All language subtitles for Spiderman TNAS s01e03 Law of the Jungle.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,918 --> 00:00:07,287 Who says college is all about cracking the books 2 00:00:07,289 --> 00:00:09,323 and all-nighters in the library? 3 00:00:09,325 --> 00:00:14,027 We're really all here to have fun, fun, fun. 4 00:00:14,029 --> 00:00:16,930 Unfortunately, when I say "we"... 5 00:00:16,932 --> 00:00:19,065 I don't mean me. 6 00:00:19,067 --> 00:00:22,035 Generally, I'm a single fun kind of guy. 7 00:00:22,037 --> 00:00:23,703 Maybe without the exclamation point. 8 00:00:23,705 --> 00:00:24,704 Parker... 9 00:00:24,706 --> 00:00:26,106 What the hell are you doing? 10 00:00:26,108 --> 00:00:28,142 Uh, nothing, sir. 11 00:00:28,144 --> 00:00:30,577 I hope you're not thinking you'd rather be out there 12 00:00:30,579 --> 00:00:32,812 having mindless enjoyment instead of helping me 13 00:00:32,814 --> 00:00:35,048 rewrite the textbook on cell regeneration. 14 00:00:35,050 --> 00:00:36,383 No, sir. 15 00:00:36,385 --> 00:00:38,585 I was just about to check the regeneration rate. 16 00:00:38,587 --> 00:00:40,554 You say it like you're checking your e-mail. 17 00:00:40,556 --> 00:00:41,588 Have I not made clear 18 00:00:41,590 --> 00:00:43,123 the importance of this experiment? 19 00:00:43,125 --> 00:00:44,391 No, I get it, sir. 20 00:00:44,393 --> 00:00:46,893 Reptilian DNA somehow can program cells 21 00:00:46,895 --> 00:00:48,962 to reconstruct missing appendages. 22 00:00:48,964 --> 00:00:50,564 Legs, skin... 23 00:00:50,566 --> 00:00:54,034 the frilled lizard. 24 00:00:54,036 --> 00:00:56,703 Attacked by a predator, it'll leave its tail behind 25 00:00:56,705 --> 00:00:59,773 so it can escape, only to grow a new one later. 26 00:00:59,775 --> 00:01:01,074 Interesting feature. 27 00:01:01,076 --> 00:01:02,609 And? 28 00:01:02,611 --> 00:01:06,079 And I suppose if man could do that... 29 00:01:06,081 --> 00:01:08,415 You're finally getting it. 30 00:01:08,417 --> 00:01:11,618 What would someone like me give to regenerate an arm? 31 00:01:11,620 --> 00:01:12,952 An industrial accident 32 00:01:12,954 --> 00:01:14,120 takes it away, 33 00:01:14,122 --> 00:01:17,190 and an injection of hybrid DNA brings it back. 34 00:01:17,192 --> 00:01:19,660 Time to incrementalize the enzyme reagent. 35 00:01:19,662 --> 00:01:21,261 How's it holding? 36 00:01:21,263 --> 00:01:23,730 Cellular regeneration is at a rate of... 37 00:01:23,732 --> 00:01:25,699 two the third power every 10 seconds. 38 00:01:25,701 --> 00:01:27,267 My God. 39 00:01:28,636 --> 00:01:30,604 This is better than I expected. 40 00:01:30,606 --> 00:01:32,406 Yeah, you know what? 41 00:01:32,408 --> 00:01:35,141 I'm gonna need some time to analyze these results. 42 00:01:35,143 --> 00:01:37,711 Maybe you should go out and have some fun after all. 43 00:01:37,713 --> 00:01:40,681 We always work till exactly 8:00. 44 00:01:40,683 --> 00:01:41,781 Not tonight. 