Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,873 --> 00:03:17,966
Klaar? Zal ik ze roepen?
2
00:03:18,943 --> 00:03:21,275
Kom maar, jongens.
3
00:04:50,670 --> 00:04:53,436
Wegwezen maar.
Alles oprapen.
4
00:08:42,933 --> 00:08:45,265
Lieve hemel.
5
00:09:35,586 --> 00:09:37,554
Sheriff?
6
00:09:39,560 --> 00:09:40,990
Is daar iemand?
7
00:09:42,926 --> 00:09:46,862
Ik wil een ongeluk melden,
zo'n kilometer verderop.
8
00:09:48,799 --> 00:09:52,350
Hoort u me?
Er is een ongeluk gebeurd.
9
00:10:05,482 --> 00:10:07,416
Wat gebeurt er, Ben?
10
00:10:08,952 --> 00:10:10,676
Daar is de sheriff.
11
00:10:16,591 --> 00:10:18,886
Sheriff, er is een ongeluk gebeurd...
12
00:10:33,543 --> 00:10:38,500
Encino, Californië?
U doet in reclame, Mr Holden?
13
00:10:38,115 --> 00:10:39,939
Ik ben ingenieur.
14
00:10:40,884 --> 00:10:43,311
Voor wie werkt u?
- Torrance...
15
00:10:44,154 --> 00:10:47,157
De Garrett Corporation
in Torrance, Californië.
16
00:10:48,292 --> 00:10:50,283
U mag zich omdraaien.
17
00:10:53,864 --> 00:10:56,177
U bent ongehuwd, Mr Holden?
18
00:11:13,650 --> 00:11:15,950
Wiens dochtertje is dat?
19
00:11:16,653 --> 00:11:18,203
Van mij.
20
00:11:22,492 --> 00:11:23,959
En haar moeder?
21
00:11:25,729 --> 00:11:28,940
Die overleed zes jaar geleden.
22
00:11:31,340 --> 00:11:33,668
Vond u makkelijk de weg, Mr Holden?
23
00:11:40,553 --> 00:11:43,993
Het is voorbij.
- Ben je zeker?
24
00:12:03,660 --> 00:12:05,591
Jij pakte haar van me af.
25
00:12:06,370 --> 00:12:08,497
Nicky, stap in.
26
00:12:34,731 --> 00:12:37,809
Mijn God, ze zijn stapelgek.
27
00:12:58,255 --> 00:13:02,758
Zet dat uit, Tobey.
- Een beetje muziek kan...
28
00:13:04,594 --> 00:13:08,346
Neem er nu maar eentje in.
29
00:13:08,965 --> 00:13:11,458
Ga je gang.
30
00:13:11,568 --> 00:13:14,940
We begrijpen dat je weg wil,
maar denk aan kleine Joey.
31
00:13:15,500 --> 00:13:19,333
Hij heeft gelijk, Mike.
Hier zul je van opknappen.
32
00:13:19,443 --> 00:13:24,871
Ga naar huis, neem er één
om de vier uur en slaap wat.
33
00:13:26,350 --> 00:13:31,232
Breng jij je papa thuis, Joey?
- Ja, dokter Duncan.
34
00:13:45,502 --> 00:13:47,170
Hillsboro.
35
00:13:51,740 --> 00:13:54,963
Ik begrijp hem wel.
Eerst z'n zus...
36
00:13:55,730 --> 00:13:58,314
Wij begrijpen het ook, Tobey.
Laat maar.
37
00:14:02,719 --> 00:14:07,681
Dr Duncan, u ziet er niet uit.
- Laat mij maar.
38
00:14:07,791 --> 00:14:12,372
Zes uur geslapen in drie dagen.
U ziet er ook niet best uit.
39
00:14:17,569 --> 00:14:21,270
Weet u er al van?
- Ik weet ervan.
40
00:14:21,311 --> 00:14:26,667
Er waren mensen.
En de auto totaal verpletterd?
41
00:14:26,777 --> 00:14:32,448
Als een eierschaal.
- En kleine Timmy is vermist?
42
00:14:34,951 --> 00:14:36,710
Waarschijnlijk.
43
00:14:39,656 --> 00:14:41,551
Wat maakt het uit?
44
00:14:44,466 --> 00:14:48,755
Wat maakt het verdomme uit?
- Kalm aan.
45
00:14:48,865 --> 00:14:53,357
Wat is er met die mensen gebeurd?
- Weet ik niet.
46
00:14:59,476 --> 00:15:01,962
Ik weet helemaal niks meer.
47
00:15:07,500 --> 00:15:09,817
Dan neem ik de truck maar.
48
00:15:17,461 --> 00:15:18,894
Tobey?
49
00:15:22,732 --> 00:15:26,902
Sheriff, het wordt tijd dat we...
- We moeten, Tobey.
50
00:15:28,171 --> 00:15:30,864
Waarom moet ik altijd...
51
00:15:30,974 --> 00:15:32,908
Is er niemand anders die...
52
00:15:49,590 --> 00:15:51,678
Voor iemand met een zwak hart,
53
00:15:52,128 --> 00:15:55,693
heb je er wel de plek uitgekozen
om met pensioen te gaan.
54
00:16:22,759 --> 00:16:24,740
Dat dorpje...
55
00:16:25,462 --> 00:16:28,392
Ben, denk je dat...
56
00:17:06,369 --> 00:17:10,305
We hebben haar vermoord, papa.
57
00:17:12,242 --> 00:17:14,968
Ik zag haar.
- Wij allemaal.
58
00:17:15,780 --> 00:17:21,615
Wat is er met het meisje gebeurd?
