All language subtitles for The Twilight Zone s04e02 The Thirty-Fathom Grave.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:07,349 --> 00:00:11,103 You unlock this door with the key of imagination. 4 00:00:11,138 --> 00:00:12,988 Beyond it is another dimension- 5 00:00:13,023 --> 00:00:15,491 a dimension of sound, 6 00:00:15,526 --> 00:00:17,359 a dimension of sight, 7 00:00:17,394 --> 00:00:19,862 a dimension of mind. 8 00:00:19,897 --> 00:00:22,364 You're moving into a land of both shadow and substance, 9 00:00:22,399 --> 00:00:24,249 of things and ideas. 10 00:00:24,284 --> 00:00:28,003 You've just crossed over into the twilight zone. 11 00:00:47,389 --> 00:00:48,640 Mr. Smith- 12 00:00:48,675 --> 00:00:51,143 what's your present course and speed? 13 00:00:51,178 --> 00:00:53,645 Setting on course 2-6-0 degrees through. 14 00:00:53,680 --> 00:00:54,897 Speed, 10 knots, sir. 15 00:00:54,932 --> 00:00:56,782 Come right to new course 2-7-0 16 00:00:56,817 --> 00:00:59,284 and navigate turns for 15 knots. 17 00:00:59,319 --> 00:00:59,902 Aye, aye, sir. 18 00:00:59,937 --> 00:01:01,787 Come right to new course 2-7-0. 19 00:01:02,404 --> 00:01:03,155 Aye, sir. 20 00:01:03,190 --> 00:01:05,657 Coming right to new course, 2-7-0. 21 00:01:05,692 --> 00:01:07,543 All engines ahead standard 22 00:01:07,578 --> 00:01:10,045 indicate 1-2-6, turns for 15 knots. 23 00:01:10,080 --> 00:01:12,548 Aye, sir. 24 00:01:12,583 --> 00:01:14,416 All engines ahead standard. 25 00:01:14,451 --> 00:01:16,919 1-2-6 turns for 15 knots. 26 00:01:16,954 --> 00:01:18,170 Engine room answers. 27 00:01:18,205 --> 00:01:20,055 All engines ahead standard, 28 00:01:20,090 --> 00:01:21,924 1-2-6 turns for 15 knots, sir. 29 00:01:21,959 --> 00:01:23,175 Very well. 30 00:01:23,210 --> 00:01:26,311 Steady on new course 2-7-0, sir. 31 00:01:26,346 --> 00:01:28,180 Very well. 32 00:01:38,690 --> 00:01:39,324 Damage report, sir, 33 00:01:39,359 --> 00:01:41,193 on the motor whale boat. 34 00:01:41,228 --> 00:01:42,444 Let's hear it. 35 00:01:42,479 --> 00:01:44,329 It's completely filled with water. 36 00:01:44,364 --> 00:01:46,832 It took a licking in that storm. 37 00:01:46,867 --> 00:01:48,700 It was a corker of a swell, sir. 38 00:01:48,735 --> 00:01:51,203 I'm aware of the storm, mr. Marmer. 39 00:01:51,238 --> 00:01:53,088 I'm also aware of the swell, 40 00:01:53,123 --> 00:01:56,208 and i'm aware that that boat was not properly secured 41 00:01:56,243 --> 00:01:57,459 for heavy weather. 42 00:01:57,494 --> 00:01:59,962 A 13-year-old sea scout would've rigged in 43 00:01:59,997 --> 00:02:02,464 and secured that boat properly. 44 00:02:02,499 --> 00:02:03,098 Yes, sir. 45 00:02:03,133 --> 00:02:04,967 Tell the chief boatswain's mate 46 00:02:05,002 --> 00:02:06,852 i want to see him in my cabin. 47 00:02:06,887 --> 00:02:08,103 Aye, aye, sir. 48 00:02:08,138 --> 00:02:09,354 On the double! 49 00:02:20,616 --> 00:02:23,735 Chief boatswain's mate bell reporting as ordered, sir. 50 00:02:23,770 --> 00:02:26,238 At ease, chief. 51 00:02:27,489 --> 00:02:29,992 That shouldn't be too difficult for you, 52 00:02:30,027 --> 00:02:31,877 should it? 53 00:02:31,912 --> 00:02:32,494 Sir? 54 00:02:32,529 --> 00:02:34,379 The state of being at ease. 55 00:02:34,414 --> 00:02:36,248 You're the champion of the fleet, 56 00:02:36,283 --> 00:02:38,133 when it comes to being at ease, bell. 57 00:02:38,168 --> 00:02:40,886 I don't understand, sir. 58 00:02:40,921 --> 00:02:42,387 You're the chief boatswain's mate. 59 00:02:42,422 --> 00:02:43,639 You run the deck division, 60 00:02:43,674 --> 00:02:44,890 handle the boat's rigging in and out, 61 00:02:44,925 --> 00:02:46,758 supervise the heavy equipment 62 00:02:46,793 --> 00:02:49,261 and eight or ten other cardinal duties you're responsible for, 63 00:02:49,296 --> 00:02:51,763 not the least of which, chief boatswain's mate bell, 64 00:02:51,798 --> 00:02:53,649 is the proper securing of the whale boat! 65 00:02:53,684 --> 00:02:55,267 Now, last night, we had a bad swell. 66 00:02:55,302 --> 00:02:57,152 That boat should've been rigged in. 67 00:02:57,187 --> 00:02:59,021 Instead it was left swung out, 68 00:02:59,056 --> 00:03:00,906 and as a result, she's 80% damaged 69 00:03:00,941 --> 00:03:02,157 and filled up like a pool. 70 00:03:02,192 --> 00:03:05,027 Where were you? 71 00:03:06,411 --> 00:03:08,280 Begging the captain's pardon, i... 72 00:03:08,315 --> 00:03:10,165 don't beg my pardon! 73 00:03:10,200 --> 00:03:12,034 Just tell me, in a brief explanatory way, 74 00:03:12,069 --> 00:03:13,285 why you couldn't handle the initiatives 75 00:03:13,919 --> 00:03:14,536 of a chief boatswain's mate, 76 00:03:15,170 --> 00:03:17,789 and why the efficiency of this ship suffered. 77 00:03:17,824 --> 00:03:19,424 We had nine hours' warning 78 00:03:19,459 --> 00:03:21,293 of that storm, bell. 79 00:03:21,328 --> 00:03:22,678 This ship should've been 100% prepared. 80 00:03:23,295 --> 00:03:25,180 Instead it wasn't, and i want to know why! 81 00:03:25,215 --> 00:03:27,933 I did the best i could, sir. 82 00:03:27,968 --> 00:03:29,801 I... 83 00:03:29,836 --> 00:03:32,938 i haven't been feeling up to par. 84 00:03:35,440 --> 00:03:37,943 Well, did you report to sick bay? 85 00:03:38,810 --> 00:03:43,815 No, sir, i didn't report to, um... 86 00:03:43,850 --> 00:03:45,701 to, uh, to sick bay, sir. 87 00:03:50,322 --> 00:03:52,207 Now, look, chief, 88 00:03:52,242 --> 00:03:55,327 i'm not in business to pistol-whip my crew. 89 00:03:55,362 --> 00:03:57,829 I want a tight ship, that's true- 90 00:03:57,864 --> 00:03:59,715 but i happen to care very much 91 00:03:59,750 --> 00:04:02,217 if one of my sailors has a problem 92 00:04:02,252 --> 00:04:04,086 and can't function because of it. 93 00:04:04,121 --> 00:04:05,337 You've rated 4-0 94 00:04:05,971 --> 00:04:07,222 all the way down the line 95 00:04:07,257 --> 00:04:09,725 for as long as you've served on this ship. 96 00:04:09,760 --> 00:04:12,094 Suddenly, in the last three days, 97 00:04:12,129 --> 00:04:14,596 you've stowed away your seamanship in the trunk 98 00:04:15,230 --> 00:04:18,350 and come up with some dumbhead boners i wouldn't expect 99 00:04:18,385 --> 00:04:20,102 from a 17-year-old boot. 100 00:04:20,137 --> 00:04:23,238 Bell, what is the problem? 101 00:04:24,606 --> 00:04:27,109 There is a problem, then. 102 00:04:27,144 --> 00:04:28,994 No, sir, no problem, sir. 103 00:04:29,029 --> 00:04:30,245 I... 104 00:04:30,280 --> 00:04:32,748 i'll watch it in the future, sir. 105 00:04:32,783 --> 00:04:34,750 All right. 106 00:04:36,618 --> 00:04:38,503 We'll leave it that way, then. 107 00:04:41,873 --> 00:04:45,627 If you want to bend my ear, you know where my cabin is. 108 00:04:46,261 --> 00:04:47,629 Aye, sir. 109 00:05:01,393 --> 00:05:03,895 Chief? 110 00:05:03,930 --> 00:05:05,781 Hey, chief, you all right? 111 00:05:07,649 --> 00:05:08,900 You okay, chief? 112 00:05:10,152 --> 00:05:12,037 You look a little woozy there. 113 00:05:13,288 --> 00:05:15,791 Yeah. 114 00:05:15,826 --> 00:05:17,042 Yeah, i'm okay. 115 00:05:23,915 --> 00:05:28,553 Sir, contact bearing 2-8-0. 116 00:05:28,588 --> 00:05:29,805 1,100 yards. 