Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:13,968 --> 00:02:16,000
Buzz off.
3
00:02:24,968 --> 00:02:27,693
Willie. 6:30.
4
00:02:29,335 --> 00:02:31,235
Willie?
5
00:02:31,335 --> 00:02:33,367
Right.
6
00:03:46,168 --> 00:03:48,166
Stage fright, Willie?
7
00:03:50,434 --> 00:03:52,500
Come on. Move it.
8
00:04:11,734 --> 00:04:13,800
Coming out.
9
00:04:16,767 --> 00:04:18,833
Right.
10
00:04:41,034 --> 00:04:45,801
Your last address was 77
A Eton Grove, South Norwood?
11
00:04:45,901 --> 00:04:47,801
Yes, sir.
12
00:04:47,901 --> 00:04:50,200
And would it be true
to say, Mr. Parker...
13
00:04:50,300 --> 00:04:52,734
that for a good many years now
you have made your living...
14
00:04:52,834 --> 00:04:55,801
solely as a hardened
professional criminal?
15
00:04:55,901 --> 00:04:58,024
Yes, sir, I regret to say.
16
00:04:59,034 --> 00:05:02,068
Afternoon of the 23rd
of September, 1971.
17
00:05:02,168 --> 00:05:05,667
Barclays Bank branch
in Beavers Road, East Dulwich.
18
00:05:05,767 --> 00:05:08,834
- You participated in that raid, Mr. Parker?
- Yes, sir.
19
00:05:08,934 --> 00:05:11,300
And who were your confederates
on that occasion?
20
00:05:13,400 --> 00:05:15,601
Hopwood, Riordan...
21
00:05:15,701 --> 00:05:18,701
Fellows, Mr. Corrigan.
22
00:05:18,801 --> 00:05:21,168
Who did what?
23
00:05:21,268 --> 00:05:23,334
What?
24
00:05:28,168 --> 00:05:31,257
I stayed with the car, and...
25
00:05:32,901 --> 00:05:35,868
Lenny, Jimmy and Jeff went in the bank.
26
00:05:35,968 --> 00:05:38,300
- And Corrigan?
- He got the money.
27
00:05:38,400 --> 00:05:40,667
All of it?
28
00:05:40,767 --> 00:05:43,068
- No.
- You shared it out, didn't you?
29
00:05:43,168 --> 00:05:45,068
Yeah.
30
00:05:45,168 --> 00:05:48,234
- But Corrigan got the lions share.
- Right.
31
00:05:48,334 --> 00:05:50,501
'Cause he was the mastermind
behind the operation.
32
00:05:50,601 --> 00:05:54,690
Yeah. See, Mr. Corrigan...
33
00:05:56,601 --> 00:05:58,834
Yeah. Mastermind.
34
00:05:58,934 --> 00:06:01,734
Morning of the 25th of October, 1972.
35
00:06:01,834 --> 00:06:05,601
The Securicor van in Peckham High Road.
36
00:06:05,701 --> 00:06:07,734
A guard was wounded.
37
00:06:07,834 --> 00:06:10,467
- You took part?
- Yes, sir.
38
00:06:10,567 --> 00:06:15,234
And Riordan, Fellows and Mr. Corrigan.
39
00:06:15,334 --> 00:06:18,128
- Not Hopwood.
- No, sir.
40
00:06:19,234 --> 00:06:23,034
I think...
I think Lenny had flu that day.
41
00:06:24,418 --> 00:06:25,893
Or cold feet.
42
00:06:26,834 --> 00:06:28,868
Who fired at the guard?
43
00:06:28,968 --> 00:06:31,434
That was Riordan.
44
00:06:31,534 --> 00:06:33,501
Finally, Mr. Parker...
45
00:06:33,601 --> 00:06:35,734
I will ask you this:
46
00:06:35,834 --> 00:06:38,134
In agreeing to give your evidence...
47
00:06:38,234 --> 00:06:40,768
have you been influenced
by any promises...
48
00:06:40,868 --> 00:06:43,093
of immunity from prosecution...
49
00:06:44,101 --> 00:06:48,701
or special treatment
at the hands of the police or of the court?
50
00:06:48,801 --> 00:06:51,068
No, sir.
51
00:06:51,168 --> 00:06:54,167
I'm here, and I'm saying this...
52
00:06:54,267 --> 00:06:56,267
because I think I should.
53
00:06:56,367 --> 00:06:58,334
I think it's right.
54
00:06:58,434 --> 00:07:02,601
Very well, Parker. You may stand down.
55
00:07:02,701 --> 00:07:05,266
Thank you, milord.
56
00:07:06,300 --> 00:07:09,100
We'll meet again
57
00:07:09,200 --> 00:07:12,868
Don't know where
Don't know when
58
00:07:12,968 --> 00:07:18,434
But I know we'll meet again
some sunny day
59
00:07:18,534 --> 00:07:21,467
Keep smiling through
60
00:07:21,567 --> 00:07:24,300
Just like you used to do
61
00:07:24,400 --> 00:07:27,501
'Cause I know we'll meet again
62
00:07:27,601 --> 00:07:30,467
Some sunny day
63
00:07:30,567 --> 00:07:33,134
We'll meet again
64
00:07:33,234 --> 00:07:36,391
Don't know where
Don't know when
65
00:07:37,601 --> 00:07:41,929
But I know we'll meet again
some sunny day
66
00:08:54,601 --> 00:08:57,534
- Oh. Qué tal?
- Hola. Qué tal?
67
00:09:05,767 --> 00:09:09,731
- Hola. Qué tal? Qué desea?
- Café solo.
68
00:09:40,434 --> 00:09:42,062
Muerto.
69
00:10:09,033 --> 00:10:11,067
- Hola, Willie.
- Hey. Hola.
70
00:10:11,167 --> 00:10:14,067
- Cómo estás?
- Bien. Señor Juan.
71
00:10:14,167 --> 00:10:16,067
Qué hay?
72
00:10:16,167 --> 00:10:18,234
- Muy elegante?
- Ay. Muy elegante.
73
00:10:18,334 --> 00:10:22,196
- Cómo se dice en español?
- Los negocios de vivir.
74
00:10:38,801 --> 00:10:40,867
Mr. Parker!
75
00:10:41,801 --> 00:10:43,867
Mr. Parker!
76
00:10:46,200 --> 00:10:48,266
Mr. Parker!
77
00:11:58,334 --> 00:11:59,923
Juan!
78
00:16:55,534 --> 00:16:57,600
Go.
79
00:17:01,873 --> 00:17:02,933
¡Dinero!
80
00:17:40,700 --> 00:17:42,666
Come on.
81
00:17:42,766 --> 00:17:45,466
Can I open the window?
82
00:17:45,566 --> 00:17:48,098
- Enough.
- Ta.
83
00:18:02,867 --> 00:18:04,933
Sorry, Mr. Braddock.
84
00:18:06,867 --> 00:18:08,933
Mr. Braddock.
85
00:19:20,100 --> 00:19:22,825
But I know we'll meet a...
86
00:19:28,367 --> 00:19:31,331
Some sunny day
87
00:19:41,600 --> 00:19:44,900
- What you grinning at, asshole?
- Sorry.
88
00:19:45,000 --> 00:19:47,300
Got nothing to smile about, mate,
if you knew.
89
00:19:47,400 --> 00:19:49,833
If I knew?
90
00:19:49,933 --> 00:19:52,533
He thinks I don't know.
91
00:19:52,633 --> 00:19:55,267
If I knew.
92
00:19:55,367 --> 00:19:58,331
Where's Mr. Corrigan? London?
