:09,704 --> 00:06:13,416 Father Beocca, please forgive me my sins, 72 00:06:19,714 --> 00:06:21,299 I shall leave you to your prayers. 73 00:06:22,759 --> 00:06:24,594 If indeed that is what you are here for, 74 00:06:25,219 --> 00:06:29,557 I shall watch out for you, Father Beocca,., with my good eye, 75 00:06:38,524 --> 00:06:40,485 I would rather us meet at the alehouse. 76 00:06:40,568 --> 00:06:42,987 Father Beocca is already imagining a conspiracy. 77 00:06:43,071 --> 00:06:44,197 Because he is afraid! 78 00:06:45,531 --> 00:06:47,366 Like the whole of Wessex is afraid, 79 00:06:48,534 --> 00:06:52,497 The King is dying and a child is about to take his place. 80 00:06:55,291 --> 00:06:57,043 What are your thoughts on the matter? 81 00:06:59,962 --> 00:07:01,798 - The matter of Edward? - Becoming King. 82 00:07:04,133 --> 00:07:06,594 It is the purpose of the Witan to choose a King. 83 00:07:06,677 --> 00:07:07,720 It is. 84 00:07:08,679 --> 00:07:11,641 Yet Alfred would have us refer to him as Edward Rex, 85 00:07:16,104 --> 00:07:18,689 Men are saying that Lord Uhtred is now in Edward's debt, 86 00:07:20,525 --> 00:07:23,653 That Uhtred will reappear and swear an oath to the aetheling.,. 87 00:07:23,736 --> 00:07:25,947 Then we must instruct other men to say otherwise! 88 00:07:30,076 --> 00:07:31,619 I will pay them if needs must, 89 00:07:31,702 --> 00:07:34,580 but we cannot allow Edward's reputation to grow. 90 00:07:37,083 --> 00:07:37,917 We? 91 00:07:40,795 --> 00:07:42,630 Are we of the same mind or not? 92 00:07:44,674 --> 00:07:46,884 Are we prepared to act, or not? 93 00:07:46,968 --> 00:07:50,513 Does the challenge to Edward begin here, or not? 94 00:07:50,596 --> 00:07:51,639 It does, 95 00:07:53,015 --> 00:07:56,144 It does, Edward cannot succeed, 96 00:07:58,855 --> 00:08:02,817 So, these are the facts of the matter, 97 00:08:04,652 --> 00:08:09,323 Uhtred blames Alfred for his banishment and for the loss of his land and wealth, 98 00:08:10,283 --> 00:08:11,742 Alfred is near death, 99 00:08:11,826 --> 00:08:14,871 Uhtred will therefore take his revenge upon Edward. 100 00:08:16,455 --> 00:08:19,333 Uhtred Ragnarson, which is how he now wishes to be known, 101 00:08:19,417 --> 00:08:21,961 wants Wessex for the Danes. 102 00:08:24,672 --> 00:08:27,550 That is the news our men shall repeat and repeat and repeat 103 00:08:27,633 --> 00:08:29,635 until it becomes the absolute truth. 104 00:08:32,513 --> 00:08:38,060 Uhtred cannot be allowed to ally himself to Edward, ever, 105 00:08:38,352 --> 00:08:39,437 I understand, 106 00:08:40,313 --> 00:08:42,356 At the moment it is you and I against the boy, 107 00:08:42,440 --> 00:08:43,941 but only because Alfred lives. 108 00:08:45,735 --> 00:08:49,697 The very instant he dies, then fear and doubt will grow. 109 00:08:51,199 --> 00:08:54,869 The people will not wish their fate to be in the hands of a smooth-faced child, 110 00:08:55,578 --> 00:08:56,704 We must be ready, 111 00:08:56,787 --> 00:08:58,122 We must be ready, 112 00:09:00,249 --> 00:09:01,876 And we must be ruthless. 113 00:09:17,767 --> 00:09:21,520 Is the idea we simply walk into Coccham like we've never been away? 114 00:09:21,604 --> 00:09:22,438 Yes, 115 00:09:22,521 --> 00:09:24,106 - Directly to the hall? - Yes, 116 00:09:24,190 --> 00:09:25,775 And if another lord resides there? 117 00:09:26,609 --> 00:09:28,319 We ask him to leave, my friend, 118 00:09:28,402 --> 00:09:29,487 I can do that. 119 00:09:32,323 --> 00:09:34,450 Are we to expect a wedding, Lord? 120 00:09:35,701 --> 00:09:39,205 We did not risk our lives for you to hump the bitch. 121 00:09:39,288 --> 00:09:40,748 Or do you plan to kill her with your cock? 122 00:09:40,831 --> 00:09:42,625 My plan is to see my children. 123 00:09:42,708 --> 00:09:45,586 Lord, you will not remember me. 124 00:09:45,670 --> 00:09:47,213 I remember you, You're Edwin, 125 00:09:47,296 --> 00:09:48,172 You are married to Mildwynn. 126 00:09:48,256 --> 00:09:52,260 Lord, they have taken more than half our winter's store, animals and grain, 127 00:09:52,343 --> 00:09:55,721 They say it is to feed Alfred's army but what is certain is we will starve. 128 00:09:55,805 --> 00:09:57,098 Who did this? 129 00:09:57,181 --> 00:09:58,307 They're at the hall, Lord, 130 00:09:59,517 --> 00:10:01,269 King Alfred would not have ordered this, Lord! 131 00:10:01,352 --> 00:10:03,980 Stand aside. I want no bloodshed, no man killed. 132 00:10:07,858 --> 00:10:09,151 He said stand aside! 133 00:10:09,235 --> 00:10:10,403 Now! 134 00:10:12,363 --> 00:10:13,447 Thank you, 135 00:10:13,531 --> 00:10:15,199 I should not need to raise my voice. 136 00:10:20,579 --> 00:10:21,664 Uhtred, 137 00:10:22,540 --> 00:10:25,710 Er, what is the meaning of this,.. invasion? 138 00:10:25,793 --> 00:10:27,211 This is my home, 139 00:10:31,299 --> 00:10:34,885 We are here by right on the King's business, 140 00:10:34,969 --> 00:10:37,471 You are stealing food from the mouths of the poor. 141 00:10:37,555 --> 00:10:39,807 An army needs to be fed, 142 00:10:39,890 --> 00:10:41,392 As do priests it seems. 143 00:10:42,560 --> 00:10:43,728 You're lucky it's not your hand. 144 00:10:44,478 --> 00:10:46,897 We want no disharmony here today. 