117 00:05:29,840 --> 00:05:32,307 Echo quality is sharp. 118 00:05:34,176 --> 00:05:36,061 Evaluate as possible submarine 119 00:05:36,096 --> 00:05:38,563 but not moving. 120 00:05:38,598 --> 00:05:40,432 Plotting dead in the water. 121 00:05:40,467 --> 00:05:41,683 D.i.w.? 122 00:05:41,718 --> 00:05:42,934 Ship to listen. 123 00:05:48,608 --> 00:05:51,076 Sounds like... 124 00:05:51,111 --> 00:05:53,578 sounds like hammering or something, sir. 125 00:05:56,698 --> 00:05:58,583 Bridge, sonar. 126 00:05:59,951 --> 00:06:01,203 Bridge on. 127 00:06:01,238 --> 00:06:03,955 I have sonar contact bearing 2-8-0 degrees 128 00:06:03,990 --> 00:06:05,207 true range 1,100 yards. 129 00:06:05,841 --> 00:06:07,709 Sounds like a metal object. 130 00:06:13,465 --> 00:06:16,601 Bearing clear. 131 00:06:16,636 --> 00:06:18,470 What kind of object, sonar? 132 00:06:18,505 --> 00:06:19,604 We can't tell, sir. 133 00:06:19,639 --> 00:06:22,107 From its appearance on the scope, 134 00:06:22,142 --> 00:06:23,975 it's some kind of large object. 135 00:06:24,010 --> 00:06:25,227 It could be a submarine. 136 00:06:25,262 --> 00:06:27,612 Bridge, aye. 137 00:06:27,647 --> 00:06:29,481 Sonar puts a contact, captain. 138 00:06:29,516 --> 00:06:31,366 2-8-0, 1,100 yards. 139 00:06:31,401 --> 00:06:33,235 Evaluation, a possible submarine. 140 00:06:33,270 --> 00:06:35,120 Possible submarine? 141 00:06:35,737 --> 00:06:36,988 Stay on course. 142 00:06:37,023 --> 00:06:38,874 I want to check the scope. 143 00:06:52,387 --> 00:06:55,507 Incident 100 miles off the coast of guadalcanal. 144 00:06:55,542 --> 00:06:57,392 Time, the present. 145 00:06:57,427 --> 00:07:00,512 The united states naval destroyer on what has been 146 00:07:00,547 --> 00:07:02,397 a most uneventful cruise. 147 00:07:02,432 --> 00:07:04,900 In a moment, they're going to send a man down 30 fathoms 148 00:07:04,935 --> 00:07:06,151 and check on a noisemaker- 149 00:07:06,186 --> 00:07:08,019 someone or something tapping on metal. 150 00:07:08,054 --> 00:07:11,156 You may or may not read the results in a naval report 151 00:07:11,191 --> 00:07:14,910 because captain beecham and his crew have just set a course 152 00:07:14,945 --> 00:07:18,029 that will lead this ship and everyone on it 153 00:07:18,064 --> 00:07:19,915 into the twilight zone. 154 00:07:55,367 --> 00:07:57,235 How long have you been in contact? 155 00:07:57,270 --> 00:07:59,120 About three minutes, sir. 156 00:08:02,909 --> 00:08:04,743 It's a funny one. 157 00:08:04,778 --> 00:08:07,245 Sure sounds like tapping on metal. 158 00:08:07,280 --> 00:08:09,130 That's what i think, sir. 159 00:08:14,135 --> 00:08:18,506 Bridge, change course to 0-3-0 and reduce speed to five knots. 160 00:08:18,541 --> 00:08:19,641 Bridge, aye. 161 00:08:20,258 --> 00:08:21,509 Try making contact by underwater telephone. 162 00:08:21,544 --> 00:08:22,761 I've already tried. 163 00:08:22,796 --> 00:08:25,263 No response, sir. 164 00:08:30,902 --> 00:08:32,771 It stopped now. 165 00:08:34,656 --> 00:08:36,524 But sonar still has a contact. 166 00:08:36,559 --> 00:08:37,776 Stay on it. 167 00:08:37,811 --> 00:08:39,027 I'll be on the bridge. 168 00:08:42,198 --> 00:08:46,418 Steady on course, 0-3-0. 169 00:08:46,453 --> 00:08:48,920 All engines ahead, one-third, 170 00:08:48,955 --> 00:08:50,789 5-0 rpms for five knots, sir. 171 00:08:51,423 --> 00:08:53,425 Very well. 172 00:08:58,430 --> 00:09:00,298 We're directly over the object. 173 00:09:00,333 --> 00:09:03,435 All engines stop. 174 00:09:03,470 --> 00:09:05,303 Aye, sir. 175 00:09:05,338 --> 00:09:06,554 All engines stop. 176 00:09:07,841 --> 00:09:10,308 All engines stop, sir. 177 00:09:10,343 --> 00:09:11,559 Very well. 178 00:09:18,485 --> 00:09:19,701 Do you hear it, sir? 179 00:09:19,736 --> 00:09:20,952 Hold it. 180 00:09:21,569 --> 00:09:22,821 I want dead quiet. 181 00:09:36,718 --> 00:09:39,838 Ain't that a kick in the head. 182 00:09:39,873 --> 00:09:41,089 What do you suppose it is? 183 00:09:41,124 --> 00:09:44,225 Ghosts, man, ghosts. 184 00:09:46,094 --> 00:09:48,596 What do you think it is, chief? 185 00:09:50,482 --> 00:09:53,601 I never heard anything like that before. 186 00:09:53,636 --> 00:09:54,986 Stow it! 187 00:09:55,021 --> 00:09:56,855 Let's keep it quiet down there. 188 00:10:22,549 --> 00:10:25,633 You okay, now, chief? 189 00:10:25,668 --> 00:10:28,136 Yes. 190 00:10:28,171 --> 00:10:31,272 I'm okay. 191 00:10:31,307 --> 00:10:34,392 You blacked out up on the deck, chief. 192 00:10:36,679 --> 00:10:37,896 I'm all right. 193 00:10:37,931 --> 00:10:39,781 Yeah, now, i think you better lie flat 194 00:10:39,816 --> 00:10:41,649 for a little while. 195 00:10:44,786 --> 00:10:46,654 I'll be all right. 196 00:10:46,689 --> 00:10:49,157 Yeah, i wouldn't doubt it, chief, but... 197 00:10:49,192 --> 00:10:52,293 right now you look like a class-a shipwreck. 198 00:10:54,162 --> 00:10:55,413 We still stopped? 199 00:10:55,448 --> 00:10:57,298 Yeah, we're still stopped. 200 00:10:57,333 --> 00:10:58,550 We're all curious 201 00:10:58,585 --> 00:11:00,418 about what's making that noise. 202 00:11:02,921 --> 00:11:05,423 What's the trouble, chief, hmm? 203 00:11:05,458 --> 00:11:06,674 Oh, boy. 204 00:11:06,709 --> 00:11:09,177 Oh, boy, that's a funny feeling. 205 00:11:09,212 --> 00:11:10,812 What kind of feeling? 206 00:11:12,063 --> 00:11:15,183 I, uh... 207 00:11:15,218 --> 00:11:16,434 i can't describe it. 208 00:11:28,196 --> 00:11:30,698 What do you suppose that is down there? 209 00:11:33,236 --> 00:11:35,703 Don't you worry about it, whatever it is. 210 00:11:35,738 --> 00:11:37,589 Just get some rest. 211 00:11:45,597 --> 00:11:48,099 Mr. Smith? 212 00:11:48,134 --> 00:11:49,968 Captain? 213 00:11:50,003 --> 00:11:52,470 I want you to stay grafted to me, lieutenant. 214 00:11:52,505 --> 00:11:54,355 I may have to be turning in a report 215 00:11:54,390 --> 00:11:56,224 that'll stick me on a garbage barge. 216 00:11:56,259 --> 00:11:57,475 Or in the navy hospital. 217 00:11:57,510 --> 00:11:59,978 I want 15 witnesses at my hearing 218 00:12:00,013 --> 00:12:01,863 and all on my side. 219 00:12:01,898 --> 00:12:03,114 Could be a sub, sir, 220 00:12:03,149 --> 00:12:04,365 and we could be hearing it. 221 00:12:04,983 --> 00:12:06,234 It's only about 30 fathoms. 222 00:12:06,269 --> 00:12:07,485 Sure, it could be a sub, mister. 223 00:12:07,520 --> 00:12:08,736 That's probably what it is. 224 00:12:08,771 --> 00:12:09,988 But what about this sub- 225 00:12:10,023 --> 00:12:11,239 has it got two arms and a fist? 226 00:12:11,274 --> 00:12:14,375 Somebody's making that noise down that. 227 00:12:18,746 --> 00:12:20,748 Lieutenant, do we have a diver onboard? 228 00:12:20,783 --> 00:12:23,251 Yes, sir- mcclure, first division. 229 00:12:23,286 --> 00:12:25,753 Have him report up here on the double. 230 00:12:25,788 --> 00:12:27,005 We'll send him down there 231 00:12:27,040 --> 00:12:29,507 and have him knock on the door. 232 00:12:29,542 --> 00:12:30,758 And then what, sir? 233 00:12:30,793 --> 00:12:32,644 We'll see who invites him in! 234 00:12:41,402 --> 00:12:43,905 Boatswain's mate mcclure reporting, sir. 235 00:12:43,940 --> 00:12:45,156 You're the diver, right? 