93
00:20:04,399 --> 00:20:07,761
Have you fellas got a boat
stashed away somewhere?
94
00:20:09,033 --> 00:20:11,500
No. Can't see it.
95
00:20:11,600 --> 00:20:14,134
And we're traveling north.
96
00:20:14,234 --> 00:20:18,732
No. I'd say a quick run up through France
and then over the drink.
97
00:20:19,733 --> 00:20:23,466
That's your only problem, seems to me...
getting me over the water.
98
00:20:23,566 --> 00:20:26,167
Yeah, well, Corrigan ain't in London.
He's in Paris.
99
00:20:26,267 --> 00:20:29,094
- Myron.
- Sorry, Mr. Braddock.
100
00:20:30,433 --> 00:20:32,366
Myron.
101
00:20:32,466 --> 00:20:35,260
That's an unusual name. Myron.
102
00:20:36,766 --> 00:20:38,900
Well, Paris.
103
00:20:39,000 --> 00:20:40,900
So...
104
00:20:41,000 --> 00:20:43,167
cross the frontier at...
105
00:20:43,267 --> 00:20:45,333
Where?
106
00:20:45,433 --> 00:20:47,900
Somewhere quiet?
107
00:20:48,000 --> 00:20:52,900
Up through France, should get
to Paris, 5:00, 6:00 in the morning.
108
00:20:53,000 --> 00:20:55,531
Quick word with Mr. Corrigan and then...
109
00:20:56,533 --> 00:20:58,599
lights out, Willie.
110
00:20:59,600 --> 00:21:02,134
The executioner...
111
00:21:02,234 --> 00:21:04,357
and his assistant.
112
00:21:05,566 --> 00:21:07,600
Yeah, well, if you know,
it ain't funny, is it?
113
00:21:07,700 --> 00:21:09,766
Isn't it?
114
00:21:11,900 --> 00:21:14,933
- I'll tell you something I read once, Myron.
- You.
115
00:21:15,033 --> 00:21:17,466
Parker, Mr. Braddock.
116
00:21:17,566 --> 00:21:19,767
Willie Parker.
117
00:21:19,867 --> 00:21:21,933
You.
118
00:21:23,033 --> 00:21:25,000
Shut your mouth.
119
00:21:25,100 --> 00:21:27,995
Get some practice in?
120
00:21:45,433 --> 00:21:48,033
El residente inglés William Parker...
121
00:21:49,080 --> 00:21:50,600
Hey. Fame.
122
00:21:54,167 --> 00:21:58,033
- Juan Velásquez...
- Poor old Juan.
123
00:21:58,133 --> 00:22:01,466
Seems those fellas who picked me up
swiped him on the way out.
124
00:22:01,566 --> 00:22:03,700
I thought we hit something... somebody.
125
00:22:03,800 --> 00:22:07,400
- Swiped who?
- Juan. Juan velásquez. He's a cop.
126
00:22:07,500 --> 00:22:12,134
En un Dodge color marrón,
con licencia número 33-00-21.
127
00:22:12,234 --> 00:22:14,134
Got the car number.
128
00:22:16,299 --> 00:22:20,199
They expect to make arrests at any moment,
and there's a reward for information.
129
00:22:20,299 --> 00:22:23,767
- Turn it off. What cop?
- Nobody said nothing to us about no filth.
130
00:22:23,867 --> 00:22:26,833
A new addition, when they heard
Mr. Corrigan was getting out.
131
00:22:26,933 --> 00:22:29,433
- Spanish cop?
- Favor from the Guardia Civil.
132
00:22:29,533 --> 00:22:31,833
He's lying, Mr. Braddock.
133
00:22:31,933 --> 00:22:35,067
- You fuck! You're lying!
- Why would I do that?
134
00:22:35,167 --> 00:22:38,000
Of course he is.
He's shitting us. He's winding us up.
135
00:22:38,100 --> 00:22:40,067
- Turn off the road, next exit.
- Mr. Braddock...
136
00:22:40,167 --> 00:22:42,067
Do it.
137
00:22:42,167 --> 00:22:44,528
There's no bloody exits.
138
00:24:04,900 --> 00:24:07,166
We got no problem, Mr. Braddock.
139
00:24:07,266 --> 00:24:10,730
It's only those Spanish geezers
could finger us, and we took care of them.
140
00:24:13,766 --> 00:24:15,832
Didn't we?
141
00:24:18,000 --> 00:24:20,466
Let's do him here.
142
00:24:20,566 --> 00:24:22,632
It's as good a place as any.
143
00:24:25,566 --> 00:24:27,928
Get the fuck out of this country.
144
00:24:30,533 --> 00:24:33,166
We'll get another car.
145
00:24:33,266 --> 00:24:35,264
Yeah.
146
00:24:37,766 --> 00:24:39,733
Can't be too careful.
147
00:24:39,833 --> 00:24:41,092
Shut up!
148
00:24:43,033 --> 00:24:45,360
Risky, innit, boss?
149
00:24:50,433 --> 00:24:52,733
- We'll go to Madrid.
- Madrid?
150
00:24:52,833 --> 00:24:54,233
Madrid.
151
00:24:54,333 --> 00:24:56,456
Fuck this! I've had enough.
152
00:25:10,867 --> 00:25:13,330
I'll get back in the car then?
153
00:25:17,199 --> 00:25:20,356
- He's up to something.
- What did you do?
154
00:25:22,099 --> 00:25:24,165
Yeah, I know.
155
00:25:25,099 --> 00:25:27,133
He's up to something!
156
00:25:27,233 --> 00:25:29,231
Is he?
157
00:25:30,166 --> 00:25:32,232
Is he?
158
00:25:46,633 --> 00:25:49,500
- Where to, Mr. Braddock?
- Left.
159
00:25:49,600 --> 00:25:51,996
Oh. It's ages since I've been to Madrid.
160
00:27:22,600 --> 00:27:25,032
And again with Ditchburg.
Once again, Madden wins it.
161
00:27:25,132 --> 00:27:28,233
And again...
No, it's kept in play this time. Kerry.
162
00:27:28,333 --> 00:27:30,900
Attempted smother by Shodum.
163
00:27:31,438 --> 00:27:33,366
Beauty. Ripper.
164
00:27:33,466 --> 00:27:35,566
...into the goal square.
165
00:27:35,666 --> 00:27:37,566
Volls will get there first.
166
00:27:38,332 --> 00:27:40,528
Good chipper by Bradbury.
167
00:27:40,999 --> 00:27:43,466
- Hello, sweetheart?
- Trying to find Watson or Heard.
168
00:27:43,566 --> 00:27:46,266
They're both there.
Took McConkel out of business.
169
00:27:46,366 --> 00:27:48,767
It's three on one out there
and picked up by Weston.
170
00:27:48,867 --> 00:27:51,633
Kicked towards center field. Bandahar.
171
00:27:51,733 --> 00:27:53,832
Oh, fuck.
172
00:27:58,533 --> 00:28:00,599
Oh! What a steal from Ryan!
173
00:28:04,032 --> 00:28:06,099
I know you, don't I?
174
00:28:06,199 --> 00:28:08,500
It's Mr. Mitchell, isn't it?
175
00:28:08,600 --> 00:28:11,133
- No.
- Sure it is.
176
00:28:11,233 --> 00:28:13,133
Tony Mitchell.
177
00:28:13,233 --> 00:28:16,266
Mitch. You remember me, Mitch? Harry.
178
00:28:16,366 --> 00:28:18,266
Rome.
