All language subtitles for SpiderMan 1994 s04e09 The Haunting of Mary Jane Watson.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 Season 4, Episode 9 MARY JANE WATSON'S MANY 2 00:01:08,080 --> 00:01:11,231 I want to fire the idiot who decided to collect that year 3 00:01:11,320 --> 00:01:14,357 to be a masquerade of the pirates. I'm ridiculous. 4 00:01:14,440 --> 00:01:18,319 I do not know what to say, Jonah. I think you're feeling sensuous. 5 00:01:18,400 --> 00:01:22,552 Parker, if you make me a single one posh, you are fired. 6 00:01:22,640 --> 00:01:24,119 I understand, sir. 7 00:01:26,240 --> 00:01:27,832 Attention, mate. 8 00:01:27,920 --> 00:01:30,150 I want to introduce you the evening attraction. 9 00:01:30,240 --> 00:01:33,915 This commodity was recovered from a Spanish galleon, 10 00:01:34,000 --> 00:01:36,275 who sank on the coast Florida. 11 00:01:36,360 --> 00:01:39,238 And now he's here at George Cocteau Foundation. 12 00:01:39,320 --> 00:01:42,357 We applaud Mr. Cocteau. 13 00:01:45,000 --> 00:01:46,672 It would be 14 00:01:51,080 --> 00:01:53,230 I think the same genius that a it was with the idea of ​​pirate costumes 15 00:01:53,320 --> 00:01:55,550 came with this stunt. 16 00:01:55,640 --> 00:01:58,791 - This is not a stunt, it's real! - What the ? 17 00:01:59,439 --> 00:02:01,396 Help ! Somebody help us! 18 00:02:02,840 --> 00:02:04,478 Get out of here! 19 00:02:04,560 --> 00:02:07,836 Lose the reportage of the year? Do not even think. 20 00:02:18,720 --> 00:02:21,075 What are they? Robo? 21 00:02:21,160 --> 00:02:23,958 You can not even stop me the new robot. 22 00:02:24,040 --> 00:02:26,156 Mysterio. I had to hang out. 23 00:02:26,240 --> 00:02:29,550 Everything resembles a movie ofB category. 24 00:02:29,640 --> 00:02:33,632 But you will end up dead. 25 00:02:33,920 --> 00:02:37,799 Z u? Dac tia can not fly, it's mine. 26 00:02:37,880 --> 00:02:41,429 I can not fly, And he can not fly either. 27 00:02:41,520 --> 00:02:44,910 - Jameson. Oh, no! - Adio, Spider-Man. 28 00:02:46,200 --> 00:02:49,192 I do not know if I can stick myself the smoke emitter. 29 00:02:49,280 --> 00:02:51,510 Who are you? What do you want? 30 00:02:54,200 --> 00:02:57,192 I forgot how good she is Mysterio for a robbery. 31 00:02:57,280 --> 00:02:59,475 But he forgot something. 32 00:03:06,160 --> 00:03:08,754 Wait a minute. Get a trick. 33 00:03:08,840 --> 00:03:11,479 And you hit the net, idiot. 34 00:03:13,080 --> 00:03:16,231 - Get us out of here. - Not ! They're empty! 35 00:03:16,320 --> 00:03:19,756 Your stupidity will send us into the ocean as a peeled edge. 36 00:03:35,400 --> 00:03:38,197 - That's gonna stop. - And if can I get it? 37 00:03:38,279 --> 00:03:42,239 Do not even think. They're too heavy too defiers just like you, 38 00:03:42,320 --> 00:03:45,278 - That's why you never get hurt. - Tic los ... 39 00:03:45,919 --> 00:03:48,195 Behave yourself. I just saved my life. 40 00:03:48,280 --> 00:03:49,952 You save only feces. 41 00:03:50,040 --> 00:03:53,749 I bet you wanted to blow that coat, but Mysterio took it before. 42 00:03:53,840 --> 00:03:56,832 How do you not? Oh, she wants to listen to her stupid, 43 00:03:56,920 --> 00:04:01,232 but I need to catch a little more big, and he has his own aquarium. 