Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
Season 3, episode 11
CARNAGE
2
00:02:06,346 --> 00:02:09,417
He could say you found her
with lighting, spiders.
3
00:02:11,024 --> 00:02:14,413
Stay. Spider-Man is only ours.
4
00:02:18,342 --> 00:02:22,459
Maybe you are part of me,
but that does not mean I will not destroy you.
5
00:02:23,381 --> 00:02:25,132
Continue this frightful struggle.
6
00:02:25,220 --> 00:02:28,894
Strip and order them to bring them
ma in ria interdimensional .
7
00:02:28,979 --> 00:02:31,811
Mormon Dormammu has made you
both of which you are now.
8
00:02:31,899 --> 00:02:37,209
You agreed to help him.
Do not be afraid of your word?
9
00:02:37,296 --> 00:02:40,810
Fuck the word.
I will bring this object.
10
00:02:40,895 --> 00:02:44,204
I hardly expect to see your honors,
which Dormammu will do,
11
00:02:44,294 --> 00:02:45,965
when he gets here.
12
00:02:47,333 --> 00:02:49,163
We have to keep our word.
13
00:02:50,732 --> 00:02:54,485
- Gr bi i-v , pro tilor.
- You were lucky this time.
14
00:02:54,570 --> 00:02:57,925
Mordo will not always be able to save them
ass.
15
00:03:01,048 --> 00:03:03,324
Eddie, come back!
16
00:03:03,409 --> 00:03:06,046
After her!
We need to recover the probe.
17
00:03:06,127 --> 00:03:10,403
I'll be there.
I really did not expect anything.
18
00:03:10,485 --> 00:03:13,635
I'll find out who you are.
19
00:03:15,844 --> 00:03:18,152
Stay. I think you're good with the mask.
20
00:03:18,243 --> 00:03:20,153
What are you doing ? I'm a journalist.
21
00:03:20,242 --> 00:03:24,120
- You broke the property.
- How? That's ridiculous.
22
00:03:24,201 --> 00:03:28,637
- Here's my ID.- I do not see any badges.
23
00:03:28,720 --> 00:03:31,472
Are you crazy?
I'll send my lawyers.
24
00:03:31,559 --> 00:03:33,389
They are the best.
25
00:03:33,478 --> 00:03:36,196
Thanks. You were broken.
26
00:03:36,277 --> 00:03:40,474
Spider-Man, please, go ahead
Warfare to a doctor. I>
27
00:03:40,556 --> 00:03:42,512
Tony, I'm sorry to disappoint you.
28
00:03:42,596 --> 00:03:44,869
Nonsense, buddy. You broke him. I>
29
00:03:44,954 --> 00:03:47,422
I will send somebody to finish
job. i>
30
00:03:47,513 --> 00:03:51,061
- Who will you send?
- On the guy called the Iron Man.
31
00:03:56,271 --> 00:04:00,421
We're pissing, Mordo.
Now we can return to unfinished business.
32
00:04:00,509 --> 00:04:02,102
I have nothing against.
33
00:04:05,668 --> 00:04:07,862
Do not worry, for a bo orog.
34
00:04:09,226 --> 00:04:12,900
Stay. I can not leave my world,
35
00:04:12,985 --> 00:04:17,615
unless a quantity equal to
energy is sent here to replace it.
36
00:04:17,705 --> 00:04:21,492
We do not have time for this.
I paid my debt.
37
00:04:21,584 --> 00:04:22,810
Ingratule.
38
00:04:24,022 --> 00:04:25,614
I bring it back.
39
00:04:25,702 --> 00:04:29,249
Stay. I do not need Venom anymore.
40
00:04:29,341 --> 00:04:32,968
You are enough for this
mission.
41
00:04:40,656 --> 00:04:44,773
Kasady's crazy mind
has joined with that of the symbiote, i>
42
00:04:44,855 --> 00:04:47,607
Now he talks about him
to the plural. i>
43
00:04:47,694 --> 00:04:50,332
It must be stopped.
