All language subtitles for SpiderMan 1994 s03e11 Carnage.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 Season 3, episode 11 CARNAGE 2 00:02:06,346 --> 00:02:09,417 He could say you found her with lighting, spiders. 3 00:02:11,024 --> 00:02:14,413 Stay. Spider-Man is only ours. 4 00:02:18,342 --> 00:02:22,459 Maybe you are part of me, but that does not mean I will not destroy you. 5 00:02:23,381 --> 00:02:25,132 Continue this frightful struggle. 6 00:02:25,220 --> 00:02:28,894 Strip and order them to bring them ma in ria interdimensional . 7 00:02:28,979 --> 00:02:31,811 Mormon Dormammu has made you both of which you are now. 8 00:02:31,899 --> 00:02:37,209 You agreed to help him. Do not be afraid of your word? 9 00:02:37,296 --> 00:02:40,810 Fuck the word. I will bring this object. 10 00:02:40,895 --> 00:02:44,204 I hardly expect to see your honors, which Dormammu will do, 11 00:02:44,294 --> 00:02:45,965 when he gets here. 12 00:02:47,333 --> 00:02:49,163 We have to keep our word. 13 00:02:50,732 --> 00:02:54,485 - Gr bi i-v , pro tilor. - You were lucky this time. 14 00:02:54,570 --> 00:02:57,925 Mordo will not always be able to save them ass. 15 00:03:01,048 --> 00:03:03,324 Eddie, come back! 16 00:03:03,409 --> 00:03:06,046 After her! We need to recover the probe. 17 00:03:06,127 --> 00:03:10,403 I'll be there. I really did not expect anything. 18 00:03:10,485 --> 00:03:13,635 I'll find out who you are. 19 00:03:15,844 --> 00:03:18,152 Stay. I think you're good with the mask. 20 00:03:18,243 --> 00:03:20,153 What are you doing ? I'm a journalist. 21 00:03:20,242 --> 00:03:24,120 - You broke the property. - How? That's ridiculous. 22 00:03:24,201 --> 00:03:28,637 - Here's my ID.- I do not see any badges. 23 00:03:28,720 --> 00:03:31,472 Are you crazy? I'll send my lawyers. 24 00:03:31,559 --> 00:03:33,389 They are the best. 25 00:03:33,478 --> 00:03:36,196 Thanks. You were broken. 26 00:03:36,277 --> 00:03:40,474 Spider-Man, please, go ahead Warfare to a doctor. 27 00:03:40,556 --> 00:03:42,512 Tony, I'm sorry to disappoint you. 28 00:03:42,596 --> 00:03:44,869 Nonsense, buddy. You broke him. 29 00:03:44,954 --> 00:03:47,422 I will send somebody to finish job. 30 00:03:47,513 --> 00:03:51,061 - Who will you send? - On the guy called the Iron Man. 31 00:03:56,271 --> 00:04:00,421 We're pissing, Mordo. Now we can return to unfinished business. 32 00:04:00,509 --> 00:04:02,102 I have nothing against. 33 00:04:05,668 --> 00:04:07,862 Do not worry, for a bo orog. 34 00:04:09,226 --> 00:04:12,900 Stay. I can not leave my world, 35 00:04:12,985 --> 00:04:17,615 unless a quantity equal to energy is sent here to replace it. 36 00:04:17,705 --> 00:04:21,492 We do not have time for this. I paid my debt. 37 00:04:21,584 --> 00:04:22,810 Ingratule. 38 00:04:24,022 --> 00:04:25,614 I bring it back. 39 00:04:25,702 --> 00:04:29,249 Stay. I do not need Venom anymore. 40 00:04:29,341 --> 00:04:32,968 You are enough for this mission. 41 00:04:40,656 --> 00:04:44,773 Kasady's crazy mind has joined with that of the symbiote, 42 00:04:44,855 --> 00:04:47,607 Now he talks about him to the plural. 