- Er is geen meisje. Het is oké.
59
00:17:24,854 --> 00:17:26,625
Ik kijk de auto na.
60
00:17:45,809 --> 00:17:50,535
Kunnen we ermee weg?
- Niet meteen.
61
00:17:51,470 --> 00:17:55,490
We gaan terug naar dat dorp.
- Nee, Ben.
62
00:17:59,995 --> 00:18:05,352
Er is wat mis met dat dorp.
Die mensen, die verpletterde auto.
63
00:18:05,462 --> 00:18:08,288
Ik wil niet terug.
- Wat stel je dan voor?
64
00:18:08,398 --> 00:18:13,860
Het wordt ook zo donker.
- Misschien kunnen we een lift krijgen.
65
00:18:14,720 --> 00:18:16,596
Heb jij hier al auto's gezien?
66
00:18:24,110 --> 00:18:28,375
Er is een benzinestation buiten
het dorp. Daar bellen we Jim op.
67
00:18:28,485 --> 00:18:32,782
Ik wil niet meer naar dat dorp.
Het is niet oké.
68
00:18:34,758 --> 00:18:40,287
Kijk een beetje uit wat je zegt.
- Jij neemt ook alle beslissingen.
69
00:18:40,397 --> 00:18:43,230
Denk eens na.
- Doe ik meer dan jij.
70
00:18:43,133 --> 00:18:45,397
Nicky, toe nou...
- Nee.
71
00:18:56,646 --> 00:18:58,400
Nicky?
72
00:19:18,501 --> 00:19:20,680
Kom op, K.T.
73
00:19:22,472 --> 00:19:24,480
Nicky ook?
74
00:19:35,819 --> 00:19:37,468
Nicky ook.
75
00:20:16,590 --> 00:20:19,486
Volg je me ook overal?
- Ik wil spelen.
76
00:20:19,596 --> 00:20:23,890
Ga terug naar binnen,
daar hoor je thuis.
77
00:20:23,199 --> 00:20:26,159
Dat moet ik niet.
- Wel waar.
78
00:20:26,269 --> 00:20:28,903
Ik gil.
- Niet doen.
79
00:20:30,600 --> 00:20:35,168
Ik wil spelen.
- Oké, maar wel doen wat ik zeg.
80
00:20:35,278 --> 00:20:38,843
Wat doen?
- Eten maken voor prinsesje.
81
00:20:41,550 --> 00:20:43,270
Goed dan.
82
00:20:45,221 --> 00:20:46,906
Doe het dan.
83
00:20:58,735 --> 00:21:02,636
Niet huilen,
Stuart maakt je eten klaar.
84
00:21:04,607 --> 00:21:09,269
Ben je nog niet klaar, Stuart?
- Nog even.
85
00:21:09,379 --> 00:21:13,940
Ze blijft niet eeuwig wachten, hoor.
86
00:21:14,500 --> 00:21:18,820
Waarom moet ik dit ook doen?
- Omdat ik het zeg.
87
00:21:24,805 --> 00:21:29,890
Je liet de kinderen buiten.
Doe dat nooit meer, gehoord?
88
00:21:30,411 --> 00:21:32,483
Niemand mag naar buiten.
89
00:21:35,538 --> 00:21:40,327
Wat zou ik toch doen als...
- Ed, wat gebeurt er?
90
00:21:41,440 --> 00:21:43,470
Ga jullie wassen voor het eten.
91
00:21:43,580 --> 00:21:47,184
Ik heb me vanmorgen al gewassen.
- Kom mee, domoor.
92
00:22:22,151 --> 00:22:24,945
Er gebeurde weer
een ongeluk vanmiddag.
93
00:22:28,157 --> 00:22:30,472
Je zus, Edith.
94
00:22:31,194 --> 00:22:35,860
John en de kinderen.
95
00:22:38,735 --> 00:22:40,669
De auto...
96
00:22:42,105 --> 00:22:44,960
De auto werd...
97
00:22:46,743 --> 00:22:48,711
Verpletterd.
98
00:22:55,551 --> 00:22:57,785
Het spijt me, schat.
99
00:23:07,397 --> 00:23:11,967
Ik ga vertellen dat
je geen zeep gebruikte.
100
00:23:13,836 --> 00:23:18,231
Stuart, je bent zo'n knoeier.
Waarom deed je dat?
101
00:23:18,341 --> 00:23:20,901
Toe nou, kinderen.
102
00:23:36,159 --> 00:23:41,448
Heer, we danken U voor deze maaltijd.
103
00:23:42,532 --> 00:23:45,615
Voor de zaligheden van vandaag,
104
00:23:46,602 --> 00:23:51,249
en die we in de toekomst
zullen ontvangen.
105
00:23:53,242 --> 00:23:56,871
Heer, we danken U.
106
00:23:58,614 --> 00:24:03,204
Met heel ons nederig hart.
107
00:24:04,530 --> 00:24:05,690
Amen.
108
00:24:47,930 --> 00:24:51,194
Kom binnen, kinderen.
109
00:25:42,180 --> 00:25:45,963
Ik heb niets wat niet van u is.
110
00:26:12,748 --> 00:26:16,776
Wat zie je er geweldig uit, Henri.
111
00:26:16,886 --> 00:26:21,714
Voel je je weer als kind, Gaufridi?
- Jij zal altijd kinds zijn.
112
00:26:22,393 --> 00:26:26,486
Je had geluk de laatste keer.
- Dat klopt.
113
00:26:27,500 --> 00:26:30,156
Hopelijk ben ik het deze keer.