236 00:12:45,191 --> 00:12:46,407 Right, sir. 237 00:12:46,442 --> 00:12:47,659 Here's the picture. 238 00:12:47,694 --> 00:12:50,161 We've got something below us, mcclure. 239 00:12:50,196 --> 00:12:51,412 We don't know what it is. 240 00:12:52,030 --> 00:12:53,915 It's metal, the size of a sub hull. 241 00:12:53,950 --> 00:12:56,167 Get your equipment and go down there. 242 00:12:56,202 --> 00:12:57,418 Stay in touch with us 243 00:12:57,453 --> 00:12:58,670 from the moment you hit the water 244 00:12:58,705 --> 00:12:59,287 till the moment you reach it. 245 00:12:59,921 --> 00:13:00,538 Is that understood? 246 00:13:00,573 --> 00:13:01,789 Yes, sir. 247 00:13:01,824 --> 00:13:03,675 Whatever the object is, there's somebody inside, 248 00:13:03,710 --> 00:13:05,543 or at least something that's making a noise. 249 00:13:06,177 --> 00:13:07,428 When you get down there, 250 00:13:07,463 --> 00:13:09,297 listen to the sound very closely. 251 00:13:09,332 --> 00:13:11,799 We may be getting it distorted up here. 252 00:13:11,834 --> 00:13:13,685 Aye, aye, sir- i understand. 253 00:13:13,720 --> 00:13:14,936 Hop to it. 254 00:13:14,971 --> 00:13:16,187 Aye, sir. 255 00:13:23,479 --> 00:13:25,313 It's wild. 256 00:13:25,348 --> 00:13:27,198 That it is, lieutenant. 257 00:13:27,233 --> 00:13:29,701 But if it isn't a sub, sir, what is it? 258 00:13:29,736 --> 00:13:31,569 Maybe it's a spanish galleon 259 00:13:31,604 --> 00:13:33,454 with a treasure chest 260 00:13:33,489 --> 00:13:35,957 and a loose lid that's off its hinges. 261 00:13:35,992 --> 00:13:37,825 Or maybe it's... 262 00:13:37,860 --> 00:13:40,328 maybe it's just our imagination. 263 00:13:46,918 --> 00:13:51,306 Diver going over the starboard side. 264 00:14:36,100 --> 00:14:38,603 Bridge. 265 00:14:38,638 --> 00:14:39,854 This is the captain. 266 00:14:39,889 --> 00:14:41,723 I hear you loud and clear. 267 00:14:41,758 --> 00:14:42,974 Keep talking, mcclure. 268 00:14:43,009 --> 00:14:44,225 It's a sub, sir. 269 00:14:44,260 --> 00:14:46,110 No question about that. 270 00:14:46,145 --> 00:14:47,979 Have you reached her, mcclure? 271 00:14:48,014 --> 00:14:49,864 I'm standing alongside. 272 00:14:49,899 --> 00:14:52,984 I don't hear anything, though. 273 00:15:00,992 --> 00:15:03,494 Mcclure. 274 00:15:03,529 --> 00:15:06,631 Her bow is buried about 15 feet into the bottom. 275 00:15:06,666 --> 00:15:09,133 I can't read any identification. 276 00:15:09,168 --> 00:15:10,385 It's covered up. 277 00:15:10,420 --> 00:15:12,887 On the side of the conning tower. 278 00:15:12,922 --> 00:15:14,756 Can you read a number there? 279 00:15:14,791 --> 00:15:17,258 No, sir, there's been damage there. 280 00:15:17,293 --> 00:15:19,143 The number's been obliterated. 281 00:15:21,047 --> 00:15:22,897 Do you hear that, mcclure? 282 00:15:28,805 --> 00:15:31,272 Yes, sir, i do. 283 00:15:31,307 --> 00:15:33,157 She's coming from amidships. 284 00:15:33,192 --> 00:15:35,026 I'm moving toward there now. 285 00:15:35,061 --> 00:15:37,528 Yes, sir, that's where it's coming from. 286 00:15:37,563 --> 00:15:40,665 Tap on the hull and see if you get a response. 287 00:15:50,291 --> 00:15:51,542 Was that you, mcclure? 288 00:15:51,577 --> 00:15:52,794 Yes, sir. 289 00:15:52,829 --> 00:15:54,045 No response, sir. 290 00:15:54,080 --> 00:15:55,930 I don't hear anything anymore. 291 00:15:55,965 --> 00:15:57,799 There should be three hatches. 292 00:15:57,834 --> 00:16:00,301 One on the bow, one on the conning tower, 293 00:16:00,336 --> 00:16:01,552 and one on the stern. 294 00:16:01,587 --> 00:16:02,804 Is the ship upright? 295 00:16:02,839 --> 00:16:05,940 She's upright, sir, at about a 30-degree angle. 296 00:16:05,975 --> 00:16:09,060 Climb up on her deck and check the hatches. 297 00:16:09,095 --> 00:16:10,311 See if you can open them. 298 00:16:10,346 --> 00:16:12,814 The mar hatch is buried, sir. 299 00:16:12,849 --> 00:16:14,699 I can't get through to that. 300 00:16:14,734 --> 00:16:17,819 I'll check on the one over the conning tower. 301 00:16:40,259 --> 00:16:42,727 Mcclure, what's the condition? 302 00:16:42,762 --> 00:16:45,229 The conning tower hatch is all bent, sir. 303 00:16:45,264 --> 00:16:47,098 I can't move the wheel. 304 00:16:47,133 --> 00:16:50,852 This whole deck appears to have been scraped. 305 00:16:50,887 --> 00:16:52,103 Wait a minute. 306 00:17:06,868 --> 00:17:09,370 Hatch on the stern the same way, sir. 307 00:17:09,405 --> 00:17:11,255 I can't turn her. 308 00:17:11,290 --> 00:17:14,375 Whoever she is, sir, she must've really caught it. 309 00:17:14,410 --> 00:17:15,626 Say it again, mcclure. 310 00:17:15,661 --> 00:17:16,878 She must've what? 311 00:17:16,913 --> 00:17:18,129 Caught it, sir. 312 00:17:18,763 --> 00:17:21,883 The whole deck is pockmarked with shell damage- 313 00:17:21,918 --> 00:17:23,768 machine gun damage, too. 314 00:17:28,139 --> 00:17:29,390 Was that you, mcclure? 315 00:17:29,425 --> 00:17:30,641 No, sir. 316 00:17:30,676 --> 00:17:33,144 It's coming from inside the hull. 317 00:17:33,179 --> 00:17:34,395 Answer right away. 318 00:17:34,430 --> 00:17:35,646 Answer right now. 319 00:17:43,573 --> 00:17:45,156 This is wild. 320 00:17:45,191 --> 00:17:47,041 There is somebody inside. 321 00:17:47,658 --> 00:17:49,544 Can you pinpoint the sound, mcclure? 322 00:17:49,579 --> 00:17:53,297 Can you tell precisely where it's coming from? 323 00:17:53,332 --> 00:17:54,549 I think... 324 00:17:54,584 --> 00:17:56,417 i think it's... 325 00:17:56,452 --> 00:17:58,302 wait a minute. 326 00:18:02,341 --> 00:18:04,675 Yes, sir. 327 00:18:04,710 --> 00:18:05,927 Directly amidships. 328 00:18:05,962 --> 00:18:07,812 Just below the tower. 329 00:18:07,847 --> 00:18:08,563 Call sonar. 330 00:18:08,598 --> 00:18:10,431 Try to telephone again. 331 00:18:12,934 --> 00:18:13,568 Sonar, bridge. 332 00:18:13,603 --> 00:18:16,070 Try your underwater telephone again. 333 00:18:16,105 --> 00:18:17,939 Roger. 334 00:18:21,075 --> 00:18:24,195 Unknown station, this is lady. Over. 335 00:18:29,200 --> 00:18:32,954 Unknown station, this is lady. Over. 336 00:18:36,707 --> 00:18:37,959 Bridge, sonar. 337 00:18:37,994 --> 00:18:39,844 No response, sir, on the phone. 338 00:18:40,344 --> 00:18:42,213 No more contact, sir. 339 00:18:42,248 --> 00:18:43,464 Stay as long as you can 340 00:18:43,499 --> 00:18:45,967 and then come up when you're ready. 341 00:18:46,002 --> 00:18:47,218 Aye, aye, sir. 342 00:18:47,253 --> 00:18:49,720 Get the com officer- i want a message. 343 00:18:49,755 --> 00:18:51,606 "Action to com seventh fleet. 344 00:18:51,641 --> 00:18:52,857 "Info to cinc pac fleet. 345 00:18:52,892 --> 00:18:54,725 Appraise him of situation." 346 00:18:54,760 --> 00:18:55,977 Get on it. 347 00:18:59,113 --> 00:19:00,364 Radio, bridge. 348 00:19:00,399 --> 00:19:02,233 Radio, aye. 349 00:19:02,268 --> 00:19:03,484 Captain wants a message. 350 00:19:03,519 --> 00:19:05,987 Action to com seventh fleet. 351 00:19:06,022 --> 00:19:07,872 Info cinc pac fleet. 352 00:19:07,907 --> 00:19:09,740 Have located sunken sub. 353 00:19:09,775 --> 00:19:15,997 Position, latitude 0-9-3-0-0-0 south. 