But where is he going to hit next time? I>
44
00:05:00,370 --> 00:05:02,200
Units 3 and 4, advances.
45
00:05:06,648 --> 00:05:09,798
I do not like to be interrupted
from mas . 45
46
00:05:20,725 --> 00:05:22,361
What's he doing?
47
00:05:23,123 --> 00:05:27,114
I know the strong sounds and
the intense heat can stop a symbiote, i>
48
00:05:27,201 --> 00:05:29,669
But now I can not help. i>
49
00:05:35,960 --> 00:05:39,711
I hope your vital force is not
just as useless as your life.
50
00:05:42,277 --> 00:05:44,233
Not ! Why does not it work?
51
00:05:44,316 --> 00:05:47,865
Carnage, your body can not
receive for a vital .
52
00:05:47,956 --> 00:05:51,264
Come back to get exhausted.
53
00:05:51,354 --> 00:05:54,425
With you I can see you later in the desert.
54
00:05:56,632 --> 00:05:58,144
How do we stop this monster?
55
00:05:58,231 --> 00:06:02,018
It's half the problem.
Venom is in freedom. Somewhere.
56
00:06:02,990 --> 00:06:05,298
Thank you for coming, Anna, Mary Jane.
57
00:06:05,389 --> 00:06:08,903
I'm worried about it
Peter nt rzie has long been.
58
00:06:08,988 --> 00:06:12,696
May, do not think about it anymore.
If you do, you'll be worn.
59
00:06:12,787 --> 00:06:17,415
Peter will destroy the poor woman.
60
00:06:17,505 --> 00:06:20,655
Maybe he is. I'm opening.
61
00:06:23,464 --> 00:06:26,056
- Parker's here?
- No, it is not.
62
00:06:26,142 --> 00:06:27,780
I remember you.
63
00:06:27,862 --> 00:06:30,899
You are Peter's friend Bugle,
Mr Brock.
64
00:06:30,982 --> 00:06:34,177
- He's there right now.
- Yeah? Thank you.
65
00:06:34,260 --> 00:06:37,968
I'll go to Bugle.
66
00:06:38,059 --> 00:06:42,529
Mr. Brock, and I remember you.
And I know Peter is not your friend.
67
00:06:42,618 --> 00:06:44,175
What do you want from him?
68
00:06:44,257 --> 00:06:47,214
He's kind of bloody, is not he?
And beautiful. 69
69
00:06:50,776 --> 00:06:52,730
Peter loves you?
70
00:06:53,894 --> 00:06:57,124
It is your fault that you are wreaking havoc
They put on the device, Stark.
71
00:06:57,212 --> 00:07:00,601
Your guard is full of incompetence.
And stupid!
72
00:07:00,691 --> 00:07:03,046
I'm not very tolerant with
scandal journalism.
73
00:07:03,131 --> 00:07:07,884
How come you can not talk to me?
74
00:07:07,969 --> 00:07:09,960
You have the word "odd" useful.
75
00:07:10,049 --> 00:07:12,357
They are sick people.
76
00:07:12,448 --> 00:07:15,519
You say it to the park would have a grip,
Dr. Kafka.
77
00:07:15,607 --> 00:07:17,882
Mounting must be stopped.
78
00:07:22,284 --> 00:07:25,037
Do you know who's behind this?
Spider-Man.
79
00:07:25,124 --> 00:07:28,717
He's the one who draws trouble ...
80
00:07:29,643 --> 00:07:34,351
That's our old shit.
The perfect aperitif.
81
00:07:34,441 --> 00:07:40,389
And he's the way he is.
That's what it serves.
82
00:07:40,479 --> 00:07:42,434
- No, Eddie.
- You?
83
00:07:42,518 --> 00:07:46,874
Listen to me. The Symbiot instigates you
to violence.
84
00:07:46,956 --> 00:07:49,187
You need to get rid of his influence.
85
00:07:49,277 --> 00:07:54,109
Yeah, Brock. Do not grind.
I've always admired you.
86
00:07:56,234 --> 00:07:58,622
- Stay away from him, Kafka.