43 00:04:47,694 --> 00:04:50,332 It must be stopped. But where is he going to hit next time? 44 00:05:00,370 --> 00:05:02,200 Units 3 and 4, advances. 45 00:05:06,648 --> 00:05:09,798 I do not like to be interrupted from mas . 45 46 00:05:20,725 --> 00:05:22,361 What's he doing? 47 00:05:23,123 --> 00:05:27,114 I know the strong sounds and the intense heat can stop a symbiote, 48 00:05:27,201 --> 00:05:29,669 But now I can not help. 49 00:05:35,960 --> 00:05:39,711 I hope your vital force is not just as useless as your life. 50 00:05:42,277 --> 00:05:44,233 Not ! Why does not it work? 51 00:05:44,316 --> 00:05:47,865 Carnage, your body can not receive for a vital . 52 00:05:47,956 --> 00:05:51,264 Come back to get exhausted. 53 00:05:51,354 --> 00:05:54,425 With you I can see you later in the desert. 54 00:05:56,632 --> 00:05:58,144 How do we stop this monster? 55 00:05:58,231 --> 00:06:02,018 It's half the problem. Venom is in freedom. Somewhere. 56 00:06:02,990 --> 00:06:05,298 Thank you for coming, Anna, Mary Jane. 57 00:06:05,389 --> 00:06:08,903 I'm worried about it Peter nt rzie has long been. 58 00:06:08,988 --> 00:06:12,696 May, do not think about it anymore. If you do, you'll be worn. 59 00:06:12,787 --> 00:06:17,415 Peter will destroy the poor woman. 60 00:06:17,505 --> 00:06:20,655 Maybe he is. I'm opening. 61 00:06:23,464 --> 00:06:26,056 - Parker's here? - No, it is not. 62 00:06:26,142 --> 00:06:27,780 I remember you. 63 00:06:27,862 --> 00:06:30,899 You are Peter's friend Bugle, Mr Brock. 64 00:06:30,982 --> 00:06:34,177 - He's there right now. - Yeah? Thank you. 65 00:06:34,260 --> 00:06:37,968 I'll go to Bugle. 66 00:06:38,059 --> 00:06:42,529 Mr. Brock, and I remember you. And I know Peter is not your friend. 67 00:06:42,618 --> 00:06:44,175 What do you want from him? 68 00:06:44,257 --> 00:06:47,214 He's kind of bloody, is not he? And beautiful. 69 69 00:06:50,776 --> 00:06:52,730 Peter loves you? 70 00:06:53,894 --> 00:06:57,124 It is your fault that you are wreaking havoc They put on the device, Stark. 71 00:06:57,212 --> 00:07:00,601 Your guard is full of incompetence. And stupid! 72 00:07:00,691 --> 00:07:03,046 I'm not very tolerant with scandal journalism. 73 00:07:03,131 --> 00:07:07,884 How come you can not talk to me? 74 00:07:07,969 --> 00:07:09,960 You have the word "odd" useful. 75 00:07:10,049 --> 00:07:12,357 They are sick people. 76 00:07:12,448 --> 00:07:15,519 You say it to the park would have a grip, Dr. Kafka. 77 00:07:15,607 --> 00:07:17,882 Mounting must be stopped. 78 00:07:22,284 --> 00:07:25,037 Do you know who's behind this? Spider-Man. 79 00:07:25,124 --> 00:07:28,717 He's the one who draws trouble ... 80 00:07:29,643 --> 00:07:34,351 That's our old shit. The perfect aperitif. 81 00:07:34,441 --> 00:07:40,389 And he's the way he is. That's what it serves. 82 00:07:40,479 --> 00:07:42,434 - No, Eddie. - You? 83 00:07:42,518 --> 00:07:46,874 Listen to me. The Symbiot instigates you to violence. 84 00:07:46,956 --> 00:07:49,187 You need to get rid of his influence. 85 00:07:49,277 --> 00:07:54,109 Yeah, Brock. Do not grind. I've always admired you. 86 00:07:56,234 --> 00:07:58,622 - Stay away from him, Kafka. - Eddie. 