44 00:04:02,680 --> 00:04:04,591 If the emitter sticks to Mysterio, 44 45 00:04:06,560 --> 00:04:09,154 I found it. It's not far. 46 00:04:14,560 --> 00:04:17,632 Spider-Man. How the hell ... Hey! 47 00:04:22,840 --> 00:04:25,513 The fall can not stop. 48 00:04:26,160 --> 00:04:29,709 The source of this holographic illusion must be near. 49 00:04:29,800 --> 00:04:32,473 If I can remember, what we saw when I came, 50 00:04:32,560 --> 00:04:34,949 here must be the hydrant. 51 00:04:36,760 --> 00:04:39,752 Ready. Holocubs destroyed And the illusion has gone away. 52 00:04:40,640 --> 00:04:43,279 Where is the hideout hidden? 53 00:04:44,560 --> 00:04:46,391 Spidey, you are newyorkez. 54 00:04:46,480 --> 00:04:48,755 What's wrong with this landscape? 55 00:04:48,840 --> 00:04:51,638 An exclusive club, a hairdresser luxury, 56 00:04:51,720 --> 00:04:54,233 a restaurant of fiance and one neighborhood shop? 57 00:04:55,200 --> 00:04:56,679 More las -m , Beck. 58 00:04:56,760 --> 00:05:00,753 You have to go some more make sure you find a good store. 59 00:05:01,799 --> 00:05:07,955 I can not go to jail. Not now. Elibereaz -m ! Not ! 60 00:05:09,960 --> 00:05:13,589 Why the guy Questin Beck Do you have a maximum safety? 61 00:05:13,920 --> 00:05:17,959 He damn it. and tells Mysterio. 62 00:05:18,320 --> 00:05:20,709 It deals with special effects from movies, 63 00:05:20,799 --> 00:05:22,836 when he missed a stunt on the Brooklyn Bridge 64 00:05:22,920 --> 00:05:24,750 a few years later. 65 00:05:24,879 --> 00:05:27,189 There were special effects for a movie, 66 66 00:05:30,400 --> 00:05:31,992 It was an action movie. 67 00:05:32,080 --> 00:05:36,437 Beck had to deal on the explosion side. 68 00:05:36,520 --> 00:05:41,514 But Beck was unintentional with the explosions And a shooting helicopter came up. 69 00:05:41,920 --> 00:05:45,595 It's good to have Spider-Man. He saved the pilot. 70 00:05:56,880 --> 00:05:58,598 And he caught Beck. 71 00:05:58,919 --> 00:06:00,478 It's about Miranda Wilson, 72 00:06:00,560 --> 00:06:03,313 Spider-Man opened u a from the machine, 73 00:06:03,400 --> 00:06:07,359 There was no one in there. Miranda Wilson disbanded. 74 00:06:07,840 --> 00:06:10,478 Now the director wants to finish that movie. 75 00:06:10,560 --> 00:06:12,232 - There have been two casting scenes. - Seriously ? 76 00:06:12,320 --> 00:06:15,118 And to join with Miranda Wilson 77 00:06:15,200 --> 00:06:17,634 I will take my place. 78 00:06:17,720 --> 00:06:20,553 Congratulations! Where will they shoot? 79 00:06:22,040 --> 00:06:25,475 Wonder Studios? Right here ... 80 00:06:25,559 --> 00:06:28,518 Here was the base of Mysterio. 81 00:06:29,479 --> 00:06:32,994 And he was full of deadly stuff. 82 00:06:35,760 --> 00:06:39,514 Mystery is in the prison And the studio can be used again. 83 00:06:39,600 --> 00:06:42,637 Then why are you crazy? 84 00:06:42,720 --> 00:06:44,073 I'm glad for you, M.J, 85 00:06:44,160 --> 00:06:46,754 but you are sure that this is what you need do you do now? 86 00:06:46,840 --> 00:06:49,638 Tiger, this is my great ans . 88 00:06:50,000 --> 00:06:53,390 87 00:06:53,680 --> 00:06:57,195 Peter ... are you here? Spider-Man! 88 00:06:57,680 --> 00:06:59,670 Park I heard Peter. 89 00:07:00,040 --> 00:07:01,314 Attention! 