145 00:10:51,610 --> 00:10:53,029 What is that? 146 00:10:53,529 --> 00:10:56,157 Well, you know what it is. 147 00:10:57,533 --> 00:10:58,617 Take it down, 148 00:11:00,202 --> 00:11:03,122 Take it down or I will make a gift of you to Skade. 149 00:11:07,376 --> 00:11:09,253 I will not do as you ask, 150 00:11:10,629 --> 00:11:11,505 I cannot. 151 00:11:11,589 --> 00:11:13,924 Lord, see it as a piece of wood, it's nothing more, 152 00:11:14,008 --> 00:11:15,801 It is a holy cross! 153 00:11:15,885 --> 00:11:18,304 Bishop Erkenwald, I suggest you shut your holy mouth? 154 00:11:18,387 --> 00:11:19,722 And take it down! 155 00:11:19,805 --> 00:11:22,266 Or I can just take it down, lord. 156 00:11:22,350 --> 00:11:23,642 You will do nothing. 157 00:11:27,104 --> 00:11:31,108 I realise you are looking to find a reason to kill me, 158 00:11:31,442 --> 00:11:33,527 and I would prefer to do as you ask, 159 00:11:34,612 --> 00:11:37,698 I'm not a fool, but I cannot deny my faith. 160 00:11:38,616 --> 00:11:39,825 The King would hear of it. 161 00:11:39,909 --> 00:11:40,743 God would know of it.,, 162 00:11:40,826 --> 00:11:44,663 The King has told me many times that this is a pagan's hall. 163 00:11:47,833 --> 00:11:49,168 You will take it down, 164 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 It is my cross, Lord. 165 00:11:52,004 --> 00:11:53,130 My doing. 166 00:11:53,547 --> 00:11:54,423 I put it there, 167 00:11:54,507 --> 00:11:56,008 And I would like it to remain there, 168 00:11:56,801 --> 00:11:59,804 unless of course your plan is to once again be the Lord of Coccham, 169 00:12:01,180 --> 00:12:02,348 I meant no insult, 170 00:12:10,439 --> 00:12:12,400 Now perhaps, we may eat? 171 00:12:16,404 --> 00:12:17,363 You may take it, 172 00:12:20,616 --> 00:12:22,576 When you leave you will take only half the grain 173 00:12:22,660 --> 00:12:24,203 and livestock you have gathered, 174 00:12:24,703 --> 00:12:28,874 I understand an army must be fed, but my village will not starve, 175 00:12:29,417 --> 00:12:30,793 The King will not approve, 176 00:12:30,876 --> 00:12:32,753 The King is a ghost,., 177 00:12:34,088 --> 00:12:35,297 nothing more than that! 178 00:12:37,425 --> 00:12:41,053 Lord? May we speak further, privately? 179 00:12:43,264 --> 00:12:44,390 Good to see you, Lord, 180 00:12:45,099 --> 00:12:46,767 And you, Abbess Hild, 181 00:12:46,851 --> 00:12:48,477 Should you be here? 182 00:12:48,561 --> 00:12:50,020 I came to see my children. 183 00:12:51,856 --> 00:12:55,067 Do not react, do not revolt, your children are fine, 184 00:12:55,151 --> 00:12:57,361 but they're not at Coccham. They're at Winchester. 185 00:12:57,695 --> 00:12:58,696 With Thyra? 186 00:12:59,905 --> 00:13:00,990 Under the care of the Crown, 187 00:13:01,073 --> 00:13:02,700 - Good care. - The Crown? 188 00:13:02,783 --> 00:13:03,951 They are well, I swear it, 189 00:13:04,034 --> 00:13:06,454 Tell me that they are not in the care of nuns and priests, 190 00:13:06,537 --> 00:13:09,623 Uhtred, they are well and happy, I have seen it, and you have been absent, 191 00:13:09,707 --> 00:13:12,209 If Alfred is not already dead, I will kill him. 192 00:13:12,293 --> 00:13:13,878 He does this to damn me further, 193 00:13:13,961 --> 00:13:15,129 He does not. 194 00:13:15,212 --> 00:13:16,922 Have they been made Christian? 195 00:13:17,006 --> 00:13:18,632 - Have they been baptised? - It will do them no harm, 196 00:13:18,716 --> 00:13:19,967 He has no right! 197 00:13:20,801 --> 00:13:23,721 He has done this to damn me and to damn my wife! 198 00:13:24,889 --> 00:13:27,016 Lord, you too should eat. 199 00:13:27,766 --> 00:13:28,809 Later. 200 00:13:28,893 --> 00:13:30,060 You should eat now, my love. 201 00:13:30,144 --> 00:13:31,437 I said later! 202 00:13:33,314 --> 00:13:34,315 As you wish. 203 00:13:38,235 --> 00:13:39,445 She's your woman now? 204 00:13:41,405 --> 00:13:42,573 A man needs a woman. 205 00:13:42,656 --> 00:13:44,074 You replace Gisela with her? 206 00:13:45,034 --> 00:13:47,495 Who I bed is no business of an Abbess, 207 00:13:47,912 --> 00:13:49,580 I am speaking as a friend, 208 00:13:52,333 --> 00:13:53,501 It's good to see you're well, 209 00:13:53,584 --> 00:13:55,544 Back to your usual self in fact, 210 00:13:58,172 --> 00:14:00,299 Hild? 211 00:14:03,093 --> 00:14:04,512 I have been absent. 212 00:14:12,561 --> 00:14:15,564 I would like to see my children at Winchester. 213 00:14:17,608 --> 00:14:18,484 Can you help? 214 00:14:19,527 --> 00:14:20,778 Yes, I can help you. 215 00:14:21,987 --> 00:14:23,447 Of course, I can help you. 216 00:14:24,323 --> 00:14:27,159 But Bishop Erkenwald will tell of your visit here, in Wessex, 217 00:14:27,826 --> 00:14:29,119 They'll be watching for you, 218 00:14:31,288 --> 00:14:32,581 You look thin. 219 00:14:33,582 --> 00:14:34,959 You should eat, my love. 220 00:14:39,296 --> 00:14:40,548 - Finan? - Lord? 221 00:14:41,632 --> 00:14:44,009 Have the priests unload half of what they've taken, 222 00:14:44,093 --> 00:14:46,929 They must go back to Alfred, and you will be riding with them, 223 00:14:47,179 --> 00:14:48,722 All the way to Winchester? 224 00:14:48,806 --> 00:14:50,474 I will follow and find you, 225 00:14:50,558 --> 00:14:51,392 And what of Skade? 