45 00:01:47,589 --> 00:01:49,889 Well... good night, then. 46 00:02:09,110 --> 00:02:10,977 Uh! 47 00:03:15,976 --> 00:03:17,243 Hey, guys. 48 00:03:17,245 --> 00:03:19,546 Hey! You look familiar. 49 00:03:19,548 --> 00:03:21,415 Harry, do we know this guy? 50 00:03:21,417 --> 00:03:24,718 Hmm. I had a roommate once, sort of his size, 51 00:03:24,720 --> 00:03:26,353 but I didn't see his face much. 52 00:03:26,355 --> 00:03:28,154 Dude was always working or studying. 53 00:03:28,156 --> 00:03:30,056 All right, cut it out. 54 00:03:30,058 --> 00:03:32,125 Some of us have to earn our mochaccino money. 55 00:03:32,127 --> 00:03:33,960 So lose the studying. 56 00:03:33,962 --> 00:03:37,464 Fine. So, what kind of fun, fun, fun 57 00:03:37,466 --> 00:03:39,032 are we having tonight? 58 00:03:39,034 --> 00:03:42,168 Um, well, Harry was having me look at his dad's will. 59 00:03:42,170 --> 00:03:46,139 Yeah, and, uh, I was checking out the view 60 00:03:46,141 --> 00:03:47,207 of the Oscorp building 61 00:03:47,209 --> 00:03:48,608 to see where my dad's office is. 62 00:03:48,610 --> 00:03:52,078 Do balloons come with that package? 63 00:03:52,080 --> 00:03:53,847 Okay, you got us. 64 00:03:53,849 --> 00:03:56,583 Harry hasn't exactly been all fun-lovingy today. 65 00:03:56,585 --> 00:03:58,985 I wasn't going to mention it if you didn't. 66 00:03:58,987 --> 00:04:01,688 I figured you'd want to take your mind off of it. 67 00:04:01,690 --> 00:04:02,856 You remembered? 68 00:04:02,858 --> 00:04:06,059 The anniversary of your dad's death, tomorrow. 69 00:04:06,061 --> 00:04:07,293 You remembered. 70 00:04:07,295 --> 00:04:08,628 Harry was just asking 71 00:04:08,630 --> 00:04:11,197 if we could help him go through his dad's things 72 00:04:11,199 --> 00:04:13,333 now that the estate is settled. 73 00:04:13,335 --> 00:04:16,536 Hey, I'm sorry to even ask, but... 74 00:04:16,538 --> 00:04:17,537 Don't be. 75 00:04:17,539 --> 00:04:19,272 So give the laptop a rest. 76 00:04:19,274 --> 00:04:21,307 I'll buy you a mochaccino. 77 00:04:21,309 --> 00:04:23,276 Oh, my God. The laptop. 78 00:04:23,278 --> 00:04:25,479 I forgot to give Doc Connors tonight's readouts. 79 00:04:27,482 --> 00:04:28,668 Like I said... 80 00:04:35,289 --> 00:04:36,590 Hiya, doc. 81 00:04:36,592 --> 00:04:38,157 Hey, you're a little late tonight. 82 00:04:38,159 --> 00:04:40,660 Usually, I could set my watch by you. 83 00:04:57,945 --> 00:05:00,547 How about if you just take the truck? 84 00:05:04,619 --> 00:05:06,920 Vermin, that's what you are. 85 00:05:06,922 --> 00:05:08,221 Someone talking to you? 86 00:05:08,223 --> 00:05:10,156 I was just offering my observation. 87 00:05:10,158 --> 00:05:11,758 Parasites have gotten a bad rap, 88 00:05:11,760 --> 00:05:13,293 when in fact, 89 00:05:13,295 --> 00:05:15,529 they're a necessary part of the animal ecosystem. 90 00:05:15,531 --> 00:05:17,798 Vermin should be wiped out. 91 00:05:19,099 --> 00:05:21,099 We'll see who gets wiped out. 92 00:05:40,287 --> 00:05:42,989 Hi. Are you the local welcome wagon? 93 00:05:42,991 --> 00:05:45,224 I'm here to give you a brush-up course in manners. 