87 00:07:58,713 --> 00:08:01,624 Venom's appearance here took me by surprise, 88 00:08:01,712 --> 00:08:03,622 But Dr. Kafka won me some time. 89 00:08:03,711 --> 00:08:07,100 See ? You are quite strong, You can reject it. 90 00:08:07,190 --> 00:08:11,705 No, Ashley.The other half is too strong. 91 00:08:12,829 --> 00:08:14,227 Spider-Man! 92 00:08:28,784 --> 00:08:30,341 Farewell. 93 00:08:30,423 --> 00:08:35,290 Eddie, no. If you destroy Spider-Man, the alien will take over completely. 94 00:08:37,380 --> 00:08:39,769 I can not afford to lose it again. 95 00:08:40,540 --> 00:08:42,530 Would you like to watch us? 96 00:08:42,619 --> 00:08:45,416 What makes you think you can get rid of life? 97 00:08:49,736 --> 00:08:53,091 That was for the War Mafia. And that's for me. 98 00:08:56,934 --> 00:09:00,721 - My head is blowing. - Eddie, no! 99 00:09:00,813 --> 00:09:03,167 - Help me! - Fight with the symbiote. 100 00:09:04,412 --> 00:09:05,605 Remain silent. 101 00:09:09,370 --> 00:09:11,200 And I owe you, Iron Man. Thanks. 102 00:09:11,289 --> 00:09:14,246 With pleasure. Any friend of mine The war machines are mine. 103 00:09:14,328 --> 00:09:16,398 Come over. I see if we get him. 104 00:09:16,488 --> 00:09:20,196 That takes too long. I have people tortured. 105 00:09:20,286 --> 00:09:22,402 The transfer is almost complete. 106 00:09:22,486 --> 00:09:25,682 And then can we greet the hothead? It's Dormammu. 107 00:09:25,765 --> 00:09:31,793 The urn is not full. We need the energy of some people. 108 00:09:31,883 --> 00:09:34,191 Just a few? Pity. 109 00:09:39,440 --> 00:09:42,750 Where am I? Maybe Madame Web, 110 00:09:42,840 --> 00:09:46,593 just that that kid is not through when, when ... 111 00:09:48,277 --> 00:09:51,507 - Bab? - I have no talk time. 112 00:09:51,596 --> 00:09:54,156 I have to help the Iron Man to find Venom and Carnival. 114 113 00:10:03,673 --> 00:10:08,461 - Where am I ? At Ravencroft? - We ... No, I brought you here. 114 00:10:08,551 --> 00:10:12,509 You were right about the other half. When I crucified Spider-Man, 115 00:10:12,590 --> 00:10:15,626 the symbiote almost destroyed me mind. 116 00:10:15,709 --> 00:10:17,939 Now he sees you as a threat. 117 00:10:18,029 --> 00:10:19,426 No, I can not... 118 00:10:19,507 --> 00:10:20,542 Keep looking. 119 00:10:20,627 --> 00:10:23,379 I can not imagine suffering, Eddie. 120 00:10:23,466 --> 00:10:26,537 I can resist you. 121 00:10:26,625 --> 00:10:30,253 Ashley, I know you could not love never a monster like me. 122 00:10:30,344 --> 00:10:32,015 But he could love man. 123 00:10:32,103 --> 00:10:35,333 We have to separate ourselves from the symbiote it's not too late. 124 00:10:35,422 --> 00:10:38,219 - Not ! - Lupt, Eddie. Must ! 125 00:10:39,341 --> 00:10:41,296 The alien is stronger. 126 00:10:41,380 --> 00:10:45,339 Then let's not waste time. I have a colleague who can help. 127 00:10:47,498 --> 00:10:49,011 Where are they going? 128 00:10:49,098 --> 00:10:52,976 - Maybe c ... - Remain silent. Keep looking. 