226 00:14:51,475 --> 00:14:52,893 She stays with me, 227 00:14:54,979 --> 00:14:58,232 I will find you in Winchester that is where I must to be, unseen. 228 00:14:58,315 --> 00:15:00,484 And if Alfred decides to take me hostage? 229 00:15:00,568 --> 00:15:02,194 He will have you watched, nothing more, 230 00:15:02,987 --> 00:15:05,155 All you need to do is drink ale and find a woman. 231 00:15:05,781 --> 00:15:06,991 I can do that. 232 00:15:08,325 --> 00:15:10,327 We all need a good woman! 233 00:15:23,465 --> 00:15:24,550 Father Beocca! 234 00:15:27,261 --> 00:15:29,555 Father, there is talk that your friend Uhtred 235 00:15:29,638 --> 00:15:32,641 has sworn revenge, against Alfred, 236 00:15:33,267 --> 00:15:34,310 Revenge? For what? 237 00:15:34,393 --> 00:15:39,148 Being outcast and should Alfred die, they say he will kill Edward? 238 00:15:39,231 --> 00:15:41,191 That is a nonsense, who is saying this? 239 00:15:41,275 --> 00:15:43,485 It does not sound like a nonsense to me Father, 240 00:15:43,569 --> 00:15:45,029 nor to the men here, 241 00:15:45,988 --> 00:15:48,240 Uhtred fought shoulder to shoulder with Edward, 242 00:15:48,741 --> 00:15:51,660 - you were there, Lord, - I was, so why is Uhtred not here? 243 00:15:52,202 --> 00:15:53,829 Why does he remain outlawed? 244 00:15:55,039 --> 00:15:58,042 Why is Uhtred being punished for killing Danes? 245 00:15:58,375 --> 00:16:00,794 He is not being punished for killing Danes. 246 00:16:01,962 --> 00:16:03,005 He threatened the life of the King, 247 00:16:03,088 --> 00:16:05,758 And continues to threaten the life of the King? 248 00:16:05,841 --> 00:16:10,137 Uhtred of Bebbanburg would never dare to harm Alfred, nor Edward. 249 00:16:12,681 --> 00:16:14,808 But what of Uhtred Ragnarson, Father? 250 00:16:17,770 --> 00:16:21,106 Ealdormen are arriving from across the land for the celebrations. 251 00:16:21,523 --> 00:16:23,359 You should not be talking out of your arse, 252 00:16:23,442 --> 00:16:26,028 So from now on, Lord, buttocks clenched, 253 00:16:54,848 --> 00:16:56,350 Supper's in the pot. 254 00:17:04,942 --> 00:17:07,444 There's a pile of dirt, soil, 255 00:17:08,696 --> 00:17:09,697 Where? 256 00:17:11,156 --> 00:17:12,241 Outside the door, 257 00:17:16,328 --> 00:17:19,123 You are thinking about something more than a pile of dirt. 258 00:17:21,166 --> 00:17:22,084 May God forgive me, 259 00:17:22,167 --> 00:17:24,670 but I almost wish Alfred would close his eyes and die. 260 00:17:25,504 --> 00:17:28,048 The longer he lingers, the more anxious people grow, 261 00:17:29,174 --> 00:17:30,676 Then he should end it himself. 262 00:17:32,094 --> 00:17:34,096 He should take a sword to his heart. 263 00:17:34,638 --> 00:17:35,764 He's the King, 264 00:17:37,266 --> 00:17:38,851 It is what a sword-Dane would do, 265 00:17:40,269 --> 00:17:43,313 Alfred is holding on to life only because he worries 266 00:17:43,397 --> 00:17:45,107 what will happen once he is gone, 267 00:17:46,483 --> 00:17:48,527 What will happen is fate. 268 00:17:48,610 --> 00:17:50,154 We all die, Beocca. 269 00:17:55,367 --> 00:17:57,786 It is how we live that matters, 270 00:18:01,498 --> 00:18:06,879 If the Danes do come to Wessex, people will see you only as a Dane. 271 00:18:08,338 --> 00:18:10,257 I worry I will not be able to protect you. 272 00:18:10,924 --> 00:18:12,718 The gods will decide what happens, 273 00:18:13,343 --> 00:18:14,261 God. 274 00:18:15,471 --> 00:18:16,680 That is what I said. 275 00:18:21,518 --> 00:18:25,063 My men are free men still, they will travel with you to Winchester 276 00:18:25,147 --> 00:18:26,648 and guarantee your safe return. 277 00:18:27,024 --> 00:18:28,400 I have a guard, 278 00:18:28,484 --> 00:18:30,569 And Wessex is not a land of banditry. 279 00:18:30,652 --> 00:18:32,446 Priests and Ealdormen aside, 280 00:18:32,529 --> 00:18:35,866 you should never refuse the offer of a sword, Bishop Erkenwald. 281 00:18:38,994 --> 00:18:42,247 Is it your intention to remain at Coccham? 282 00:18:42,331 --> 00:18:43,415 It's not, 283 00:18:43,499 --> 00:18:45,918 My lord's intention is to rule at Winchester. 284 00:18:46,001 --> 00:18:46,919 Is that right, Lord? 285 00:18:48,754 --> 00:18:50,255 My business is my own. 286 00:18:50,672 --> 00:18:52,007 And your children? 287 00:18:52,257 --> 00:18:53,383 Are Christian now. 288 00:18:54,259 --> 00:18:55,928 I will ensure they are cared for, 289 00:18:56,261 --> 00:18:57,554 If it pleases you, 290 00:18:57,638 --> 00:19:01,266 I will bring my wife to Mercia, Lord, I meet you there. 291 00:19:08,565 --> 00:19:10,400 What is happening? 292 00:19:10,484 --> 00:19:11,860 Why is she not dead? 293 00:19:12,778 --> 00:19:15,697 She has beauty and power, Osferth, 294 00:19:15,781 --> 00:19:18,158 over men who believe in their own reputation. 295 00:19:18,242 --> 00:19:20,619 But she is evil. He has promised her death! 296 00:19:20,702 --> 00:19:21,578 Pray for him. 297 00:19:22,746 --> 00:19:23,789 He'll need it, 298 00:19:38,887 --> 00:19:40,472 You and I can be everything together. 299 00:19:45,185 --> 00:19:46,854 I want you to believe in me, Uhtred. 300 00:19:47,479 --> 00:19:48,564 I do, 301 00:19:49,940 --> 00:19:53,735 Like I believe in you, the warrior above all men, 302 00:19:56,280 --> 00:19:57,531 You're a king. 303 00:20:00,284 --> 00:20:01,618 Then you are my queen. 