179
00:28:18,366 --> 00:28:21,932
- You remember me. Harry.
- What you doing here?
180
00:28:22,032 --> 00:28:25,066
Well, sort of borrowing the place.
181
00:28:25,166 --> 00:28:28,466
It's all right though, Mitch.
Bruno knows.
182
00:28:28,566 --> 00:28:31,799
Oh. Well, no, he don't, actually.
183
00:28:31,899 --> 00:28:34,466
He gave me, the keys
a couple of years ago...
184
00:28:34,566 --> 00:28:37,032
and, I had to leave
where I was in a hurry.
185
00:28:37,132 --> 00:28:39,790
And I thought that Bruno
wouldn't mind...
186
00:28:40,932 --> 00:28:44,600
- I wasn't expecting to find anybody here.
- Yeah, well, why should you?
187
00:28:44,700 --> 00:28:47,433
- Yeah. That's why the gun.
- Yeah, I can see that.
188
00:28:47,533 --> 00:28:49,433
I mean, it's a social call, isn't it?
189
00:28:49,533 --> 00:28:53,866
I mean, you drop in on a friend,
and you know the flat should be empty...
190
00:28:53,966 --> 00:28:56,899
and, you find
this bugger installed here.
191
00:28:56,999 --> 00:28:59,499
Well, naturally you're gonna...
192
00:28:59,999 --> 00:29:01,966
Well, I mean, if you're...
if you're carrying one.
193
00:29:02,066 --> 00:29:04,266
Means nothing? That's clear.
194
00:29:08,366 --> 00:29:10,299
Australian Rules.
195
00:29:10,399 --> 00:29:12,863
I get 'em sent over every week.
196
00:29:13,932 --> 00:29:16,233
My name's Harry. I know Mitch.
197
00:29:16,333 --> 00:29:18,799
I don't know you though, mate, do I?
198
00:29:18,899 --> 00:29:22,233
- No.
- Oh. I don't know you either.
199
00:29:22,333 --> 00:29:24,666
But... what's in a name?
200
00:29:24,866 --> 00:29:28,633
Three friends of, Bruno's...
All friends of Bruno's.
201
00:29:28,733 --> 00:29:30,799
Good old Bruno.
202
00:29:31,733 --> 00:29:33,966
How's it been, Mitch?
203
00:29:34,066 --> 00:29:36,132
My name's Willie Parker.
204
00:29:37,932 --> 00:29:40,294
You've probably
read about me in the paper.
205
00:29:42,132 --> 00:29:44,198
You bastard.
206
00:29:46,899 --> 00:29:50,133
I didn't hear that, Mitch.
He's a joker, right?
207
00:29:50,233 --> 00:29:53,566
He's a bloody clown. I swear to you, Mitch.
I never heard his name.
208
00:29:53,666 --> 00:29:55,566
- Willie Parker.
- Shut up.
209
00:29:55,666 --> 00:29:58,890
- Shut up! What are you trying to do to me?
- Not trying to do anything to you, Harry.
210
00:30:00,399 --> 00:30:02,799
I don't know you're on a job.
211
00:30:02,899 --> 00:30:04,899
I don't know nothing.
212
00:30:05,599 --> 00:30:07,167
I haven't read the paper.
213
00:30:07,267 --> 00:30:09,491
I'll burn the fucking paper.
214
00:30:21,233 --> 00:30:23,663
No, look. Don't.
215
00:30:25,466 --> 00:30:27,899
Maggie, I want you to meet some friends.
216
00:30:27,999 --> 00:30:30,133
Amigos, okay?
217
00:30:30,233 --> 00:30:32,265
Son buenos amigos.
218
00:30:33,199 --> 00:30:35,966
Mi estimado amigo Mr. Mitchell...
219
00:30:36,066 --> 00:30:39,032
and, these are some other friends.
220
00:30:39,132 --> 00:30:40,891
Hola.
221
00:30:44,166 --> 00:30:47,857
Won't be for us.
I don't take calls here.
222
00:30:49,199 --> 00:30:52,133
Look. Why don't we...
Why don't we have a beer?
223
00:30:52,233 --> 00:30:54,133
Nice, cold beer all around.
224
00:30:54,233 --> 00:30:56,326
Talk this thing out.
225
00:30:57,566 --> 00:30:59,932
- I could do with a beer, Mr. Braddock.
- Great.
226
00:31:00,032 --> 00:31:02,832
That's what we need.
And we can sort it all out.
227
00:31:05,999 --> 00:31:08,533
- Nothing for him.
- Oh, let bygones be bygones.
228
00:31:08,633 --> 00:31:10,533
A beer, a chat.
229
00:31:10,633 --> 00:31:13,221
Maggie, tres cervezas. Pronto. Okay?
230
00:31:14,533 --> 00:31:17,292
Sit, sit. Get comfy.
231
00:31:27,666 --> 00:31:31,632
- She's called Maggie?
- Magdalena María Victoria Morales.
232
00:31:31,732 --> 00:31:33,999
Beautiful, isn't it? But a mouthful.
233
00:31:34,099 --> 00:31:36,165
I call her Maggie.
234
00:31:37,299 --> 00:31:39,333
She's been with me for a year.
235
00:31:39,433 --> 00:31:41,499
Best year I ever had.
236
00:31:44,233 --> 00:31:46,166
How old would you say she was?
237
00:31:46,266 --> 00:31:48,732
I don't give a toss how old she is.
238
00:31:48,832 --> 00:31:50,732
Nineteen?
239
00:31:50,832 --> 00:31:53,160
How about 16?
240
00:31:55,399 --> 00:31:57,465
How about 15?
241
00:32:02,100 --> 00:32:03,689
Not bad for an old fart, is it?
242
00:32:05,799 --> 00:32:08,266
I suppose you're wondering
what she sees in me. Well...
243
00:32:08,366 --> 00:32:11,199
money obviously,
but it's more than that.
244
00:32:11,299 --> 00:32:13,365
It's a real bond.
245
00:32:14,333 --> 00:32:16,299
She was in bad shape when I met her.
246
00:32:16,399 --> 00:32:18,665
Beautiful little kid
running wild in the streets.
247
00:32:18,765 --> 00:32:21,299
Comes from an excellent family.
So she tells me.
248
00:32:21,399 --> 00:32:23,296
Brother's a priest. All that.
249
00:32:23,999 --> 00:32:27,466
But, you know, death, disaster...
250
00:32:27,566 --> 00:32:29,466
unfortunate investments.
251
00:32:29,566 --> 00:32:31,899
One minute she's a little princess
up in the hill...
252
00:32:31,999 --> 00:32:35,395
next she's down there working the bars,
doing the best she can.
253
00:32:36,333 --> 00:32:38,331
This is Spain.
254
00:32:39,333 --> 00:32:41,990
- Why don't you shut up?
- I can't!
255
00:32:51,765 --> 00:32:54,500
Did you know I'd moved to Madrid, Mitch?
256
00:32:54,600 --> 00:32:56,799
Mitch and me are old mates from Rome.
257
00:32:56,899 --> 00:32:59,400
He helped some associates of mine
with a problem they were having.
258
00:32:59,500 --> 00:33:03,759
You know how it is. A few greedy buggers
messing it up for everybody else.
259
00:33:04,699 --> 00:33:07,133
Well, old Mitch come in one weekend...
260
00:33:07,233 --> 00:33:09,231
sorted it out.
261
00:33:15,132 --> 00:33:17,032
- Gracias.
- Oi.
262
00:33:17,132 --> 00:33:19,198
De nada.