114
00:26:30,900 --> 00:26:33,361
Wanneer was dat ook alweer?
115
00:26:34,170 --> 00:26:38,685
Frankrijk.
- Het was zo leuk aan de Riviera.
116
00:26:40,760 --> 00:26:43,251
Gaan jullie mee?
- Natuurlijk.
117
00:26:44,747 --> 00:26:46,828
Op de toekomst.
118
00:26:59,595 --> 00:27:04,746
Waarom moet dat nu?
Stoute meid.
119
00:27:07,203 --> 00:27:10,891
Het is al goed, we gaan.
120
00:27:36,399 --> 00:27:40,838
Ze leggen hun gelach en
bezigheden naast zich neer,
121
00:27:42,250 --> 00:27:45,557
en nestelen zich naast u.
122
00:27:49,145 --> 00:27:53,100
Wanneer de trein der
eeuwigheid wegglijdt.
123
00:27:54,150 --> 00:27:56,776
De mensenzonen.
124
00:27:56,886 --> 00:27:59,964
De jeugd in de lente van het leven.
125
00:28:00,391 --> 00:28:03,895
En hij die gesterkt is
door de jaren heen.
126
00:28:04,727 --> 00:28:06,741
Heer en maagd.
127
00:28:07,863 --> 00:28:11,698
De sprakeloze zuigeling
en de grijsharige man.
128
00:28:12,935 --> 00:28:16,362
Zullen één voor één
aan uw zijde staan.
129
00:28:17,240 --> 00:28:21,380
Anderen zullen hen
op hun beurt volgen.
130
00:28:24,180 --> 00:28:25,745
Leef dus.
131
00:28:26,682 --> 00:28:32,342
Wanneer u geroepen wordt om de
ontelbare karavaan te vervoegen,
132
00:28:32,516 --> 00:28:35,400
richting het mysterieuze rijk,
133
00:28:35,606 --> 00:28:40,597
waar elk zijn kamer betrekt in
de stille gangen des doods.
134
00:28:41,464 --> 00:28:46,849
Ga dan niet als een slaaf in de nacht.
135
00:28:47,103 --> 00:28:53,990
Gegeseld in zijn kerker.
Maar gesteund en gesust,
136
00:28:53,209 --> 00:28:55,541
door een onbuigzame troost.
137
00:28:56,645 --> 00:29:02,294
Nader uw graf als iemand
die zich omhult in drapering.
138
00:29:03,919 --> 00:29:06,889
Ga liggen en droom zacht.
139
00:32:14,577 --> 00:32:16,568
Kom binnen, kinderen.
140
00:32:57,353 --> 00:33:00,101
Hallo? Is daar iemand?
141
00:33:04,560 --> 00:33:06,694
Iemand thuis?
142
00:33:07,763 --> 00:33:09,754
Mogen we binnenkomen?
143
00:33:29,518 --> 00:33:34,947
God, vol van genade, wij bidden U
om de ziel van Uw dienaren,
144
00:33:35,570 --> 00:33:38,951
Ed en Mildred Meadows,
die U vandaag tot U nam.
145
00:33:39,610 --> 00:33:44,645
Vrijwaar hen van de vijand en
laat hun ziel door de engelen
146
00:33:44,777 --> 00:33:48,460
naar het paradijs brengen.
Zij geloofden in U,
147
00:33:48,560 --> 00:33:52,398
bezorg hen geen helse straf,
maar eeuwige verheugenis.
148
00:33:52,708 --> 00:33:54,842
In Christus' naam. Amen.
149
00:35:01,410 --> 00:35:06,572
Moge de engelen je naar het paradijs
en de heilige stad Jerusalem brengen.
150
00:35:06,682 --> 00:35:10,776
Moge het engelenkoor je verwelkomen
en je eeuwige rust schenken.
151
00:35:10,886 --> 00:35:16,949
Ik ben de herrijzenis en het leven.
Wie in mij gelooft, zal nooit sterven...
152
00:36:29,264 --> 00:36:32,515
Ik heb niets wat niet van u is.
153
00:36:58,227 --> 00:37:00,461
Hij kwam niet opdagen.
154
00:37:01,300 --> 00:37:04,531
Clothilde?
Hij kwam niet opdagen.
155
00:37:06,668 --> 00:37:12,430
Wat kan er toch gebeurd zijn?
Wat is er met jullie?
156
00:37:19,381 --> 00:37:23,794
Fijn je weer te zien, Alice.
- Vrouwe Alice.
157
00:37:25,888 --> 00:37:28,821
Je hebt Phyllis nog niet ontmoet.
158
00:37:40,235 --> 00:37:44,439
Lieve Alice, dat is erg lang geleden.
159
00:37:45,400 --> 00:37:47,370
Inderdaad, Ann.
160
00:37:47,810 --> 00:37:51,685
Ben ik de laatste gast?
- Bijna.
161
00:37:53,115 --> 00:37:55,283
Heb je ze al gezien?
162
00:37:57,786 --> 00:38:04,293
De mijne is mooi. Jij hebt nummer 11.
Wat zou hij voor je hebben?
163
00:38:24,646 --> 00:38:26,580
Vrouwe Alice?
164
00:38:29,284 --> 00:38:31,418
Vrouwe Alice.
165
00:38:34,203 --> 00:38:39,731
Je bent er dan toch.
Zeer tegen je zin.
166
00:38:41,230 --> 00:38:46,925
Je moet gegeseld worden,
en smeken om genade.
167
00:38:48,370 --> 00:38:51,787
Je verwerpt je eigen bloed.
168
00:38:52,574 --> 00:38:55,634
Niet echt.