129 00:10:54,296 --> 00:10:56,651 I did a test on a towel of the symbiote, 130 00:10:56,735 --> 00:10:59,010 taken from Spider-Man with some months later. 131 00:10:59,095 --> 00:11:01,847 And I learned that a combination of waves sounds high and infrared 132 00:11:01,934 --> 00:11:05,687 can separate you from the body alien. 133 00:11:05,773 --> 00:11:08,206 I do anything to make man again. 136 00:10:09,726 --> 00:10:13,274 134 00:11:12,210 --> 00:11:13,563 How do you do that? 135 00:11:13,650 --> 00:11:18,802 Are they looking at time and space? It's simple. Practice. 136 00:11:26,766 --> 00:11:28,961 We can live in this unit isolation, 137 00:11:29,045 --> 00:11:31,478 the sonic pulses will stay inactive. 138 00:11:31,564 --> 00:11:35,522 - We're ... I'm ... - Yeah, you're Eddie again, 139 00:11:35,603 --> 00:11:37,115 And only Eddie. 140 00:11:37,922 --> 00:11:40,072 I do not have to worry anymore for a symbiote, 141 00:11:40,163 --> 00:11:42,550 - But how does he stay with Carnage? - Listen. 142 00:11:46,559 --> 00:11:49,755 E Casades. Where is it ? 143 00:11:49,838 --> 00:11:54,865 Awaits your knowledge of yours. A strong woman. 144 00:11:54,957 --> 00:11:57,072 - Who ? - Do not forget: 145 00:11:57,156 --> 00:12:03,229 you need to get close friends and the duemen and closer. 146 00:12:03,995 --> 00:12:06,348 Stay. What does that mean? 147 00:12:06,673 --> 00:12:09,982 He said the Carnival was waiting common knowledge. 148 00:12:10,072 --> 00:12:13,984 Who are we both? Oh, no. He's a person. 149 00:12:15,030 --> 00:12:18,704 Good evening, Detective Lee. I told you we'll be back, 150 00:12:18,789 --> 00:12:21,382 that we will finish our old account. 151 00:12:29,706 --> 00:12:32,936 What are you hospitalizing? 152 00:12:33,025 --> 00:12:38,461 - I have my unhappiness. - You broke my surprise. 153 00:12:38,543 --> 00:12:42,137 I'm Detective Lee. I need an assault on me ... 154 00:12:43,501 --> 00:12:46,572 I'm gonna get it. 155 00:12:49,139 --> 00:12:52,050 Hello? Where? Coming. 156 00:12:53,978 --> 00:12:55,171 Where are you going ? 157 00:12:55,257 --> 00:12:57,373 Kasady was seen on the circus Columbus. 161 158 00:12:59,376 --> 00:13:02,173 Kasady is also my patient, Curt. I filed a lawsuit. 159 00:13:02,255 --> 00:13:04,893 - Las -m s come with you. - Eddie needs your help. 160 00:13:04,974 --> 00:13:07,169 Take care of him for me, please. 161 00:13:11,892 --> 00:13:15,247 I'm ruining my cartridges. The pressure is too high. 162 00:13:18,010 --> 00:13:21,638 The hot head takes its vital force, and I choose the rest of you. 163 00:13:21,729 --> 00:13:23,480 Hold on! 164 00:13:29,326 --> 00:13:30,884 Not ! 165 00:13:31,566 --> 00:13:34,318 I have to make sure that no longer has energy. 166 00:13:37,484 --> 00:13:42,272 We needed a vital life And you were elected. 167 00:13:42,362 --> 00:13:43,351 Kasady! 168 00:13:43,442 --> 00:13:47,150 You deserve this more than he! 169 00:13:47,641 --> 00:13:51,393 Yes, this is the last vital energy which we need. 170 00:13:51,479 --> 00:13:53,913 I gotta go there right away. 171 00:14:00,077 --> 00:14:02,351 I need to find out where they went. But how? 172 00:14:02,436 --> 00:14:09,113 Do not forget, a warrior and his friends almost again and again the duemen. 