Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,836 --> 00:00:03,880
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:04,673 --> 00:00:07,967
My brother Ragnar died not as a warrior
3
00:00:08,051 --> 00:00:10,095
but was murdered in his bed.
4
00:00:10,178 --> 00:00:12,555
He cannot enter the hall of the gods,
5
00:00:12,639 --> 00:00:17,143
He will spend eternity in the cold of
Niflheim because of you!
6
00:00:17,227 --> 00:00:19,562
You will wet the blade
with the blood of Ragnar,
7
00:00:19,646 --> 00:00:22,649
only that way will he be free
to enter Valhalla,
8
00:00:22,732 --> 00:00:24,734
Might his blood be in others?
9
00:00:25,860 --> 00:00:26,820
Thyra?
10
00:00:27,487 --> 00:00:29,114
Skade has me tortured.
11
00:00:30,198 --> 00:00:31,408
I cannot resist her.
12
00:00:31,491 --> 00:00:34,244
Your path is the path I choose
for you Uhtred Ragnarson
13
00:00:34,327 --> 00:00:36,413
and your spirit is mine to torment.
14
00:00:36,955 --> 00:00:42,377
And although I have now taken her
from Haesten, her curse still holds me,
15
00:00:42,460 --> 00:00:44,921
She has invaded my heart and my mind,
16
00:00:47,215 --> 00:00:50,135
- She is poison to all men.
- How do you kill a curse?
17
00:00:50,218 --> 00:00:53,888
You have to kill without breaking the skin
and without shedding one drop of blood.
18
00:00:54,180 --> 00:00:55,974
And you've got to do the same to Skade,
19
00:00:56,808 --> 00:00:59,644
In Winchester,
a political union has been arranged
20
00:00:59,728 --> 00:01:00,854
for the aetheling Edward.
21
00:01:01,229 --> 00:01:04,232
But he has loved and abandoned another.
22
00:01:04,315 --> 00:01:05,942
I am married to Ecgwynn.
23
00:01:06,025 --> 00:01:08,737
Your wife will be dealt with,
24
00:01:08,820 --> 00:01:09,654
You are Ecgwynn!
25
00:01:09,738 --> 00:01:11,448
- I am confiscating these children,,.
- No! No! You can't!
26
00:01:11,531 --> 00:01:12,741
They shall become
the property of the church
27
00:01:12,824 --> 00:01:14,701
and dedicate their lives
to the worship of God,
28
00:01:15,410 --> 00:01:17,078
Edward has a jealous enemy,
29
00:01:17,162 --> 00:01:21,541
Lord Sigebriht who wanted
his secret wife Ecgwynn for himself.
30
00:01:22,125 --> 00:01:24,461
She is confined to a nunnery.
31
00:01:24,544 --> 00:01:28,089
I would understand it entirely
if you could not serve Edward.
32
00:01:28,173 --> 00:01:30,383
Under the order of his Danish masters.,.
33
00:01:31,217 --> 00:01:33,678
Aethelwold has returned to Wessex.
34
00:01:33,762 --> 00:01:35,305
I wish to speak to the King,
35
00:01:35,388 --> 00:01:38,933
But his treason is known
to the dying Alfred.
36
00:01:39,017 --> 00:01:41,853
Aethelwold's failings
were born from my own,
37
00:01:41,936 --> 00:01:45,565
My brother who I loved,
Who am I to take his son's life?
38
00:01:45,648 --> 00:01:46,983
The punishment..,
39
00:01:47,692 --> 00:01:48,651
is blinding.
40
00:01:52,781 --> 00:01:54,032
Destiny is all!
41
00:03:08,773 --> 00:03:09,816
Trust me.
42
00:03:23,329 --> 00:03:26,541
I have seen the rebirth
of Uhtred Ragnarson.
43
00:03:28,084 --> 00:03:32,338
I have seen 50 men
become 500 and then 5,000,
44
00:03:32,755 --> 00:03:34,591
with more joining him by the day,
45
00:03:36,175 --> 00:03:42,307
And I have seen Alfred fall at last
and Uhtred rise,
46
00:03:46,060 --> 00:03:47,020
Taste me,
47
00:04:37,278 --> 00:04:41,157
May I say, what an honour it is has been
to ride alongside the Lady of Mercia.
48
00:04:41,783 --> 00:04:44,994
Does it trouble you so much, Lord,
that your wife is respected?
49
00:04:45,078 --> 00:04:46,496
If not respectable.
50
00:04:47,330 --> 00:04:49,415
There'll be plenty of ale
and wine at this wedding,
51
00:04:49,499 --> 00:04:50,959
I suggest you refrain,
52
00:04:51,334 --> 00:04:53,044
You do not like me enjoying myself?
53
00:04:53,711 --> 00:04:55,171
I do not like you drunk.
54
00:04:56,339 --> 00:04:58,591
Perhaps this wedding
will be followed by a funeral,
55
00:04:59,258 --> 00:05:00,802
a sobering enough thought.
56
00:05:18,403 --> 00:05:20,363
May I ask, Father Beocca, how is he?
57
00:05:22,407 --> 00:05:23,950
How is our King?
58
00:05:24,951 --> 00:05:27,620
He is prepared, for whatever may come.
59
00:05:28,287 --> 00:05:31,541
Both Alfred and Edward
are in my prayers daily,..
60
00:05:33,292 --> 00:05:34,252
nightly.
61
00:05:36,838 --> 00:05:38,798
It must be a worrying time
for you, Father,
62
00:05:40,591 --> 00:05:43,636
What becomes of the King's advisor
when the King is no more?
63
00:05:43,720 --> 00:05:44,762
I too am prepared.
64
00:05:44,846 --> 00:05:46,389
And to have no influence?
65
00:05:47,306 --> 00:05:48,266
Does not concern me,
66
00:05:48,349 --> 00:05:49,642
No protection?
67
00:05:51,936 --> 00:05:53,980
I have God. He is all I need,
68
00:05:54,063 --> 00:05:55,857
And you have a wife, Father.
69
00:05:57,567 --> 00:06:02,989
Do not forget your wife,,.
of strong, Dane stock,
70
00:06:05,867 --> 00:06:08,411
Why am I not surprised
to hear you threaten a woman?
71
00:06:09,704 --> 00:06:13,416
Father Beocca, please forgive me my sins,
72
00:06:19,714 --> 00:06:21,299
I shall leave you to your prayers.
73
00:06:22,759 --> 00:06:24,594
If indeed that is what you are here for,
74
00:06:25,219 --> 00:06:29,557
I shall watch out for you, Father
Beocca,., with my good eye,
75
00:06:38,524 --> 00:06:40,485
I would rather us meet at the alehouse.
76
00:06:40,568 --> 00:06:42,987
Father Beocca is already
imagining a conspiracy.
77
00:06:43,071 --> 00:06:44,197
Because he is afraid!
78
00:06:45,531 --> 00:06:47,366
Like the whole of Wessex is afraid,
79
00:06:48,534 --> 00:06:52,497
The King is dying and a child
is about to take his place.
80
00:06:55,291 --> 00:06:57,043
What are your thoughts on the matter?
81
00:06:59,962 --> 00:07:01,798
- The matter of Edward?
- Becoming King.
82
00:07:04,133 --> 00:07:06,594
It is the purpose of the Witan
to choose a King.
83
00:07:06,677 --> 00:07:07,720
It is.