94 00:05:46,360 --> 00:05:47,961 Whoa. 95 00:05:47,963 --> 00:05:49,863 Okay... 96 00:05:49,865 --> 00:05:51,754 We'll move right to the advanced course. 97 00:06:12,319 --> 00:06:13,453 What the...? 98 00:06:17,324 --> 00:06:21,260 So Spider-Man's in cahoots with street thugs now. 99 00:06:21,262 --> 00:06:22,596 Well, guess this one 100 00:06:22,598 --> 00:06:25,999 didn't count on getting double-crossed. 101 00:06:26,001 --> 00:06:28,468 Didn't you hear me? Spider-Man saved me. 102 00:06:28,470 --> 00:06:32,238 Yeah... right. 103 00:06:32,240 --> 00:06:33,673 As for that punk, 104 00:06:33,675 --> 00:06:36,543 he should be strung up till his eyeballs are pecked out 105 00:06:36,545 --> 00:06:38,011 by genus strigiformes. 106 00:06:38,013 --> 00:06:39,178 Owls. 107 00:06:39,180 --> 00:06:41,314 I don't think they actually like eyeballs. 108 00:06:41,316 --> 00:06:43,550 Parker, I thought I told you to go home. 109 00:06:43,552 --> 00:06:46,285 I, uh, was, um, trying to catch up with you 110 00:06:46,287 --> 00:06:47,587 with the lab results. 111 00:06:47,589 --> 00:06:49,923 You mean this kid was there, too? 112 00:06:49,925 --> 00:06:51,057 See anything, kid? 113 00:06:51,059 --> 00:06:53,960 No. It all happened so fast. 114 00:06:53,962 --> 00:06:55,929 How do you know how fast it happened 115 00:06:55,931 --> 00:06:57,063 if you didn't see it? 116 00:06:57,065 --> 00:06:59,065 Actually, I... 117 00:06:59,067 --> 00:07:00,233 You kids. 118 00:07:00,235 --> 00:07:02,702 You want your fancy clothes and your MP5s, 119 00:07:02,704 --> 00:07:04,237 but God forbid 120 00:07:04,239 --> 00:07:06,673 you should stick your neck out for anyone. 121 00:07:06,675 --> 00:07:09,175 Three. It's "MP3." 122 00:07:09,177 --> 00:07:10,443 Whatever. 123 00:07:10,445 --> 00:07:12,111 See if you can jog your memory 124 00:07:12,113 --> 00:07:13,580 in the next 24 hours. 125 00:07:13,582 --> 00:07:15,953 I want to talk to you down at the precinct. 126 00:07:29,964 --> 00:07:33,700 Whoa. Nice place. 127 00:07:33,702 --> 00:07:36,703 Sure beats a cubby at the Empire U. Library. 128 00:07:36,705 --> 00:07:38,905 I used to come here all the time as a kid. 129 00:07:38,907 --> 00:07:40,206 Why'd you stop? 130 00:07:40,208 --> 00:07:42,042 Let me ask you something, Pete. 131 00:07:42,044 --> 00:07:44,744 You ever see my dad from age 14 till college? 132 00:07:44,746 --> 00:07:46,546 Dad was pretty much working around the clock. 133 00:07:46,548 --> 00:07:49,515 The important thing is you know he loved you. 134 00:07:49,517 --> 00:07:50,984 Yeah. 135 00:07:50,986 --> 00:07:53,187 I guess that's why he wanted to protect all these photos 136 00:07:53,188 --> 00:07:55,989 by keeping them in the drawer here. 137 00:07:55,991 --> 00:07:57,557 We'll help you, Harry. 138 00:07:57,559 --> 00:07:58,792 Hey, going through this stuff, 139 00:07:58,794 --> 00:08:00,226 it might be cathartic. 140 00:08:00,228 --> 00:08:03,262 Fine, but promise not to throw around 141 00:08:03,264 --> 00:08:05,431 too many hundred-dollar words, Mr. Cathartic. 