90 00:07:06,680 --> 00:07:10,559 - Mary Jane! - Peter? Help m. 91 00:07:10,640 --> 00:07:14,315 You can not be weird be out of date 92 00:07:14,400 --> 00:07:17,517 And then come back, f r s -remember where you were. 93 00:07:17,600 --> 00:07:22,116 I just have strange pictures in my mind. 94 00:07:22,799 --> 00:07:24,756 Always, I think if I do not do anything, 95 00:07:24,840 --> 00:07:26,318 I'm going crazy. 96 00:07:26,399 --> 00:07:29,039 Okay. I hope this action-adventure movie 97 00:07:29,120 --> 00:07:31,554 s is not a disaster movie. 98 00:07:31,640 --> 00:07:34,677 Five minutes, Dr Watson. - I'll be there in a moment. 99 00:07:36,600 --> 00:07:39,956 Mary Jane 100 00:07:40,040 --> 00:07:41,917 Who is there ? 101 00:07:42,000 --> 00:07:43,638 Mary Jane 102 00:07:43,720 --> 00:07:47,269 Not. What is happening to me? Is that another dream? 103 00:07:49,760 --> 00:07:50,988 Are you in trouble? 104 00:07:51,080 --> 00:07:53,149 Stay there. 105 00:07:53,239 --> 00:07:55,435 Wait a minute. I know you. 106 00:07:55,520 --> 00:07:57,875 Yes, Mary Jane. I'm back. 107 00:07:57,960 --> 00:08:01,475 I can think of you again Pick up when you were a child. 108 00:08:01,560 --> 00:08:04,392 And this house is always dirty. 109 00:08:04,479 --> 00:08:06,994 Child misery only works mess. 110 00:08:07,080 --> 00:08:09,150 Enough. I'm out of here. 111 00:08:09,560 --> 00:08:11,391 - Dad? - Yes, my dear. 112 00:08:11,480 --> 00:08:13,710 Come with me. Do not be afraid. 113 00:08:14,000 --> 00:08:16,116 Where's Watson's girlfriend? S is now. 116 114 00:08:18,920 --> 00:08:21,593 She probably has emotions. I'll go. 115 00:08:24,360 --> 00:08:27,351 Why did he wear his u? That's not good. 116 00:08:27,760 --> 00:08:31,389 Mary Jane was gone. Do not go back. 117 00:08:33,000 --> 00:08:34,399 What's this? 118 00:08:37,200 --> 00:08:40,317 Mysterio has built these tunnels. But why? 119 00:08:41,160 --> 00:08:43,515 Tatjo, where are we going? 120 00:08:45,560 --> 00:08:47,278 Mary Jane, await! 121 00:08:48,760 --> 00:08:51,832 Not. Tatjo, do not leave. 122 00:08:57,559 --> 00:08:59,596 My dad has returned. 123 00:08:59,760 --> 00:09:02,638 She was going to explain to me what it was It happened. 124 00:09:03,320 --> 00:09:05,709 Spider-Man, am I gonna go crazy? 125 00:09:05,920 --> 00:09:09,150 I hope you do not, Dr Watson. Maybe you just look tired. 126 00:09:11,520 --> 00:09:15,195 I bet I know who he is Behind this. 127 00:09:17,280 --> 00:09:19,510 You always have a mist, no, Beck? 128 00:09:19,600 --> 00:09:23,229 Who's there ? Spider-Man. Nice of you, you came. 129 00:09:23,320 --> 00:09:26,153 Termin, Beck. I have seen some strange stuff today, 130 00:09:26,240 --> 00:09:28,595 And I came to see if man which I have taken to pouring 131 00:09:28,680 --> 00:09:31,194 it's real or it's another robot. 132 00:09:31,959 --> 00:09:33,996 It's me, with my bones. 133 00:09:34,080 --> 00:09:35,910 - You really are. - Of course. 134 00:09:35,999 --> 00:09:37,956 Then who created the illusions on which I have seen 135 00:09:38,040 --> 00:09:40,156 In the catacombs at Wonder Studios? 136 00:09:40,240 --> 00:09:43,789 Catacombs? Not ! Stay away from them! 137 00:09:44,040 --> 00:09:46,634 If you come back,And you're going to face the biggest trick. 138 00:09:46,720 --> 00:09:49,553 What do you want to say? I want nothing answers. 