304 00:20:15,966 --> 00:20:18,677 I am yours and you are mine,,. 305 00:20:19,511 --> 00:20:25,058 to love, to guide, to own. 306 00:20:32,774 --> 00:20:34,443 I own you, 307 00:22:22,217 --> 00:22:26,263 I thought you would need a fire, Lord, something warm to eat. 308 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 You saw? 309 00:22:49,327 --> 00:22:50,245 I did. 310 00:22:52,581 --> 00:22:54,499 I am not proud of what I've done, 311 00:22:55,375 --> 00:22:57,544 But it was necessary, Lord, 312 00:22:59,963 --> 00:23:03,050 She was of the devil and you are free of her now, 313 00:23:05,969 --> 00:23:07,137 Why are you here? 314 00:23:08,096 --> 00:23:09,347 I could not leave, Lord. 315 00:23:11,016 --> 00:23:13,685 You feared I could not rid myself of the curse? 316 00:23:15,479 --> 00:23:16,521 I did. 317 00:23:21,568 --> 00:23:23,904 I stayed here for the Lady Gisela, Lord, 318 00:23:25,280 --> 00:23:29,117 This is her hall and there was no kinder, gentler lady, 319 00:23:32,913 --> 00:23:35,415 You clearly did not know the Lady Gisela. 320 00:23:54,810 --> 00:24:01,566 The, er, marriage arrangements, Father Beocca, what progress? 321 00:24:02,317 --> 00:24:03,860 Are all but complete. 322 00:24:04,569 --> 00:24:07,906 The guests have begun arriving and the alehouses of Winchester 323 00:24:07,989 --> 00:24:09,950 have been brewing day and night, 324 00:24:10,367 --> 00:24:13,120 It will be the shortest of ceremonies, Lord, 325 00:24:13,203 --> 00:24:14,412 as you have requested. 326 00:24:16,581 --> 00:24:20,252 - Are you comfortable, Lord? - I am not, but it will do. 327 00:24:20,794 --> 00:24:23,004 The Danes, they are encamped still? 328 00:24:23,338 --> 00:24:26,591 They do not move, they have not moved from the river Ouse. 329 00:24:26,883 --> 00:24:28,135 We continue to watch. 330 00:24:28,844 --> 00:24:31,972 Our victories against Haesten and Bloodhair have weakened them, Lord, 331 00:24:34,266 --> 00:24:35,308 Aethelwold.,. 332 00:24:36,518 --> 00:24:37,894 What of him, Lord? 333 00:24:38,854 --> 00:24:40,814 He is here for reasons other than forgiveness, 334 00:24:40,897 --> 00:24:42,232 He too must be watched, 335 00:24:42,941 --> 00:24:44,401 He should be dead. 336 00:24:47,654 --> 00:24:51,032 Although this move from the inn to the palace is long overdue 337 00:24:51,116 --> 00:24:54,286 it comes at a very inconvenient time of day. 338 00:24:54,369 --> 00:24:57,080 Were you due to hump an alehouse whore, Lord? 339 00:25:00,917 --> 00:25:02,502 Aelflaed, continue to the palace. 340 00:25:07,591 --> 00:25:10,218 I was due to eat, nothing else, 341 00:25:10,760 --> 00:25:12,012 Yes, my lord, 342 00:25:12,220 --> 00:25:14,848 If people have been gossiping, they are wrong, 343 00:25:14,931 --> 00:25:19,853 as I hope they are wrong about Edward having a whore and children? 344 00:25:28,653 --> 00:25:29,946 Lord, good morning, 345 00:25:30,906 --> 00:25:32,741 Whilst you are speaking with the King, 346 00:25:32,824 --> 00:25:35,994 I was hoping I could spend a few moments with Lady Aeflaed? 347 00:25:37,996 --> 00:25:40,832 With respect, I do not think that would be appropriate, 348 00:25:45,462 --> 00:25:49,299 I have heard talk that you have bastard children. 349 00:25:49,925 --> 00:25:51,134 Is this true? 350 00:25:51,218 --> 00:25:55,096 I thought we had agreed to leave all alehouse gossip 351 00:25:55,889 --> 00:25:57,724 at the alehouse, Lord? 352 00:26:03,271 --> 00:26:06,483 Lord, perhaps you could direct the Lady Aelflaed to her room. 353 00:26:07,525 --> 00:26:08,526 Of course, 354 00:26:13,782 --> 00:26:16,868 Do not dwell, Lord. 355 00:26:25,460 --> 00:26:26,836 The guards may leave us, 356 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 You will leave us! 357 00:26:30,090 --> 00:26:32,175 Yes, you! Outside! 358 00:26:33,260 --> 00:26:36,012 I swear there's nothing beneath their helmets but straw. 359 00:26:37,347 --> 00:26:38,181 Aethelhelm. 360 00:26:39,099 --> 00:26:45,272 Lord King, may I say you appear a little better this morning, 361 00:26:46,523 --> 00:26:47,357 Thank you, 362 00:26:47,440 --> 00:26:50,777 The King has much to do today, we shall keep it brief, 363 00:26:50,860 --> 00:26:54,572 He has called you here to discuss the strength of Edward and Aelflaed. 364 00:26:54,656 --> 00:26:55,824 Strength, lady? 365 00:26:55,907 --> 00:26:58,576 Of the Crown, once Edward is King, 366 00:26:58,660 --> 00:27:01,705 Assuming the Witan's approval, is that guaranteed? 367 00:27:01,788 --> 00:27:04,291 If the present King may be allowed to speak? 368 00:27:09,254 --> 00:27:10,171 Uhtred, 369 00:27:10,964 --> 00:27:12,966 A scoundrel, an outlaw.,. 370 00:27:13,049 --> 00:27:15,010 - A warrior, - A heathen, Lord. 371 00:27:15,093 --> 00:27:15,927 Surely.,, 372 00:27:16,011 --> 00:27:18,096 Christian by birth and baptism. 373 00:27:18,179 --> 00:27:19,389 That is true? 374 00:27:19,472 --> 00:27:20,348 It is true. 375 00:27:20,432 --> 00:27:23,018 - He is an outlaw. - If the King may speak! 376 00:27:27,355 --> 00:27:29,816 Uhtred is also a man of his word, 377 00:27:31,318 --> 00:27:35,113 Should Edward, once King, decide to take him into his service 378 00:27:35,196 --> 00:27:36,614 that would be no bad thing? 