84
00:07:08,679 --> 00:07:11,641
Yet Alfred would have us
refer to him as Edward Rex,
85
00:07:16,104 --> 00:07:18,689
Men are saying that Lord Uhtred
is now in Edward's debt,
86
00:07:20,525 --> 00:07:23,653
That Uhtred will reappear
and swear an oath to the aetheling.,.
87
00:07:23,736 --> 00:07:25,947
Then we must instruct
other men to say otherwise!
88
00:07:30,076 --> 00:07:31,619
I will pay them if needs must,
89
00:07:31,702 --> 00:07:34,580
but we cannot allow
Edward's reputation to grow.
90
00:07:37,083 --> 00:07:37,917
We?
91
00:07:40,795 --> 00:07:42,630
Are we of the same mind or not?
92
00:07:44,674 --> 00:07:46,884
Are we prepared to act, or not?
93
00:07:46,968 --> 00:07:50,513
Does the challenge
to Edward begin here, or not?
94
00:07:50,596 --> 00:07:51,639
It does,
95
00:07:53,015 --> 00:07:56,144
It does, Edward cannot succeed,
96
00:07:58,855 --> 00:08:02,817
So, these are the facts of the matter,
97
00:08:04,652 --> 00:08:09,323
Uhtred blames Alfred for his banishment
and for the loss of his land and wealth,
98
00:08:10,283 --> 00:08:11,742
Alfred is near death,
99
00:08:11,826 --> 00:08:14,871
Uhtred will therefore
take his revenge upon Edward.
100
00:08:16,455 --> 00:08:19,333
Uhtred Ragnarson, which is how
he now wishes to be known,
101
00:08:19,417 --> 00:08:21,961
wants Wessex for the Danes.
102
00:08:24,672 --> 00:08:27,550
That is the news our men
shall repeat and repeat and repeat
103
00:08:27,633 --> 00:08:29,635
until it becomes the absolute truth.
104
00:08:32,513 --> 00:08:38,060
Uhtred cannot be allowed
to ally himself to Edward, ever,
105
00:08:38,352 --> 00:08:39,437
I understand,
106
00:08:40,313 --> 00:08:42,356
At the moment
it is you and I against the boy,
107
00:08:42,440 --> 00:08:43,941
but only because Alfred lives.
108
00:08:45,735 --> 00:08:49,697
The very instant he dies,
then fear and doubt will grow.
109
00:08:51,199 --> 00:08:54,869
The people will not wish their fate to be
in the hands of a smooth-faced child,
110
00:08:55,578 --> 00:08:56,704
We must be ready,
111
00:08:56,787 --> 00:08:58,122
We must be ready,
112
00:09:00,249 --> 00:09:01,876
And we must be ruthless.
113
00:09:17,767 --> 00:09:21,520
Is the idea we simply walk into Coccham
like we've never been away?
114
00:09:21,604 --> 00:09:22,438
Yes,
115
00:09:22,521 --> 00:09:24,106
- Directly to the hall?
- Yes,
116
00:09:24,190 --> 00:09:25,775
And if another lord resides there?
117
00:09:26,609 --> 00:09:28,319
We ask him to leave, my friend,
118
00:09:28,402 --> 00:09:29,487
I can do that.
119
00:09:32,323 --> 00:09:34,450
Are we to expect a wedding, Lord?
120
00:09:35,701 --> 00:09:39,205
We did not risk our lives
for you to hump the bitch.
121
00:09:39,288 --> 00:09:40,748
Or do you plan to kill her with your cock?
122
00:09:40,831 --> 00:09:42,625
My plan is to see my children.
123
00:09:42,708 --> 00:09:45,586
Lord, you will not remember me.
124
00:09:45,670 --> 00:09:47,213
I remember you, You're Edwin,
125
00:09:47,296 --> 00:09:48,172
You are married to Mildwynn.
126
00:09:48,256 --> 00:09:52,260
Lord, they have taken more than half
our winter's store, animals and grain,
127
00:09:52,343 --> 00:09:55,721
They say it is to feed Alfred's army
but what is certain is we will starve.
128
00:09:55,805 --> 00:09:57,098
Who did this?
129
00:09:57,181 --> 00:09:58,307
They're at the hall, Lord,
130
00:09:59,517 --> 00:10:01,269
King Alfred would not
have ordered this, Lord!
131
00:10:01,352 --> 00:10:03,980
Stand aside.
I want no bloodshed, no man killed.
132
00:10:07,858 --> 00:10:09,151
He said stand aside!
133
00:10:09,235 --> 00:10:10,403
Now!
134
00:10:12,363 --> 00:10:13,447
Thank you,
135
00:10:13,531 --> 00:10:15,199
I should not need to raise my voice.
136
00:10:20,579 --> 00:10:21,664
Uhtred,
137
00:10:22,540 --> 00:10:25,710
Er, what is the meaning of this,..
invasion?
138
00:10:25,793 --> 00:10:27,211
This is my home,
139
00:10:31,299 --> 00:10:34,885
We are here by right
on the King's business,
140
00:10:34,969 --> 00:10:37,471
You are stealing food
from the mouths of the poor.
141
00:10:37,555 --> 00:10:39,807
An army needs to be fed,
142
00:10:39,890 --> 00:10:41,392
As do priests it seems.
143
00:10:42,560 --> 00:10:43,728
You're lucky it's not your hand.
144
00:10:44,478 --> 00:10:46,897
We want no disharmony here today.
145
00:10:51,610 --> 00:10:53,029
What is that?
146
00:10:53,529 --> 00:10:56,157
Well, you know what it is.
147
00:10:57,533 --> 00:10:58,617
Take it down,
148
00:11:00,202 --> 00:11:03,122
Take it down or I will make
a gift of you to Skade.
149
00:11:07,376 --> 00:11:09,253
I will not do as you ask,
150
00:11:10,629 --> 00:11:11,505
I cannot.
151
00:11:11,589 --> 00:11:13,924
Lord, see it as a piece of wood,
it's nothing more,
152
00:11:14,008 --> 00:11:15,801
It is a holy cross!
153
00:11:15,885 --> 00:11:18,304
Bishop Erkenwald,
I suggest you shut your holy mouth?
154
00:11:18,387 --> 00:11:19,722
And take it down!
155
00:11:19,805 --> 00:11:22,266
Or I can just take it down, lord.
156
00:11:22,350 --> 00:11:23,642
You will do nothing.
157
00:11:27,104 --> 00:11:31,108
I realise you are looking
to find a reason to kill me,
158
00:11:31,442 --> 00:11:33,527
and I would prefer to do as you ask,
159
00:11:34,612 --> 00:11:37,698
I'm not a fool,
but I cannot deny my faith.
160
00:11:38,616 --> 00:11:39,825
The King would hear of it.
161
00:11:39,909 --> 00:11:40,743
God would know of it.,,
162
00:11:40,826 --> 00:11:44,663
The King has told me many times
that this is a pagan's hall.
163
00:11:47,833 --> 00:11:49,168
You will take it down,
164
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
It is my cross, Lord.
165
00:11:52,004 --> 00:11:53,130
My doing.
166
00:11:53,547 --> 00:11:54,423
I put it there,
167
00:11:54,507 --> 00:11:56,008
And I would like it to remain there,
168
00:11:56,801 --> 00:11:59,804
unless of course your plan is
to once again be the Lord of Coccham,
169
00:12:01,180 --> 00:12:02,348
I meant no insult,
170
00:12:10,439 --> 00:12:12,400
Now perhaps, we may eat?
