All language subtitles for SpiderMan 1994 s03e05 Rocket Racer.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,000 --> 00:01:03,000 Season 3, Episode 5 INFERNAL C COURSE 2 00:01:03,560 --> 00:01:04,628 What is it? 3 00:01:04,839 --> 00:01:07,912 I'm sorry, Felicia. But that will not work. 4 00:01:07,999 --> 00:01:10,594 Spider-Man can not have a friend. 5 00:01:10,680 --> 00:01:13,433 It would be too risky for both. 6 00:01:13,520 --> 00:01:17,069 I know. Even you need to know what I feel for you. 7 00:01:19,920 --> 00:01:21,478 What's that sound ? 8 00:01:22,039 --> 00:01:23,996 The rescue team, on your orders. 9 00:01:24,080 --> 00:01:27,709 Start counting, 5, 4, 3, 2 ... 10 00:01:29,159 --> 00:01:30,388 Come on! 11 00:01:32,319 --> 00:01:35,312 Coordinate your movements according to the plan. 12 00:01:42,839 --> 00:01:45,035 The accuracy of miracles is everything. 13 00:02:06,120 --> 00:02:08,236 - Felicia, I ... - We call you duty? 14 00:02:08,320 --> 00:02:10,515 I understand. You have to go. 15 00:02:12,880 --> 00:02:14,029 Be careful, Spider-Man. 16 00:02:21,840 --> 00:02:24,115 Where are you staring at? 17 00:02:30,040 --> 00:02:32,235 Move your head, 18 00:02:40,559 --> 00:02:44,472 I thought I saw everything, but that does anything. 19 00:02:46,400 --> 00:02:47,468 PHARMACY OPEN NON-STOP 20 00:02:47,559 --> 00:02:49,949 I regret that the producer has grown the medicine, Robert. 21 00:02:50,040 --> 00:02:52,395 If she helps her mother, then it was worth it. 22 00:02:52,480 --> 00:02:55,631 Look, I give it cheaper. 23 00:02:55,720 --> 00:02:57,472 Tell your mother that we're going of her. 24 00:02:57,560 --> 00:03:00,279 Thank you, Mr. Jackson. We really appreciate that. 25 00:03:04,639 --> 00:03:07,949 Can you believe that? That's it he always had problems. 26 00:03:08,039 --> 00:03:09,109 Then his mother broke up. 27 00:03:09,200 --> 00:03:11,429 Now ncearc s devin responsible. 28 00:03:12,080 --> 00:03:13,593 Yes, ladies and gentlemen. 29 00:03:13,680 --> 00:03:17,389 e Robert '' Rachet '' Farrell Make a new move. 30 00:03:17,480 --> 00:03:21,757 This curve is a problem? Not. It's too good to stop! 31 00:03:21,839 --> 00:03:24,513 What a shit! The crowd is in delusion! 32 00:03:25,159 --> 00:03:30,632 He walks on the railing as a professional. And at the end ... 33 00:03:32,520 --> 00:03:33,873 Incredible. 34 00:03:45,799 --> 00:03:48,030 I caught you, flying flakes! 35 00:03:52,719 --> 00:03:54,790 I felt her adage! 36 00:03:54,880 --> 00:03:58,555 The police will deal with him. I have a bigger shot to catch. 37 00:04:05,280 --> 00:04:06,872 Incredible! 38 00:04:09,120 --> 00:04:10,189 Do not smell, baby! 39 00:04:10,280 --> 00:04:15,308 Since I've never seen you before, Farrell. This time you have big problems. 40 00:04:16,320 --> 00:04:18,959 Okay, okay. The party is over! 41 00:04:19,040 --> 00:04:22,157 Fir-ar! What a moment s r m n f r p nz ! 42 00:04:23,880 --> 00:04:26,996 I do not have spare cartridges? Do not catch the bad guys? 43 00:04:27,079 --> 00:04:28,593 That's what Felicia did? 44 00:04:29,200 --> 00:04:30,997 You did well for calling me, dn Farrell. 45 00:04:31,080 --> 00:04:33,832 I can not thank you anyway Come with me, Dr Hardy. 46 00:04:34,760 --> 00:04:36,796 I did not know who to call. 47 00:04:36,880 --> 00:04:38,552 Robert is one of the best students 48 00:04:38,640 --> 00:04:41,108 of the study program the Hardy Foundation. 49 00:04:41,200 --> 00:04:43,350 I'm sure the police dida gre eal . 