- Eddie.
87
00:07:58,713 --> 00:08:01,624
Venom's appearance here took me
by surprise, i>
88
00:08:01,712 --> 00:08:03,622
But Dr. Kafka won me
some time. i>
89
00:08:03,711 --> 00:08:07,100
See ? You are quite strong,
You can reject it.
90
00:08:07,190 --> 00:08:11,705
No, Ashley.The other half is too strong.
91
00:08:12,829 --> 00:08:14,227
Spider-Man!
92
00:08:28,784 --> 00:08:30,341
Farewell.
93
00:08:30,423 --> 00:08:35,290
Eddie, no. If you destroy Spider-Man,
the alien will take over completely.
94
00:08:37,380 --> 00:08:39,769
I can not afford to lose it again.
95
00:08:40,540 --> 00:08:42,530
Would you like to watch us?
96
00:08:42,619 --> 00:08:45,416
What makes you think you can
get rid of life?
97
00:08:49,736 --> 00:08:53,091
That was for the War Mafia.
And that's for me.
98
00:08:56,934 --> 00:09:00,721
- My head is blowing.
- Eddie, no!
99
00:09:00,813 --> 00:09:03,167
- Help me!
- Fight with the symbiote.
100
00:09:04,412 --> 00:09:05,605
Remain silent.
101
00:09:09,370 --> 00:09:11,200
And I owe you, Iron Man.
Thanks.
102
00:09:11,289 --> 00:09:14,246
With pleasure. Any friend of mine
The war machines are mine.
103
00:09:14,328 --> 00:09:16,398
Come over. I see if we get him.
104
00:09:16,488 --> 00:09:20,196
That takes too long.
I have people tortured.
105
00:09:20,286 --> 00:09:22,402
The transfer is almost complete.
106
00:09:22,486 --> 00:09:25,682
And then can we greet the hothead?
It's Dormammu.
107
00:09:25,765 --> 00:09:31,793
The urn is not full.
We need the energy of some people.
108
00:09:31,883 --> 00:09:34,191
Just a few? Pity.
109
00:09:39,440 --> 00:09:42,750
Where am I?
Maybe Madame Web, i>
110
00:09:42,840 --> 00:09:46,593
just that that kid is not through
when, when ... i>
111
00:09:48,277 --> 00:09:51,507
- Bab?
- I have no talk time.
112
00:09:51,596 --> 00:09:54,156
I have to help the Iron Man
to find Venom and Carnival. 114
113
00:10:03,673 --> 00:10:08,461
- Where am I ? At Ravencroft?
- We ... No, I brought you here.
114
00:10:08,551 --> 00:10:12,509
You were right about the other half.
When I crucified Spider-Man,
115
00:10:12,590 --> 00:10:15,626
the symbiote almost destroyed me
mind.
116
00:10:15,709 --> 00:10:17,939
Now he sees you as a threat.
117
00:10:18,029 --> 00:10:19,426
No, I can not...
118
00:10:19,507 --> 00:10:20,542
Keep looking.
119
00:10:20,627 --> 00:10:23,379
I can not imagine suffering, Eddie.
120
00:10:23,466 --> 00:10:26,537
I can resist you.
121
00:10:26,625 --> 00:10:30,253
Ashley, I know you could not love
never a monster like me.
122
00:10:30,344 --> 00:10:32,015
But he could love man.
123
00:10:32,103 --> 00:10:35,333
We have to separate ourselves from the symbiote
it's not too late.
124
00:10:35,422 --> 00:10:38,219
- Not !
- Lupt, Eddie. Must !
125
00:10:39,341 --> 00:10:41,296
The alien is stronger.
126
00:10:41,380 --> 00:10:45,339
Then let's not waste time.
I have a colleague who can help.
127
00:10:47,498 --> 00:10:49,011
Where are they going?
128
00:10:49,098 --> 00:10:52,976
- Maybe c ...
- Remain silent. Keep looking.