171
00:12:16,404 --> 00:12:17,363
You may take it,
172
00:12:20,616 --> 00:12:22,576
When you leave
you will take only half the grain
173
00:12:22,660 --> 00:12:24,203
and livestock you have gathered,
174
00:12:24,703 --> 00:12:28,874
I understand an army must be fed,
but my village will not starve,
175
00:12:29,417 --> 00:12:30,793
The King will not approve,
176
00:12:30,876 --> 00:12:32,753
The King is a ghost,.,
177
00:12:34,088 --> 00:12:35,297
nothing more than that!
178
00:12:37,425 --> 00:12:41,053
Lord? May we speak further, privately?
179
00:12:43,264 --> 00:12:44,390
Good to see you, Lord,
180
00:12:45,099 --> 00:12:46,767
And you, Abbess Hild,
181
00:12:46,851 --> 00:12:48,477
Should you be here?
182
00:12:48,561 --> 00:12:50,020
I came to see my children.
183
00:12:51,856 --> 00:12:55,067
Do not react, do not revolt,
your children are fine,
184
00:12:55,151 --> 00:12:57,361
but they're not at Coccham.
They're at Winchester.
185
00:12:57,695 --> 00:12:58,696
With Thyra?
186
00:12:59,905 --> 00:13:00,990
Under the care of the Crown,
187
00:13:01,073 --> 00:13:02,700
- Good care.
- The Crown?
188
00:13:02,783 --> 00:13:03,951
They are well, I swear it,
189
00:13:04,034 --> 00:13:06,454
Tell me that they are not
in the care of nuns and priests,
190
00:13:06,537 --> 00:13:09,623
Uhtred, they are well and happy,
I have seen it, and you have been absent,
191
00:13:09,707 --> 00:13:12,209
If Alfred is not already dead,
I will kill him.
192
00:13:12,293 --> 00:13:13,878
He does this to damn me further,
193
00:13:13,961 --> 00:13:15,129
He does not.
194
00:13:15,212 --> 00:13:16,922
Have they been made Christian?
195
00:13:17,006 --> 00:13:18,632
- Have they been baptised?
- It will do them no harm,
196
00:13:18,716 --> 00:13:19,967
He has no right!
197
00:13:20,801 --> 00:13:23,721
He has done this to damn me
and to damn my wife!
198
00:13:24,889 --> 00:13:27,016
Lord, you too should eat.
199
00:13:27,766 --> 00:13:28,809
Later.
200
00:13:28,893 --> 00:13:30,060
You should eat now, my love.
201
00:13:30,144 --> 00:13:31,437
I said later!
202
00:13:33,314 --> 00:13:34,315
As you wish.
203
00:13:38,235 --> 00:13:39,445
She's your woman now?
204
00:13:41,405 --> 00:13:42,573
A man needs a woman.
205
00:13:42,656 --> 00:13:44,074
You replace Gisela with her?
206
00:13:45,034 --> 00:13:47,495
Who I bed is no business of an Abbess,
207
00:13:47,912 --> 00:13:49,580
I am speaking as a friend,
208
00:13:52,333 --> 00:13:53,501
It's good to see you're well,
209
00:13:53,584 --> 00:13:55,544
Back to your usual self in fact,
210
00:13:58,172 --> 00:14:00,299
Hild?
211
00:14:03,093 --> 00:14:04,512
I have been absent.
212
00:14:12,561 --> 00:14:15,564
I would like to see my children
at Winchester.
213
00:14:17,608 --> 00:14:18,484
Can you help?
214
00:14:19,527 --> 00:14:20,778
Yes, I can help you.
215
00:14:21,987 --> 00:14:23,447
Of course, I can help you.
216
00:14:24,323 --> 00:14:27,159
But Bishop Erkenwald will tell
of your visit here, in Wessex,
217
00:14:27,826 --> 00:14:29,119
They'll be watching for you,
218
00:14:31,288 --> 00:14:32,581
You look thin.
219
00:14:33,582 --> 00:14:34,959
You should eat, my love.
220
00:14:39,296 --> 00:14:40,548
- Finan?
- Lord?
221
00:14:41,632 --> 00:14:44,009
Have the priests unload
half of what they've taken,
222
00:14:44,093 --> 00:14:46,929
They must go back to Alfred,
and you will be riding with them,
223
00:14:47,179 --> 00:14:48,722
All the way to Winchester?
224
00:14:48,806 --> 00:14:50,474
I will follow and find you,
225
00:14:50,558 --> 00:14:51,392
And what of Skade?
226
00:14:51,475 --> 00:14:52,893
She stays with me,
227
00:14:54,979 --> 00:14:58,232
I will find you in Winchester
that is where I must to be, unseen.
228
00:14:58,315 --> 00:15:00,484
And if Alfred decides to take me hostage?
229
00:15:00,568 --> 00:15:02,194
He will have you watched, nothing more,
230
00:15:02,987 --> 00:15:05,155
All you need to do is drink ale
and find a woman.
231
00:15:05,781 --> 00:15:06,991
I can do that.
232
00:15:08,325 --> 00:15:10,327
We all need a good woman!
233
00:15:23,465 --> 00:15:24,550
Father Beocca!
234
00:15:27,261 --> 00:15:29,555
Father, there is talk
that your friend Uhtred
235
00:15:29,638 --> 00:15:32,641
has sworn revenge, against Alfred,
236
00:15:33,267 --> 00:15:34,310
Revenge? For what?
237
00:15:34,393 --> 00:15:39,148
Being outcast and should Alfred die,
they say he will kill Edward?
238
00:15:39,231 --> 00:15:41,191
That is a nonsense, who is saying this?
239
00:15:41,275 --> 00:15:43,485
It does not sound like
a nonsense to me Father,
240
00:15:43,569 --> 00:15:45,029
nor to the men here,
241
00:15:45,988 --> 00:15:48,240
Uhtred fought shoulder
to shoulder with Edward,
242
00:15:48,741 --> 00:15:51,660
- you were there, Lord,
- I was, so why is Uhtred not here?
243
00:15:52,202 --> 00:15:53,829
Why does he remain outlawed?
244
00:15:55,039 --> 00:15:58,042
Why is Uhtred being punished
for killing Danes?
245
00:15:58,375 --> 00:16:00,794
He is not being punished
for killing Danes.
246
00:16:01,962 --> 00:16:03,005
He threatened the life of the King,
247
00:16:03,088 --> 00:16:05,758
And continues to threaten
the life of the King?
248
00:16:05,841 --> 00:16:10,137
Uhtred of Bebbanburg would never dare
to harm Alfred, nor Edward.
249
00:16:12,681 --> 00:16:14,808
But what of Uhtred Ragnarson, Father?
250
00:16:17,770 --> 00:16:21,106
Ealdormen are arriving
from across the land for the celebrations.
251
00:16:21,523 --> 00:16:23,359
You should not be talking
out of your arse,
252
00:16:23,442 --> 00:16:26,028
So from now on, Lord, buttocks clenched,
253
00:16:54,848 --> 00:16:56,350
Supper's in the pot.
254
00:17:04,942 --> 00:17:07,444
There's a pile of dirt, soil,
255
00:17:08,696 --> 00:17:09,697
Where?
256
00:17:11,156 --> 00:17:12,241
Outside the door,
257
00:17:16,328 --> 00:17:19,123
You are thinking about
something more than a pile of dirt.