50 00:04:43,440 --> 00:04:45,715 I need to say something. 51 00:04:46,240 --> 00:04:48,993 Before you get into your program de tiin , 52 00:04:49,080 --> 00:04:52,629 Robert was a very bad kid. 53 00:04:52,720 --> 00:04:55,154 And if he returned to the old habits ... 54 00:04:55,240 --> 00:04:57,037 Linitii-V. 55 00:04:57,120 --> 00:04:59,998 You do not feel good to fuck. 56 00:05:00,840 --> 00:05:02,831 - Robert. - Mama? 57 00:05:03,200 --> 00:05:05,316 I worried about you. 58 00:05:05,400 --> 00:05:07,516 Miss Hardy paid for his claim. 59 00:05:07,600 --> 00:05:11,036 I tried to tell them I did not done nothing, but they think I stole. 60 00:05:11,120 --> 00:05:13,953 Probably that I will do, that I may have them! 61 00:05:14,040 --> 00:05:16,873 My son will not become a criminal! 62 00:05:16,960 --> 00:05:18,438 It would destroy me, Robert. 63 00:05:18,519 --> 00:05:22,195 Do not talk to yourself, son. And do not even think of it! 64 00:05:23,000 --> 00:05:25,070 Like the guys with rockets they broke. 65 00:05:25,159 --> 00:05:29,119 It is good to see my frustrations as justifiable, 66 00:05:29,200 --> 00:05:31,953 In my work as a teacher of learning. It can not cost anything, 67 00:05:32,039 --> 00:05:34,793 but the life of the life is worth it more than money. 68 00:05:34,880 --> 00:05:35,869 - Hello, Mr. Parker. - Good day, sir. 69 00:05:35,960 --> 00:05:37,029 - Good morning. - Good morning. 70 00:05:37,120 --> 00:05:38,439 - How are you? - Howdy. 71 00:05:38,520 --> 00:05:40,238 And I'm glad to see you. 72 00:05:40,320 --> 00:05:42,469 Did Robert finish his robber? 73 00:05:42,560 --> 00:05:44,949 Yes. You just have to start it. 74 00:05:45,040 --> 00:05:48,476 74 00:05:48,560 --> 00:05:50,551 the newest theories about gyroscopic stabilization, 75 00:05:50,640 --> 00:05:53,154 I did not think he would assimilate them so perfect. 76 00:05:53,240 --> 00:05:55,595 Betting for more except for me about the subject. 77 00:05:55,680 --> 00:05:59,592 I thought I saw a teacher intrnd. 78 00:05:59,680 --> 00:06:01,159 Good, Felicia. 79 00:06:03,760 --> 00:06:07,673 - Something wrong? - Nothing happened. 80 00:06:08,320 --> 00:06:10,515 There is nothing that can not be repaired, 81 00:06:10,600 --> 00:06:11,794 if you come out with me tonight. 82 00:06:11,880 --> 00:06:14,189 An Encounter? E dr gu , Parker, 83 00:06:14,280 --> 00:06:17,352 but I can see someone else. 84 00:06:17,440 --> 00:06:20,796 Anyway thanks. You are really a good friend. 85 00:06:20,880 --> 00:06:24,589 < > Friend? Incredible. Take time e ndr gostit de Spider-Man, 86 00:06:24,680 --> 00:06:28,673 Peter Parker will not exist. I'm my own rival. 87 00:06:28,760 --> 00:06:30,990 Felicia, where's Robert? 88 00:06:31,080 --> 00:06:34,390 Something happened to Robert last night. 89 00:06:34,480 --> 00:06:36,072 We'll talk after you finish the day. 90 00:06:36,160 --> 00:06:39,436 M sorry. I'm looking for Felicia Hardy. 91 00:06:39,520 --> 00:06:40,554 You found it. 92 00:06:40,639 --> 00:06:45,668 Dr Hardy, I spoke on the phone. My name is Jason Phillips. 93 00:06:45,760 --> 00:06:48,877 Mr. Phillips, what a drge. 94 00:06:48,960 --> 00:06:51,793 He's Peter Parker, one of the professors. 95 00:06:51,880 --> 00:06:55,509 Mr. Phillips wants to send lots money to our center. 97 96 00:06:58,200 --> 00:07:02,398 And maybe we can talk later in the morning? 97 00:07:02,480 --> 00:07:05,790 What dr gu . Sun nc nt tor. 98 00:07:06,160 --> 00:07:07,354 FARRELL FOOD 99 00:07:07,440 --> 00:07:08,714 tiu, Robert, 100 00:07:08,800 --> 00:07:11,633 but I think he should Continue reading classes. 