263
00:33:22,366 --> 00:33:25,261
I'll just leave it here.
Whenever you're ready, Mitch.
264
00:33:38,333 --> 00:33:40,399
Car keys?
265
00:33:41,333 --> 00:33:43,799
The garage has got 'em, Mitch.
266
00:33:43,899 --> 00:33:46,532
I've been using the car a little bit.
267
00:33:46,632 --> 00:33:50,032
I thought Bruno would be glad to have
the motor turned over once in a while.
268
00:33:50,132 --> 00:33:52,465
If you want the car,
have to phone down for it.
269
00:33:52,565 --> 00:33:55,496
- Tell them to bring it round.
- Right. Sure.
270
00:34:20,832 --> 00:34:22,966
Bringing it straight round, Mitch.
It's a white Mercedes.
271
00:34:23,066 --> 00:34:25,189
I know what it is.
272
00:34:26,199 --> 00:34:29,565
Carburetor's a bit dicey.
I was gonna have it serviced, but I didn't.
273
00:34:29,665 --> 00:34:31,832
You leaving straightaway?
Oh, that's too bad.
274
00:34:31,932 --> 00:34:34,294
Madrid's a fabulous city, and the...
275
00:34:41,899 --> 00:34:43,760
Go on.
276
00:35:07,532 --> 00:35:09,598
Hey.
277
00:35:37,665 --> 00:35:39,731
I don't deserve this, Mitch.
278
00:35:41,832 --> 00:35:43,898
Do you like...
279
00:35:44,999 --> 00:35:46,966
the girl?
280
00:35:47,066 --> 00:35:49,133
Maggie?
281
00:35:49,233 --> 00:35:52,465
Yeah. Yeah, I do.
282
00:35:52,565 --> 00:35:55,995
I mean, she's got a hell of a temper
sometimes, but we get along.
283
00:35:57,565 --> 00:35:59,631
I think I finally struck it lucky.
284
00:36:00,866 --> 00:36:02,864
Gonna have to take her, Harry.
285
00:36:05,899 --> 00:36:08,488
Best I can do for you.
286
00:36:12,866 --> 00:36:15,732
Well, it'll shut me up. That's for sure.
287
00:36:15,832 --> 00:36:18,194
Not that I'd, you know...
288
00:36:26,866 --> 00:36:29,057
I appreciate it, Mitch.
289
00:36:30,799 --> 00:36:32,865
How long will you keep her?
290
00:36:36,132 --> 00:36:38,959
She'll be all right. She's a good kid.
291
00:36:43,699 --> 00:36:47,163
I guess I was just in the wrong place,
wrong time.
292
00:36:49,233 --> 00:36:51,299
Yeah.
293
00:36:52,599 --> 00:36:55,599
Get the girl. We're taking her with us.
294
00:36:55,699 --> 00:36:57,632
Is that gonna work, Mr. Braddock?
295
00:36:57,732 --> 00:36:59,632
Get the girl!
296
00:36:59,732 --> 00:37:01,798
You, the bags.
297
00:37:06,832 --> 00:37:09,499
Harry. Harry!
298
00:37:09,599 --> 00:37:11,377
Harry.
299
00:37:14,233 --> 00:37:16,866
- Harry!
- You.
300
00:37:16,966 --> 00:37:19,233
Tell this whore
that we're just about to go out...
301
00:37:19,333 --> 00:37:22,565
and if she doesn't behave herself,
then I'm gonna get very angry.
302
00:37:22,665 --> 00:37:25,027
I don't think I need to tell her.
303
00:37:26,732 --> 00:37:28,798
Good.
304
00:37:49,776 --> 00:37:51,165
That's enough.
305
00:38:18,432 --> 00:38:20,828
I'm sure true love will see us through.
306
00:38:22,565 --> 00:38:24,631
Even with a reward.
307
00:38:32,565 --> 00:38:34,499
- Wait.
- Mr. Braddock.
308
00:38:34,599 --> 00:38:37,188
Wait.
309
00:39:00,199 --> 00:39:02,457
I didn't talk to 'em, Mitch.
310
00:39:03,465 --> 00:39:05,656
Didn't have time.
311
00:39:18,298 --> 00:39:21,099
Fair old reward though, isn't it?
312
00:39:21,199 --> 00:39:23,265
Have to be careful.
313
00:39:27,799 --> 00:39:29,865
Want a drink?
314
00:39:35,832 --> 00:39:37,898
Shall we watch the game?
315
00:40:04,465 --> 00:40:06,832
That's my team, Mitch.
316
00:40:06,932 --> 00:40:08,998
Hawthorn.
317
00:40:11,066 --> 00:40:13,132
They're losing.
318
00:40:17,066 --> 00:40:20,165
Two points for Edwards at the
seven-and-a-half minute mark...
319
00:40:20,265 --> 00:40:23,766
of the second, quarter
of the elimination final for 1983...
320
00:40:23,866 --> 00:40:27,165
and, the Blues still bouncing back.
321
00:40:57,565 --> 00:40:59,631
Everything all right, Mr. Braddock?
322
00:41:31,532 --> 00:41:34,723
Aw, look. She's terrified.
323
00:41:35,866 --> 00:41:38,898
Don't worry.
You're... You're in safe hands.
324
00:41:41,866 --> 00:41:44,065
She doesn't understand
a word I'm saying.
325
00:41:44,165 --> 00:41:46,697
- Do you want me to translate?
- No.
326
00:41:48,765 --> 00:41:51,399
She's a pretty little thing, isn't she?
327
00:41:51,499 --> 00:41:53,565
She's wasted on that Aussie.
328
00:41:55,131 --> 00:41:58,699
Now you'd have thought
he'd taught her a bit of English.
329
00:41:58,799 --> 00:42:01,165
- Do you speak any English?
- Qué?
330
00:42:01,265 --> 00:42:04,332
English. Do you speak any English?
331
00:42:04,432 --> 00:42:07,726
Oh. Yes. English.
332
00:42:10,432 --> 00:42:12,332
Fair dinkum.
333
00:42:12,432 --> 00:42:15,899
Jesus. I'm horny.
334
00:42:18,565 --> 00:42:20,631
Well, it's coming along.
335
00:42:22,265 --> 00:42:24,558
I think she's taken a fancy to me.
336
00:42:53,565 --> 00:42:56,165
Wait here.
337
00:42:59,165 --> 00:43:01,832
Out. Come on. Out.
338
00:43:01,932 --> 00:43:03,832
Qué pasa?
339
00:43:25,504 --> 00:43:26,499
No!
340
00:43:27,556 --> 00:43:29,411
What are you doing?
341
00:43:30,832 --> 00:43:32,998
What does it look like I'm doing?
342
00:43:33,098 --> 00:43:36,898
We can't take her with us,
and we can't let her go.
343
00:43:38,403 --> 00:43:41,931
- ¡Oye! Mira. Margarita.
- Por qué?
344
00:43:42,031 --> 00:43:44,332
Así es la vida.
345
00:43:45,158 --> 00:43:46,799
Por qué?
346
00:43:46,899 --> 00:43:49,632
But what about Harry?
He'll talk as soon as he finds out.
347
00:43:49,732 --> 00:43:51,865
Harry's dead.
348
00:43:52,365 --> 00:43:55,298
- What?
- So we don't need her.
349
00:43:55,398 --> 00:43:58,259
You. Get away from her.
350
00:44:02,131 --> 00:44:04,031
No.
351
00:44:04,131 --> 00:44:06,288
No. No!
352
00:44:30,232 --> 00:44:32,696
Take 'em both to the car.