173 00:14:09,195 --> 00:14:12,583 The only friend I can now help Iron Man. 174 00:14:12,672 --> 00:14:17,984 But I do not know what he wanted to say with the side with the ducks? 175 00:14:18,071 --> 00:14:20,983 Brock! I need help Brock. 176 00:14:21,071 --> 00:14:25,187 Where Mordo's hiding place is. He was there, so did Venom. 177 00:14:28,427 --> 00:14:32,305 - Ashley? Dr. Kafka? - Ughurel, Eddie. 182 178 00:14:35,145 --> 00:14:36,898 - I tried to stop it. - Where is it ? 179 00:14:36,985 --> 00:14:39,657 - He went to help Kasady. - Not. 180 00:14:39,744 --> 00:14:43,099 I heard in the news that he was gone with dement la. 181 00:14:43,183 --> 00:14:46,890 Brock, if you really love her you'll tell us where Mordo is. 182 00:14:46,981 --> 00:14:50,575 You want to fight with Carnaj, Mordo and the burning yoke? 183 00:14:50,660 --> 00:14:53,048 You have no chance. You must s ... 184 00:14:53,139 --> 00:14:56,495 They are broken due to separation. You can not do anything. 185 00:14:56,578 --> 00:15:00,536 That's it. I can not do anything, but Venom can do a lot. 186 00:15:00,617 --> 00:15:02,527 - You can not talk seriously. - Ughurel. 187 00:15:02,616 --> 00:15:05,573 The world does not need to fight and with that monster. 188 00:15:05,655 --> 00:15:08,124 If you join the symbiote, 189 00:15:08,216 --> 00:15:10,444 you will not survive anymore other separations. 190 00:15:10,534 --> 00:15:12,330 It will be the end of Eddie Brock. 191 00:15:12,413 --> 00:15:14,404 And if I do not, will be the end of Ashley. 192 00:15:14,493 --> 00:15:15,972 We're wasting time, Brock. 193 00:15:16,053 --> 00:15:18,246 I want you to tell me where I am. 194 00:15:18,331 --> 00:15:20,891 Good good. You won. 195 00:15:24,729 --> 00:15:29,722 - We are back together! - Brock, do not forget: Ashley. 196 00:15:29,808 --> 00:15:32,605 - Ashley. - Put the Spider-Man down. 197 00:15:33,686 --> 00:15:36,325 Good. You would not help me. 198 00:15:36,406 --> 00:15:40,033 But I can not do this by myself. For now, we are partners. 204 199 00:15:43,643 --> 00:15:45,997 S m duc dup Carnaj, Mordo And Dormammu 200 00:15:46,082 --> 00:15:49,960 with this dementation ndr gostit. It's not my kind of fun. 201 00:15:50,041 --> 00:15:54,158 Now I understand what he wanted to say Madame Web brings me close. 202 00:15:55,280 --> 00:15:58,237 Ready. It's full. 203 00:16:00,158 --> 00:16:05,071 When the gate opens, the contents of the urn. 204 00:16:05,156 --> 00:16:08,033 I'm sorry to have come up with no invitation. 205 00:16:08,875 --> 00:16:12,025 That's because you took your life my chores. 206 00:16:12,114 --> 00:16:14,503 Be careful. I'm kind of a mystical volley. 207 00:16:14,594 --> 00:16:17,982 I just did not think they were corkscrews. Good Try, Mordo. 208 00:16:18,072 --> 00:16:21,302 Now you've tasted of my radius. 209 00:16:21,391 --> 00:16:23,222 Tell me! Where is it ? 210 00:16:24,470 --> 00:16:25,664 Ashley. 211 00:16:27,469 --> 00:16:30,585 Carnival, releases the contents of the urn. 212 00:16:30,668 --> 00:16:34,945 Okay, hot head. I'm waiting for you. 213 00:16:41,105 --> 00:16:43,572 - Shut up. - It's over! 214 00:16:43,664 --> 00:16:48,292 A new world and new souls of consumed. 