142 00:08:05,433 --> 00:08:06,733 Well... 143 00:08:06,735 --> 00:08:08,602 shouldn't take more than two or three days 144 00:08:08,604 --> 00:08:09,669 if we all pitch in. 145 00:08:09,671 --> 00:08:11,370 I can pitch, 146 00:08:11,372 --> 00:08:14,808 long as I leave the game in two hours. 147 00:08:14,810 --> 00:08:16,442 A date with a cop. 148 00:08:29,790 --> 00:08:31,124 Uh! 149 00:08:33,928 --> 00:08:35,394 So I don't get it. 150 00:08:35,396 --> 00:08:36,930 The doc sent you home, 151 00:08:36,932 --> 00:08:39,398 but then you come tra-la-laing back 152 00:08:39,400 --> 00:08:41,935 just after we nab the perps. 153 00:08:41,937 --> 00:08:43,737 Yeah. I was, um... 154 00:08:43,739 --> 00:08:45,939 out looking for a pay phone, actually. 155 00:08:45,941 --> 00:08:48,141 Out looking for a pay phone? 156 00:08:48,143 --> 00:08:49,809 To call for help. 157 00:08:49,811 --> 00:08:51,377 Oh, right. 158 00:08:51,379 --> 00:08:54,981 That's where I know you from, Ripley's Believe It or Not. 159 00:08:54,983 --> 00:08:56,983 You're the only 18-year-old in Manhattan 160 00:08:56,985 --> 00:08:58,818 without a cell phone glued to his head. 161 00:08:58,820 --> 00:09:01,087 What happened is... 162 00:09:01,089 --> 00:09:03,723 um, my battery died. 163 00:09:03,725 --> 00:09:07,127 Did you or did you not see said perpetrators? 164 00:09:10,231 --> 00:09:13,399 Stay here. The generator will kick on in a second. 165 00:09:22,076 --> 00:09:23,943 Officer in need of assistance. 166 00:09:23,945 --> 00:09:25,278 Central booking corridor. 167 00:09:38,659 --> 00:09:40,459 Uh! 168 00:09:53,207 --> 00:09:55,096 There's two of them headed for the roof! 169 00:10:02,382 --> 00:10:03,683 Uh! 170 00:10:04,886 --> 00:10:06,652 Uh! 171 00:10:16,197 --> 00:10:17,197 On the ground! Now! 172 00:10:17,199 --> 00:10:18,431 You're under arrest! 173 00:10:26,006 --> 00:10:27,741 Amazing. 174 00:10:27,743 --> 00:10:30,076 Lizard tail, lizard foot. 175 00:10:30,078 --> 00:10:32,311 Spider-Man, lizard, spider... cop. 176 00:10:32,313 --> 00:10:33,646 Well, it's good to know 177 00:10:33,648 --> 00:10:35,581 there's the occasional human in your viewfinder. 178 00:10:35,583 --> 00:10:37,650 This godforsaken town is overrun with animals. 179 00:10:37,652 --> 00:10:41,354 Actually, Spider-Man is a... man. 180 00:10:42,757 --> 00:10:43,757 Sort of. 181 00:10:43,759 --> 00:10:44,991 Oh, goody. He's a man. 182 00:10:44,993 --> 00:10:46,660 So what's next? The human rat? 183 00:10:46,661 --> 00:10:47,961 I can think of a candidate. 184 00:10:47,963 --> 00:10:49,695 Hey, I wonder if that one's taken. 185 00:10:49,697 --> 00:10:51,765 "The human rat. Outlives entire civilizations. 186 00:10:51,767 --> 00:10:53,332 Overruns whole cities at will." 187 00:10:53,334 --> 00:10:55,468 Huh? Huh? What do you think? 188 00:10:55,470 --> 00:10:57,470 I'm not sure... Why the hell am I asking you? 189 00:10:57,472 --> 00:10:59,072 You're a photographer, shutterbug. 190 00:10:59,074 --> 00:11:00,306 An overpriced one at that. 191 00:11:00,308 --> 00:11:01,607 I didn't even invoice these. 