139 00:09:49,640 --> 00:09:52,359 Leave it balt. You make me waste my time. 140 00:09:53,280 --> 00:09:56,875 I put the emitter on you Beck, to be. 141 00:09:56,960 --> 00:09:59,633 And you thought I wanted to pull it off. 142 00:09:59,720 --> 00:10:04,794 Good Test, Worm Crushing, but you can not get a scammer. 143 00:10:04,960 --> 00:10:09,351 You offered me what I needed more. 144 00:10:09,799 --> 00:10:13,031 A small battery, who can help get out of here. 145 00:10:34,600 --> 00:10:37,751 Okay, look. The ship is sinking and it's in the fire. 146 00:10:37,840 --> 00:10:40,672 Anyone else would panic, but not you. 147 00:10:40,760 --> 00:10:43,796 It's Tiffany West Superagent. Did you understand? 148 00:10:43,879 --> 00:10:45,552 How do you say, J.S. 149 00:10:45,640 --> 00:10:47,709 Stage 72A. beginning. 150 00:10:47,799 --> 00:10:51,190 Motor. The hurricane effect. 151 00:10:52,680 --> 00:10:56,229 Someone stops the water. The fire will go off! 152 00:10:57,800 --> 00:10:59,471 Oh, no. Mary Jane. 153 00:11:02,120 --> 00:11:04,031 Peter! 154 00:11:09,280 --> 00:11:11,953 - Peter! - Mary Jane. 155 00:11:20,160 --> 00:11:22,229 Have it survived? 156 00:11:23,480 --> 00:11:25,549 Slaves of heaven to find you. 157 00:11:25,639 --> 00:11:28,552 Quick, baby. Come with me to the shelter. 158 00:11:28,640 --> 00:11:31,837 What did you want? Where do you go? 159 00:11:31,960 --> 00:11:33,677 It's still a little bit 160 00:11:33,759 --> 00:11:36,274 Then I will answer all of them questions. 161 00:11:42,840 --> 00:11:45,353 Return to your world,if you want to survive. 162 00:11:45,440 --> 00:11:49,034 How can you go in two places At the same time, Mysterio? 163 00:11:49,480 --> 00:11:51,152 Bravo, Spider-Man. 164 00:11:51,480 --> 00:11:54,597 This time, you'll see more much from Mysterio 165 00:11:54,680 --> 00:11:57,114 from smoke and mirrors. 166 00:12:01,800 --> 00:12:06,078 - Looks like the visit is over. - Not ! Do not run. 167 00:12:06,680 --> 00:12:10,355 Good. I already started to believe that a single Mysterio is not enough. 168 00:12:12,640 --> 00:12:14,710 It's a difficult choice, 169 00:12:14,800 --> 00:12:17,189 But I think I will choose the one who prevented my death. 170 00:12:21,920 --> 00:12:23,238 Are you ever real? 171 00:12:23,319 --> 00:12:25,914 You do not have time to find out. Come this way. 172 00:12:26,000 --> 00:12:27,558 Why Trust You? 173 00:12:27,640 --> 00:12:29,995 For the robot you already have you have faced it 174 00:12:30,080 --> 00:12:32,878 it's nothing compared to what you are a teapt ! 175 00:12:32,960 --> 00:12:37,158 I received this deadly technology from Wilson Fisk, Kingpin. 176 00:12:38,039 --> 00:12:41,316 Alistair Smythe was brilliant with robots, 177 00:12:41,400 --> 00:12:46,029 but because he is no longer with me, They can sell their technology. 178 00:12:46,360 --> 00:12:51,559 Impressive, Mr. Fisk. It's the technology I need. 179 00:12:51,960 --> 00:12:57,272 They are yours, if you can pay your price. 180 00:12:57,359 --> 00:12:58,952 And I can not just refer to money. 181 00:12:59,040 --> 00:13:03,750 You must use this technology to destroy Spider-Man. 185 182 00:13:07,240 --> 00:13:11,392 And I suggest you get rid of them and get them pianjen care of that bastard 183 00:13:11,480 --> 00:13:14,517 otherwise you can forget about this technology. 