353
00:44:52,931 --> 00:44:55,088
He should have killed them both
together in the flat.
354
00:44:56,165 --> 00:44:59,365
I don't know.
It's supposed to be quick, clean work.
355
00:44:59,465 --> 00:45:02,031
Look at him now. Australians, women.
356
00:45:02,131 --> 00:45:04,031
It's not his fault. It's an accident.
357
00:45:04,131 --> 00:45:07,391
Yeah, but he's not meant
to have accidents.
358
00:45:10,332 --> 00:45:12,660
Perhaps he's slipping.
359
00:45:13,931 --> 00:45:17,499
- Yeah, well, I ain't slipping.
- Well, I'm counting on that, son.
360
00:45:17,599 --> 00:45:19,665
Get inside.
361
00:45:34,599 --> 00:45:37,332
You all right, Mr. Braddock?
362
00:45:38,155 --> 00:45:39,798
Dios.
363
00:45:39,898 --> 00:45:42,298
The grass was trying to wind me up.
364
00:45:42,398 --> 00:45:44,298
I told him.
365
00:45:44,398 --> 00:45:46,464
Shut him up.
366
00:45:51,131 --> 00:45:53,798
We'll take care of her later?
367
00:45:53,898 --> 00:45:55,964
When it's dark.
368
00:45:58,365 --> 00:46:01,165
You sure we gotta take care of her?
369
00:46:01,265 --> 00:46:06,365
I mean, we can't just find
somewhere quiet, let her go?
370
00:46:06,465 --> 00:46:09,656
- I ain't going soft or nothing.
- She's seen me.
371
00:46:13,432 --> 00:46:15,691
It's gonna be all right,
innit, Mr. Braddock?
372
00:46:22,499 --> 00:46:24,565
Sure.
373
00:46:47,732 --> 00:46:49,990
I don't understand what she's saying.
374
00:46:55,131 --> 00:46:58,632
She wants to stop, do some shopping.
375
00:46:58,732 --> 00:47:02,499
- What?
- She needs to get some new clothes.
376
00:47:02,599 --> 00:47:05,065
What for?
377
00:47:05,165 --> 00:47:07,527
She had a bit of an accident back there.
378
00:47:08,499 --> 00:47:10,565
Christ.
379
00:47:13,031 --> 00:47:15,188
How about it, Mr. Braddock?
380
00:47:16,232 --> 00:47:18,457
It can't be very comfortable.
381
00:47:23,465 --> 00:47:25,531
Well, I don't want to sit next to it.
382
00:47:32,031 --> 00:47:34,427
I think we should stop.
383
00:47:54,332 --> 00:47:56,232
- Size 10, mate.
- Oh.
384
00:47:56,332 --> 00:47:58,398
Hope they fit.
385
00:48:04,165 --> 00:48:05,931
It's the best I could find.
386
00:48:06,031 --> 00:48:08,029
These are fine.
387
00:48:29,465 --> 00:48:32,326
Think we should find
a rubbish dump or something.
388
00:48:43,465 --> 00:48:45,698
That could have been a mistake,
Mr. Braddock.
389
00:48:45,798 --> 00:48:47,887
Could have been a clue or something.
390
00:49:19,232 --> 00:49:21,230
Buenos días, inspector.
391
00:49:38,365 --> 00:49:40,431
I don't know what's wrong with it.
392
00:49:44,532 --> 00:49:47,465
I know I said I knew about cars,
but I don't really.
393
00:49:47,565 --> 00:49:50,998
- Well, not a lot.
- Shall I give it a try?
394
00:49:51,098 --> 00:49:53,720
- You know about cars then?
- Well, I was a driver, wasn't I?
395
00:50:07,931 --> 00:50:10,395
- Shut up.
- Give it a try.
396
00:50:17,499 --> 00:50:19,399
And again.
397
00:50:21,865 --> 00:50:23,931
Okay. Give us a tick.
398
00:50:48,198 --> 00:50:50,264
Couple of minutes, Mr. Braddock.
399
00:50:51,831 --> 00:50:53,829
So far, so good, hey?
400
00:51:00,764 --> 00:51:02,762
Right, Myron.
401
00:51:10,365 --> 00:51:13,098
Nice one, fearless.
402
00:51:13,198 --> 00:51:15,598
It'd kill him to thank me, wouldn't it?
403
00:51:16,098 --> 00:51:18,164
No lip, you.
404
00:51:29,131 --> 00:51:31,561
I don't half fancy a beer, Mr. Braddock.
405
00:51:32,764 --> 00:51:34,830
All right, beers all around then.
406
00:51:55,698 --> 00:51:57,560
You all right?
407
00:52:06,332 --> 00:52:08,398
Four beers, please, mate.
408
00:52:08,498 --> 00:52:10,831
- Cómo?
- Four beers.
409
00:52:14,898 --> 00:52:17,198
- Four. Four beers.
- Cerveza?
410
00:52:17,298 --> 00:52:19,398
That's it. Four.
411
00:52:19,498 --> 00:52:21,655
- Cuatro cervezas.
- Yeah.
412
00:52:30,065 --> 00:52:31,364
All right.
413
00:52:33,468 --> 00:52:34,749
All right.
414
00:52:38,664 --> 00:52:41,855
Mister. Mister!
415
00:52:44,598 --> 00:52:46,664
Cuatro cervezas.
416
00:53:54,764 --> 00:53:56,732
Yahoo!
417
00:54:18,598 --> 00:54:20,687
Oh, Christ! That felt good.
418
00:54:45,998 --> 00:54:49,564
This country goes on and on forever,
don't it?
419
00:54:49,664 --> 00:54:51,631
There's another one.
420
00:54:51,731 --> 00:54:53,765
How comes they got
so many castles then, hey?
421
00:54:53,865 --> 00:54:55,863
It's the route of the invaders.
422
00:54:57,498 --> 00:55:01,724
They came through these mountains...
Romans, Gauls, Napoléon.
423
00:55:02,965 --> 00:55:05,297
The Pass of Roncesvalles.
424
00:55:05,397 --> 00:55:08,089
- What?
- They fought the Saracens here.
425
00:55:09,131 --> 00:55:11,526
- Who did?
- Roland and Oliver.
426
00:55:12,998 --> 00:55:15,165
Knights of old, Myron.
427
00:55:15,265 --> 00:55:18,765
Great warriors, great chiefs.
428
00:55:18,865 --> 00:55:20,765
Great friends.
429
00:55:20,865 --> 00:55:26,330
They fought together, and
they died together...
430
00:55:32,098 --> 00:55:35,498
Why'd you do it, Willie?
Why'd you grass?
431
00:55:35,598 --> 00:55:38,187
Oh, I couldn't go back to nick.
Couldn't.
432
00:55:39,464 --> 00:55:41,865
Then they came up with this deal.
433
00:55:41,965 --> 00:55:43,865
Was this a deal?
434
00:55:43,965 --> 00:55:45,865
This wasn't no ticket to Canada
and good-bye.
435
00:55:45,965 --> 00:55:48,031
This was a lifetime.
436
00:55:48,131 --> 00:55:50,254
Nobody ever got a deal like that.
437
00:55:51,731 --> 00:55:55,731
I was sorry I did it though...
for the fellas.
438
00:55:55,831 --> 00:55:58,031
This ain't no better
than the nick, is it?
439
00:55:58,131 --> 00:56:00,031
This?
440
00:56:00,531 --> 00:56:02,288
This is nothing.
441
00:57:29,164 --> 00:57:32,031
The boss seems to be holding up
all right, don't you think?