379 00:27:37,324 --> 00:27:40,702 Lord, this is the man who held a knife to your throat, 380 00:27:41,161 --> 00:27:42,329 so I am told, 381 00:27:42,412 --> 00:27:43,413 He did! 382 00:27:43,747 --> 00:27:46,333 And for as long as I live, he will remain an outlaw. 383 00:27:46,416 --> 00:27:52,005 However, once I am dead and should he become Edward's oath-man, 384 00:27:52,088 --> 00:27:55,383 I am advising you that his word will be kept, 385 00:27:55,467 --> 00:27:56,801 I hear you, Lord, 386 00:27:58,178 --> 00:27:59,054 Good. 387 00:27:59,137 --> 00:28:02,474 Perhaps you would like to get on with the business of your morning, Lord? 388 00:28:04,100 --> 00:28:06,561 One point of clarification, 389 00:28:07,979 --> 00:28:11,941 Uhtred is an outlaw or he is not an outlaw? 390 00:28:12,025 --> 00:28:14,861 - He is very much an outlaw, - He is, 391 00:28:14,944 --> 00:28:18,323 If he were found today on Wessex soil, he would be executed. 392 00:28:18,406 --> 00:28:20,867 Although Edward may take a different view once King. 393 00:28:20,950 --> 00:28:22,118 Or he may not. 394 00:28:23,328 --> 00:28:27,999 Above all else, Uhtred does what pleases Uhtred.,. 395 00:28:28,833 --> 00:28:30,210 none of us should forget that fact. 396 00:28:30,293 --> 00:28:31,544 Make no mistake. 397 00:28:31,628 --> 00:28:34,339 Edward will need the guidance of a warrior. 398 00:28:38,385 --> 00:28:40,678 The King is tired, 399 00:28:40,762 --> 00:28:42,222 The King is not a child! 400 00:28:47,519 --> 00:28:52,732 I shall go about my business, Lord, Lady, 401 00:28:53,108 --> 00:28:54,943 thank you for your confidence, 402 00:29:01,366 --> 00:29:07,080 If you value the outlaw so highly, then why do you not pardon him? 403 00:29:09,165 --> 00:29:10,375 Beocca, would you leave us? 404 00:29:12,001 --> 00:29:13,086 Yes, Lord, 405 00:29:21,094 --> 00:29:23,847 It is my body that is weak, not my mind. 406 00:29:23,930 --> 00:29:25,640 I know that, Lord, I understand, 407 00:29:25,723 --> 00:29:27,851 Then why do you question me? Why do you doubt me? 408 00:29:27,934 --> 00:29:29,602 I do not doubt you, I would not-- 409 00:29:29,686 --> 00:29:32,105 Edward will need a sword, a warrior at his side! 410 00:29:32,188 --> 00:29:34,691 He has Steapa, who is God-fearing, 411 00:29:34,774 --> 00:29:36,443 He will need Uhtred! 412 00:29:39,070 --> 00:29:41,448 He will need a man who knows not only how to fight 413 00:29:41,531 --> 00:29:44,242 but when to fight because the fighting will continue! 414 00:29:46,870 --> 00:29:51,124 Until the Danes learn of the benefits of peace, it will continue. 415 00:29:54,711 --> 00:29:56,254 You may leave me, my dear. 416 00:29:59,257 --> 00:30:00,383 As you wish. 417 00:30:07,098 --> 00:30:10,518 I do not pardon Uhtred, firstly, because he would not accept and, 418 00:30:10,602 --> 00:30:13,146 secondly, it must be Edward's decision. 419 00:30:15,732 --> 00:30:18,067 And it will be your responsibility to guide him 420 00:30:18,151 --> 00:30:19,819 towards the correct decision, 421 00:30:24,532 --> 00:30:28,328 In the meantime, we are agreed should he set foot in Wessex, 422 00:30:28,411 --> 00:30:29,871 he will be executed. 423 00:30:33,833 --> 00:30:34,709 Lord. 424 00:30:44,636 --> 00:30:45,970 Finan! Look! 425 00:30:53,353 --> 00:30:54,812 Should you investigate? 426 00:30:57,190 --> 00:31:01,069 Any spare coins, Lord? Any spare food? God would bless you, I'm sure, 427 00:31:01,152 --> 00:31:02,695 Are you travelling to Winchester? 428 00:31:02,779 --> 00:31:04,822 We are, Lord. For the wedding. 429 00:31:04,906 --> 00:31:06,157 We shall see you there then! 430 00:31:06,241 --> 00:31:07,742 And a good day to you, Lord! 431 00:31:09,410 --> 00:31:10,662 Miserable bastard. 432 00:31:20,630 --> 00:31:21,714 Lord God, 433 00:31:23,049 --> 00:31:26,427 give me strength and guidance to do your work, 434 00:31:37,939 --> 00:31:43,319 If it is right and proper to rely upon a heathen, 435 00:31:44,529 --> 00:31:48,866 albeit for violence, then I beg you, 436 00:31:51,411 --> 00:31:52,745 Show me a sign. 437 00:31:54,998 --> 00:31:56,040 Help me. 438 00:32:02,672 --> 00:32:07,427 I want my son to remain untarnished by heathen ways, 439 00:32:10,597 --> 00:32:14,267 I wish him to be God's King, 440 00:32:16,311 --> 00:32:17,395 Pure, 441 00:32:23,234 --> 00:32:26,696 Lord, should you be walking unaided? 442 00:32:29,282 --> 00:32:30,575 While I can, I will. 443 00:32:46,716 --> 00:32:48,134 I wish to sit in peace, 444 00:32:51,012 --> 00:32:52,305 Of course, 445 00:32:59,062 --> 00:33:00,229 Steapa! 446 00:33:03,650 --> 00:33:04,567 Steapa! 447 00:33:10,073 --> 00:33:11,032 Ah! 448 00:33:12,367 --> 00:33:13,868 Do you not recognise me, Steapa? 449 00:33:13,951 --> 00:33:15,662 Why have the gates not opened? 450 00:33:16,287 --> 00:33:19,832 Bishop Erkenwald, you have guests. 451 00:33:20,291 --> 00:33:22,043 They did ride with us from Coccham, 452 00:33:22,126 --> 00:33:24,087 Where Uhtred remains. 