258
00:17:21,166 --> 00:17:22,084
May God forgive me,
259
00:17:22,167 --> 00:17:24,670
but I almost wish Alfred
would close his eyes and die.
260
00:17:25,504 --> 00:17:28,048
The longer he lingers,
the more anxious people grow,
261
00:17:29,174 --> 00:17:30,676
Then he should end it himself.
262
00:17:32,094 --> 00:17:34,096
He should take a sword to his heart.
263
00:17:34,638 --> 00:17:35,764
He's the King,
264
00:17:37,266 --> 00:17:38,851
It is what a sword-Dane would do,
265
00:17:40,269 --> 00:17:43,313
Alfred is holding on to life
only because he worries
266
00:17:43,397 --> 00:17:45,107
what will happen once he is gone,
267
00:17:46,483 --> 00:17:48,527
What will happen is fate.
268
00:17:48,610 --> 00:17:50,154
We all die, Beocca.
269
00:17:55,367 --> 00:17:57,786
It is how we live that matters,
270
00:18:01,498 --> 00:18:06,879
If the Danes do come to Wessex,
people will see you only as a Dane.
271
00:18:08,338 --> 00:18:10,257
I worry I will not be able to protect you.
272
00:18:10,924 --> 00:18:12,718
The gods will decide what happens,
273
00:18:13,343 --> 00:18:14,261
God.
274
00:18:15,471 --> 00:18:16,680
That is what I said.
275
00:18:21,518 --> 00:18:25,063
My men are free men still,
they will travel with you to Winchester
276
00:18:25,147 --> 00:18:26,648
and guarantee your safe return.
277
00:18:27,024 --> 00:18:28,400
I have a guard,
278
00:18:28,484 --> 00:18:30,569
And Wessex is not a land of banditry.
279
00:18:30,652 --> 00:18:32,446
Priests and Ealdormen aside,
280
00:18:32,529 --> 00:18:35,866
you should never refuse the offer
of a sword, Bishop Erkenwald.
281
00:18:38,994 --> 00:18:42,247
Is it your intention to remain at Coccham?
282
00:18:42,331 --> 00:18:43,415
It's not,
283
00:18:43,499 --> 00:18:45,918
My lord's intention
is to rule at Winchester.
284
00:18:46,001 --> 00:18:46,919
Is that right, Lord?
285
00:18:48,754 --> 00:18:50,255
My business is my own.
286
00:18:50,672 --> 00:18:52,007
And your children?
287
00:18:52,257 --> 00:18:53,383
Are Christian now.
288
00:18:54,259 --> 00:18:55,928
I will ensure they are cared for,
289
00:18:56,261 --> 00:18:57,554
If it pleases you,
290
00:18:57,638 --> 00:19:01,266
I will bring my wife to Mercia, Lord,
I meet you there.
291
00:19:08,565 --> 00:19:10,400
What is happening?
292
00:19:10,484 --> 00:19:11,860
Why is she not dead?
293
00:19:12,778 --> 00:19:15,697
She has beauty and power, Osferth,
294
00:19:15,781 --> 00:19:18,158
over men who believe
in their own reputation.
295
00:19:18,242 --> 00:19:20,619
But she is evil.
He has promised her death!
296
00:19:20,702 --> 00:19:21,578
Pray for him.
297
00:19:22,746 --> 00:19:23,789
He'll need it,
298
00:19:38,887 --> 00:19:40,472
You and I can be everything together.
299
00:19:45,185 --> 00:19:46,854
I want you to believe in me, Uhtred.
300
00:19:47,479 --> 00:19:48,564
I do,
301
00:19:49,940 --> 00:19:53,735
Like I believe in you,
the warrior above all men,
302
00:19:56,280 --> 00:19:57,531
You're a king.
303
00:20:00,284 --> 00:20:01,618
Then you are my queen.
304
00:20:15,966 --> 00:20:18,677
I am yours and you are mine,,.
305
00:20:19,511 --> 00:20:25,058
to love, to guide, to own.
306
00:20:32,774 --> 00:20:34,443
I own you,
307
00:22:22,217 --> 00:22:26,263
I thought you would need a fire, Lord,
something warm to eat.
308
00:22:43,280 --> 00:22:44,281
You saw?
309
00:22:49,327 --> 00:22:50,245
I did.
310
00:22:52,581 --> 00:22:54,499
I am not proud of what I've done,
311
00:22:55,375 --> 00:22:57,544
But it was necessary, Lord,
312
00:22:59,963 --> 00:23:03,050
She was of the devil
and you are free of her now,
313
00:23:05,969 --> 00:23:07,137
Why are you here?
314
00:23:08,096 --> 00:23:09,347
I could not leave, Lord.
315
00:23:11,016 --> 00:23:13,685
You feared I could not
rid myself of the curse?
316
00:23:15,479 --> 00:23:16,521
I did.
317
00:23:21,568 --> 00:23:23,904
I stayed here for the Lady Gisela, Lord,
318
00:23:25,280 --> 00:23:29,117
This is her hall and there was no kinder,
gentler lady,
319
00:23:32,913 --> 00:23:35,415
You clearly did not know the Lady Gisela.
320
00:23:54,810 --> 00:24:01,566
The, er, marriage arrangements,
Father Beocca, what progress?
321
00:24:02,317 --> 00:24:03,860
Are all but complete.
322
00:24:04,569 --> 00:24:07,906
The guests have begun arriving
and the alehouses of Winchester
323
00:24:07,989 --> 00:24:09,950
have been brewing day and night,
324
00:24:10,367 --> 00:24:13,120
It will be the shortest
of ceremonies, Lord,
325
00:24:13,203 --> 00:24:14,412
as you have requested.
326
00:24:16,581 --> 00:24:20,252
- Are you comfortable, Lord?
- I am not, but it will do.
327
00:24:20,794 --> 00:24:23,004
The Danes, they are encamped still?
328
00:24:23,338 --> 00:24:26,591
They do not move, they have
not moved from the river Ouse.
329
00:24:26,883 --> 00:24:28,135
We continue to watch.
330
00:24:28,844 --> 00:24:31,972
Our victories against Haesten
and Bloodhair have weakened them, Lord,
331
00:24:34,266 --> 00:24:35,308
Aethelwold.,.
332
00:24:36,518 --> 00:24:37,894
What of him, Lord?
333
00:24:38,854 --> 00:24:40,814
He is here for reasons
other than forgiveness,
334
00:24:40,897 --> 00:24:42,232
He too must be watched,
335
00:24:42,941 --> 00:24:44,401
He should be dead.
336
00:24:47,654 --> 00:24:51,032
Although this move from the inn
to the palace is long overdue
337
00:24:51,116 --> 00:24:54,286
it comes
at a very inconvenient time of day.
338
00:24:54,369 --> 00:24:57,080
Were you due to hump
an alehouse whore, Lord?
339
00:25:00,917 --> 00:25:02,502
Aelflaed, continue to the palace.
340
00:25:07,591 --> 00:25:10,218
I was due to eat, nothing else,
341
00:25:10,760 --> 00:25:12,012
Yes, my lord,
342
00:25:12,220 --> 00:25:14,848
If people have been gossiping,
they are wrong,
343
00:25:14,931 --> 00:25:19,853
as I hope they are wrong about
Edward having a whore and children?