442
00:57:32,131 --> 00:57:34,364
A moody sod. That's for sure.
443
00:57:34,464 --> 00:57:39,531
Well, 700 miles to go to Paris,
frontier to cross.
444
00:57:39,631 --> 00:57:41,765
Can't say I blame him really.
445
00:57:41,865 --> 00:57:43,863
I wonder if he's up to it.
446
00:57:45,831 --> 00:57:49,498
I think so. I think he is.
447
00:57:49,598 --> 00:57:51,898
- All right. I want to know!
- Know what?
448
00:57:51,998 --> 00:57:53,698
You've had something going
from the start.
449
00:57:53,798 --> 00:57:55,765
You've got a plan.
I want to know now, or I swear...
450
00:57:55,865 --> 00:57:58,197
- I haven't got any plan.
- What you so happy about?
451
00:57:58,297 --> 00:58:00,197
- What's going on?
- Nothing's going on.
452
00:58:00,297 --> 00:58:03,231
- You silly sod! You're gonna die!
- So are you, sooner or later.
453
00:58:03,331 --> 00:58:05,231
You're gonna die fucking soon, mate.
454
00:58:05,331 --> 00:58:07,727
I'll tell you
something I read once, Myron.
455
00:58:09,631 --> 00:58:11,531
Apparently what happens to you
after death...
456
00:58:11,631 --> 00:58:16,664
is not all that much different
from what happens to you before death...
457
00:58:16,764 --> 00:58:19,197
physically speaking.
458
00:58:19,297 --> 00:58:21,264
All part of the same process.
459
00:58:21,364 --> 00:58:23,362
You know?
460
00:58:24,531 --> 00:58:29,256
So if it's all the same, really,
what's there to worry about?
461
00:58:33,698 --> 00:58:35,696
You're barmy.
462
00:58:37,698 --> 00:58:41,331
Don't worry about me, Myron.
Worry about you.
463
00:58:41,431 --> 00:58:43,331
Are you really up to this?
464
00:58:43,431 --> 00:58:45,827
- I ain't worried about me.
- Good.
465
00:58:46,831 --> 00:58:48,931
Then worry about your boss.
466
00:58:49,031 --> 00:58:52,731
Is this job getting him down?
Is he making the right decisions?
467
00:58:52,831 --> 00:58:56,056
Are you gonna have to take over
at some time or another?
468
00:58:56,998 --> 00:59:00,359
Think about it.
We don't want anything going wrong.
469
00:59:07,631 --> 00:59:09,629
You got bird shit in your hair.
470
00:59:13,297 --> 00:59:15,363
Well, well.
471
00:59:33,831 --> 00:59:37,488
You're no 15-year-old. What are you?
472
00:59:44,097 --> 00:59:46,823
You think my little friend Myrors
gonna save you?
473
01:00:18,231 --> 01:00:20,025
You bitch.
474
01:00:58,464 --> 01:01:03,064
Mr. Braddock? Do you think we could
stop for something to eat soon?
475
01:01:03,164 --> 01:01:06,164
I ain't had nothing all day,
and I'm really hungry.
476
01:01:06,264 --> 01:01:08,164
Expect I'm not the only one.
477
01:01:08,264 --> 01:01:10,564
Her too. She's probably hungry and all.
478
01:01:10,664 --> 01:01:12,825
She's already eaten.
479
01:01:15,564 --> 01:01:19,531
I'm gonna stop soon.
We'll stay off the road till after dark.
480
01:01:19,631 --> 01:01:21,531
Sort of a lot of hanging about, innit?
481
01:01:21,631 --> 01:01:26,464
Yeah. I had hoped
to cross the frontier this evening.
482
01:01:26,564 --> 01:01:29,255
Bit safer. They like to stay
in their huts when it's dark.
483
01:01:30,964 --> 01:01:34,690
Had to make a few diversions.
You would have your fun and games, Myron.
484
01:02:50,030 --> 01:02:53,097
- You're not eating, Mr. Braddock.
- I'm going to get some petrol.
485
01:02:53,197 --> 01:02:55,797
We've got enough petrol
to get to France, haven't we?
486
01:02:55,897 --> 01:02:57,896
I want to get well inside France.
487
01:03:02,264 --> 01:03:04,830
- I'll take her along.
- What for?
488
01:03:04,930 --> 01:03:07,930
So I can watch her.
And you can watch him.
489
01:03:08,030 --> 01:03:09,930
Why don't you take him along?
I'll watch her.
490
01:03:10,030 --> 01:03:12,764
Because, Myron, I think she might
distract you from your job.
491
01:03:12,864 --> 01:03:14,424
Come on.
492
01:03:15,664 --> 01:03:20,297
Mr. Braddock, I've been thinking.
I don't think anything should happen to her.
493
01:03:20,397 --> 01:03:23,364
Now's as good a time as any, Myron.
494
01:03:23,464 --> 01:03:25,797
It's not fair.
495
01:03:25,897 --> 01:03:28,797
It's not fair?
496
01:03:28,897 --> 01:03:31,297
No, Mr. Braddock, it isn't.
497
01:03:31,397 --> 01:03:35,631
I mean, him... he's a fucking grass.
He put his mates inside.
498
01:03:35,731 --> 01:03:37,797
But her... she ain't done nothing.
499
01:03:46,631 --> 01:03:48,629
You're just not thinking right.
500
01:03:50,064 --> 01:03:52,153
The job's got you down.
501
01:03:53,264 --> 01:03:56,626
I mean, I'm game for anything,
but, Christ, there's a limit.
502
01:03:58,698 --> 01:04:00,854
You're just not thinking right.
503
01:04:13,797 --> 01:04:15,830
Here.
504
01:04:15,930 --> 01:04:18,155
Make you feel safer, won't it, Myron?
505
01:04:30,164 --> 01:04:32,162
Here.
506
01:04:39,264 --> 01:04:41,864
Put her in the car, Myron.
507
01:04:41,964 --> 01:04:44,030
Well, go on then!
508
01:04:46,631 --> 01:04:49,197
Now, Mr. Braddock. Here you are.
509
01:04:49,297 --> 01:04:50,731
You!
510
01:04:51,930 --> 01:04:53,830
Spanish for "Fill the tank."
511
01:04:53,930 --> 01:04:56,364
Lleno, por favor.
512
01:04:56,464 --> 01:04:58,462
I'm sorry, Mr. Braddock.
513
01:05:07,697 --> 01:05:09,696
Well, eat your food then!
514
01:05:20,964 --> 01:05:24,053
He'll kill you if you hurt me.
515
01:05:25,431 --> 01:05:27,497
Who, Myron?
516
01:05:29,598 --> 01:05:31,664
What an idea.
517
01:05:41,531 --> 01:05:43,529
Oi.
518
01:05:44,564 --> 01:05:46,721
- Where you going?
- Look at the water.
519
01:06:05,397 --> 01:06:09,088
Hey. Let's have a look at your cosh.
520
01:06:10,264 --> 01:06:12,262
Feel this.
521
01:06:14,331 --> 01:06:16,012
Razor blades.
522
01:06:19,498 --> 01:06:22,030
What for?
523
01:06:22,130 --> 01:06:24,398
- I still got a gun, you know.
- Guns.
524
01:06:24,498 --> 01:06:26,154
Right.
525
01:06:27,164 --> 01:06:29,064
- Leather?
- Yeah.
526
01:06:29,164 --> 01:06:31,162
- What's it filled with?
- Sand.
527
01:06:34,064 --> 01:06:36,062
That's enough.