453 00:33:24,712 --> 00:33:26,464 He'll be going directly to Mercia, 454 00:33:26,547 --> 00:33:29,300 Steapa, he had hoped to visit his children there, 455 00:33:30,551 --> 00:33:31,719 This is true, Lord? 456 00:33:32,220 --> 00:33:33,554 You do not believe me? 457 00:33:33,763 --> 00:33:37,183 It is true that Uhtred Ragnarson remains at Coccham, 458 00:33:37,684 --> 00:33:39,477 that is all I know to be true, 459 00:33:39,560 --> 00:33:41,396 It's Uhtred's intention to return to Mercia. 460 00:33:41,479 --> 00:33:43,856 He asked me to petition the King to have his children follow. 461 00:33:43,940 --> 00:33:46,234 Now open the gates and let us rest. 462 00:33:47,318 --> 00:33:52,824 Hey, big man, we're guilty of being hungry and tired, my friend, That is all, 463 00:33:58,496 --> 00:33:59,497 Open the gates, 464 00:34:20,268 --> 00:34:21,978 Hold! Hold the gates. 465 00:34:22,061 --> 00:34:23,229 Hold! Hold, 466 00:34:24,188 --> 00:34:25,982 We've travelled from Cent, lord, 467 00:34:26,065 --> 00:34:28,776 to bring smiles and laughter to the streets of Winchester. 468 00:34:34,198 --> 00:34:35,324 Let them pass! 469 00:34:35,408 --> 00:34:36,534 Thank you, lord! 470 00:34:50,047 --> 00:34:52,425 Is that Aethelwold, the sword-Dane I see? 471 00:34:53,426 --> 00:34:55,219 Looks like you've mislaid an eye, 472 00:34:55,803 --> 00:34:57,388 I see you perfectly, Finan. 473 00:34:58,473 --> 00:35:00,224 Though I do not see your master. 474 00:35:02,185 --> 00:35:03,978 Uhtred, Where is he? 475 00:35:05,396 --> 00:35:07,899 Standing at your blind side, perhaps, 476 00:35:14,989 --> 00:35:17,033 If his men are here, Uhtred will not be far, 477 00:35:18,576 --> 00:35:21,078 I fear he is here for the revenge we have spoken of. 478 00:35:22,497 --> 00:35:24,582 Then we must inform the King, perhaps. 479 00:35:25,458 --> 00:35:29,212 If we are to be successful in usurping the usurper, Edward, 480 00:35:29,295 --> 00:35:31,214 Uhtred must be put to the sword, 481 00:35:34,675 --> 00:35:38,805 I would like the grain and the animals taken to the palace stores, immediately, 482 00:35:38,888 --> 00:35:42,600 Your men have been telling me there's to be a wedding, Lord? 483 00:35:43,267 --> 00:35:45,061 Edward is to marry, yes, 484 00:35:45,144 --> 00:35:46,395 A sweet girl, 485 00:35:46,479 --> 00:35:49,273 I, er, do enjoy a wedding, 486 00:35:50,233 --> 00:35:54,695 Ale flows and kisses are a little easier to come by, 487 00:35:55,571 --> 00:35:57,740 I might stay a short while. 488 00:35:59,909 --> 00:36:01,118 You are welcome, Finan, 489 00:36:01,202 --> 00:36:03,746 I'm sure, as are your people. 490 00:36:05,581 --> 00:36:09,377 Finan, I'm away to find my wife. 491 00:36:09,877 --> 00:36:12,630 Erm, she'll be underneath some man! 492 00:36:13,214 --> 00:36:16,926 And you'll recognise her by the size of her big feet! 493 00:36:17,426 --> 00:36:18,386 I still love her! 494 00:36:20,847 --> 00:36:23,641 - Finan! - What the,,. Osferth, you're here? 495 00:36:23,724 --> 00:36:26,143 So, we are inside the walls of Winchester. 496 00:36:26,519 --> 00:36:27,687 Where will he go? 497 00:36:27,770 --> 00:36:28,813 To Father Beocca? 498 00:36:29,397 --> 00:36:32,942 Yes, he'll find us, be sure of this. 499 00:36:33,526 --> 00:36:34,986 And he is free of his curse, 500 00:36:37,822 --> 00:36:39,448 - She's dead? - Very. 501 00:36:41,659 --> 00:36:43,911 Then we're all free of the curse, baby monk. 502 00:36:45,913 --> 00:36:48,833 - She was of the devil, wasn't she, Finan? - No, 503 00:36:49,500 --> 00:36:53,754 More than that, she was the devil in disguise. 504 00:36:55,131 --> 00:36:56,257 It is what he would do, 505 00:36:57,592 --> 00:36:58,509 Hmm. 506 00:37:03,639 --> 00:37:05,182 Ale and women, 507 00:37:05,266 --> 00:37:06,934 - And prayer, - Absolutely. 508 00:37:07,018 --> 00:37:09,270 But in that order. 509 00:37:36,714 --> 00:37:39,800 If you object to me being here, then say it. 510 00:37:42,136 --> 00:37:44,013 Let me see your face! 511 00:37:44,096 --> 00:37:45,723 Thyra. 512 00:37:46,974 --> 00:37:48,059 Uhtred, 513 00:37:49,018 --> 00:37:50,728 Inside, Inside. 514 00:37:55,942 --> 00:37:57,485 Uhtred, 515 00:37:57,568 --> 00:38:01,238 Uhtred, it is so good to see you, to know that you are alive still, 516 00:38:01,322 --> 00:38:02,239 I am. 517 00:38:03,491 --> 00:38:04,951 Alive and well, at last. 518 00:38:05,534 --> 00:38:07,161 But why are you here? 519 00:38:07,244 --> 00:38:08,454 They will kill you. 520 00:38:09,121 --> 00:38:11,040 I came to see my children and to see you, 521 00:38:11,123 --> 00:38:12,416 They will kill you! 522 00:38:13,084 --> 00:38:15,544 You should have remained in Mercia, we would have travelled. 523 00:38:15,628 --> 00:38:19,256 And I came to help Ragnar, to save Ragnar. 524 00:38:19,882 --> 00:38:21,050 He is dead, 525 00:38:21,133 --> 00:38:22,134 Beocca has told me. 526 00:38:22,218 --> 00:38:24,553 - Yes, yes, he is dead. He is dead, - That he is dead, 527 00:38:24,637 --> 00:38:26,138 I'm sorry, I'm sorry. 528 00:38:28,015 --> 00:38:29,809 But he is trapped in Niflheim, 529 00:38:33,020 --> 00:38:37,733 He did not die a warrior's death that privilege was stolen from him. 530 00:38:43,114 --> 00:38:47,201 Thyra, only your blood can save him now, 531 00:38:50,663 --> 00:38:52,540 A cup full, not all of it. 532 00:39:25,698 --> 00:39:27,867 Why do you come to the door armed with a knife? 533 00:39:29,910 --> 00:39:31,746 Who is it that objects to you being here? 534 00:39:33,414 --> 00:39:36,125 There are people who feel I do not belong. 