354 00:19:16,032 --> 00:19:21,002 Longitude 1-6-0-4-8-0-0 east. 355 00:19:21,037 --> 00:19:24,755 Request confirm location of all known sinkings this area. 356 00:19:24,790 --> 00:19:27,258 Will remain this area until further advised. 357 00:19:27,293 --> 00:19:30,394 Precedence, operational immediate. 358 00:19:30,429 --> 00:19:32,263 Radio, aye. 359 00:19:39,020 --> 00:19:40,271 Any ideas, captain? 360 00:19:40,306 --> 00:19:41,522 Oh, an even dozen. 361 00:19:41,557 --> 00:19:43,407 Only every one of them nullifies 362 00:19:43,442 --> 00:19:45,276 the one ahead of it. 363 00:19:45,311 --> 00:19:47,778 If it's one of our subs, we would have a report. 364 00:19:47,813 --> 00:19:49,664 Even if it's somebody else's, 365 00:19:49,699 --> 00:19:52,783 why haven't they gone out the torpedo tubes? 366 00:19:52,818 --> 00:19:54,669 There's another common denominator. 367 00:19:54,704 --> 00:19:56,537 That sub was hit by shellfire. 368 00:19:56,572 --> 00:19:58,422 Whatever action took place 369 00:19:58,457 --> 00:20:00,925 must've happened within a period of hours 370 00:20:00,960 --> 00:20:03,427 or no one would still be alive. 371 00:20:03,462 --> 00:20:05,296 But there's been no action 372 00:20:05,331 --> 00:20:08,432 or we'd have seen it or heard it. 373 00:20:08,467 --> 00:20:11,552 Now, put all that together and it spells nothing. 374 00:20:13,437 --> 00:20:15,940 Mcclure is on his way back up, sir. 375 00:20:15,975 --> 00:20:17,808 Have him report to the sonar shack. 376 00:20:18,442 --> 00:20:19,694 That's where i'll be. 377 00:20:19,729 --> 00:20:20,945 Yes, sir. 378 00:20:48,723 --> 00:20:52,476 How do you feel now, chief? 379 00:20:55,014 --> 00:20:57,481 You had a pretty good sleep. 380 00:20:59,850 --> 00:21:02,353 Um... 381 00:21:02,388 --> 00:21:04,238 what's new from down below? 382 00:21:04,273 --> 00:21:07,358 Nothing much. 383 00:21:07,393 --> 00:21:11,112 Scuttlebutt is were going to try and take her in tow. 384 00:21:12,363 --> 00:21:13,614 Hey, doc. 385 00:21:13,649 --> 00:21:16,117 Yeah, chief. 386 00:21:16,152 --> 00:21:18,002 Um... 387 00:21:18,037 --> 00:21:21,122 i was just wondering about something. 388 00:21:24,508 --> 00:21:27,011 Go ahead, chief. 389 00:21:27,628 --> 00:21:30,131 This feeling of mine, i... 390 00:21:30,166 --> 00:21:33,267 what kind of feeling, chief? 391 00:21:33,302 --> 00:21:36,387 I can't... 392 00:21:36,422 --> 00:21:40,141 i... i get this feeling... 393 00:21:40,176 --> 00:21:42,643 i can't stay in one place. 394 00:21:42,678 --> 00:21:45,146 I got to get up and go out. 395 00:21:45,181 --> 00:21:48,282 This crazy feeling that i'm... 396 00:21:48,317 --> 00:21:50,785 that you're what, chief? 397 00:21:50,820 --> 00:21:54,538 That somebody is ordering me someplace, 398 00:21:54,573 --> 00:21:57,658 is pulling me someplace. 399 00:21:57,693 --> 00:22:00,795 And if i didn't stay put, 400 00:22:00,830 --> 00:22:03,297 if i didn't fight it, 401 00:22:03,332 --> 00:22:04,548 i'd go up on deck, 402 00:22:04,583 --> 00:22:07,051 and i'd never come back. 403 00:22:07,086 --> 00:22:08,919 Huh? 404 00:22:08,954 --> 00:22:12,056 Pretty... sound pretty nuts? 405 00:22:12,091 --> 00:22:15,810 Don't you worry about what it sounds like. 406 00:22:15,845 --> 00:22:18,312 Chief, i think maybe you better 407 00:22:18,347 --> 00:22:20,815 stay down here with me a little while. 408 00:22:20,850 --> 00:22:22,683 Come on, now. 409 00:22:22,718 --> 00:22:24,568 Everything's going to be all right. 410 00:22:24,603 --> 00:22:28,939 Just take it easy and get a little sleep. 411 00:22:30,825 --> 00:22:33,327 There is somebody inside her, sir. 412 00:22:33,362 --> 00:22:34,578 I'll lay odds on that. 413 00:22:35,196 --> 00:22:36,580 What about the sub itself? 414 00:22:36,615 --> 00:22:38,449 Could you judge her length? 415 00:22:38,484 --> 00:22:41,585 Oh, i'd guess her to be 300 feet, sir, 416 00:22:41,620 --> 00:22:42,837 with a 25-foot beam. 417 00:22:42,872 --> 00:22:44,705 She sounds like one of ours. 418 00:22:44,740 --> 00:22:46,590 She looks like one of ours. 419 00:22:46,625 --> 00:22:50,344 There were ballast tanks and flooding ports 420 00:22:50,379 --> 00:22:52,213 on the underside. 421 00:22:54,715 --> 00:22:55,966 She's moving, sir. 422 00:22:58,387 --> 00:23:01,472 That was the other thing, captain. 423 00:23:01,507 --> 00:23:03,357 She wasn't stuck in tight. 424 00:23:03,392 --> 00:23:05,226 Deep, yes, but not tight. 425 00:23:05,261 --> 00:23:08,362 She seemed to be swaying when i was down there. 426 00:23:08,397 --> 00:23:10,731 Are you cold, mcclure? 427 00:23:10,766 --> 00:23:12,733 I've been warmer, sir. 428 00:23:12,768 --> 00:23:13,984 And you will be again, 429 00:23:14,019 --> 00:23:15,870 but now you'll get colder. 430 00:23:15,905 --> 00:23:16,487 Get some coffee, 431 00:23:16,522 --> 00:23:17,738 and go back down. 432 00:23:17,773 --> 00:23:18,989 Check her bow. 433 00:23:19,024 --> 00:23:21,492 She may have pulled herself loose, 434 00:23:21,527 --> 00:23:23,377 and you can read the number. 435 00:23:24,378 --> 00:23:26,247 Sonar, bridge. 436 00:23:27,498 --> 00:23:28,749 Sonar, aye. 437 00:23:28,784 --> 00:23:31,135 Radio report from com seventh fleet 438 00:23:31,170 --> 00:23:33,003 reports no sinkings of any kind. 439 00:23:33,038 --> 00:23:34,889 Authorizes us to remain on scene 440 00:23:34,924 --> 00:23:38,008 and operate at own discretion for salvage and rescue. 441 00:23:38,043 --> 00:23:39,894 Roger. 442 00:23:39,929 --> 00:23:43,013 No sinkings? 443 00:23:44,265 --> 00:23:46,517 All right. 444 00:23:46,552 --> 00:23:50,271 Mcclure, if you can get me a number off her hull, 445 00:23:50,306 --> 00:23:52,773 we may be able to sleep tonight. 446 00:23:52,808 --> 00:23:54,024 Aye, sir. 447 00:23:57,778 --> 00:24:01,532 If they're in there and alive 448 00:24:01,567 --> 00:24:04,668 and can't use the torpedo tubes, 449 00:24:04,703 --> 00:24:06,537 how do we get them out? 450 00:24:22,186 --> 00:24:25,306 Bridge, this is mcclure. 451 00:24:25,341 --> 00:24:25,940 Go ahead, mcclure. 452 00:24:25,975 --> 00:24:27,191 This is the captain. 453 00:24:27,226 --> 00:24:29,693 She's pulled herself out, sir. 454 00:24:39,820 --> 00:24:41,822 Here's your number, captain. 455 00:24:41,857 --> 00:24:43,707 7-1-4. 456 00:24:45,576 --> 00:24:47,461 7-1-4? 457 00:24:47,496 --> 00:24:48,712 She's one of ours. 458 00:24:48,747 --> 00:24:49,964 Come on up here, mcclure, 459 00:24:49,999 --> 00:24:52,466 and get yourself a broiled steak on me. 460 00:24:52,501 --> 00:24:54,969 Get that book with the hull numbers. 461 00:25:02,843 --> 00:25:05,980 7-1-4. 462 00:25:06,015 --> 00:25:07,231 7-1... 463 00:25:07,266 --> 00:25:10,351 here it is, 7-1-4. 464 00:25:10,386 --> 00:25:14,104 "Commissioned december, 1941. 465 00:25:14,738 --> 00:25:17,241 "Sunk in action 466 00:25:17,858 --> 00:25:20,995 "first battle of the solomons, 467 00:25:21,030 --> 00:25:24,748 august 7, 1942." 468 00:25:24,783 --> 00:25:30,621 August 7, 1942. 469 00:25:30,656 --> 00:25:33,757 Well, that was 20 years ago. 470 00:25:35,376 --> 00:25:38,012 Captain beecham, who's down there? 