184 00:13:15,640 --> 00:13:18,632 I have prepared for your destruction, 185 00:13:18,720 --> 00:13:21,553 when I tried to sow the treasure that I'd like to cry to Kingpin. 186 00:13:21,640 --> 00:13:25,030 But my surprise for you he's sick. 187 00:13:25,760 --> 00:13:29,116 It was my supreme weapon. 188 00:13:29,200 --> 00:13:31,953 But if you want to be destroyed, why do you help me? 189 00:13:32,040 --> 00:13:35,076 - I have my reasons. - And Mary Jane? 190 00:13:35,279 --> 00:13:38,397 - Can you help me gossip it? - Only if you can help me. 191 00:13:38,759 --> 00:13:41,035 It seems like I have no choice. 192 00:13:43,199 --> 00:13:44,713 A reptile? Here? 193 00:13:48,680 --> 00:13:51,353 It's your biggest cohrm, Spider-Man. 194 00:13:51,600 --> 00:13:56,549 The most lethal robots I have created to imitate your enemies. 195 00:13:58,960 --> 00:14:00,279 Do not forget, 196 00:14:01,599 --> 00:14:03,477 are just robots. 197 00:14:03,720 --> 00:14:05,152 What uure. 198 00:14:06,400 --> 00:14:11,679 Mysterio is right, they are robots. And they have weaknesses. 199 00:14:12,040 --> 00:14:13,358 Open mouth. 200 00:14:18,880 --> 00:14:21,109 Quickly, Spider-Man. Around here ! 201 00:14:28,359 --> 00:14:29,713 Toro, toro. 202 00:14:31,600 --> 00:14:33,875 I can not believe I thank you It's for help. 203 00:14:33,960 --> 00:14:37,794 It is not over. There's something down there. 204 00:14:38,200 --> 00:14:41,237 It's more important to me after your removal. 209 205 00:14:50,520 --> 00:14:52,590 - Tat? - What ? 206 00:14:52,840 --> 00:14:55,673 Do not you fuck your kid? 207 00:14:55,880 --> 00:14:57,359 Miranda Wilson? 208 00:14:57,440 --> 00:15:01,319 Very good. You are beautiful and deaf. 209 00:15:02,879 --> 00:15:03,915 Not ! 210 00:15:08,280 --> 00:15:10,874 Wait a minute. Now where are we? 211 00:15:10,960 --> 00:15:15,636 Here I wanted to sacrifice. 212 00:15:30,480 --> 00:15:33,357 They are very intelligent and powerful. 213 00:15:36,399 --> 00:15:38,914 See that you have it and strengthen it. 214 00:15:39,000 --> 00:15:40,751 But they're only robots. 215 00:15:40,839 --> 00:15:43,956 Use to your advantage, Spidey. 216 00:15:44,479 --> 00:15:46,550 Use the gas. 217 00:15:47,200 --> 00:15:48,757 Gas. That's it! 218 00:15:50,360 --> 00:15:52,589 Okay, get over here. 219 00:15:53,640 --> 00:15:55,153 And you smell. 220 00:15:55,240 --> 00:15:58,391 You plan to attack me. 221 00:16:05,800 --> 00:16:08,360 I hope they were the last robots. 222 00:16:08,440 --> 00:16:09,759 Mary Jane! 223 00:16:11,920 --> 00:16:13,831 Why are you doing this? 224 00:16:13,920 --> 00:16:17,754 You got something I need. Your body. 225 00:16:18,679 --> 00:16:22,433 There was nothing about disappearance my. 226 00:16:22,639 --> 00:16:27,998 I got out of the bridge. Something has happened. 227 00:16:28,320 --> 00:16:32,029 He was known for beauty my 228 00:16:32,120 --> 00:16:35,715 But it was destroyed. I could not live it. 229 00:16:35,800 --> 00:16:38,951 We went into channels like rats. 230 00:16:39,040 --> 00:16:43,272 Miraculously they took me drop him catacombs from the studio. 231 00:16:44,000 --> 00:16:47,629 Without medical treatment my condition has been compromised. 