101 00:07:11,720 --> 00:07:16,111 We've talked about it before. You need help here. 102 00:07:16,200 --> 00:07:19,272 She needs our help. 103 00:07:19,360 --> 00:07:22,432 Everything can happen in this world. 104 00:07:24,280 --> 00:07:26,032 Get out of here! 105 00:07:26,640 --> 00:07:27,789 Robert! 106 00:07:29,960 --> 00:07:32,838 Why are you doing this to us? Why ? 107 00:07:32,920 --> 00:07:36,708 We do not want to pay a tax, do you understand, v nz toareo? 108 00:07:36,800 --> 00:07:39,030 Unless you give us ten times this amount, 109 00:07:39,120 --> 00:07:41,554 there will be a fire in the neighborhood 110 00:07:41,640 --> 00:07:43,835 And we'll use your store as fuel. 111 00:07:45,480 --> 00:07:47,710 Mum, go and get some rest. 112 00:07:47,800 --> 00:07:50,633 - Yeah, I'll do it. - I'm cleaning this mess. 113 00:07:50,720 --> 00:07:53,712 Thank you, Robert. You're a good boy. 114 00:07:54,600 --> 00:07:56,875 Hello. What happened here? 115 00:07:56,960 --> 00:07:59,394 Nothing. A small earthquake. 116 00:07:59,480 --> 00:08:01,755 Miss Hardy told me what you wanted last night. 117 00:08:01,840 --> 00:08:05,913 - Can I help you with something? - Not. We can handle it alone. 118 00:08:06,000 --> 00:08:08,434 And I do not have time for those tiin curs courses. 119 00:08:08,520 --> 00:08:10,954 But I thought she'd do it part of your life. 120 00:08:11,040 --> 00:08:15,113 What you do not understand, it's like someI do not need to know. 121 00:08:15,200 --> 00:08:18,556 We have to think about how survival. By any means. 122 00:08:18,640 --> 00:08:20,551 Now las -m in peace. I have a job to do. 123 00:08:20,640 --> 00:08:23,234 I was a little disappointed these days. 124 00:08:24,040 --> 00:08:28,591 It makes a big mistake, if she thinks that education does not help him survive. 125 00:08:28,680 --> 00:08:31,877 There has to be a way he does not know that. 126 00:08:31,960 --> 00:08:33,029 But how? 127 00:08:41,440 --> 00:08:44,193 Take care of where you go, bugs. 128 00:08:44,280 --> 00:08:46,316 - I'm sorry. - Now get it off! 129 00:09:14,280 --> 00:09:18,876 Speed, I congratulate you our last triumph. 130 00:09:18,960 --> 00:09:20,951 Precision and synchronization 131 00:09:21,040 --> 00:09:24,032 Spider-Man did not choose anything. 132 00:09:24,120 --> 00:09:28,079 And as usual, politics was useless. 133 00:09:28,160 --> 00:09:30,355 - A new ring? - Yes. Like her? 134 00:09:30,440 --> 00:09:32,795 Interesting. V recommend, 135 00:09:32,880 --> 00:09:36,555 do not buy any other jewelry anymore with money from prad , 136 00:09:36,640 --> 00:09:39,473 when we do not touch the new bow, 137 00:09:39,560 --> 00:09:42,870 plundering the diamond district After that everything will be on the side of the house. 138 00:09:43,440 --> 00:09:48,309 The belief that I guess it's the same I believed 139 00:09:48,400 --> 00:09:53,269 since we were an aeronautical engineer: "Synchronization is everything." 140 00:09:53,360 --> 00:09:56,909 Luckily I quit to government work, 143 141 00:10:06,520 --> 00:10:08,033 Incredible! 142 00:10:14,600 --> 00:10:17,751 I hope you do not feel the lack of some parts of the equipment. 143 00:10:20,480 --> 00:10:23,040 Do you want me to come back to tiin ? 144 00:10:23,120 --> 00:10:27,830 Mixtus, I will do, but this time I'll make money. 145 00:10:35,080 --> 00:10:36,593 - Bun, mam. - Robert, 146 00:10:36,680 --> 00:10:39,717 I'm glad you work again at your project, 147 00:10:39,800 --> 00:10:42,917 And do not go out on the streets to get in trouble. 