471 00:25:38,047 --> 00:25:40,514 Who's inside that sub? 472 00:25:40,549 --> 00:25:43,634 Somebody who dies damn hard. 473 00:25:49,106 --> 00:25:52,860 Twilight zonewill continue after station identification. 474 00:26:06,040 --> 00:26:07,291 Who is it? 475 00:26:07,326 --> 00:26:08,542 Uh, chief matthews, sir. 476 00:26:08,577 --> 00:26:10,411 Come on in, doc. 477 00:26:16,667 --> 00:26:17,918 Stand easy, chief. Oh, thank you, captain. 478 00:26:17,953 --> 00:26:19,169 What is it? 479 00:26:19,204 --> 00:26:21,055 Captain, i'd like to talk to you 480 00:26:21,090 --> 00:26:22,306 about one of the men. 481 00:26:22,341 --> 00:26:23,557 Sure, sit down. 482 00:26:23,592 --> 00:26:24,808 Thank you, sir. 483 00:26:26,677 --> 00:26:27,311 Go ahead. 484 00:26:27,346 --> 00:26:29,813 What do you know about chief bell? 485 00:26:29,848 --> 00:26:31,065 I know his rating 486 00:26:31,100 --> 00:26:32,316 and his service record. 487 00:26:32,351 --> 00:26:34,184 What else am i supposed to know? 488 00:26:34,219 --> 00:26:35,436 He's down in sick bay. 489 00:26:35,471 --> 00:26:37,938 I know that- what's the trouble? 490 00:26:37,973 --> 00:26:40,691 It's an illusion or a psychosis or whatever. 491 00:26:40,726 --> 00:26:41,942 I don't know. 492 00:26:41,977 --> 00:26:44,445 That's a little out of my line, captain. 493 00:26:44,480 --> 00:26:48,198 I do know, though, that he needs help- psychiatric help. 494 00:26:48,233 --> 00:26:51,952 I'm sorry to hear that, doc. 495 00:26:51,987 --> 00:26:53,203 Funny. 496 00:26:53,238 --> 00:26:54,338 Captain? 497 00:26:54,373 --> 00:26:56,206 Funny about some men. 498 00:26:56,241 --> 00:26:58,709 Bell, for instance... 21 years navy. 499 00:26:58,744 --> 00:27:01,845 Served in everything from a scow to a carrier 500 00:27:01,880 --> 00:27:05,599 and all of a sudden he cracks up like a dinghy in a storm. 501 00:27:07,351 --> 00:27:08,602 I never figured 502 00:27:08,637 --> 00:27:11,105 a man like bell would crack up. 503 00:27:11,140 --> 00:27:12,356 Would you, doc? 504 00:27:12,391 --> 00:27:14,224 I can't say, captain. 505 00:27:14,259 --> 00:27:17,361 But as for cracking up, that's what he's doing. 506 00:27:17,396 --> 00:27:19,863 He has a look about him i can't describe 507 00:27:19,898 --> 00:27:22,983 but it's not a look you see very often. 508 00:27:23,018 --> 00:27:25,486 Usually it's an hour after a battle 509 00:27:25,521 --> 00:27:27,371 when the eyes face outward 510 00:27:27,406 --> 00:27:30,491 but you know they're really looking inside. 511 00:27:31,742 --> 00:27:33,627 Well, that's what he looks like- 512 00:27:33,662 --> 00:27:36,130 like a man who's just been picked up 513 00:27:36,747 --> 00:27:39,883 off a raft full of dead men. 514 00:27:39,918 --> 00:27:43,003 That's what he looks like, captain. 515 00:27:43,038 --> 00:27:45,506 All right. 516 00:27:45,541 --> 00:27:47,391 Keep him down there. 517 00:27:47,426 --> 00:27:49,259 When we put back to port, 518 00:27:49,294 --> 00:27:51,145 i'll recommend hospitalization for him 519 00:27:51,762 --> 00:27:53,013 and some examinations. 520 00:27:53,048 --> 00:27:54,898 Thanks for coming in, doc. 521 00:27:54,933 --> 00:27:55,516 Aye, aye, captain. 522 00:28:06,527 --> 00:28:07,778 Quiet, huh? 523 00:28:07,813 --> 00:28:09,663 Yeah. Yeah, it's too quiet. 524 00:28:09,698 --> 00:28:11,532 How long has it been now? 525 00:28:11,567 --> 00:28:14,034 About three hours. 526 00:28:14,069 --> 00:28:16,537 Is he going to send mcclure down there again? 527 00:28:16,572 --> 00:28:17,788 Beats me. 528 00:28:17,823 --> 00:28:19,673 All i know is, there's a boiler tender second 529 00:28:19,708 --> 00:28:20,924 who's making book in the crew's quarters 530 00:28:20,959 --> 00:28:22,176 that that thing below us 531 00:28:22,211 --> 00:28:24,678 is a sea monster with three heads, 532 00:28:24,713 --> 00:28:26,547 and we're all living on borrowed time. 533 00:28:29,683 --> 00:28:31,552 Captain. 534 00:28:34,688 --> 00:28:35,939 I don't know what scares me more: 535 00:28:35,974 --> 00:28:38,442 When they pound or when they shut up. 536 00:28:38,477 --> 00:28:39,693 I don't know what scaresmemore: 537 00:28:40,310 --> 00:28:42,196 A 20-year-old sub with somebody alive inside 538 00:28:42,231 --> 00:28:44,698 or what the commander of the pacific fleet 539 00:28:44,733 --> 00:28:47,201 will say when i tell him there's a 20-year-old sub 540 00:28:47,236 --> 00:28:49,069 with somebody alive inside. 541 00:28:49,104 --> 00:28:50,320 Coffee, captain? 542 00:28:50,355 --> 00:28:51,572 Please. 543 00:28:54,708 --> 00:28:57,211 Furthermore, i've got a chief boatswain's mate 544 00:28:57,246 --> 00:28:59,713 who has something eating at him. 545 00:28:59,748 --> 00:29:00,964 Bell? 546 00:29:00,999 --> 00:29:02,833 Mm-hmm, bell. 547 00:29:02,868 --> 00:29:04,084 What made him black out? 548 00:29:04,119 --> 00:29:06,587 Well, that's part of the problem. 549 00:29:06,622 --> 00:29:08,472 Could be he's dredging up 550 00:29:08,507 --> 00:29:09,723 a couple of memories. 551 00:29:09,758 --> 00:29:11,592 What do you mean, memories? 552 00:29:13,477 --> 00:29:16,597 Well, this is world war ii revisited for him. 553 00:29:16,632 --> 00:29:19,099 He was picked up here after a sinking. 554 00:29:19,134 --> 00:29:21,602 A sinking? 555 00:29:21,637 --> 00:29:22,853 Sit down, marmer. 556 00:29:24,104 --> 00:29:25,989 That's the way i hear it. 557 00:29:26,024 --> 00:29:29,109 He was on a ship that was hit- the only survivor. 558 00:29:29,144 --> 00:29:31,612 They pulled him out of the water. 559 00:29:31,647 --> 00:29:33,497 He had a pretty rough time. 560 00:29:34,748 --> 00:29:36,617 Maybe he is dredging up memories. 561 00:29:42,291 --> 00:29:44,007 Here we go again. 562 00:29:44,042 --> 00:29:46,510 I'll be in the sonar shack. 563 00:29:53,016 --> 00:29:55,519 Still coming from down below, captain? 564 00:29:55,554 --> 00:29:56,770 Yeah. 565 00:29:56,805 --> 00:29:58,639 How's the patient? 566 00:29:58,674 --> 00:29:59,890 Well, he's asleep. 567 00:29:59,925 --> 00:30:02,392 I'm just going to get some coffee. 568 00:30:02,427 --> 00:30:04,278 Well, you keep me posted, will you? 569 00:30:04,895 --> 00:30:06,780 Aye, aye, sir. 570 00:30:43,183 --> 00:30:46,687 What's the matter, chief, what happened? 571 00:30:46,722 --> 00:30:47,938 I was looking in the mirror, 572 00:30:47,973 --> 00:30:49,189 and i saw faces that... 573 00:30:49,224 --> 00:30:50,440 they were staring at me. 574 00:30:50,475 --> 00:30:51,692 They were pointing at me. 575 00:30:51,727 --> 00:30:53,577 Now, i know this sounds crazy, 576 00:30:53,612 --> 00:30:54,828 but they were there. 577 00:30:54,863 --> 00:30:57,948 It was as if they were ordering me 578 00:30:57,983 --> 00:31:01,702 into the mirror, pulling me in... 579 00:31:01,737 --> 00:31:03,587 doc? 580 00:31:03,622 --> 00:31:06,707 You, uh, see me in the mirror? 581 00:31:06,742 --> 00:31:07,958 Huh? 582 00:31:09,843 --> 00:31:11,094 Yeah, i see you. 583 00:31:11,129 --> 00:31:13,597 Now, i see you just fine, chief. 584 00:31:13,632 --> 00:31:15,465 Now, you remember that, huh? 585 00:31:15,500 --> 00:31:17,351 I see you fine. 586 00:31:17,386 --> 00:31:19,853 Now, nobody is ordering you anywhere, 587 00:31:19,888 --> 00:31:22,356 and you're not going anyplace. 