528
01:06:39,431 --> 01:06:42,663
Had it since I was at school, for years.
529
01:06:42,763 --> 01:06:47,091
Made it in handicrafts.
Never lets me down.
530
01:06:48,663 --> 01:06:50,662
Nice place.
531
01:06:51,797 --> 01:06:56,056
I tell you what. I think you're crazy,
but I admire your attitude.
532
01:07:01,764 --> 01:07:04,092
I don't know, this whole thing...
it's not turning out like I thought it would,
533
01:07:04,192 --> 01:07:06,888
not at all.
It's my first time, you know.
534
01:07:07,089 --> 01:07:10,301
It's like a test, Mr. Braddock said.
If I do well on this one,
535
01:07:10,401 --> 01:07:12,931
- he'll take me along on his other jobs.
- And if you don't?
536
01:07:13,031 --> 01:07:14,531
- Don't what?
- Do well.
537
01:07:14,631 --> 01:07:16,897
At least I got a grand
for this one, ain't I?
538
01:07:19,231 --> 01:07:21,593
I want you to know,
when you get the chop...
539
01:07:23,264 --> 01:07:26,864
When it happens, I'm not going
to be enjoying meself.
540
01:07:26,964 --> 01:07:28,997
That's a comfort.
541
01:07:29,097 --> 01:07:31,797
- I wouldn't worry.
- I ain't worried.
542
01:07:31,897 --> 01:07:36,327
I mean, he needs you to drive
and to watch me.
543
01:07:37,130 --> 01:07:39,398
So you're safe till Paris at least.
544
01:07:40,380 --> 01:07:42,680
Well, we're both safe till Paris.
545
01:07:43,763 --> 01:07:45,852
You did take a bit of a risk though.
546
01:07:46,830 --> 01:07:49,497
Do you think she's worth it?
547
01:07:49,597 --> 01:07:52,231
I mean, we don't want
anything going wrong, and...
548
01:07:52,331 --> 01:07:54,329
she is in the way.
549
01:07:55,530 --> 01:07:58,297
You're no different from him, are you?
550
01:07:58,397 --> 01:08:00,730
I don't see how you reckon that.
551
01:08:00,830 --> 01:08:03,123
She's got nothing to fear from me.
552
01:08:05,630 --> 01:08:07,696
I think I'll have a lie-down.
553
01:08:18,364 --> 01:08:20,864
Keep smiling through
554
01:08:20,964 --> 01:08:23,586
Just like you used to do
555
01:08:39,697 --> 01:08:41,763
Lleno.
556
01:09:26,130 --> 01:09:27,663
- ¡Socorro! ¡Ayúdame!
- You bi...
557
01:09:27,763 --> 01:09:29,497
¡Socorro! ¡Ayúdame!
558
01:09:29,597 --> 01:09:31,754
¡Corre! ¡El teléfono!
559
01:09:44,997 --> 01:09:47,063
Cerdo.
560
01:10:04,197 --> 01:10:05,762
Policía.
561
01:11:01,663 --> 01:11:03,197
¡No!
562
01:11:04,929 --> 01:11:06,358
¡No!
563
01:11:32,396 --> 01:11:35,485
¡No! ¡No!
564
01:12:08,864 --> 01:12:11,296
¡Asesino!
565
01:12:11,396 --> 01:12:14,156
¡Diablo! ¡Hijo de puta! ¡Basura!
566
01:12:17,330 --> 01:12:19,397
Dios.
567
01:12:19,942 --> 01:12:21,563
¡Dios mío!
568
01:12:26,097 --> 01:12:30,925
Let me go. Please! Let me go.
569
01:12:33,844 --> 01:12:35,952
Please.
570
01:13:05,164 --> 01:13:07,388
Where is he?
571
01:13:09,997 --> 01:13:11,995
Jesus. I don't know.
572
01:13:13,630 --> 01:13:15,628
Watch her.
573
01:14:35,129 --> 01:14:37,128
We're moving out.
574
01:14:57,463 --> 01:14:59,256
Climb down.
575
01:16:47,897 --> 01:16:50,029
What's she saying?
576
01:16:50,129 --> 01:16:53,697
She's saying, if we both jump the boss
together, one of us might live.
577
01:16:56,497 --> 01:16:59,830
- I've got a gun here.
- Then use it on him.
578
01:17:02,163 --> 01:17:04,161
He's my partner.
579
01:17:05,196 --> 01:17:08,091
- ¡Estúpido!
- You're crazy.
580
01:17:09,129 --> 01:17:12,830
Look, calm down. Let's be sensible.
581
01:17:12,930 --> 01:17:15,757
I'm gonna have a word with him
about you anyway.
582
01:17:17,530 --> 01:17:19,430
He'll see reason. I know he will.
583
01:17:19,530 --> 01:17:22,061
Willie, I don't know about you,
as it's a job.
584
01:17:23,296 --> 01:17:25,896
I tell you what.
I got a feeling about situations.
585
01:17:25,996 --> 01:17:29,221
And I don't think anything's
gonna happen, not really.
586
01:17:30,597 --> 01:17:32,595
I just don't believe it.
587
01:17:33,897 --> 01:17:36,020
Will you help me?
588
01:17:39,797 --> 01:17:41,692
¡Ay!
589
01:18:12,230 --> 01:18:15,263
Why didn't you make a run for it
when you had the chance?
590
01:18:15,363 --> 01:18:18,697
What for? You'd have found me again.
591
01:18:18,797 --> 01:18:20,863
Would've got the boy into trouble.
592
01:18:22,163 --> 01:18:24,929
I'm not scared.
593
01:18:25,029 --> 01:18:28,163
- You've gotta be.
- Why?
594
01:18:28,263 --> 01:18:32,163
'Cause everyone else is? 'Cause you are?
595
01:18:32,263 --> 01:18:34,625
You don't know...
596
01:18:42,896 --> 01:18:45,622
- Death...
- Is just a stage in the journey.
597
01:18:47,363 --> 01:18:50,861
We're all gonna get there.
No exceptions.
598
01:18:52,163 --> 01:18:54,695
Me and you and...
599
01:18:56,330 --> 01:18:58,263
It's just a moment.
600
01:18:58,363 --> 01:19:00,730
We're here.
601
01:19:00,830 --> 01:19:02,996
Then we're not here.
602
01:19:03,096 --> 01:19:05,094
We're somewhere else...
603
01:19:06,697 --> 01:19:08,126
maybe.
604
01:19:10,530 --> 01:19:12,619
And it's as natural as breathing.
605
01:19:13,863 --> 01:19:15,930
Why should we be scared?
606
01:19:19,029 --> 01:19:22,425
I was scared, at first.
607
01:19:24,129 --> 01:19:26,863
I was dead scared.
608
01:19:26,963 --> 01:19:29,497
I knew Corrigan
would come after me one day...
609
01:19:29,597 --> 01:19:32,263
or send someone.
610
01:19:32,363 --> 01:19:35,029
I've had 10 years to get ready for this.
611
01:19:35,129 --> 01:19:38,457
I thought, and I read.
612
01:19:39,396 --> 01:19:41,792
Must've read a whole library of things.
613
01:19:43,463 --> 01:19:45,461
Amazing things.
614
01:19:48,996 --> 01:19:50,994
Amazing.
615
01:19:52,863 --> 01:19:57,763
In the end, the only thing
that really worried me...
616
01:19:57,863 --> 01:20:00,521
was that he'd send
some rubbish after me.
617
01:20:01,663 --> 01:20:05,597
And I thought, if I got somebody good...