169
00:38:56,912 --> 00:39:02,857
Ik vergeet liever mezelf dan u.
- Ontaard wezen.
170
00:39:03,285 --> 00:39:08,180
Zwakke ziel.
Heeft onze meester dat geleerd?
171
00:39:08,290 --> 00:39:13,654
Wat heb je in je ingewanden?
- Liefde voor u.
172
00:39:14,930 --> 00:39:19,990
Prins der Duisternis,
ik heb gegeven.
173
00:39:20,168 --> 00:39:23,419
Ik leefde volgens uw heilige wetten.
174
00:39:24,239 --> 00:39:27,217
Ik heb geofferd.
175
00:39:29,578 --> 00:39:34,720
Op elke heilige dag bracht ik u hulde.
176
00:39:34,182 --> 00:39:38,177
En verspreidde uw verhaal
onder de oningewijden.
177
00:39:38,287 --> 00:39:45,350
Dwaas. Hij die het bloed in je aderen
vernieuwde en je geliefde was,
178
00:39:45,560 --> 00:39:51,757
je echtgenoot, doorziet
heus wel je miserabele gezwets.
179
00:39:51,849 --> 00:39:57,982
Je doet alsof dit geen belang heeft?
- Ik aanbid u.
180
00:40:04,746 --> 00:40:06,143
Alice.
181
00:40:09,510 --> 00:40:10,609
Mijn baby.
182
00:40:10,719 --> 00:40:15,514
Ongedaan gemaakt voor zijn
geboorte, en wanhopig vals.
183
00:40:15,883 --> 00:40:22,475
Meteen dood voor Satan. Aan zijn
moeders borst was hij reeds verdoemd.
184
00:40:24,132 --> 00:40:28,861
Ik aanbid u.
- Bezoedelde stumper.
185
00:40:28,971 --> 00:40:33,799
Denk je dat de heerser van
deze aarde dit niet voelt?
186
00:40:33,909 --> 00:40:40,572
Jij was een uitverkorene om
van het eeuwige leven te proeven.
187
00:40:40,882 --> 00:40:46,511
En toch laat je toe om ons kind
te dopen en toe te wijden
188
00:40:46,621 --> 00:40:50,500
aan het geloof dat ik zo veracht?
189
00:40:55,264 --> 00:40:58,470
M'n baby.
190
00:40:58,333 --> 00:41:03,230
Niet jouw of onze baby.
Satans baby.
191
00:41:05,975 --> 00:41:08,937
Ik walg zo van je, Alice.
192
00:41:09,611 --> 00:41:14,706
Het is niet aan ons, dienaren en
zondaars, om je te veroordelen.
193
00:41:14,816 --> 00:41:20,120
Aanschouw de grootheid
van macht. En de waarheid.
194
00:41:20,122 --> 00:41:24,208
Je daad zal afgewogen
en veroordeeld worden.
195
00:41:24,559 --> 00:41:29,356
Afgewogen en veroordeeld.
196
00:41:44,479 --> 00:41:46,823
Gegroet, hoogheid.
197
00:41:47,783 --> 00:41:52,757
Wij zijn het.
We doen intrede in uw aanwezigheid.
198
00:41:53,722 --> 00:41:58,154
We buigen en wijken
voor uw grootheid.
199
00:42:00,620 --> 00:42:03,705
U die de toekomst doordringt.
200
00:42:04,666 --> 00:42:07,187
Het verleden oproept.
201
00:42:08,570 --> 00:42:13,391
U vervat onze
voorbijrazende dagen.
202
00:42:14,409 --> 00:42:16,377
Aanhoor ons nu.
203
00:42:20,415 --> 00:42:26,128
De laaghartige.
Het afgedwaalde kind.
204
00:42:28,757 --> 00:42:34,186
Aanhoor en veroordeel.
- Aanhoor en veroordeel.
205
00:42:38,767 --> 00:42:41,960
Ik aanbid u.
Ik ben de uwe.
206
00:42:42,170 --> 00:42:46,365
Mijn meester en God.
Ik wil geen andere.
207
00:42:46,872 --> 00:42:50,402
Gracieus is het licht
van uw verschijning.
208
00:42:50,412 --> 00:42:54,309
Uw dienst is een zoete zaligheid.
209
00:43:55,310 --> 00:44:00,208
Voel je je nu wat beter?
- Ja, bedankt, Mr Tobey.
210
00:44:04,686 --> 00:44:07,511
Roep maar als u nog dekens wil.
211
00:44:11,593 --> 00:44:13,818
Alles komt in orde, K.T.
212
00:44:15,897 --> 00:44:18,123
Wil je een boek van me lezen?
213
00:44:20,502 --> 00:44:22,193
Ik denk het niet.
214
00:44:23,638 --> 00:44:27,303
Hoe oud ben jij?
- Acht. Van vandaag.
215
00:44:29,211 --> 00:44:32,660
Vandaag? Dan ben je jarig.
216
00:44:34,828 --> 00:44:39,377
Vast leuke cadeau's gekregen?
- Ik heb ze nog niet gezien.
217
00:44:39,487 --> 00:44:44,751
We zouden ze openmaken bij oma,
maar we kwamen hier terecht.
218
00:44:48,863 --> 00:44:52,226
Ik weet iets.
Wacht hier even.
219
00:44:58,394 --> 00:45:02,134
Een realistische oplossing.
- Dat ben ik ook.
220
00:45:02,244 --> 00:45:06,719
Iets waar we wat mee aankunnen.
We hebben geen tijd voor...
221
00:45:08,180 --> 00:45:10,279
Religieus gewauwel.