588 00:31:22,391 --> 00:31:25,475 We're going to whip this, i promise you. 589 00:31:25,510 --> 00:31:27,361 We're going to whip this! 590 00:31:36,870 --> 00:31:38,739 It's some equipment down there. 591 00:31:38,774 --> 00:31:41,875 Something loose that's swinging back and forth, 592 00:31:41,910 --> 00:31:43,126 hitting the bulkhead. 593 00:31:43,161 --> 00:31:44,995 It's possible. 594 00:31:45,030 --> 00:31:46,880 It's the only explanation. 595 00:31:47,497 --> 00:31:51,251 A 20-year-old sub in the deep six since the war? 596 00:31:53,171 --> 00:31:55,639 Well, whoever it is, whatever it is, 597 00:31:55,674 --> 00:31:56,890 it's losing steam. 598 00:31:56,925 --> 00:31:58,759 I wouldn't make book on this, 599 00:31:58,794 --> 00:32:01,261 but i've got a hunch that if we don't get inside, 600 00:32:01,296 --> 00:32:04,398 and i mean quick, we're going to miss the boat. 601 00:32:04,433 --> 00:32:06,266 So we go down again. 602 00:32:06,301 --> 00:32:09,403 Like you told the o.d., we knock on the door. 603 00:32:09,438 --> 00:32:11,905 We don't knock on the door this time. 604 00:32:11,940 --> 00:32:13,774 Now we kick the door open! 605 00:32:16,276 --> 00:32:17,527 If you break in that way, 606 00:32:17,562 --> 00:32:19,413 it's a sure bet the pressure 607 00:32:19,448 --> 00:32:21,915 will kill whatever's alive down there. 608 00:32:21,950 --> 00:32:25,035 Then we do it the one other way we've got. 609 00:32:25,070 --> 00:32:26,920 Send a message to com sub pac. 610 00:32:26,955 --> 00:32:29,423 Tell them we're going to need 611 00:32:29,458 --> 00:32:30,674 a sub rescue ship here. 612 00:32:30,709 --> 00:32:34,428 Tell them to report to scene for rescue attempt. 613 00:32:34,463 --> 00:32:35,679 Airlock chamber, huh? 614 00:32:35,714 --> 00:32:37,547 That's all we've got left. 615 00:32:37,582 --> 00:32:40,050 Get on it right away, will you? 616 00:32:40,085 --> 00:32:41,301 I'll be on the bridge. 617 00:32:44,438 --> 00:32:45,055 Radio, sonar. 618 00:32:45,689 --> 00:32:47,557 To com sub pac, emergency precedence. 619 00:33:07,461 --> 00:33:09,963 Where are you going, chief? 620 00:33:09,998 --> 00:33:11,832 Doc, who's outside? 621 00:33:11,867 --> 00:33:13,083 What? 622 00:33:14,334 --> 00:33:16,837 Who's outside in the passageway? 623 00:33:16,872 --> 00:33:18,722 There's nobody out there 624 00:33:18,757 --> 00:33:19,973 who shouldn't be. 625 00:33:20,008 --> 00:33:21,842 Let me tell you something, chief. 626 00:33:21,877 --> 00:33:24,978 You can talk yourself into any kind of nightmare you want. 627 00:33:25,013 --> 00:33:27,481 You just have to let the gates down a bit, 628 00:33:27,516 --> 00:33:28,732 and that stuff seeps in. 629 00:33:28,767 --> 00:33:31,234 Only there's nobody blowing it from the other side. 630 00:33:31,269 --> 00:33:33,103 It's you, yourself. 631 00:33:33,138 --> 00:33:34,988 Now, there's nobody out there. 632 00:33:35,023 --> 00:33:38,108 Nobody at all. 633 00:33:38,143 --> 00:33:40,610 Now, who did you think was out there? 634 00:33:43,747 --> 00:33:46,867 I don't know. 635 00:33:59,880 --> 00:34:01,131 You're wound up tight, chief, 636 00:34:01,166 --> 00:34:03,016 and i think you're doing most of this to yourself, 637 00:34:03,051 --> 00:34:04,885 because there's nothing out there on that passageway 638 00:34:05,519 --> 00:34:06,770 except a long stretch of deck and steel. 639 00:34:06,805 --> 00:34:08,638 Nothing else. 640 00:34:10,559 --> 00:34:13,026 You want to take a look? 641 00:34:13,061 --> 00:34:15,529 Doc, what's happening to me? 642 00:34:15,564 --> 00:34:18,648 Doc, no, please tell me what's happening to me. 643 00:34:18,683 --> 00:34:20,534 You've got to grab hold of yourself. 644 00:34:20,569 --> 00:34:22,402 You're going to talk yourself 645 00:34:22,437 --> 00:34:23,653 into a straightjacket. 646 00:34:23,688 --> 00:34:26,156 You're going to build so many nightmares 647 00:34:26,191 --> 00:34:28,041 into that brain of yours... 648 00:34:31,161 --> 00:34:32,412 the same feeling? 649 00:34:32,447 --> 00:34:35,549 It's the same thing. 650 00:34:35,584 --> 00:34:38,051 It's just as if somebody out there 651 00:34:38,086 --> 00:34:39,302 was waiting for me. 652 00:34:39,337 --> 00:34:42,422 Just as if something out there's pulling me. 653 00:34:45,594 --> 00:34:47,427 Hey, doc? 654 00:34:47,462 --> 00:34:48,678 What, chief? 655 00:34:48,713 --> 00:34:51,181 Doc, i'm scared to open the door. 656 00:34:51,216 --> 00:34:52,432 Well, then don't. 657 00:34:52,467 --> 00:34:54,935 I told you there's nobody out there. 658 00:34:54,970 --> 00:34:58,688 Doc, i'm scared to open this door, but i got to. 659 00:35:42,232 --> 00:35:46,620 Oh, my dear god in heaven. 660 00:35:46,655 --> 00:35:49,122 Did you see them, doc? 661 00:35:49,157 --> 00:35:51,625 Did you see them? 662 00:35:51,660 --> 00:35:53,493 Men... 663 00:35:53,528 --> 00:35:55,378 men looking at me. 664 00:35:55,413 --> 00:35:56,630 They were... they were wet, 665 00:35:56,665 --> 00:36:00,383 they were dripping wet, and they were not alive! 666 00:36:00,418 --> 00:36:03,503 No, i didn't see anything, chief. 667 00:36:03,538 --> 00:36:06,006 Neither did you. 668 00:36:06,041 --> 00:36:07,257 Now, did you hear me? 669 00:36:07,292 --> 00:36:08,508 You didn't see a thing. 670 00:36:08,543 --> 00:36:10,393 Not a bloody worshipping thing. 671 00:36:11,011 --> 00:36:14,147 All you saw was what your scare-brain told you to see. 672 00:36:14,182 --> 00:36:16,016 That's all that it was. 673 00:36:16,051 --> 00:36:18,518 What you talked yourself into wanting to see! 674 00:36:47,430 --> 00:36:49,299 Seaweed. 675 00:37:03,029 --> 00:37:04,281 That about does it, mcclure. 676 00:37:04,316 --> 00:37:07,400 Go down, and see if you can get another response. 677 00:37:07,435 --> 00:37:09,903 It'll be a great help to the sub rescue outfit 678 00:37:09,938 --> 00:37:11,788 if you can confirm a specific location. 679 00:37:11,823 --> 00:37:13,039 How will they get in, sir? 680 00:37:13,074 --> 00:37:15,542 Through the forward torpedo compartment of the stern. 681 00:37:15,577 --> 00:37:16,793 They'll have to blow 682 00:37:17,410 --> 00:37:19,296 each of the six other compartments between them 683 00:37:19,913 --> 00:37:21,164 before they can enter any part. 684 00:37:21,199 --> 00:37:23,049 Well, what if i don't get an answer? 685 00:37:23,084 --> 00:37:26,169 We haven't heard from them in almost a half hour. 686 00:37:26,204 --> 00:37:28,054 If you can't get an answer, come on back up. 687 00:37:28,089 --> 00:37:29,923 The a.s.r. Team will pick it up from here. 688 00:37:31,174 --> 00:37:33,677 No survivors then, sir- 689 00:37:33,712 --> 00:37:34,928 is that what it'll mean? 690 00:37:34,963 --> 00:37:37,430 That's what it'll mean- no survivors. 691 00:37:37,465 --> 00:37:39,933 Okay, mcclure, hop to it. 692 00:37:39,968 --> 00:37:41,818 Aye, sir. 693 00:37:48,692 --> 00:37:50,827 I've reached the sub, sir. 694 00:37:50,862 --> 00:37:53,330 The next noise you hear, that'll be me. 695 00:37:53,365 --> 00:37:54,581 Go ahead, pound away. 696 00:38:03,089 --> 00:38:07,093 What about it, mcclure, any response? 697 00:38:07,128 --> 00:38:08,345 No response, sir. 698 00:38:08,380 --> 00:38:10,213 No response anywhere. 