344
00:25:28,653 --> 00:25:29,946
Lord, good morning,
345
00:25:30,906 --> 00:25:32,741
Whilst you are speaking with the King,
346
00:25:32,824 --> 00:25:35,994
I was hoping I could spend
a few moments with Lady Aeflaed?
347
00:25:37,996 --> 00:25:40,832
With respect, I do not think
that would be appropriate,
348
00:25:45,462 --> 00:25:49,299
I have heard talk that
you have bastard children.
349
00:25:49,925 --> 00:25:51,134
Is this true?
350
00:25:51,218 --> 00:25:55,096
I thought we had agreed
to leave all alehouse gossip
351
00:25:55,889 --> 00:25:57,724
at the alehouse, Lord?
352
00:26:03,271 --> 00:26:06,483
Lord, perhaps you could direct
the Lady Aelflaed to her room.
353
00:26:07,525 --> 00:26:08,526
Of course,
354
00:26:13,782 --> 00:26:16,868
Do not dwell, Lord.
355
00:26:25,460 --> 00:26:26,836
The guards may leave us,
356
00:26:28,505 --> 00:26:29,506
You will leave us!
357
00:26:30,090 --> 00:26:32,175
Yes, you! Outside!
358
00:26:33,260 --> 00:26:36,012
I swear there's nothing beneath
their helmets but straw.
359
00:26:37,347 --> 00:26:38,181
Aethelhelm.
360
00:26:39,099 --> 00:26:45,272
Lord King, may I say you appear
a little better this morning,
361
00:26:46,523 --> 00:26:47,357
Thank you,
362
00:26:47,440 --> 00:26:50,777
The King has much to do today,
we shall keep it brief,
363
00:26:50,860 --> 00:26:54,572
He has called you here to discuss
the strength of Edward and Aelflaed.
364
00:26:54,656 --> 00:26:55,824
Strength, lady?
365
00:26:55,907 --> 00:26:58,576
Of the Crown, once Edward is King,
366
00:26:58,660 --> 00:27:01,705
Assuming the Witan's approval,
is that guaranteed?
367
00:27:01,788 --> 00:27:04,291
If the present King
may be allowed to speak?
368
00:27:09,254 --> 00:27:10,171
Uhtred,
369
00:27:10,964 --> 00:27:12,966
A scoundrel, an outlaw.,.
370
00:27:13,049 --> 00:27:15,010
- A warrior,
- A heathen, Lord.
371
00:27:15,093 --> 00:27:15,927
Surely.,,
372
00:27:16,011 --> 00:27:18,096
Christian by birth and baptism.
373
00:27:18,179 --> 00:27:19,389
That is true?
374
00:27:19,472 --> 00:27:20,348
It is true.
375
00:27:20,432 --> 00:27:23,018
- He is an outlaw.
- If the King may speak!
376
00:27:27,355 --> 00:27:29,816
Uhtred is also a man of his word,
377
00:27:31,318 --> 00:27:35,113
Should Edward, once King,
decide to take him into his service
378
00:27:35,196 --> 00:27:36,614
that would be no bad thing?
379
00:27:37,324 --> 00:27:40,702
Lord, this is the man
who held a knife to your throat,
380
00:27:41,161 --> 00:27:42,329
so I am told,
381
00:27:42,412 --> 00:27:43,413
He did!
382
00:27:43,747 --> 00:27:46,333
And for as long as I live,
he will remain an outlaw.
383
00:27:46,416 --> 00:27:52,005
However, once I am dead
and should he become Edward's oath-man,
384
00:27:52,088 --> 00:27:55,383
I am advising you
that his word will be kept,
385
00:27:55,467 --> 00:27:56,801
I hear you, Lord,
386
00:27:58,178 --> 00:27:59,054
Good.
387
00:27:59,137 --> 00:28:02,474
Perhaps you would like to get on
with the business of your morning, Lord?
388
00:28:04,100 --> 00:28:06,561
One point of clarification,
389
00:28:07,979 --> 00:28:11,941
Uhtred is an outlaw
or he is not an outlaw?
390
00:28:12,025 --> 00:28:14,861
- He is very much an outlaw,
- He is,
391
00:28:14,944 --> 00:28:18,323
If he were found today on Wessex soil,
he would be executed.
392
00:28:18,406 --> 00:28:20,867
Although Edward may take
a different view once King.
393
00:28:20,950 --> 00:28:22,118
Or he may not.
394
00:28:23,328 --> 00:28:27,999
Above all else,
Uhtred does what pleases Uhtred.,.
395
00:28:28,833 --> 00:28:30,210
none of us should forget that fact.
396
00:28:30,293 --> 00:28:31,544
Make no mistake.
397
00:28:31,628 --> 00:28:34,339
Edward will need
the guidance of a warrior.
398
00:28:38,385 --> 00:28:40,678
The King is tired,
399
00:28:40,762 --> 00:28:42,222
The King is not a child!
400
00:28:47,519 --> 00:28:52,732
I shall go about my business, Lord, Lady,
401
00:28:53,108 --> 00:28:54,943
thank you for your confidence,
402
00:29:01,366 --> 00:29:07,080
If you value the outlaw so highly,
then why do you not pardon him?
403
00:29:09,165 --> 00:29:10,375
Beocca, would you leave us?
404
00:29:12,001 --> 00:29:13,086
Yes, Lord,
405
00:29:21,094 --> 00:29:23,847
It is my body that is weak, not my mind.
406
00:29:23,930 --> 00:29:25,640
I know that, Lord, I understand,
407
00:29:25,723 --> 00:29:27,851
Then why do you question me?
Why do you doubt me?
408
00:29:27,934 --> 00:29:29,602
I do not doubt you, I would not--
409
00:29:29,686 --> 00:29:32,105
Edward will need a sword,
a warrior at his side!
410
00:29:32,188 --> 00:29:34,691
He has Steapa, who is God-fearing,
411
00:29:34,774 --> 00:29:36,443
He will need Uhtred!
412
00:29:39,070 --> 00:29:41,448
He will need a man
who knows not only how to fight
413
00:29:41,531 --> 00:29:44,242
but when to fight
because the fighting will continue!
414
00:29:46,870 --> 00:29:51,124
Until the Danes learn of the benefits
of peace, it will continue.
415
00:29:54,711 --> 00:29:56,254
You may leave me, my dear.
416
00:29:59,257 --> 00:30:00,383
As you wish.
417
00:30:07,098 --> 00:30:10,518
I do not pardon Uhtred, firstly,
because he would not accept and,
418
00:30:10,602 --> 00:30:13,146
secondly, it must be Edward's decision.
419
00:30:15,732 --> 00:30:18,067
And it will be your responsibility
to guide him
420
00:30:18,151 --> 00:30:19,819
towards the correct decision,
421
00:30:24,532 --> 00:30:28,328
In the meantime, we are agreed
should he set foot in Wessex,
422
00:30:28,411 --> 00:30:29,871
he will be executed.
423
00:30:33,833 --> 00:30:34,709
Lord.
424
00:30:44,636 --> 00:30:45,970
Finan! Look!
425
00:30:53,353 --> 00:30:54,812
Should you investigate?
426
00:30:57,190 --> 00:31:01,069
Any spare coins, Lord? Any spare food?
God would bless you, I'm sure,
427
00:31:01,152 --> 00:31:02,695
Are you travelling to Winchester?
428
00:31:02,779 --> 00:31:04,822
We are, Lord. For the wedding.
429
00:31:04,906 --> 00:31:06,157
We shall see you there then!