222
00:45:12,309 --> 00:45:14,450
Van harte, K.T.
223
00:45:14,550 --> 00:45:17,165
Dank u, Mr Tobey.
- Geen dank.
224
00:45:19,452 --> 00:45:21,553
Welterusten, iedereen.
225
00:45:26,768 --> 00:45:29,511
Lieverd, het is bedtijd.
226
00:45:39,281 --> 00:45:43,190
Morgenavond in je eigen kamer.
- Oké, papa.
227
00:45:43,424 --> 00:45:44,821
Knuffel.
228
00:45:50,592 --> 00:45:52,154
Slaap maar wat.
229
00:45:53,795 --> 00:45:57,522
Geef nou toe dat je alles
al geprobeerd hebt.
230
00:45:57,632 --> 00:46:01,927
Je probeerde de oorzaak te vinden,
maar staat nog geen stap verder.
231
00:46:02,370 --> 00:46:06,431
Hulp inroepen van buitenaf
heeft ook geen zin.
232
00:46:06,541 --> 00:46:09,668
Je hebt het geprobeerd,
maar we komen niet verder
233
00:46:09,778 --> 00:46:15,777
tot we ons realiseren dat dit
eigenlijk niet te begrijpen is...
234
00:46:30,732 --> 00:46:32,466
Welterusten, tijger.
235
00:46:53,888 --> 00:46:58,650
Ik begrijp je praktische aanpak,
maar dat levert niets op.
236
00:47:01,229 --> 00:47:05,890
Die baby kwam perfect volgens plan.
237
00:47:06,000 --> 00:47:11,107
We moeten overwegen...
- Normale geboorte. Vier kilogram.
238
00:47:11,640 --> 00:47:16,438
Zo gebeurt er eens wat normaals.
- Hier is niets normaal.
239
00:47:16,622 --> 00:47:20,839
De moeder doet het prima.
- Doc, hou even je mond.
240
00:47:24,219 --> 00:47:28,613
Het spijt me.
Het is gewoon...
241
00:47:29,157 --> 00:47:35,530
In theologie heb ik geleerd
over uitdrijvingen, en ik...
242
00:47:35,263 --> 00:47:37,922
Ik begrijp het nog steeds niet.
243
00:47:38,320 --> 00:47:42,327
Er komt geen voedsel, geen post,
helemaal niks.
244
00:47:42,437 --> 00:47:46,998
Er moet een reden zijn waarom jij
hier bent, maar ik heb geen idee.
245
00:47:47,108 --> 00:47:50,235
Het was zeker niet m'n bedoeling.
246
00:47:52,847 --> 00:47:54,309
Pastoor,
247
00:47:55,383 --> 00:47:59,357
u hebt het hier al eens over gehad.
248
00:48:00,455 --> 00:48:03,155
Weet u er nog wat meer over?
249
00:48:03,725 --> 00:48:07,686
Weet ik niet zeker.
Maar behalve u,
250
00:48:07,796 --> 00:48:10,300
heeft een kwade macht...
251
00:48:11,466 --> 00:48:17,329
Een overmacht voorkomt dat er
iemand Hillsboro nog inkomt.
252
00:48:17,439 --> 00:48:22,535
We probeerden alle normale middelen,
we moeten een stap verder.
253
00:48:22,645 --> 00:48:27,782
We moeten beginnen denken
aan iets bovennatuurlijks.
254
00:48:27,882 --> 00:48:29,474
Kom nou, Jack.
255
00:48:30,850 --> 00:48:34,546
26 mensen afgeslacht in
iets meer dan 72 uur.
256
00:48:34,756 --> 00:48:38,932
Zes families uitgeroeid.
Al die vermiste kinderen.
257
00:48:39,594 --> 00:48:44,550
De familie Perkins aan stukken
gesneden, de Bermers verpulverd.
258
00:48:44,165 --> 00:48:47,920
Don en Jeannie Howard.
- Die zijn gestikt.
259
00:48:47,302 --> 00:48:52,740
Nog een gezin gestikt en verpletterd.
Is dat bovennatuurlijk?
260
00:48:52,908 --> 00:48:56,635
Wees niet koppig en sta ervoor open.
- Ik weet wat u bedoelt.
261
00:48:56,745 --> 00:49:02,140
Vliegende schotels en groene mannetjes.
- Daar heb ik het niet over.
262
00:49:02,250 --> 00:49:07,830
Waar gaat het dan wel over?
- Laat me het dan ook uitleggen.
263
00:49:08,923 --> 00:49:14,744
Vertel me over die groene mannetjes
die er eigenlijk geen zijn.
264
00:49:17,465 --> 00:49:21,760
Tobey, wat een giller.
Met je stomme blaadjes.
265
00:49:21,970 --> 00:49:25,457
Groene mannetjes.
Vliegende schotels.
266
00:49:49,430 --> 00:49:50,892
Goed dan.
267
00:49:53,340 --> 00:49:56,861
Groene mannetjes...
- Ik weet hoe het klinkt.
268
00:49:57,195 --> 00:50:02,648
Stel dat een mystieke kracht
dit dorpje heeft afgebakend.
269
00:50:05,880 --> 00:50:09,374
Jullie zijn net zoals ik.
270
00:50:09,484 --> 00:50:16,623
Te vermoeid om het nu uit te zoeken.
Dat is mijn mening als dokter.
271
00:50:19,270 --> 00:50:26,643
Je hebt gelijk, Doc. We slapen wat
en proberen het morgen weer.
272
00:50:36,210 --> 00:50:38,959
Welterusten.