129
00:10:54,296 --> 00:10:56,651
I did a test on a towel
of the symbiote,
130
00:10:56,735 --> 00:10:59,010
taken from Spider-Man with some
months later.
131
00:10:59,095 --> 00:11:01,847
And I learned that a combination of waves
sounds high and infrared
132
00:11:01,934 --> 00:11:05,687
can separate you from the body
alien.
133
00:11:05,773 --> 00:11:08,206
I do anything to make man again.
136 00:10:09,726 --> 00:10:13,274
134
00:11:12,210 --> 00:11:13,563
How do you do that?
135
00:11:13,650 --> 00:11:18,802
Are they looking at time and space?
It's simple. Practice.
136
00:11:26,766 --> 00:11:28,961
We can live in this unit
isolation,
137
00:11:29,045 --> 00:11:31,478
the sonic pulses will stay
inactive.
138
00:11:31,564 --> 00:11:35,522
- We're ... I'm ...
- Yeah, you're Eddie again,
139
00:11:35,603 --> 00:11:37,115
And only Eddie.
140
00:11:37,922 --> 00:11:40,072
I do not have to worry anymore
for a symbiote,
141
00:11:40,163 --> 00:11:42,550
- But how does he stay with Carnage?
- Listen.
142
00:11:46,559 --> 00:11:49,755
E Casades. Where is it ?
143
00:11:49,838 --> 00:11:54,865
Awaits your knowledge of yours.
A strong woman.
144
00:11:54,957 --> 00:11:57,072
- Who ?
- Do not forget:
145
00:11:57,156 --> 00:12:03,229
you need to get close friends
and the duemen and closer.
146
00:12:03,995 --> 00:12:06,348
Stay. What does that mean?
147
00:12:06,673 --> 00:12:09,982
He said the Carnival was waiting
common knowledge.
148
00:12:10,072 --> 00:12:13,984
Who are we both?
Oh, no. He's a person.
149
00:12:15,030 --> 00:12:18,704
Good evening, Detective Lee.
I told you we'll be back,
150
00:12:18,789 --> 00:12:21,382
that we will finish our old account.
151
00:12:29,706 --> 00:12:32,936
What are you hospitalizing?
152
00:12:33,025 --> 00:12:38,461
- I have my unhappiness.
- You broke my surprise.
153
00:12:38,543 --> 00:12:42,137
I'm Detective Lee.
I need an assault on me ...
154
00:12:43,501 --> 00:12:46,572
I'm gonna get it.
155
00:12:49,139 --> 00:12:52,050
Hello? Where? Coming.
156
00:12:53,978 --> 00:12:55,171
Where are you going ?
157
00:12:55,257 --> 00:12:57,373
Kasady was seen on the circus
Columbus. 161
158
00:12:59,376 --> 00:13:02,173
Kasady is also my patient, Curt.
I filed a lawsuit.
159
00:13:02,255 --> 00:13:04,893
- Las -m s come with you.
- Eddie needs your help.
160
00:13:04,974 --> 00:13:07,169
Take care of him for me, please.
161
00:13:11,892 --> 00:13:15,247
I'm ruining my cartridges.
The pressure is too high.
162
00:13:18,010 --> 00:13:21,638
The hot head takes its vital force,
and I choose the rest of you.
163
00:13:21,729 --> 00:13:23,480
Hold on!
164
00:13:29,326 --> 00:13:30,884
Not !
165
00:13:31,566 --> 00:13:34,318
I have to make sure that
no longer has energy. i>
166
00:13:37,484 --> 00:13:42,272
We needed a vital life
And you were elected.
167
00:13:42,362 --> 00:13:43,351
Kasady!
168
00:13:43,442 --> 00:13:47,150
You deserve this more than he!
169
00:13:47,641 --> 00:13:51,393
Yes, this is the last vital energy
which we need.
170
00:13:51,479 --> 00:13:53,913
I gotta go there right away.
171
00:14:00,077 --> 00:14:02,351
I need to find out where they went.
But how?