192 00:11:01,609 --> 00:11:03,977 Miss Brant, get me an invoice for Peter Parker, stat. 193 00:11:03,979 --> 00:11:06,045 Four, five, six photos, 25 bucks each. 194 00:11:06,047 --> 00:11:07,847 Make it 125 even. But... 195 00:11:07,849 --> 00:11:09,048 Save it. You're wasting time. 196 00:11:09,050 --> 00:11:10,549 Go snap some shots. Just remember, 197 00:11:10,551 --> 00:11:12,585 this is a high-class newspaper, not Animal Planet. 198 00:11:20,460 --> 00:11:21,327 Huh. 199 00:11:29,036 --> 00:11:30,203 Doc Connors. 200 00:11:30,205 --> 00:11:31,570 Parker. 201 00:11:31,572 --> 00:11:33,372 You canceled class. 202 00:11:33,374 --> 00:11:35,208 You never cancel... anything. 203 00:11:35,210 --> 00:11:36,375 Stay back. 204 00:11:36,377 --> 00:11:39,445 I thought your experiments were promising. 205 00:11:39,447 --> 00:11:40,680 Maybe we should continue. 206 00:11:40,682 --> 00:11:42,916 Yes... on myself. 207 00:11:42,918 --> 00:11:44,750 You sure you're all right? 208 00:11:44,752 --> 00:11:46,385 Maybe I should get you to the infirmary. 209 00:11:46,387 --> 00:11:47,386 No! 210 00:11:47,388 --> 00:11:49,055 Those papers... 211 00:11:49,057 --> 00:11:50,723 You're writing up your experiment? 212 00:11:50,725 --> 00:11:53,359 Can't write without the right arm. 213 00:11:53,361 --> 00:11:54,694 Know how I lost it? 214 00:11:54,696 --> 00:11:56,562 You mentioned an industrial accident. 215 00:11:56,564 --> 00:11:58,664 Government contractor. 216 00:11:58,666 --> 00:12:00,867 Testing a new kind of explosive. 217 00:12:00,869 --> 00:12:02,401 You were involved in that? 218 00:12:02,403 --> 00:12:03,769 Of course not. 219 00:12:03,771 --> 00:12:06,139 Studying reptiles. 220 00:12:06,141 --> 00:12:07,673 Georgia swamp. 221 00:12:07,675 --> 00:12:09,775 No one knew I was there. 222 00:12:09,777 --> 00:12:12,145 After 10 years, 223 00:12:12,147 --> 00:12:14,613 the court threw out my case. 224 00:12:14,615 --> 00:12:16,950 Someone pulled strings. 225 00:12:16,952 --> 00:12:18,284 Go home, Parker. 226 00:12:18,286 --> 00:12:20,920 Sir, you're not well. 227 00:12:20,922 --> 00:12:24,257 Please, go. 228 00:12:24,259 --> 00:12:25,491 Now. 229 00:12:33,234 --> 00:12:35,668 I knew my father had military contracts, 230 00:12:35,670 --> 00:12:38,137 but this stuff is weird beyond belief. 231 00:12:38,139 --> 00:12:40,439 "Drugs for human enhancement." 232 00:12:40,441 --> 00:12:41,841 And get this: 233 00:12:41,843 --> 00:12:44,710 "Wide area fragmentation explosive round. 234 00:12:44,712 --> 00:12:46,179 Wafer." 235 00:12:46,181 --> 00:12:49,515 It must be really top-secret to keep it in his own desk. 236 00:12:49,517 --> 00:12:51,717 Maybe you should just leave it. 237 00:12:51,719 --> 00:12:53,586 Sorry this isn't going faster. 238 00:12:53,588 --> 00:12:55,421 No, no, I understand. 239 00:12:55,423 --> 00:12:59,558 It's a bad walk down memory lane here. 240 00:12:59,560 --> 00:13:01,961 You know, you're right. 241 00:13:01,963 --> 00:13:04,663 I shouldn't be reading all this stuff line by line. 242 00:13:04,665 --> 00:13:06,732 Plus, we really should save some work for Peter. 