535 00:39:37,251 --> 00:39:38,586 They see only a Dane. 536 00:39:40,337 --> 00:39:41,547 But you are Beocca's wife. 537 00:39:42,256 --> 00:39:43,716 It's because they are afraid. 538 00:39:45,843 --> 00:39:50,181 You are gone, Alfred is sickly and warriors are gathering, 539 00:39:53,476 --> 00:39:56,562 Does Beocca know of the knife? 540 00:40:01,025 --> 00:40:03,736 Beocca, he has work to do. 541 00:40:07,531 --> 00:40:09,867 However, there is one slight problem, 542 00:40:10,284 --> 00:40:11,827 Osferth is a virgin, 543 00:40:11,911 --> 00:40:12,912 No, it's not true! 544 00:40:12,995 --> 00:40:14,413 It's true! It's true! 545 00:40:14,497 --> 00:40:15,831 You need to do it some time! 546 00:40:16,916 --> 00:40:18,459 Are you surprised to see me, Father? 547 00:40:19,502 --> 00:40:20,377 Where is he? 548 00:40:21,003 --> 00:40:23,130 He was last seen with a pagan witch at Coccham, 549 00:40:23,214 --> 00:40:25,049 and I'm not talking of the Abbess Hild, 550 00:40:26,383 --> 00:40:27,843 Do you have a message for him? 551 00:40:27,927 --> 00:40:29,595 He knows that his children are safe? 552 00:40:30,054 --> 00:40:33,724 He knows they were taken, he was not best pleased, 553 00:40:36,769 --> 00:40:37,645 Is he here? 554 00:40:38,229 --> 00:40:40,940 You know I will not summon the guards, Is he here? 555 00:40:42,566 --> 00:40:43,400 He is. 556 00:40:44,985 --> 00:40:47,279 Now you can tell me why Aethelwold is walking 557 00:40:47,363 --> 00:40:49,657 the streets of Winchester a free man? 558 00:40:49,740 --> 00:40:52,910 Because rightly or wrongly, he has been forgiven, 559 00:40:53,494 --> 00:40:55,246 as I believe Uhtred will be forgiven, 560 00:40:55,329 --> 00:40:56,580 Tell him to find me, 561 00:40:58,332 --> 00:41:02,628 Erm, I think he may well be sitting at your table, Father. 562 00:41:09,844 --> 00:41:11,178 Uhtred is here. I know it. 563 00:41:12,429 --> 00:41:13,681 Are any of your men sober? 564 00:41:13,764 --> 00:41:16,100 Some, They are with the horses. 565 00:41:18,018 --> 00:41:21,605 We should pay a visit you and I to Father Beocca's house, 566 00:41:31,824 --> 00:41:34,451 Thyra, Thyra it's me. Beocca. 567 00:41:34,994 --> 00:41:35,911 One moment! 568 00:41:46,881 --> 00:41:47,882 You're bleeding, 569 00:41:48,757 --> 00:41:50,217 Oh, good heavens, what have you done? 570 00:41:50,301 --> 00:41:51,760 No, I'm, I'm fine, 571 00:41:51,844 --> 00:41:53,888 You're bleeding, that should be wrapped, let me find something, 572 00:41:55,973 --> 00:41:58,184 Beocca do not say a word, please. 573 00:41:58,893 --> 00:42:00,603 Uhtred is here for good reason. 574 00:42:01,687 --> 00:42:03,606 For good reason? What reason? 575 00:42:05,733 --> 00:42:07,026 What is happening here? 576 00:42:07,109 --> 00:42:08,319 What are you doing here? 577 00:42:08,402 --> 00:42:09,945 - Beocca. - I'm talking to him! 578 00:42:10,029 --> 00:42:13,616 I am giving Uhtred my blood, to save Ragnar! 579 00:42:13,699 --> 00:42:14,909 It is true. 580 00:42:16,493 --> 00:42:18,537 It is paganism, is what it is, 581 00:42:19,538 --> 00:42:22,082 It is heathen, pagan, unchristian nonsense, 582 00:42:22,166 --> 00:42:24,168 - You do not understand, - No, I will not have it! 583 00:42:24,251 --> 00:42:26,378 - Beocca! - No! No! 584 00:42:27,171 --> 00:42:28,380 - Thyra, please! - No, 585 00:42:28,464 --> 00:42:29,882 You will not interfere, 586 00:42:30,758 --> 00:42:31,717 It is wrong. 587 00:42:31,800 --> 00:42:34,678 If there's a chance for Ragnar to find Valhalla, 588 00:42:34,762 --> 00:42:37,181 then I must offer that chance. 589 00:42:37,848 --> 00:42:39,475 I do not dismiss your God, 590 00:42:39,558 --> 00:42:41,101 Because my God is God! 591 00:42:41,185 --> 00:42:42,895 Ragnar is my blood! 592 00:42:44,396 --> 00:42:46,607 You will not dismiss what my people believe, 593 00:42:46,899 --> 00:42:48,025 Am I not your people? 594 00:42:48,317 --> 00:42:53,113 You are my husband, which is why you must understand, 595 00:42:53,572 --> 00:42:55,074 Beocca, we're almost done. 596 00:42:55,658 --> 00:42:56,700 You will say nothing. 597 00:42:56,784 --> 00:42:58,953 We are almost done, 598 00:42:59,036 --> 00:43:00,454 Very well. 599 00:43:00,537 --> 00:43:02,748 Continue bleeding into a bowl. 600 00:43:02,831 --> 00:43:04,291 I will wait outside. 601 00:43:05,251 --> 00:43:07,044 I do not care to witness this, 602 00:43:14,677 --> 00:43:15,636 You are certain of this? 603 00:43:15,719 --> 00:43:17,179 He is here, trust me. 604 00:43:17,263 --> 00:43:19,098 And Beocca, what do we do with him, 605 00:43:19,181 --> 00:43:20,891 He is protecting an outlaw. 606 00:43:20,975 --> 00:43:22,184 Alfred can decide, 607 00:43:25,396 --> 00:43:26,814 Go, Go! 608 00:43:35,447 --> 00:43:40,035 As I'm allowing you to practice your misguided pagan rituals 609 00:43:40,119 --> 00:43:41,078 in my home,.. 610 00:43:43,163 --> 00:43:44,790 I would ask a favour in return. 611 00:43:46,125 --> 00:43:47,126 Ask, 612 00:43:49,044 --> 00:43:52,965 I would like you to speak with Alfred, if I can arrange it, safely. 