430
00:31:06,241 --> 00:31:07,742
And a good day to you, Lord!
431
00:31:09,410 --> 00:31:10,662
Miserable bastard.
432
00:31:20,630 --> 00:31:21,714
Lord God,
433
00:31:23,049 --> 00:31:26,427
give me strength and guidance
to do your work,
434
00:31:37,939 --> 00:31:43,319
If it is right and proper
to rely upon a heathen,
435
00:31:44,529 --> 00:31:48,866
albeit for violence, then I beg you,
436
00:31:51,411 --> 00:31:52,745
Show me a sign.
437
00:31:54,998 --> 00:31:56,040
Help me.
438
00:32:02,672 --> 00:32:07,427
I want my son to remain untarnished
by heathen ways,
439
00:32:10,597 --> 00:32:14,267
I wish him to be God's King,
440
00:32:16,311 --> 00:32:17,395
Pure,
441
00:32:23,234 --> 00:32:26,696
Lord, should you be walking unaided?
442
00:32:29,282 --> 00:32:30,575
While I can, I will.
443
00:32:46,716 --> 00:32:48,134
I wish to sit in peace,
444
00:32:51,012 --> 00:32:52,305
Of course,
445
00:32:59,062 --> 00:33:00,229
Steapa!
446
00:33:03,650 --> 00:33:04,567
Steapa!
447
00:33:10,073 --> 00:33:11,032
Ah!
448
00:33:12,367 --> 00:33:13,868
Do you not recognise me, Steapa?
449
00:33:13,951 --> 00:33:15,662
Why have the gates not opened?
450
00:33:16,287 --> 00:33:19,832
Bishop Erkenwald, you have guests.
451
00:33:20,291 --> 00:33:22,043
They did ride with us from Coccham,
452
00:33:22,126 --> 00:33:24,087
Where Uhtred remains.
453
00:33:24,712 --> 00:33:26,464
He'll be going directly to Mercia,
454
00:33:26,547 --> 00:33:29,300
Steapa, he had hoped
to visit his children there,
455
00:33:30,551 --> 00:33:31,719
This is true, Lord?
456
00:33:32,220 --> 00:33:33,554
You do not believe me?
457
00:33:33,763 --> 00:33:37,183
It is true that Uhtred Ragnarson
remains at Coccham,
458
00:33:37,684 --> 00:33:39,477
that is all I know to be true,
459
00:33:39,560 --> 00:33:41,396
It's Uhtred's intention
to return to Mercia.
460
00:33:41,479 --> 00:33:43,856
He asked me to petition the King
to have his children follow.
461
00:33:43,940 --> 00:33:46,234
Now open the gates and let us rest.
462
00:33:47,318 --> 00:33:52,824
Hey, big man, we're guilty of being hungry
and tired, my friend, That is all,
463
00:33:58,496 --> 00:33:59,497
Open the gates,
464
00:34:20,268 --> 00:34:21,978
Hold! Hold the gates.
465
00:34:22,061 --> 00:34:23,229
Hold! Hold,
466
00:34:24,188 --> 00:34:25,982
We've travelled from Cent, lord,
467
00:34:26,065 --> 00:34:28,776
to bring smiles and laughter
to the streets of Winchester.
468
00:34:34,198 --> 00:34:35,324
Let them pass!
469
00:34:35,408 --> 00:34:36,534
Thank you, lord!
470
00:34:50,047 --> 00:34:52,425
Is that Aethelwold, the sword-Dane I see?
471
00:34:53,426 --> 00:34:55,219
Looks like you've mislaid an eye,
472
00:34:55,803 --> 00:34:57,388
I see you perfectly, Finan.
473
00:34:58,473 --> 00:35:00,224
Though I do not see your master.
474
00:35:02,185 --> 00:35:03,978
Uhtred, Where is he?
475
00:35:05,396 --> 00:35:07,899
Standing at your blind side, perhaps,
476
00:35:14,989 --> 00:35:17,033
If his men are here,
Uhtred will not be far,
477
00:35:18,576 --> 00:35:21,078
I fear he is here for the revenge
we have spoken of.
478
00:35:22,497 --> 00:35:24,582
Then we must inform the King, perhaps.
479
00:35:25,458 --> 00:35:29,212
If we are to be successful
in usurping the usurper, Edward,
480
00:35:29,295 --> 00:35:31,214
Uhtred must be put to the sword,
481
00:35:34,675 --> 00:35:38,805
I would like the grain and the animals
taken to the palace stores, immediately,
482
00:35:38,888 --> 00:35:42,600
Your men have been telling me
there's to be a wedding, Lord?
483
00:35:43,267 --> 00:35:45,061
Edward is to marry, yes,
484
00:35:45,144 --> 00:35:46,395
A sweet girl,
485
00:35:46,479 --> 00:35:49,273
I, er, do enjoy a wedding,
486
00:35:50,233 --> 00:35:54,695
Ale flows and kisses
are a little easier to come by,
487
00:35:55,571 --> 00:35:57,740
I might stay a short while.
488
00:35:59,909 --> 00:36:01,118
You are welcome, Finan,
489
00:36:01,202 --> 00:36:03,746
I'm sure, as are your people.
490
00:36:05,581 --> 00:36:09,377
Finan, I'm away to find my wife.
491
00:36:09,877 --> 00:36:12,630
Erm, she'll be underneath some man!
492
00:36:13,214 --> 00:36:16,926
And you'll recognise her
by the size of her big feet!
493
00:36:17,426 --> 00:36:18,386
I still love her!
494
00:36:20,847 --> 00:36:23,641
- Finan!
- What the,,. Osferth, you're here?
495
00:36:23,724 --> 00:36:26,143
So, we are inside the walls of Winchester.
496
00:36:26,519 --> 00:36:27,687
Where will he go?
497
00:36:27,770 --> 00:36:28,813
To Father Beocca?
498
00:36:29,397 --> 00:36:32,942
Yes, he'll find us, be sure of this.
499
00:36:33,526 --> 00:36:34,986
And he is free of his curse,
500
00:36:37,822 --> 00:36:39,448
- She's dead?
- Very.
501
00:36:41,659 --> 00:36:43,911
Then we're all free of the curse,
baby monk.
502
00:36:45,913 --> 00:36:48,833
- She was of the devil, wasn't she, Finan?
- No,
503
00:36:49,500 --> 00:36:53,754
More than that,
she was the devil in disguise.
504
00:36:55,131 --> 00:36:56,257
It is what he would do,
505
00:36:57,592 --> 00:36:58,509
Hmm.
506
00:37:03,639 --> 00:37:05,182
Ale and women,
507
00:37:05,266 --> 00:37:06,934
- And prayer,
- Absolutely.
508
00:37:07,018 --> 00:37:09,270
But in that order.
509
00:37:36,714 --> 00:37:39,800
If you object to me being here,
then say it.
510
00:37:42,136 --> 00:37:44,013
Let me see your face!
511
00:37:44,096 --> 00:37:45,723
Thyra.
512
00:37:46,974 --> 00:37:48,059
Uhtred,
513
00:37:49,018 --> 00:37:50,728
Inside, Inside.
514
00:37:55,942 --> 00:37:57,485
Uhtred,
515
00:37:57,568 --> 00:38:01,238
Uhtred, it is so good to see you,
to know that you are alive still,
516
00:38:01,322 --> 00:38:02,239
I am.