243 00:13:06,734 --> 00:13:08,067 Go get some dinner. 244 00:13:08,069 --> 00:13:10,469 In fact, I'll meet you later and buy you dinner. 245 00:13:10,471 --> 00:13:12,405 Harry, man, 246 00:13:12,407 --> 00:13:14,473 if you want to be all by your lonesome, 247 00:13:14,475 --> 00:13:15,942 my ego can handle it. 248 00:13:15,944 --> 00:13:19,745 I just need some time to digest this stuff, is all. 249 00:13:19,747 --> 00:13:22,148 There's so much about my father I didn't know. 250 00:13:22,150 --> 00:13:24,517 You okay? 251 00:13:24,519 --> 00:13:26,552 Yeah, I'm okay. 252 00:13:34,461 --> 00:13:35,694 What? 253 00:13:35,696 --> 00:13:39,332 For a second, seeing you behind the desk, 254 00:13:39,334 --> 00:13:42,468 you looked just like some of those photos of your father. 255 00:13:54,114 --> 00:13:57,016 I've compared three DNA samples: 256 00:13:57,018 --> 00:13:59,785 Stray hairs from Doc Connors' lab coat, 257 00:13:59,787 --> 00:14:01,754 skin particles on the clothing fragment. 258 00:14:01,756 --> 00:14:03,923 I found on the police station roof, 259 00:14:03,925 --> 00:14:07,093 and these strange scales I picked up from his papers. 260 00:14:07,095 --> 00:14:10,729 All three have DNA from the same individual: 261 00:14:10,731 --> 00:14:12,365 Dr. Connors. 262 00:14:14,835 --> 00:14:17,236 But the genetic sequencing has changed over time 263 00:14:17,238 --> 00:14:20,106 to resemble reptilian DNA. 264 00:14:20,108 --> 00:14:23,809 As much as I respect Dr. Connors and his work, 265 00:14:23,811 --> 00:14:26,179 I have no choice but... 266 00:14:26,181 --> 00:14:27,380 To confront the truth 267 00:14:27,382 --> 00:14:29,515 about the kind of man my father really was. 268 00:14:29,517 --> 00:14:30,950 The last few days of his life, 269 00:14:30,952 --> 00:14:32,952 he seemed... different. 270 00:14:32,954 --> 00:14:36,856 I know he didn't deserve to die by Spider-Man's hands, 271 00:14:36,858 --> 00:14:38,624 but some of these documents 272 00:14:38,626 --> 00:14:40,994 indicate strange experimental work at Oscorp. 273 00:14:40,996 --> 00:14:43,729 Oscorp. Oscorp. 274 00:14:48,402 --> 00:14:49,768 Oscorp! 275 00:15:14,361 --> 00:15:15,528 Sir? 276 00:15:17,797 --> 00:15:19,798 Dr. Connors? 277 00:15:19,800 --> 00:15:21,534 Doc? 278 00:15:35,615 --> 00:15:36,516 Oh, my God. 279 00:17:05,306 --> 00:17:07,306 Hey, scaly, know where I can get a little tail? 280 00:17:18,752 --> 00:17:20,453 Spider-Man. Get out of here! 281 00:17:20,455 --> 00:17:21,820 Why are you helping me? 282 00:17:21,822 --> 00:17:23,122 Go on, go! 283 00:17:34,334 --> 00:17:37,069 Good, I seem to have your undivided attention. 284 00:17:37,071 --> 00:17:39,138 It's not too late to turn this thing around, 285 00:17:39,140 --> 00:17:41,174 is it, Dr. Connors? 286 00:17:42,677 --> 00:17:44,777 Yes, police? 287 00:17:44,779 --> 00:17:46,446 We've got an emergency here. 288 00:17:49,416 --> 00:17:50,983 I think I can help you. 289 00:17:50,985 --> 00:17:52,785 I know all about your experiments. 