215 00:16:48,382 --> 00:16:50,657 Sorry, buddy. Dinner was canceled. 216 00:16:51,661 --> 00:16:54,255 You did well, worm c r tor. 217 00:16:54,340 --> 00:16:58,014 I have another idea. You think that you and the man Iron can you keep your chest without me? 218 00:16:58,099 --> 00:16:59,896 Who needs you? 219 00:17:04,897 --> 00:17:08,047 If it could reverse the polarity of this device ... 220 00:17:10,535 --> 00:17:12,969 - Not ! - Sorry, buddy. 227 221 00:17:17,693 --> 00:17:18,921 I owe them two times. 222 00:17:19,013 --> 00:17:21,731 - Who counts? - Not ! 223 00:17:21,812 --> 00:17:25,644 - Turn on the power. - No, Mordo! 224 00:17:38,806 --> 00:17:41,638 - Ashley! Are you okay? - Eddie. 225 00:17:44,725 --> 00:17:45,839 You are sure to find yourself safe. 226 00:17:45,924 --> 00:17:50,155 You reunited with the alien that you can save. Eddie. 227 00:17:50,243 --> 00:17:53,995 I feel the symbiote take control. They're a monster again. 228 00:17:54,081 --> 00:17:55,912 I can not go, Eddie. 229 00:17:57,760 --> 00:17:59,875 Carnage, probe! 230 00:18:07,277 --> 00:18:11,747 - Brock, help me. - Eddie Brock does not exist anymore! 231 00:18:11,837 --> 00:18:14,474 Now it's just Venom. 232 00:18:20,833 --> 00:18:25,109 - You pushed him. Now shut it down. - I'm trying, but it's not closing. 233 00:18:25,191 --> 00:18:27,705 Dormammu has created a connection power 234 00:18:27,791 --> 00:18:30,224 Between him and the Carnival. I can not break it. 235 00:18:30,310 --> 00:18:32,982 We'll have to send him out Carnage. 236 00:18:34,868 --> 00:18:38,018 Not ! I'm not going there by myself. 237 00:18:38,747 --> 00:18:39,941 Ashley! 238 00:18:42,146 --> 00:18:45,262 - Eddie! - I will always love you ! 239 00:18:45,945 --> 00:18:49,458 Everything's lost for now. 240 00:18:52,742 --> 00:18:55,018 That belongs to Stark lndustries. 241 00:18:55,103 --> 00:18:58,059 If Tony Stark has a problem, solve it with me. 242 00:19:00,740 --> 00:19:03,856 He could not bear to survive a monster in a world of guys. 243 00:19:03,939 --> 00:19:06,327 Maybe what's left of Eddie you will find peace 244 00:19:06,418 --> 00:19:08,885 In the other strange world it's now. 245 00:19:08,977 --> 00:19:11,854 And I hope, Doctor.I sincerely hope. 246 00:19:13,056 --> 00:19:15,489 He was my greatest enemy, 247 00:19:15,575 --> 00:19:19,169 But it turned out to be the most my great ally. 248 00:19:19,654 --> 00:19:25,010 - Do not go back. Not now. - You feel confused. 249 00:19:25,092 --> 00:19:26,492 Are. 250 00:19:26,573 --> 00:19:29,643 Who would have expected Eddie Brock? to make such a sacrifice? 251 00:19:29,731 --> 00:19:33,324 You need to know to wait unexpectedly. 252 00:19:33,409 --> 00:19:37,447 And you could be yourself forced to make such a sacrifice. 253 00:19:37,528 --> 00:19:39,757 What can you do for yourself? 254 00:19:39,847 --> 00:19:42,997 For something very terrible. 255 00:19:43,846 --> 00:19:46,121 That's great. I'm glad I asked. 256 00:19:46,171 --> 00:19:50,721 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.