517
00:38:03,491 --> 00:38:04,951
Alive and well, at last.
518
00:38:05,534 --> 00:38:07,161
But why are you here?
519
00:38:07,244 --> 00:38:08,454
They will kill you.
520
00:38:09,121 --> 00:38:11,040
I came to see my children and to see you,
521
00:38:11,123 --> 00:38:12,416
They will kill you!
522
00:38:13,084 --> 00:38:15,544
You should have remained in Mercia,
we would have travelled.
523
00:38:15,628 --> 00:38:19,256
And I came to help Ragnar, to save Ragnar.
524
00:38:19,882 --> 00:38:21,050
He is dead,
525
00:38:21,133 --> 00:38:22,134
Beocca has told me.
526
00:38:22,218 --> 00:38:24,553
- Yes, yes, he is dead. He is dead,
- That he is dead,
527
00:38:24,637 --> 00:38:26,138
I'm sorry, I'm sorry.
528
00:38:28,015 --> 00:38:29,809
But he is trapped in Niflheim,
529
00:38:33,020 --> 00:38:37,733
He did not die a warrior's death
that privilege was stolen from him.
530
00:38:43,114 --> 00:38:47,201
Thyra, only your blood can save him now,
531
00:38:50,663 --> 00:38:52,540
A cup full, not all of it.
532
00:39:25,698 --> 00:39:27,867
Why do you come to the door
armed with a knife?
533
00:39:29,910 --> 00:39:31,746
Who is it that objects to you being here?
534
00:39:33,414 --> 00:39:36,125
There are people who feel I do not belong.
535
00:39:37,251 --> 00:39:38,586
They see only a Dane.
536
00:39:40,337 --> 00:39:41,547
But you are Beocca's wife.
537
00:39:42,256 --> 00:39:43,716
It's because they are afraid.
538
00:39:45,843 --> 00:39:50,181
You are gone, Alfred is sickly
and warriors are gathering,
539
00:39:53,476 --> 00:39:56,562
Does Beocca know of the knife?
540
00:40:01,025 --> 00:40:03,736
Beocca, he has work to do.
541
00:40:07,531 --> 00:40:09,867
However,
there is one slight problem,
542
00:40:10,284 --> 00:40:11,827
Osferth is a virgin,
543
00:40:11,911 --> 00:40:12,912
No, it's not true!
544
00:40:12,995 --> 00:40:14,413
It's true! It's true!
545
00:40:14,497 --> 00:40:15,831
You need to do it some time!
546
00:40:16,916 --> 00:40:18,459
Are you surprised to see me, Father?
547
00:40:19,502 --> 00:40:20,377
Where is he?
548
00:40:21,003 --> 00:40:23,130
He was last seen with a pagan witch
at Coccham,
549
00:40:23,214 --> 00:40:25,049
and I'm not talking of the Abbess Hild,
550
00:40:26,383 --> 00:40:27,843
Do you have a message for him?
551
00:40:27,927 --> 00:40:29,595
He knows that his children are safe?
552
00:40:30,054 --> 00:40:33,724
He knows they were taken,
he was not best pleased,
553
00:40:36,769 --> 00:40:37,645
Is he here?
554
00:40:38,229 --> 00:40:40,940
You know I will not summon the guards,
Is he here?
555
00:40:42,566 --> 00:40:43,400
He is.
556
00:40:44,985 --> 00:40:47,279
Now you can tell me
why Aethelwold is walking
557
00:40:47,363 --> 00:40:49,657
the streets of Winchester a free man?
558
00:40:49,740 --> 00:40:52,910
Because rightly or wrongly,
he has been forgiven,
559
00:40:53,494 --> 00:40:55,246
as I believe Uhtred will be forgiven,
560
00:40:55,329 --> 00:40:56,580
Tell him to find me,
561
00:40:58,332 --> 00:41:02,628
Erm, I think he may well be
sitting at your table, Father.
562
00:41:09,844 --> 00:41:11,178
Uhtred is here. I know it.
563
00:41:12,429 --> 00:41:13,681
Are any of your men sober?
564
00:41:13,764 --> 00:41:16,100
Some, They are with the horses.
565
00:41:18,018 --> 00:41:21,605
We should pay a visit you and I
to Father Beocca's house,
566
00:41:31,824 --> 00:41:34,451
Thyra, Thyra it's me. Beocca.
567
00:41:34,994 --> 00:41:35,911
One moment!
568
00:41:46,881 --> 00:41:47,882
You're bleeding,
569
00:41:48,757 --> 00:41:50,217
Oh, good heavens, what have you done?
570
00:41:50,301 --> 00:41:51,760
No, I'm, I'm fine,
571
00:41:51,844 --> 00:41:53,888
You're bleeding, that should be wrapped,
let me find something,
572
00:41:55,973 --> 00:41:58,184
Beocca do not say a word, please.
573
00:41:58,893 --> 00:42:00,603
Uhtred is here for good reason.
574
00:42:01,687 --> 00:42:03,606
For good reason? What reason?
575
00:42:05,733 --> 00:42:07,026
What is happening here?
576
00:42:07,109 --> 00:42:08,319
What are you doing here?
577
00:42:08,402 --> 00:42:09,945
- Beocca.
- I'm talking to him!
578
00:42:10,029 --> 00:42:13,616
I am giving Uhtred my blood,
to save Ragnar!
579
00:42:13,699 --> 00:42:14,909
It is true.
580
00:42:16,493 --> 00:42:18,537
It is paganism, is what it is,
581
00:42:19,538 --> 00:42:22,082
It is heathen, pagan,
unchristian nonsense,
582
00:42:22,166 --> 00:42:24,168
- You do not understand,
- No, I will not have it!
583
00:42:24,251 --> 00:42:26,378
- Beocca!
- No! No!
584
00:42:27,171 --> 00:42:28,380
- Thyra, please!
- No,
585
00:42:28,464 --> 00:42:29,882
You will not interfere,
586
00:42:30,758 --> 00:42:31,717
It is wrong.
587
00:42:31,800 --> 00:42:34,678
If there's a chance for Ragnar
to find Valhalla,
588
00:42:34,762 --> 00:42:37,181
then I must offer that chance.
589
00:42:37,848 --> 00:42:39,475
I do not dismiss your God,
590
00:42:39,558 --> 00:42:41,101
Because my God is God!
591
00:42:41,185 --> 00:42:42,895
Ragnar is my blood!
592
00:42:44,396 --> 00:42:46,607
You will not dismiss
what my people believe,
593
00:42:46,899 --> 00:42:48,025
Am I not your people?
594
00:42:48,317 --> 00:42:53,113
You are my husband,
which is why you must understand,
595
00:42:53,572 --> 00:42:55,074
Beocca, we're almost done.
596
00:42:55,658 --> 00:42:56,700
You will say nothing.
597
00:42:56,784 --> 00:42:58,953
We are almost done,
598
00:42:59,036 --> 00:43:00,454
Very well.
599
00:43:00,537 --> 00:43:02,748
Continue bleeding into a bowl.
600
00:43:02,831 --> 00:43:04,291
I will wait outside.
601
00:43:05,251 --> 00:43:07,044
I do not care to witness this,
602
00:43:14,677 --> 00:43:15,636
You are certain of this?
603
00:43:15,719 --> 00:43:17,179
He is here, trust me.
604
00:43:17,263 --> 00:43:19,098
And Beocca, what do we do with him,
605
00:43:19,181 --> 00:43:20,891
He is protecting an outlaw.