290 00:17:57,691 --> 00:17:58,924 Think about it, doctor. 291 00:17:58,926 --> 00:18:01,093 You have your arm back, but at what price? 292 00:18:14,308 --> 00:18:15,774 We don't live in a jungle. 293 00:18:15,776 --> 00:18:17,042 I have to turn you in. 294 00:18:20,080 --> 00:18:21,581 Spider-Man! 295 00:18:21,583 --> 00:18:23,782 You and your accomplice are under arrest! 296 00:18:23,784 --> 00:18:25,451 Accomplice? We just met! 297 00:18:38,599 --> 00:18:41,100 Aah! 298 00:18:41,102 --> 00:18:42,301 Aah! 299 00:18:45,372 --> 00:18:46,706 We got them both. 300 00:18:46,708 --> 00:18:48,207 Let's get them to a holding cell. 301 00:18:51,646 --> 00:18:53,178 Doc Connors, listen to me. 302 00:18:53,180 --> 00:18:54,547 We can get you help! 303 00:18:54,549 --> 00:18:55,981 If you struggle, you'll just... 304 00:18:55,983 --> 00:18:56,849 Aah! 305 00:19:00,554 --> 00:19:01,920 Fall. 306 00:19:17,738 --> 00:19:21,039 Genus araneae at your service. 307 00:19:32,452 --> 00:19:33,452 Harry? 308 00:19:33,454 --> 00:19:34,487 You okay? 309 00:19:34,489 --> 00:19:37,723 Yeah, I guess. No broken bones. 310 00:19:37,725 --> 00:19:40,293 Right. I heard Spider-Man was here. 311 00:19:40,295 --> 00:19:41,994 Yeah, he was here. 312 00:19:44,898 --> 00:19:47,966 Okay, okay, don't make me wish I'd gone out the window. 313 00:19:47,968 --> 00:19:51,470 We'll help you get through this. 314 00:19:51,472 --> 00:19:53,272 Whatever you need. 315 00:19:53,274 --> 00:19:55,207 What I really need is... 316 00:19:55,209 --> 00:19:57,576 For you two to go out and get me a pizza. 317 00:19:57,578 --> 00:19:58,778 Let me guess, 318 00:19:58,780 --> 00:20:00,279 you want to be alone again. 319 00:20:00,281 --> 00:20:01,781 Mushroom and pepperoni would be nice. 320 00:20:01,783 --> 00:20:03,382 I'm buying. 321 00:20:03,384 --> 00:20:04,650 In that case... 322 00:20:05,885 --> 00:20:07,920 Harry has so much anger. 323 00:20:07,922 --> 00:20:10,122 Yeah. I don't envy him. 324 00:20:10,124 --> 00:20:11,490 Look at you. 325 00:20:11,492 --> 00:20:13,326 Do I have food on my face? 326 00:20:13,328 --> 00:20:15,461 No. 327 00:20:15,463 --> 00:20:18,297 You lost your parents, then your uncle, 328 00:20:18,299 --> 00:20:20,265 then, for a while, me, 329 00:20:20,267 --> 00:20:22,301 yet the last few days, 330 00:20:22,303 --> 00:20:24,870 all you can think of is your friend Harry. 331 00:20:24,872 --> 00:20:26,972 Well, I think of myself plenty. It's just... 332 00:20:30,844 --> 00:20:32,244 Thanks for letting me do that. 333 00:20:32,246 --> 00:20:33,512 Not a problem. 334 00:20:38,385 --> 00:20:41,086 Okay, maybe I'm fun, fun, fun after all. 335 00:20:41,088 --> 00:20:43,121 See, that's the thing about life. 336 00:20:43,123 --> 00:20:44,657 It's always on the move. 337 00:20:44,659 --> 00:20:46,425 If you look in the right place, 338 00:20:46,427 --> 00:20:48,561 You can never be sure what you'll find. 339 00:20:50,972 --> 00:20:56,285 Subs by awaqeded for Addic7ed.com 340 00:20:56,335 --> 00:21:00,885 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.