699 00:38:10,248 --> 00:38:12,098 Keep trying a few minutes. 700 00:38:12,133 --> 00:38:12,716 Yes, sir. 701 00:38:20,857 --> 00:38:24,477 Mcclure? 702 00:38:24,512 --> 00:38:25,729 I've found something. 703 00:38:25,764 --> 00:38:26,980 Wait a minute. 704 00:38:29,366 --> 00:38:31,234 It's a pair of dog tags. 705 00:38:31,269 --> 00:38:33,119 What about response, mcclure? 706 00:38:33,154 --> 00:38:34,988 Can you hear anything? 707 00:38:35,023 --> 00:38:36,873 No, sir, i don't hear a thing. 708 00:38:36,908 --> 00:38:39,376 Well, give them a few more minutes, 709 00:38:39,411 --> 00:38:41,244 and then come on back up. 710 00:38:41,279 --> 00:38:41,878 Yes, sir. 711 00:38:44,381 --> 00:38:45,632 No soap, i guess. 712 00:38:45,667 --> 00:38:46,883 No soap. 713 00:38:46,918 --> 00:38:49,386 That frosts, that really frosts. 714 00:38:49,421 --> 00:38:53,139 To get so close to those poor devils and then... 715 00:38:53,174 --> 00:38:56,893 that sub rescue ship is due here about 0300. 716 00:38:56,928 --> 00:38:58,144 Keep your eye peeled. 717 00:38:58,179 --> 00:39:00,013 I'm going aft. 718 00:39:00,048 --> 00:39:01,898 Aye, sir. 719 00:39:03,767 --> 00:39:05,652 This is what i found, sir. 720 00:39:05,687 --> 00:39:06,903 Thanks, mcclure, good job. 721 00:39:06,938 --> 00:39:08,772 Go get yourself some coffee. 722 00:39:08,807 --> 00:39:11,274 But i will need you one more time. 723 00:39:11,309 --> 00:39:12,525 When the a.s.r. Team gets here, 724 00:39:12,560 --> 00:39:15,028 you'll have to go down with them as pathfinder, 725 00:39:15,063 --> 00:39:16,279 give them all the help they need. 726 00:39:16,314 --> 00:39:19,532 Excuse me, sir, but... 727 00:39:19,567 --> 00:39:22,035 well, you better look at those tags. 728 00:39:30,043 --> 00:39:33,179 They're yours, aren't they? 729 00:39:33,214 --> 00:39:34,431 Mcclure found them 730 00:39:34,466 --> 00:39:36,933 on the deck of the sub down there. 731 00:39:39,436 --> 00:39:41,938 When did you lose them, boats? 732 00:39:46,943 --> 00:39:50,063 That was a... 733 00:39:50,697 --> 00:39:52,565 long time ago, sir. 734 00:39:52,600 --> 00:39:54,451 When? 735 00:39:54,486 --> 00:39:57,570 Um... 736 00:39:57,605 --> 00:40:00,707 oh, uh... 737 00:40:00,742 --> 00:40:03,827 20... 20 years ago, sir. 738 00:40:03,862 --> 00:40:05,078 20 years ago. 739 00:40:07,580 --> 00:40:09,466 Sit down, boats. 740 00:40:16,339 --> 00:40:18,842 Go ahead, sit down. 741 00:40:25,098 --> 00:40:27,600 Go on. 742 00:40:30,737 --> 00:40:32,605 I was, uh... 743 00:40:35,742 --> 00:40:37,610 ...aboard ship, sir. 744 00:40:37,645 --> 00:40:38,862 What ship? 745 00:40:40,497 --> 00:40:43,616 Submarine. 746 00:40:43,651 --> 00:40:49,255 Sir, that... that one down below us, that... 747 00:40:49,290 --> 00:40:52,375 that was my boat. 748 00:40:52,876 --> 00:40:55,378 What's making the noise down there, boats? 749 00:40:55,413 --> 00:40:57,263 Do you know? 750 00:40:57,298 --> 00:41:00,383 What's it all about? 751 00:41:00,418 --> 00:41:02,268 We were on the surface. 752 00:41:02,303 --> 00:41:06,022 It... it was night. 753 00:41:06,057 --> 00:41:07,891 I was, uh... 754 00:41:07,926 --> 00:41:11,027 i was a signalman then. 755 00:41:11,062 --> 00:41:19,786 I was supposed to put an infrared filter on the, uh... 756 00:41:21,037 --> 00:41:24,157 ...on the, uh, signal light, 757 00:41:24,192 --> 00:41:28,545 otherwise, the japs would have seen us. 758 00:41:28,580 --> 00:41:29,796 They would have seen the light. 759 00:41:29,831 --> 00:41:31,047 They would have found us. 760 00:41:31,082 --> 00:41:32,916 I understand. 761 00:41:32,951 --> 00:41:34,167 I don't know... 762 00:41:34,202 --> 00:41:36,052 i don't know what happened. 763 00:41:36,087 --> 00:41:37,303 I, uh... 764 00:41:37,338 --> 00:41:42,926 l-i dropped the, uh, signal light. 765 00:41:44,811 --> 00:41:48,565 The infrared filter fell off. 766 00:41:51,684 --> 00:41:56,072 They were waiting for us out there, the jap destroyers. 767 00:41:57,941 --> 00:41:59,826 They saw our light. 768 00:41:59,861 --> 00:42:02,946 They let us have it. 769 00:42:04,831 --> 00:42:09,836 They straddled us with their first salvo. 770 00:42:09,871 --> 00:42:16,092 The, uh, captain took the sub down, but it was too late. 771 00:42:16,127 --> 00:42:19,212 They unloaded depth charges. 772 00:42:19,247 --> 00:42:25,468 That sub wasn't ever going to be able to come up again. 773 00:42:25,503 --> 00:42:28,605 What about you, boats? 774 00:42:28,640 --> 00:42:34,227 I got flung over the side when that first salvo hit. 775 00:42:34,262 --> 00:42:35,361 Mm-hmm. 776 00:42:35,979 --> 00:42:38,481 And, uh... 777 00:42:38,516 --> 00:42:40,984 all the time i... 778 00:42:42,235 --> 00:42:44,120 ...i was in the water there, 779 00:42:44,155 --> 00:42:45,989 i could, i could... 780 00:42:46,024 --> 00:42:47,874 you could what? 781 00:42:47,909 --> 00:42:50,376 I could, uh... 782 00:42:50,411 --> 00:42:52,879 i could hear the, uh... 783 00:42:56,633 --> 00:43:00,386 i could hear the, um... 784 00:43:00,421 --> 00:43:02,889 i could hear the voices of our guys. 785 00:43:02,924 --> 00:43:04,757 They were, uh... 786 00:43:07,894 --> 00:43:09,762 they were screaming! 787 00:43:09,797 --> 00:43:11,014 All right, boats! 788 00:43:11,049 --> 00:43:12,265 Boats, sit down! 789 00:43:12,300 --> 00:43:14,150 All right, all right now. 790 00:43:14,185 --> 00:43:17,270 I know what it was. 791 00:43:17,305 --> 00:43:19,155 This thing has been bugging me. 792 00:43:19,190 --> 00:43:21,024 I know, i know what it is. 793 00:43:21,059 --> 00:43:22,275 All right, what is it? 794 00:43:23,526 --> 00:43:25,411 I got out, see? 795 00:43:25,446 --> 00:43:29,165 One guy in our whole crew- i got out. 796 00:43:29,200 --> 00:43:33,536 Oh, i got picked up later by one of our destroyers. 797 00:43:33,571 --> 00:43:35,421 I got out. 798 00:43:35,456 --> 00:43:37,924 You understand that, captain? 799 00:43:37,959 --> 00:43:42,295 I... i sunk that sub, right? 800 00:43:42,330 --> 00:43:44,180 I was responsible. 801 00:43:44,215 --> 00:43:44,797 Yes. 802 00:43:45,431 --> 00:43:46,049 I got out. 803 00:43:46,084 --> 00:43:47,934 I want you to listen to me now. 804 00:43:47,969 --> 00:43:49,802 Yeah, that's what this thing... this thing... 805 00:43:49,837 --> 00:43:51,688 see, them guys... 806 00:43:51,723 --> 00:43:56,693 them guys down there in that sub, 807 00:43:56,728 --> 00:43:58,561 they know i'm up here. 808 00:43:58,596 --> 00:43:59,812 Bell, i want you to hear me out now. 809 00:43:59,847 --> 00:44:02,949 Yeah, that's what this thing has been, see? 810 00:44:02,984 --> 00:44:06,069 I should be down there with them. 811 00:44:06,104 --> 00:44:07,320 Now, bell... 812 00:44:07,355 --> 00:44:10,456 i should be down in that sub. 813 00:44:10,491 --> 00:44:12,325 I should be dead. 814 00:44:12,360 --> 00:44:13,576 Bell! 815 00:44:13,611 --> 00:44:15,461 See? And all this noise, see- 816 00:44:15,496 --> 00:44:17,964 this pounding, this clanging- 817 00:44:17,999 --> 00:44:19,832 that's them guys down there. 