- Terusten, Doc.
273
00:58:13,501 --> 00:58:15,692
Het was een nachtmerrie.
274
00:58:17,738 --> 00:58:22,666
Haal een natte handdoek.
- Haal ons hier weg, Ben.
275
00:58:22,860 --> 00:58:28,306
Nu meteen. Deze plek is slecht.
We moeten meteen weg.
276
00:58:28,416 --> 00:58:31,742
Er zal niets gebeuren.
- Jawel, dat weet ik.
277
00:58:32,647 --> 00:58:36,948
Hoor je me? Beloof het.
- Beloofd.
278
00:58:38,305 --> 00:58:41,919
Ik meen het echt.
- Beloofd.
279
00:58:43,230 --> 00:58:45,164
Ga liggen.
280
00:59:21,368 --> 00:59:23,330
Goeiemorgen.
281
00:59:23,704 --> 00:59:25,319
Wij vertrekken.
282
00:59:29,610 --> 00:59:34,500
Verse koffie?
- Waar kan ik m'n auto laten repareren?
283
00:59:34,115 --> 00:59:40,601
Normaal zou ik u wat aanraden,
maar het is nu niet normaal.
284
00:59:43,230 --> 00:59:48,862
Normaal vraag ik niet om hulp,
maar dit dorp ontploft zowat.
285
00:59:49,452 --> 00:59:55,195
U zag het. Ik heb Doc,
u hoorde die priester en...
286
01:00:03,477 --> 01:00:05,240
Ik vraag het u.
287
01:00:09,917 --> 01:00:11,962
Ik zorg voor hulp.
288
01:00:17,825 --> 01:00:20,947
Gister een meisje met een muziekdoos.
289
01:00:22,763 --> 01:00:25,730
Wat wordt het vandaag?
290
01:00:27,468 --> 01:00:29,922
De blauwe Mercury.
291
01:00:48,956 --> 01:00:50,723
K.T.
292
01:00:56,197 --> 01:00:58,407
Je vergeet je...
293
01:01:04,138 --> 01:01:05,930
Succes.
294
01:01:55,222 --> 01:01:57,924
Zijn jullie gewond?
- Nee, papa.
295
01:02:05,466 --> 01:02:07,586
Je mag best huilen.
296
01:02:10,904 --> 01:02:12,394
Hier.
297
01:02:21,480 --> 01:02:24,443
Die band heb ik zo gerepareerd.
298
01:04:28,175 --> 01:04:31,392
Waar ben je?
Kom hier, K.T.
299
01:04:32,790 --> 01:04:35,306
M'n dochter vermist en
een hysterische vrouw.
300
01:04:35,416 --> 01:04:39,243
En je kan niks doen?
- U praat nu heel anders, hè?
301
01:04:39,353 --> 01:04:41,245
Probeer het dan, verdomme.
302
01:04:41,355 --> 01:04:47,510
Ik probeerde m'n eigen nichtje te vinden.
Ik wil ook weg uit dit slachthuis.
303
01:04:47,714 --> 01:04:50,960
Zij namen haar mee.
304
01:04:50,597 --> 01:04:53,571
Zij?
- Zij.
305
01:04:54,868 --> 01:04:59,330
Heksen.
Aanbidders van zwarte magie.
306
01:04:59,440 --> 01:05:02,499
Ik bedoel hekserij.
- Dat bedoel je altijd...
307
01:05:02,609 --> 01:05:04,204
Momentje.
308
01:05:04,978 --> 01:05:08,881
Weet u iets over K.T.?
- Ja.
309
01:05:11,460 --> 01:05:15,470
Ja en nee.
- Hoe bedoelt u?
310
01:05:16,523 --> 01:05:18,388
Is dat compleet?
311
01:05:20,961 --> 01:05:25,398
Ja.
- Toch niet. Tel ze maar.
312
01:05:26,366 --> 01:05:30,926
Een heksenkring bestaat uit 13 mensen.
- Elf.
313
01:05:32,339 --> 01:05:34,698
Elf vermiste kinderen.
314
01:05:34,808 --> 01:05:41,280
Als ze één kind per lid nodig hebben,
dan hadden ze er nog twee nodig.
315
01:05:43,250 --> 01:05:50,280
We merkten niet op dat elk vermist
kind tussen zes en negen jaar oud was.
316
01:05:52,593 --> 01:05:57,588
Ons dorp had één meisje te weinig.
En daarom bent u hier.
317
01:05:57,698 --> 01:05:59,866
Ze hadden uw dochter nodig.
318
01:06:02,736 --> 01:06:07,231
Er zijn nog vier jongetjes
van die leeftijd.
319
01:06:07,441 --> 01:06:10,750
Wat willen ze met die kinderen?
320
01:06:12,446 --> 01:06:14,700
Geen idee.
321
01:06:18,685 --> 01:06:23,214
Maar als het klopt dat ze
er nog één nodig hebben,
322
01:06:23,524 --> 01:06:28,652
is één van die jongetjes de volgende.
Begrijp je dat, Pete?
323
01:06:28,762 --> 01:06:31,960
De volgende en de laatste.
324
01:06:34,735 --> 01:06:40,898
Als we dit moeten geloven, heb
je aan dat geweer niet veel, Jack.
325
01:06:41,800 --> 01:06:46,570
Pete, ik had nooit gedacht
dat jij die onzin zou geloven.
326
01:06:46,680 --> 01:06:54,178
Heb ik een keuze? Als je iets opmerkt,
schijn je even, dan komen wij eraan.