172
00:14:02,436 --> 00:14:09,113
Do not forget, a warrior and his friends
almost again and again the duemen.
173
00:14:09,195 --> 00:14:12,583
The only friend I can
now help Iron Man. i>
174
00:14:12,672 --> 00:14:17,984
But I do not know what he wanted to say
with the side with the ducks? i>
175
00:14:18,071 --> 00:14:20,983
Brock! I need help
Brock. i>
176
00:14:21,071 --> 00:14:25,187
Where Mordo's hiding place is.
He was there, so did Venom. I>
177
00:14:28,427 --> 00:14:32,305
- Ashley? Dr. Kafka?
- Ughurel, Eddie. 182
178
00:14:35,145 --> 00:14:36,898
- I tried to stop it.
- Where is it ?
179
00:14:36,985 --> 00:14:39,657
- He went to help Kasady.
- Not.
180
00:14:39,744 --> 00:14:43,099
I heard in the news that he was gone
with dement la.
181
00:14:43,183 --> 00:14:46,890
Brock, if you really love her
you'll tell us where Mordo is.
182
00:14:46,981 --> 00:14:50,575
You want to fight with Carnaj,
Mordo and the burning yoke?
183
00:14:50,660 --> 00:14:53,048
You have no chance.
You must s ...
184
00:14:53,139 --> 00:14:56,495
They are broken due to separation.
You can not do anything.
185
00:14:56,578 --> 00:15:00,536
That's it. I can not do anything,
but Venom can do a lot.
186
00:15:00,617 --> 00:15:02,527
- You can not talk seriously.
- Ughurel.
187
00:15:02,616 --> 00:15:05,573
The world does not need to fight
and with that monster.
188
00:15:05,655 --> 00:15:08,124
If you join the symbiote,
189
00:15:08,216 --> 00:15:10,444
you will not survive anymore
other separations.
190
00:15:10,534 --> 00:15:12,330
It will be the end of Eddie Brock.
191
00:15:12,413 --> 00:15:14,404
And if I do not,
will be the end of Ashley.
192
00:15:14,493 --> 00:15:15,972
We're wasting time, Brock.
193
00:15:16,053 --> 00:15:18,246
I want you to tell me where I am.
194
00:15:18,331 --> 00:15:20,891
Good good. You won.
195
00:15:24,729 --> 00:15:29,722
- We are back together!
- Brock, do not forget: Ashley.
196
00:15:29,808 --> 00:15:32,605
- Ashley.
- Put the Spider-Man down.
197
00:15:33,686 --> 00:15:36,325
Good. You would not help me.
198
00:15:36,406 --> 00:15:40,033
But I can not do this by myself.
For now, we are partners. 204
199
00:15:43,643 --> 00:15:45,997
S m duc dup Carnaj, Mordo
And Dormammu i>
200
00:15:46,082 --> 00:15:49,960
with this dementation ndr gostit.
It's not my kind of fun. I>
201
00:15:50,041 --> 00:15:54,158
Now I understand what he wanted to say
Madame Web brings me close. I>
202
00:15:55,280 --> 00:15:58,237
Ready. It's full.
203
00:16:00,158 --> 00:16:05,071
When the gate opens,
the contents of the urn.
204
00:16:05,156 --> 00:16:08,033
I'm sorry to have come up with no invitation.
205
00:16:08,875 --> 00:16:12,025
That's because you took your life
my chores.
206
00:16:12,114 --> 00:16:14,503
Be careful. I'm kind of a mystical volley.
207
00:16:14,594 --> 00:16:17,982
I just did not think they were corkscrews.
Good Try, Mordo.
208
00:16:18,072 --> 00:16:21,302
Now you've tasted of my radius.
209
00:16:21,391 --> 00:16:23,222
Tell me! Where is it ?
210
00:16:24,470 --> 00:16:25,664
Ashley.
211
00:16:27,469 --> 00:16:30,585
Carnival, releases the contents of the urn.
212
00:16:30,668 --> 00:16:34,945
Okay, hot head.
I'm waiting for you.