606
00:43:20,975 --> 00:43:22,184
Alfred can decide,
607
00:43:25,396 --> 00:43:26,814
Go, Go!
608
00:43:35,447 --> 00:43:40,035
As I'm allowing you to practice
your misguided pagan rituals
609
00:43:40,119 --> 00:43:41,078
in my home,..
610
00:43:43,163 --> 00:43:44,790
I would ask a favour in return.
611
00:43:46,125 --> 00:43:47,126
Ask,
612
00:43:49,044 --> 00:43:52,965
I would like you to speak with Alfred,
if I can arrange it, safely.
613
00:43:54,133 --> 00:43:56,176
What makes you think
he would speak with me?
614
00:43:57,094 --> 00:43:59,930
Because death is near
and there are things unsaid,
615
00:44:04,727 --> 00:44:06,270
If it is not the disgraced,
616
00:44:06,353 --> 00:44:09,982
yet forgiven Lord Aethelwold, sword drawn.
617
00:44:10,858 --> 00:44:12,735
You have stopped, I see,
outside this house?
618
00:44:13,193 --> 00:44:15,195
You should show a little respect,
Father Pyrlig,
619
00:44:15,279 --> 00:44:16,363
When you have earned it,
620
00:44:16,447 --> 00:44:18,240
Father, there is an outlaw walking free,
621
00:44:18,324 --> 00:44:20,826
An outlaw? Who?
622
00:44:20,909 --> 00:44:22,453
It is not your place to ask.
623
00:44:22,536 --> 00:44:24,413
It is not your place
to tell me of my place,
624
00:44:28,125 --> 00:44:29,209
Father Beocca!
625
00:44:30,544 --> 00:44:31,545
Father Beocca!
626
00:44:37,551 --> 00:44:38,469
What is this?
627
00:44:38,552 --> 00:44:40,679
I believe you have angry visitors?
628
00:44:40,763 --> 00:44:42,473
Surround the house. Do it now,
629
00:44:42,556 --> 00:44:43,974
Surround the house? Whatever for?
630
00:44:44,058 --> 00:44:45,726
They're looking for an outlaw.
631
00:44:45,809 --> 00:44:47,728
I would like to look inside, Father.
632
00:44:48,771 --> 00:44:49,730
I mean, you no harm,
633
00:44:49,813 --> 00:44:51,357
It is for the protection
of Alfred and Edward.
634
00:44:51,440 --> 00:44:53,692
And what do you expect to find,
beside my wife?
635
00:44:53,776 --> 00:44:54,818
Step aside, Father,
636
00:44:54,902 --> 00:44:56,236
I will not.
637
00:44:56,320 --> 00:44:57,446
We will not.
638
00:44:58,530 --> 00:44:59,865
You are clearly hiding something.
639
00:45:00,324 --> 00:45:02,368
With which eye are you looking, boy!
640
00:45:02,451 --> 00:45:04,078
Father, I swear, we mean no harm,
641
00:45:04,161 --> 00:45:05,537
This is my home!
642
00:45:05,621 --> 00:45:08,916
My home and no man shall enter
without my permission!
643
00:45:08,999 --> 00:45:10,751
Is there a problem we can
help resolve here, Father?
644
00:45:10,834 --> 00:45:15,464
It is a minor disagreement, that is all,
involving a minor Ealdorman.
645
00:45:15,547 --> 00:45:17,841
Sigebriht, send a man to fetch Steapa
and the King's guard,
646
00:45:17,925 --> 00:45:20,135
tell him we have all
but captured Uhtred Ragnarson.
647
00:45:20,219 --> 00:45:21,178
Lord.
648
00:45:21,261 --> 00:45:23,222
You believe Uhtred is here,
inside my house?
649
00:45:23,305 --> 00:45:24,431
I do,
650
00:45:24,515 --> 00:45:26,266
You are ever the fool.
651
00:45:27,726 --> 00:45:28,644
Beocca?
652
00:45:31,271 --> 00:45:32,439
Stay inside, my dear,
653
00:45:32,648 --> 00:45:34,233
Beocca, I have been listening,
654
00:45:35,359 --> 00:45:38,987
If these men wish to look inside our home,
then we should allow it.
655
00:45:39,822 --> 00:45:41,407
We have nothing to hide, nothing at all.
656
00:45:43,158 --> 00:45:44,243
Please, Come inside.
657
00:45:45,077 --> 00:45:46,120
Aethelwold?
658
00:45:49,415 --> 00:45:50,290
Come on,
659
00:46:23,490 --> 00:46:24,950
Are you satisfied?
660
00:46:26,952 --> 00:46:28,996
I asked, are you satisfied?
661
00:46:31,623 --> 00:46:33,667
You have my sincere apologies, Father,
662
00:46:35,252 --> 00:46:36,170
Lady,
663
00:46:37,212 --> 00:46:38,255
He was here,
664
00:46:39,173 --> 00:46:40,090
I can smell him.
665
00:46:43,218 --> 00:46:45,804
Will we see you at the wedding, Lords?
666
00:46:59,485 --> 00:47:01,153
Where in God's name is he?
667
00:47:18,712 --> 00:47:24,259
I will leave the wedding feast
not because I am tired or unwell,
668
00:47:25,302 --> 00:47:27,095
but because there is work to do,
669
00:47:27,346 --> 00:47:28,514
Yes, Lord,
670
00:47:29,556 --> 00:47:31,350
I will not stay long after the songs,
671
00:47:33,352 --> 00:47:34,311
Is that wrong?
672
00:47:36,021 --> 00:47:37,147
No, Lord,
673
00:47:41,109 --> 00:47:43,820
Father Beocca, something
is clearly troubling you, say it.
674
00:47:49,243 --> 00:47:50,077
Leave us.
675
00:47:50,160 --> 00:47:51,078
Yes, lord,
676
00:47:53,747 --> 00:47:59,586
Lord, today is about hope and stability,
677
00:48:00,504 --> 00:48:02,297
which is what Wessex needs.
678
00:48:04,258 --> 00:48:07,469
But the fear must be halted, despatched,
679
00:48:07,553 --> 00:48:09,054
- Fear?
- Yes, Lord.
680
00:48:10,389 --> 00:48:12,558
It exists in every man and woman,
681
00:48:14,184 --> 00:48:18,272
My own wife has dug out
a hiding hole in fear of her life.
682
00:48:20,482 --> 00:48:22,317
She has been threatened by who?
683
00:48:23,402 --> 00:48:28,073
By people who themselves
are afraid of life without their King.
684
00:48:30,701 --> 00:48:32,995
And Edward alone is not the answer,
685
00:48:34,871 --> 00:48:38,458
You know this yourself, Lord,
which is why you hope,
686
00:48:38,542 --> 00:48:42,713
and pray perhaps, that Uhtred will return,
687
00:48:46,300 --> 00:48:49,303
If that is the case, Lord,
then your prayers have been answered,
688
00:48:50,262 --> 00:48:51,221
He is here.
689
00:48:54,057 --> 00:48:59,104
You can have him found and executed,
or you can speak with him.
690
00:49:52,199 --> 00:49:53,325
You should wait here.
691
00:49:54,368 --> 00:49:56,203
The King will be with you soon enough.
692
00:51:11,820 --> 00:51:13,822
Pixelogic Media
693
00:51:41,850 --> 00:51:42,851
ENGLISH SDH
50899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.