327
01:06:54,288 --> 01:06:57,748
Het is absurd, maar als
jullie er zo over denken,
328
01:06:57,858 --> 01:07:02,736
dan gaan we op jacht.
- Doen we, Doc.
329
01:07:02,930 --> 01:07:08,592
Pak aan. Naar Williams. Jack naar
Nichols en Tobey naar Perkins.
330
01:07:08,702 --> 01:07:11,428
U gaat maar beter met mij mee.
331
01:07:11,538 --> 01:07:13,931
Mevrouw, u blijft...
- Bij mij.
332
01:07:14,410 --> 01:07:16,200
Zoals u wil.
333
01:08:59,790 --> 01:09:00,603
Joey?
334
01:09:23,136 --> 01:09:24,726
Joey?
335
01:09:49,863 --> 01:09:51,381
Luister.
336
01:09:53,600 --> 01:09:55,834
Ik dacht dat ik iemand hoorde.
337
01:11:42,800 --> 01:11:43,498
Pastoor?
338
01:13:21,741 --> 01:13:24,229
Gegroet, hoogheid.
339
01:13:24,911 --> 01:13:31,559
Wij zijn het.
Laat op de dag, komen we.
340
01:13:33,353 --> 01:13:37,747
Oppermachtige,
met bewondering en ontzag
341
01:13:37,857 --> 01:13:44,720
smeken we om het geschenk van
uw aanwezigheid, al eeuwenlang.
342
01:13:46,466 --> 01:13:50,930
Is het nogmaals mogelijk,
343
01:13:50,203 --> 01:13:54,181
om een brug te slaan
tussen de werelden van
344
01:13:54,708 --> 01:13:56,239
leven
345
01:13:57,110 --> 01:13:58,338
en
346
01:13:59,980 --> 01:14:01,413
dood?
347
01:14:59,205 --> 01:15:02,300
Ik heb niets wat niet van u is.
348
01:15:06,368 --> 01:15:11,374
Prins der Duisternis.
Koning der Doden.
349
01:15:11,484 --> 01:15:17,180
Hoeder der Schimmen.
Open voor ons, uw kinderen,
350
01:15:17,290 --> 01:15:19,749
uw domein.
351
01:15:19,859 --> 01:15:24,621
Uw vlaktes en uitgestrekte bossen.
Uw kracht.
352
01:15:25,131 --> 01:15:27,257
Uw lust.
353
01:15:27,367 --> 01:15:32,335
Maak ons één.
Voor de eeuwigheid.
354
01:15:47,587 --> 01:15:49,748
Vrouwe Ann.
355
01:15:56,362 --> 01:15:59,326
Koran, de ouderling.
356
01:16:03,103 --> 01:16:06,136
Elisabeth van Hoven.
357
01:16:08,741 --> 01:16:10,174
Doc?
358
01:16:15,748 --> 01:16:19,836
Misschien is dat bloed wel van Doc.
359
01:16:33,216 --> 01:16:36,336
Jack? We proberen het nog eens.
360
01:16:40,974 --> 01:16:46,139
Je moet ons helpen.
Denk eens na, oké?
361
01:16:47,447 --> 01:16:49,410
Heb je Joey gezien?
362
01:16:51,451 --> 01:16:53,443
Of Mike?
363
01:16:58,958 --> 01:17:00,921
Kom op, Jack.
364
01:17:02,128 --> 01:17:05,530
Ik ben het, Pete.
365
01:17:05,732 --> 01:17:09,659
Wees gerust.
We zorgen voor je.
366
01:17:10,690 --> 01:17:12,640
Heb je Doc gezien?
367
01:17:13,773 --> 01:17:16,380
Waarom doe je zo?
368
01:17:23,816 --> 01:17:26,209
Kom op, blijf erbij.
369
01:17:26,635 --> 01:17:29,712
Toe nou, we hebben je hulp nodig.
370
01:17:29,822 --> 01:17:33,185
Sheriff, hij kan ons niet helpen.
371
01:17:42,302 --> 01:17:47,990
Wie begeert, wordt veroordeeld
tot de verdoemenis.
372
01:17:52,879 --> 01:17:55,872
Sta op en kom binnen.
373
01:17:55,982 --> 01:18:00,680
Een nieuw leven wacht je in
het broederschap van Satan.
374
01:18:02,822 --> 01:18:06,824
Vertel eens, Phyllis?
375
01:18:08,995 --> 01:18:13,990
Satan, ik heb niets wat niet van u is.
376
01:18:14,100 --> 01:18:17,560
Kniel neer en sluit uw verbond.
377
01:18:18,905 --> 01:18:21,300
Niets zal tussen ons komen.
378
01:18:21,140 --> 01:18:24,534
Ik klamp me vast, moge
de hemelse krachten daveren.
379
01:18:24,652 --> 01:18:26,469
U bent mijn God.
380
01:18:26,679 --> 01:18:31,641
Valse goden zullen me verlokken.
- U bent mijn God.
381
01:18:31,751 --> 01:18:35,511
In moeilijke tijden word
ik omringd door zorgen.
382
01:18:35,621 --> 01:18:37,447
U bent mijn God.
383
01:18:37,557 --> 01:18:42,937
Het vlees lilt en de ziel verzwakt.
- U bent mijn God.
384
01:18:43,263 --> 01:18:45,655
U en uw kunsten zijn dwaas.
385
01:18:45,765 --> 01:18:51,494
Als u in zijn aanwezigheid leugens
verspreidt, besef dan goed,
386
01:18:51,604 --> 01:18:57,500
aards gebroed, dat hij zal oordelen.
Beef in zijn grootse aanwezigheid.