818 00:44:19,867 --> 00:44:22,335 They're calling muster on me. 819 00:44:22,370 --> 00:44:23,586 Bell, i want you to hear me out now. 820 00:44:23,621 --> 00:44:25,471 Bell, bell, i want you to hear me out! 821 00:44:25,506 --> 00:44:27,340 Bell! Captain, shh! Shh! 822 00:44:27,375 --> 00:44:29,225 Bell, i want you to quiet down and hear me out 823 00:44:29,260 --> 00:44:31,728 and listen to a little logic now and a little reason. 824 00:44:31,763 --> 00:44:32,345 Bell, listen to me! 825 00:44:32,380 --> 00:44:33,596 Now you listen to me. 826 00:44:33,631 --> 00:44:34,847 They're calling muster on me. 827 00:44:34,882 --> 00:44:36,099 Bell, listen to me! 828 00:44:36,134 --> 00:44:38,601 Just listen to a little logic, a little reason! 829 00:44:38,636 --> 00:44:40,486 One man does not sink a sub, 830 00:44:40,521 --> 00:44:43,606 and one lousy circumstance does not decide a battle, 831 00:44:43,641 --> 00:44:46,109 and one case of sudden fear 832 00:44:46,144 --> 00:44:49,862 does not add up to a coward. 833 00:44:50,997 --> 00:44:52,865 You've been taking a dirty rap for 20 years. 834 00:44:52,900 --> 00:44:54,751 You've slept with it, you've hung it around your neck, 835 00:44:54,786 --> 00:44:56,619 you've let it dig deep down inside and tear you to pieces. 836 00:44:57,253 --> 00:44:58,504 Let me tell you something, bell. 837 00:44:58,539 --> 00:45:00,373 It's not deserved, it's not right. 838 00:45:00,408 --> 00:45:01,624 It's a dead weight guilt 839 00:45:01,659 --> 00:45:03,509 that you've blown way out of proportion to the facts. 840 00:45:03,544 --> 00:45:04,761 And do you know what the facts are, bell? 841 00:45:04,796 --> 00:45:06,629 The facts are that that sub was dead in the water 842 00:45:07,263 --> 00:45:08,514 and surrounded by enemy craft. 843 00:45:08,549 --> 00:45:11,634 That was a crew that was doomed, do you understand that? 844 00:45:11,669 --> 00:45:12,885 A frightened sailor 845 00:45:13,519 --> 00:45:14,771 didn't destroy that ship 846 00:45:14,806 --> 00:45:16,639 or kill off that crew. 847 00:45:16,674 --> 00:45:17,890 Bell! 848 00:45:17,925 --> 00:45:19,776 You've got to understand. 849 00:45:19,811 --> 00:45:21,644 A war did! 850 00:45:21,679 --> 00:45:23,529 A set of circumstances did! 851 00:45:23,564 --> 00:45:26,532 Now, bell, you've got to believe me. 852 00:45:26,567 --> 00:45:30,286 All you should put in your seabag is a regret, not a guilt. 853 00:45:30,321 --> 00:45:32,538 Do you understand, bell? 854 00:45:32,573 --> 00:45:35,041 Not a guilt! 855 00:45:48,054 --> 00:45:50,556 By your leave, sir. 856 00:45:50,591 --> 00:45:53,059 They're calling muster on me. 857 00:45:53,094 --> 00:45:54,927 Bell! 858 00:46:02,068 --> 00:46:04,937 They're calling muster on me! 859 00:46:10,326 --> 00:46:13,446 They're calling muster on me! 860 00:46:21,587 --> 00:46:27,210 Man overboard, starboard side! 861 00:46:27,245 --> 00:46:29,712 Man overboard, starboard side. 862 00:46:30,346 --> 00:46:33,349 Pass the word, man overboard, starboard side. 863 00:47:04,747 --> 00:47:05,998 We've been searching for ten hours, sir. 864 00:47:06,033 --> 00:47:07,250 It's no use. 865 00:47:07,285 --> 00:47:09,752 We can't find the body. 866 00:47:17,260 --> 00:47:21,013 The rescue team ought to be in that sub by now. 867 00:47:21,048 --> 00:47:23,516 Yeah. 868 00:47:52,545 --> 00:47:55,047 You got in. 869 00:47:55,082 --> 00:47:57,550 Yes, sir. 870 00:47:57,585 --> 00:48:00,052 It was a wreck inside, sir. 871 00:48:00,087 --> 00:48:01,938 Nobody had a chance. 872 00:48:01,973 --> 00:48:03,806 Nobody? 873 00:48:03,841 --> 00:48:06,943 Nobody, sir. 874 00:48:08,811 --> 00:48:11,948 The periscope shears had been cut in half, 875 00:48:12,565 --> 00:48:13,816 and one whole section 876 00:48:13,851 --> 00:48:17,570 was just hanging there swinging back and forth. 877 00:48:17,605 --> 00:48:20,706 That was making the noise then. 878 00:48:23,209 --> 00:48:26,329 Thatwasmaking the noise, wasn't it? 879 00:48:26,364 --> 00:48:30,082 I guess so, sir. 880 00:48:30,117 --> 00:48:31,968 But... 881 00:48:32,003 --> 00:48:33,219 but what? 882 00:48:33,836 --> 00:48:38,224 There were eight men in the control room. 883 00:48:38,259 --> 00:48:43,229 Eight men, or what was left of them, and... 884 00:48:43,264 --> 00:48:46,349 one of them... 885 00:48:46,384 --> 00:48:48,851 one of them had a hammer in his hand. 886 00:48:56,359 --> 00:48:58,244 Mcclure... 887 00:48:58,279 --> 00:49:01,364 let's just say that that's part of the story 888 00:49:01,399 --> 00:49:05,751 you tell your grandchildren, that you make up yourself. 889 00:49:05,786 --> 00:49:07,620 Tell them anything you like. 890 00:49:10,122 --> 00:49:11,374 Aye, sir. 891 00:49:19,515 --> 00:49:22,635 Funny thing, how long it takes some men to die 892 00:49:22,670 --> 00:49:25,137 or to find any peace at all. 893 00:49:25,172 --> 00:49:31,143 Sometimes i think that's the worst thing there is about war- 894 00:49:31,178 --> 00:49:34,897 not just what it does to the bodies... 895 00:49:34,932 --> 00:49:37,400 but what it does to the minds. 896 00:49:53,916 --> 00:49:57,920 So rest in peace, chief bell. 897 00:49:57,955 --> 00:49:59,805 I think it's your due now. 898 00:49:59,840 --> 00:50:05,428 Small naval engagement, the month of april, 1963. 899 00:50:05,463 --> 00:50:09,181 Not to be found in any historical annals. 900 00:50:09,216 --> 00:50:13,569 Look for this one filed under "h" for "haunting" 901 00:50:13,604 --> 00:50:15,438 in the twilight zone. 902 00:50:22,445 --> 00:50:24,330 Next ontwilight zone, 903 00:50:24,365 --> 00:50:27,450 a marvelously exciting excursion into a very strange place 904 00:50:27,485 --> 00:50:29,952 called "valley of the shadow." 905 00:50:29,987 --> 00:50:32,338 It comes from the probing mind of mr. Charles beaumont, 906 00:50:32,373 --> 00:50:34,707 and whether you're a science fiction buff, 907 00:50:34,742 --> 00:50:37,843 a fantasy lover or just needful of some escape, 908 00:50:37,878 --> 00:50:39,712 this one should fill most of your requirements. 909 00:50:46,102 --> 00:50:47,970 I thought you told me 910 00:50:48,005 --> 00:50:49,221 my car was going to be repaired. 911 00:50:49,256 --> 00:50:51,107 Please sit down. 912 00:50:51,142 --> 00:50:52,358 I don't want to sit down. 913 00:50:52,393 --> 00:50:54,226 I want to know why nothing's been done to my car. 914 00:50:54,261 --> 00:50:55,478 Why it's just sitting out there. 915 00:50:55,513 --> 00:50:58,981 Primarily because you won't be needing it anymore. 916 00:50:59,016 --> 00:51:00,866 Oh, no? Well, why? 917 00:51:01,484 --> 00:51:04,620 Because you are never going to leave peaceful valley. 918 00:51:04,655 --> 00:51:05,371 Wait a minute. 919 00:51:05,406 --> 00:51:07,873 Yeah, i think i got this thing figured out. 920 00:51:07,908 --> 00:51:09,125 Oh? Well, sure. 921 00:51:09,160 --> 00:51:10,993 Peaceful valley is a town full of lunatics, 922 00:51:11,028 --> 00:51:12,244 and you guys head the list. 923 00:51:12,878 --> 00:51:14,130 Now what do you mean i'm not ever 924 00:51:14,165 --> 00:51:15,998 going to be able to leave here? 925 00:51:16,033 --> 00:51:18,384 'Cause, mr. Redfield, you stumbled upon 926 00:51:18,419 --> 00:51:21,504 the best kept secret in the world. 927 00:51:22,504 --> 00:51:32,504 Downloaded From www.AllSubs.org 928 00:51:32,554 --> 00:51:37,104 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.