232 00:16:47,960 --> 00:16:50,758 But I was discovered byQuentin Beck. 233 00:16:50,840 --> 00:16:54,116 He had left the prison and had come for the equipment here. 234 00:16:54,200 --> 00:16:57,316 And Mysterio, to steal money 235 00:16:57,400 --> 00:16:59,914 And buy a robotic device to save my life. 236 00:16:59,999 --> 00:17:01,956 Quentin made me autonomous 237 00:17:02,040 --> 00:17:04,951 connecting my mind to these mainrii 238 00:17:05,040 --> 00:17:08,190 - creating illusions. - Beck's up to you. 239 00:17:08,279 --> 00:17:11,555 Who can care about someone who arat a a? 240 00:17:12,359 --> 00:17:16,990 But soon this device He will give me what he has taken. 241 00:17:17,440 --> 00:17:20,318 Youth and beauty. 242 00:17:20,600 --> 00:17:24,559 Correction, your youth and your beauty. 243 00:17:24,800 --> 00:17:29,157 - Puts your mind in your body. - Not ! 244 00:17:29,240 --> 00:17:31,674 When I found out they would finish me the movie, 245 00:17:31,760 --> 00:17:37,073 I knew what time to do. 246 00:17:37,160 --> 00:17:38,717 Father. How did you ... 247 00:17:38,799 --> 00:17:42,633 Once I learned that you will play, I have accessed the city's server 248 00:17:42,719 --> 00:17:45,518 And I learned everything about you. 249 00:17:45,759 --> 00:17:47,591 But now this mascarad ended. 250 00:17:47,680 --> 00:17:50,512 Hope for this day it's all I've got in my life. 251 00:17:50,599 --> 00:17:54,878 - No, Miranda. Do not have to ! - By the way, you must. 252 00:17:55,480 --> 00:18:00,951 My face is over my face will be refreshed. 253 00:18:10,320 --> 00:18:12,310 Quentin, what has happened? 254 00:18:12,519 --> 00:18:15,432 I'm stuck in the old body. Quentin! 260 255 00:18:18,560 --> 00:18:21,791 Ma§in ria was not made as s work, do not you, Beck? 256 00:18:21,880 --> 00:18:25,429 Miranda, what you wanted was impossible from a scientific point of view. 257 00:18:25,520 --> 00:18:29,149 - Why did you do this to me? - You said it yourself. 258 00:18:29,440 --> 00:18:33,319 The hope for this day is the only thing that kept you in life. 259 00:18:33,480 --> 00:18:35,947 Do not you understand? I love you. 260 00:18:36,119 --> 00:18:41,831 Not. It is impossible. I'm hidoas ! I'm a monster! 261 00:18:41,960 --> 00:18:45,509 I want to be with you indefinitely. 262 00:18:45,720 --> 00:18:48,678 And you will be, unshaken. 263 00:18:49,160 --> 00:18:52,675 - What's that sound ? - Get out of here! 264 00:18:52,760 --> 00:18:55,911 I have overloaded the power source of this complex. 265 00:18:56,000 --> 00:18:59,675 - And you have to get out of here. - Not. It must be changed. 266 00:19:00,040 --> 00:19:01,268 I am the same. 267 00:19:19,520 --> 00:19:22,990 My film debut went on. 268 00:19:23,440 --> 00:19:24,713 Let's go. 269 00:19:26,200 --> 00:19:28,759 It was not cruel for him to keep Miranda a? 270 00:19:28,839 --> 00:19:33,355 You have to hope. He made me I think you were not. 271 00:19:33,840 --> 00:19:38,231 All this has made me realize how much do you have for me? 272 00:19:39,360 --> 00:19:41,351 I'm flattered, Spider-Man, 273 00:19:41,440 --> 00:19:45,558 but I love a great guy: Peter Parker. 274 00:19:46,280 --> 00:19:49,477 Mary Jane, I need to have something. 275 00:19:50,480 --> 00:19:52,596 WILL FOLLOW 276 00:19:52,646 --> 00:19:57,196 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.