387
01:18:57,810 --> 01:19:03,201
Zelfs nu ziet hij uw gedachten
en legt hij uw ziel bloot.
388
01:19:03,683 --> 01:19:08,681
Wie begeert, wordt veroordeeld
tot de verdoemenis.
389
01:19:10,890 --> 01:19:12,432
Ik aanbid u.
390
01:19:13,920 --> 01:19:17,905
Mijn meester en God, ik ben de uwe.
Ik wil geen andere.
391
01:19:19,165 --> 01:19:22,825
Kostbaar is het licht
van uw verschijning.
392
01:19:23,350 --> 01:19:28,771
En uw dienst is een zoete zaligheid.
393
01:19:34,380 --> 01:19:36,773
Sta op en kom binnen.
394
01:19:39,519 --> 01:19:43,454
Een nieuw leven wacht je in
het broederschap van Satan.
395
01:19:50,530 --> 01:19:52,122
Ken je hem?
396
01:19:56,235 --> 01:19:58,440
De vader van Joey.
397
01:20:08,748 --> 01:20:13,000
Het glorieuze moment
is nu aangebroken.
398
01:20:14,253 --> 01:20:18,881
Het moment waarin de tijd buigt
voor uw aanwezigheid.
399
01:20:18,991 --> 01:20:21,784
Wij loven u.
400
01:20:21,894 --> 01:20:26,429
Zoals al eeuwenlang, loven wij u.
401
01:20:29,602 --> 01:20:31,497
Satan.
402
01:20:32,538 --> 01:20:36,282
Aanschouw uw smekelingen.
403
01:20:37,443 --> 01:20:40,503
Driemaal drie, en drie en één.
404
01:20:40,613 --> 01:20:44,507
En drie en één.
405
01:20:44,617 --> 01:20:49,450
Deze dertien zielen zien
met onnoemelijke vreugde
406
01:20:49,155 --> 01:20:54,157
de gouden brug als
verbinding tussen de dood
407
01:20:56,629 --> 01:20:58,620
en
408
01:20:59,966 --> 01:21:01,729
het leven.
409
01:21:07,673 --> 01:21:09,665
Wacht even, sheriff.
410
01:21:11,677 --> 01:21:14,869
Wat is dat daar?
- Heb ik al gecontroleerd.
411
01:21:15,193 --> 01:21:18,395
We kijken nog eens.
- Snel dan.
412
01:21:33,966 --> 01:21:36,100
Blijf daar, mevrouw.
413
01:22:21,314 --> 01:22:23,740
En?
- Noppes.
414
01:22:42,602 --> 01:22:45,610
Met deze jongeling,
415
01:22:45,171 --> 01:22:50,704
zullen we u een leven lang
dienen en loven.
416
01:22:53,991 --> 01:22:56,572
Doordring deze kinderen
417
01:22:56,782 --> 01:23:00,474
met het vuur van uw heilige manier.
418
01:23:01,454 --> 01:23:06,150
Vervul hen met
het bloed van uw passie.
419
01:23:06,125 --> 01:23:11,624
Zodat hun zwakke zielen uw
heilige werk kunnen verderzetten.
420
01:23:12,832 --> 01:23:16,426
Nu kronkelen we,
421
01:23:16,636 --> 01:23:20,530
voor uw goddelijke en
overweldigende verhevenheid.
422
01:23:20,740 --> 01:23:25,753
We smeken om verandering.
423
01:23:26,712 --> 01:23:30,420
We bidden u om verandering.
424
01:23:30,283 --> 01:23:36,275
Deze lichamen
voor eeuwig tot uw dienst.
425
01:23:36,489 --> 01:23:42,885
Deze jongelingen hebben we
verzameld voor uw belofte.
426
01:23:42,995 --> 01:23:46,391
Als offer aan uw heilige wil.
427
01:23:48,340 --> 01:23:51,743
Aanhoor en wees barmhartig.
428
01:23:59,845 --> 01:24:05,190
Satan, vereer uw verbond.
429
01:25:11,417 --> 01:25:13,264
Blijf dichtbij.
430
01:26:32,231 --> 01:26:35,321
Iets gevonden?
Naar boven?
431
01:26:44,310 --> 01:26:49,229
Prins der Duisternis,
uw dienaren wachten op uw hand.
432
01:26:49,715 --> 01:26:52,708
Stralende jongelingen staan klaar.
433
01:26:53,180 --> 01:26:57,991
Het oude verwelkt.
Zelfs nu.
434
01:26:58,824 --> 01:27:03,326
De gelukkigste poort is...
435
01:27:08,901 --> 01:27:10,593
De dood.
436
01:27:17,843 --> 01:27:19,606
Sla toe.
437
01:27:30,956 --> 01:27:33,188
Overstelp ons.
438
01:27:34,126 --> 01:27:36,855
Verheerlijk ons.
439
01:27:37,336 --> 01:27:40,856
Verdrink onze leeftijd in bloed.
440
01:27:51,944 --> 01:27:53,639
Sla toe.
441
01:27:57,244 --> 01:28:02,540
Sla toe.
Nu uw kracht almachtig is.
442
01:28:29,581 --> 01:28:31,898
Neem ons aan uw boezem.
443
01:28:36,455 --> 01:28:40,848
Wij willen alleen maar u.
444
01:28:49,201 --> 01:28:53,429
In uw dood schuilt het leven.
445
01:28:54,430 --> 01:29:00,430
Bedankt aan swivv-t.
Synchronisatie voor FGT versie door HookyB.
446
01:30:49,192 --> 01:30:53,392
Vertaling: Wess Lee
31178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.