213
00:16:41,105 --> 00:16:43,572
- Shut up.
- It's over!
214
00:16:43,664 --> 00:16:48,292
A new world and new souls of
consumed.
215
00:16:48,382 --> 00:16:50,657
Sorry, buddy. Dinner was canceled.
216
00:16:51,661 --> 00:16:54,255
You did well,
worm c r tor.
217
00:16:54,340 --> 00:16:58,014
I have another idea. You think that you and the man
Iron can you keep your chest without me?
218
00:16:58,099 --> 00:16:59,896
Who needs you?
219
00:17:04,897 --> 00:17:08,047
If it could reverse the polarity
of this device ...
220
00:17:10,535 --> 00:17:12,969
- Not !
- Sorry, buddy. 227
221
00:17:17,693 --> 00:17:18,921
I owe them two times.
222
00:17:19,013 --> 00:17:21,731
- Who counts?
- Not !
223
00:17:21,812 --> 00:17:25,644
- Turn on the power.
- No, Mordo!
224
00:17:38,806 --> 00:17:41,638
- Ashley! Are you okay?
- Eddie.
225
00:17:44,725 --> 00:17:45,839
You are sure to find yourself safe.
226
00:17:45,924 --> 00:17:50,155
You reunited with the alien
that you can save. Eddie.
227
00:17:50,243 --> 00:17:53,995
I feel the symbiote take control.
They're a monster again.
228
00:17:54,081 --> 00:17:55,912
I can not go, Eddie.
229
00:17:57,760 --> 00:17:59,875
Carnage, probe!
230
00:18:07,277 --> 00:18:11,747
- Brock, help me.
- Eddie Brock does not exist anymore!
231
00:18:11,837 --> 00:18:14,474
Now it's just Venom.
232
00:18:20,833 --> 00:18:25,109
- You pushed him. Now shut it down.
- I'm trying, but it's not closing.
233
00:18:25,191 --> 00:18:27,705
Dormammu has created a connection
power
234
00:18:27,791 --> 00:18:30,224
Between him and the Carnival.
I can not break it.
235
00:18:30,310 --> 00:18:32,982
We'll have to send him out
Carnage.
236
00:18:34,868 --> 00:18:38,018
Not ! I'm not going there by myself.
237
00:18:38,747 --> 00:18:39,941
Ashley!
238
00:18:42,146 --> 00:18:45,262
- Eddie!
- I will always love you !
239
00:18:45,945 --> 00:18:49,458
Everything's lost for now.
240
00:18:52,742 --> 00:18:55,018
That belongs to Stark lndustries.
241
00:18:55,103 --> 00:18:58,059
If Tony Stark has a problem,
solve it with me.
242
00:19:00,740 --> 00:19:03,856
He could not bear to survive
a monster in a world of guys.
243
00:19:03,939 --> 00:19:06,327
Maybe what's left of Eddie
you will find peace
244
00:19:06,418 --> 00:19:08,885
In the other strange world
it's now.
245
00:19:08,977 --> 00:19:11,854
And I hope, Doctor.I sincerely hope.
246
00:19:13,056 --> 00:19:15,489
He was my greatest enemy, i>
247
00:19:15,575 --> 00:19:19,169
But it turned out to be the most
my great ally. i>
248
00:19:19,654 --> 00:19:25,010
- Do not go back. Not now.
- You feel confused.
249
00:19:25,092 --> 00:19:26,492
Are.
250
00:19:26,573 --> 00:19:29,643
Who would have expected Eddie Brock?
to make such a sacrifice?
251
00:19:29,731 --> 00:19:33,324
You need to know to wait
unexpectedly.
252
00:19:33,409 --> 00:19:37,447
And you could be yourself
forced to make such a sacrifice.
253
00:19:37,528 --> 00:19:39,757
What can you do for yourself?
254
00:19:39,847 --> 00:19:42,997
For something very terrible.
255
00:19:43,846 --> 00:19:46,121
That's great. I'm glad I asked. I>
256
00:19:46,171 --> 00:19:50,721
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.