618
01:20:05,697 --> 01:20:10,130
somebody who could do the job proper...
619
01:20:10,230 --> 01:20:12,660
then I could do my bit.
620
01:20:20,129 --> 01:20:22,563
Did you ever...
621
01:20:22,663 --> 01:20:27,996
Did you ever call yourself,
something like Walsh, Wallace...
622
01:20:28,096 --> 01:20:30,094
something like that?
623
01:20:32,196 --> 01:20:34,662
- Wallace maybe.
- Yeah.
624
01:20:35,062 --> 01:20:36,662
Thought so.
625
01:20:36,762 --> 01:20:39,230
I met you once in the old days.
626
01:20:39,330 --> 01:20:42,828
Well, we was in the same room together.
627
01:20:43,762 --> 01:20:45,761
Yeah. I remembered you.
628
01:20:49,829 --> 01:20:51,828
You didn't remember me though.
629
01:20:59,963 --> 01:21:01,961
What's your real name?
630
01:21:06,029 --> 01:21:07,996
Braddock.
631
01:21:15,863 --> 01:21:18,486
Nothing I can do about this.
You know that.
632
01:21:34,263 --> 01:21:37,591
I read this in a magazine
when John Lennon died.
633
01:21:39,796 --> 01:21:42,230
"Death, be not proud...
634
01:21:42,330 --> 01:21:45,029
"though some have called thee
mighty and dreadful...
635
01:21:45,129 --> 01:21:47,195
"for thou art not so;
636
01:21:48,497 --> 01:21:52,296
"for those whom thou think'st
thou dost overthrow...
637
01:21:52,396 --> 01:21:54,896
"die not, poor Death...
638
01:21:54,996 --> 01:21:57,994
nor yet canst thou kill me."
639
01:22:12,497 --> 01:22:14,495
You gonna kill the girl?
640
01:22:23,363 --> 01:22:25,429
I don't think she's ready.
641
01:22:44,396 --> 01:22:46,462
Ten miles to the border, Mr. Braddock.
642
01:22:49,829 --> 01:22:51,895
We'll pull over soon.
643
01:23:45,230 --> 01:23:47,496
I've locked him in.
644
01:23:47,596 --> 01:23:49,496
He's still sleeping.
He's a brave man, ain't he?
645
01:23:49,596 --> 01:23:52,163
Seems so.
646
01:23:52,263 --> 01:23:54,329
We'll do him here.
647
01:23:55,796 --> 01:23:57,862
How about her?
648
01:24:02,263 --> 01:24:04,363
I'll do 'em both.
649
01:24:04,463 --> 01:24:06,363
Thanks, Mr. Braddock.
650
01:24:06,463 --> 01:24:08,896
I don't think I could've done it really.
651
01:24:08,996 --> 01:24:11,096
It's my first time, innit?
652
01:24:11,196 --> 01:24:13,319
Won't be needing a gun then, will you?
653
01:24:17,996 --> 01:24:20,796
Don't suppose you could help me
get them out of the car?
654
01:24:20,896 --> 01:24:22,894
Oh. Sure.
655
01:24:24,497 --> 01:24:26,563
Do I still get my thousand?
656
01:24:43,230 --> 01:24:45,055
Well, come on then.
657
01:24:46,929 --> 01:24:49,257
It's all right, love. It's all right.
658
01:24:50,496 --> 01:24:53,085
Valor. Ten mucho valor.
659
01:25:05,163 --> 01:25:07,296
I wish I could have made her understand.
660
01:25:07,396 --> 01:25:09,296
And you too, Willie.
661
01:25:09,396 --> 01:25:11,961
"Willie." Thanks.
662
01:25:12,896 --> 01:25:15,292
I said you too.
663
01:25:16,629 --> 01:25:18,752
What is it?
664
01:25:19,929 --> 01:25:21,927
I'm gonna do it now, Willie.
665
01:25:22,929 --> 01:25:24,829
What?
666
01:25:24,929 --> 01:25:27,362
I'm gonna do it now.
667
01:25:28,147 --> 01:25:29,596
Not me.
668
01:25:29,696 --> 01:25:31,596
Yes.
669
01:25:31,696 --> 01:25:34,263
- Now?
- Right.
670
01:25:34,363 --> 01:25:37,562
No, it's tomorrow.
You're doing it tomorrow.
671
01:25:37,662 --> 01:25:39,660
It's tomorrow, Willie.
672
01:25:41,562 --> 01:25:44,963
You've gotta take me to Corrigan.
You've gotta get me to Paris.
673
01:25:45,063 --> 01:25:47,096
I'm gonna do it now.
674
01:25:47,196 --> 01:25:50,829
That's not the job.
The job ends in Paris.
675
01:25:50,929 --> 01:25:54,330
- You're not doing the job.
- Come on, Willie.
676
01:25:54,430 --> 01:25:55,968
No.
677
01:25:57,796 --> 01:26:00,862
You can't. You've gotta get me to Paris.
678
01:26:01,996 --> 01:26:03,896
Not till Paris.
679
01:26:03,996 --> 01:26:05,896
You can't.
680
01:26:05,996 --> 01:26:08,230
Not now.
681
01:26:10,330 --> 01:26:12,328
Oh, God.
682
01:26:13,666 --> 01:26:15,196
Myron.
683
01:26:15,296 --> 01:26:17,763
Stop him.
684
01:26:17,863 --> 01:26:20,230
Oh, God. Please!
685
01:26:20,330 --> 01:26:23,562
Willie. You mouth.
686
01:26:23,662 --> 01:26:26,557
You can't. Not now!
687
01:26:35,308 --> 01:26:36,900
¡Dios!
688
01:26:42,330 --> 01:26:44,029
Where you going?
689
01:26:44,129 --> 01:26:46,592
I don't want to see... What's this?
690
01:27:31,029 --> 01:27:32,604
Enough.
691
01:27:34,863 --> 01:27:37,259
Enough. Enough!
692
01:27:49,896 --> 01:27:52,629
Oh. Oh, aye.
693
01:27:52,729 --> 01:27:56,096
You're a very lucky girl.
694
01:27:57,685 --> 01:27:59,819
Very lucky girl.
695
01:30:57,696 --> 01:30:59,596
Es él.
696
01:30:59,696 --> 01:31:02,629
- Estás segura?
- Sí.
697
01:31:02,729 --> 01:31:04,727
Capitán. Dé las órdenes.
698
01:31:16,529 --> 01:31:19,496
Mr. Braddock! Stand just where you are!
699
01:31:33,329 --> 01:31:35,229
The exit!
700
01:31:35,329 --> 01:31:37,496
Hey?
701
01:31:37,596 --> 01:31:39,529
Exit? Exit!
702
01:31:40,832 --> 01:31:42,161
Ex...
703
01:32:09,095 --> 01:32:11,991
¡No disparen! ¡Alto!
704
01:32:36,095 --> 01:32:40,218
You are Charles Kinnear, born in Dublin?
705
01:32:41,429 --> 01:32:44,121
Just nod if that is true.
706
01:32:45,896 --> 01:32:51,262
You are Raymond John Baker,
born in Newcastle?
707
01:32:51,362 --> 01:32:54,062
It's just a moment.
708
01:32:54,162 --> 01:32:57,896
We're here. Then we're not here.
709
01:32:57,996 --> 01:33:01,960
We're somewhere else... maybe.
710
01:33:12,863 --> 01:33:14,929
And it's as natural as breathing.
711
01:33:15,963 --> 01:33:18,029
Why should we be scared?
711
01:33:19,305 --> 01:33:25,819
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
49698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.