613 00:43:54,133 --> 00:43:56,176 What makes you think he would speak with me? 614 00:43:57,094 --> 00:43:59,930 Because death is near and there are things unsaid, 615 00:44:04,727 --> 00:44:06,270 If it is not the disgraced, 616 00:44:06,353 --> 00:44:09,982 yet forgiven Lord Aethelwold, sword drawn. 617 00:44:10,858 --> 00:44:12,735 You have stopped, I see, outside this house? 618 00:44:13,193 --> 00:44:15,195 You should show a little respect, Father Pyrlig, 619 00:44:15,279 --> 00:44:16,363 When you have earned it, 620 00:44:16,447 --> 00:44:18,240 Father, there is an outlaw walking free, 621 00:44:18,324 --> 00:44:20,826 An outlaw? Who? 622 00:44:20,909 --> 00:44:22,453 It is not your place to ask. 623 00:44:22,536 --> 00:44:24,413 It is not your place to tell me of my place, 624 00:44:28,125 --> 00:44:29,209 Father Beocca! 625 00:44:30,544 --> 00:44:31,545 Father Beocca! 626 00:44:37,551 --> 00:44:38,469 What is this? 627 00:44:38,552 --> 00:44:40,679 I believe you have angry visitors? 628 00:44:40,763 --> 00:44:42,473 Surround the house. Do it now, 629 00:44:42,556 --> 00:44:43,974 Surround the house? Whatever for? 630 00:44:44,058 --> 00:44:45,726 They're looking for an outlaw. 631 00:44:45,809 --> 00:44:47,728 I would like to look inside, Father. 632 00:44:48,771 --> 00:44:49,730 I mean, you no harm, 633 00:44:49,813 --> 00:44:51,357 It is for the protection of Alfred and Edward. 634 00:44:51,440 --> 00:44:53,692 And what do you expect to find, beside my wife? 635 00:44:53,776 --> 00:44:54,818 Step aside, Father, 636 00:44:54,902 --> 00:44:56,236 I will not. 637 00:44:56,320 --> 00:44:57,446 We will not. 638 00:44:58,530 --> 00:44:59,865 You are clearly hiding something. 639 00:45:00,324 --> 00:45:02,368 With which eye are you looking, boy! 640 00:45:02,451 --> 00:45:04,078 Father, I swear, we mean no harm, 641 00:45:04,161 --> 00:45:05,537 This is my home! 642 00:45:05,621 --> 00:45:08,916 My home and no man shall enter without my permission! 643 00:45:08,999 --> 00:45:10,751 Is there a problem we can help resolve here, Father? 644 00:45:10,834 --> 00:45:15,464 It is a minor disagreement, that is all, involving a minor Ealdorman. 645 00:45:15,547 --> 00:45:17,841 Sigebriht, send a man to fetch Steapa and the King's guard, 646 00:45:17,925 --> 00:45:20,135 tell him we have all but captured Uhtred Ragnarson. 647 00:45:20,219 --> 00:45:21,178 Lord. 648 00:45:21,261 --> 00:45:23,222 You believe Uhtred is here, inside my house? 649 00:45:23,305 --> 00:45:24,431 I do, 650 00:45:24,515 --> 00:45:26,266 You are ever the fool. 651 00:45:27,726 --> 00:45:28,644 Beocca? 652 00:45:31,271 --> 00:45:32,439 Stay inside, my dear, 653 00:45:32,648 --> 00:45:34,233 Beocca, I have been listening, 654 00:45:35,359 --> 00:45:38,987 If these men wish to look inside our home, then we should allow it. 655 00:45:39,822 --> 00:45:41,407 We have nothing to hide, nothing at all. 656 00:45:43,158 --> 00:45:44,243 Please, Come inside. 657 00:45:45,077 --> 00:45:46,120 Aethelwold? 658 00:45:49,415 --> 00:45:50,290 Come on, 659 00:46:23,490 --> 00:46:24,950 Are you satisfied? 660 00:46:26,952 --> 00:46:28,996 I asked, are you satisfied? 661 00:46:31,623 --> 00:46:33,667 You have my sincere apologies, Father, 662 00:46:35,252 --> 00:46:36,170 Lady, 663 00:46:37,212 --> 00:46:38,255 He was here, 664 00:46:39,173 --> 00:46:40,090 I can smell him. 665 00:46:43,218 --> 00:46:45,804 Will we see you at the wedding, Lords? 666 00:46:59,485 --> 00:47:01,153 Where in God's name is he? 667 00:47:18,712 --> 00:47:24,259 I will leave the wedding feast not because I am tired or unwell, 668 00:47:25,302 --> 00:47:27,095 but because there is work to do, 669 00:47:27,346 --> 00:47:28,514 Yes, Lord, 670 00:47:29,556 --> 00:47:31,350 I will not stay long after the songs, 671 00:47:33,352 --> 00:47:34,311 Is that wrong? 672 00:47:36,021 --> 00:47:37,147 No, Lord, 673 00:47:41,109 --> 00:47:43,820 Father Beocca, something is clearly troubling you, say it. 674 00:47:49,243 --> 00:47:50,077 Leave us. 675 00:47:50,160 --> 00:47:51,078 Yes, lord, 676 00:47:53,747 --> 00:47:59,586 Lord, today is about hope and stability, 677 00:48:00,504 --> 00:48:02,297 which is what Wessex needs. 678 00:48:04,258 --> 00:48:07,469 But the fear must be halted, despatched, 679 00:48:07,553 --> 00:48:09,054 - Fear? - Yes, Lord. 680 00:48:10,389 --> 00:48:12,558 It exists in every man and woman, 681 00:48:14,184 --> 00:48:18,272 My own wife has dug out a hiding hole in fear of her life. 682 00:48:20,482 --> 00:48:22,317 She has been threatened by who? 683 00:48:23,402 --> 00:48:28,073 By people who themselves are afraid of life without their King. 684 00:48:30,701 --> 00:48:32,995 And Edward alone is not the answer, 685 00:48:34,871 --> 00:48:38,458 You know this yourself, Lord, which is why you hope, 686 00:48:38,542 --> 00:48:42,713 and pray perhaps, that Uhtred will return, 687 00:48:46,300 --> 00:48:49,303 If that is the case, Lord, then your prayers have been answered, 688 00:48:50,262 --> 00:48:51,221 He is here. 689 00:48:54,057 --> 00:48:59,104 You can have him found and executed, or you can speak with him. 690 00:49:52,199 --> 00:49:53,325 You should wait here. 691 00:49:54,368 --> 00:49:56,203 The King will be with you soon enough. 692 00:51:11,820 --> 00:51:13,822 Pixelogic Media 693 00:51:41,850 --> 00:51:42,851 ENGLISH SDH 50899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.