148 00:10:43,000 --> 00:10:46,117 - Knowing is your future. - I do not. 149 00:10:46,200 --> 00:10:49,715 M duc s m rest. Keep it all! 150 00:10:49,800 --> 00:10:52,155 No worries, Mama. I will. 151 00:10:55,440 --> 00:10:59,399 That's great ! Magnetic wings. 152 00:10:59,480 --> 00:11:01,311 It really works! 153 00:11:02,520 --> 00:11:07,116 I can climb the buildings by attaching them with wall magnets. 154 00:11:07,200 --> 00:11:08,349 Yes ! 155 00:11:14,160 --> 00:11:18,120 I'm a sergeant, I have an alarm at the jewelry store in the east. 156 00:11:19,880 --> 00:11:22,872 See, mam? I know what I'm doing. 157 00:11:22,960 --> 00:11:25,758 And all these things will solve our problems. 158 00:11:25,840 --> 00:11:27,592 - Robert. - Mom. 159 00:11:30,080 --> 00:11:32,799 My son will not be a criminal. 160 00:11:32,880 --> 00:11:34,359 That would destroy me, Robert. 161 00:11:35,201 --> 00:11:39,910 Wait a minute. What do I think? It's bad. 162 00:11:41,720 --> 00:11:43,517 You're going back. I'm in front of you. 163 00:11:45,000 --> 00:11:46,911 No. You have to get out of here! 164 00:11:47,200 --> 00:11:49,157 We have an offense, 168 00:11:49,240 --> 00:11:51,435 165 00:11:51,520 --> 00:11:53,829 like a costume sucking to drain dramatically 166 00:11:53,920 --> 00:11:55,148 from the jewelry store from the East 167 00:11:55,240 --> 00:11:58,755 And use a skateboard with propulsion! 168 00:11:58,840 --> 00:12:03,516 nc un ho zbur tor? This time he will not take it anymore. 169 00:12:03,880 --> 00:12:06,553 I must get rid of the damned helicopter. 170 00:12:08,000 --> 00:12:09,797 Get out of my face! 171 00:12:22,840 --> 00:12:24,751 I stayed stuck! 172 00:12:28,720 --> 00:12:31,359 Oh, no! Ajut -m ! 173 00:12:33,401 --> 00:12:36,757 This stunning drama has come to an end 174 00:12:36,841 --> 00:12:39,991 at the hotel's Excelsior 175 00:12:46,080 --> 00:12:48,116 I can not stop him! 176 00:12:48,200 --> 00:12:51,033 You have to drink! My boots are magnetic, 177 00:12:51,120 --> 00:12:53,076 And I can not stop the power generator. 178 00:12:53,160 --> 00:12:56,038 - It's only one. - You can not! 179 00:12:58,080 --> 00:12:59,399 Not ! 180 00:13:00,841 --> 00:13:02,558 Continue shooting Directly ... 181 00:13:03,120 --> 00:13:06,271 I did not realize how strong she was this finger. 182 00:13:11,001 --> 00:13:12,752 Back! 183 00:13:12,840 --> 00:13:16,879 What the ? That suit, that material ... It's Robert. 184 00:13:17,961 --> 00:13:22,112 You miss those missiles. Did not he come for a night? 185 00:13:22,480 --> 00:13:25,199 He says no. 186 00:13:29,040 --> 00:13:30,029 Yes ! 187 00:13:33,960 --> 00:13:37,157 She struck a crack in my plan meticulous. 188 00:13:37,240 --> 00:13:39,515 Show the shooting. 189 00:13:39,920 --> 00:13:41,433 STOP 190 00:13:41,520 --> 00:13:45,035 Just like I thought. That's not true came and stole our equipment. 191 00:13:45,120 --> 00:13:46,838 But where am I from? 196 00:13:46,920 --> 00:13:48,069 192 00:13:48,160 --> 00:13:50,958 This is the sucker that was caught with money stolen from us. 193 00:13:51,040 --> 00:13:53,713 Farrell? We have to eliminate it, 194 00:13:53,800 --> 00:13:56,917 Before the politics s where he has the equipment. 195 00:13:57,000 --> 00:13:58,274 My technology! 196 00:14:03,200 --> 00:14:06,431 It's fast, but can not overtake my transmitter. 197 00:14:18,280 --> 00:14:22,273 Well done, Spidey. The gun took you on a walk. 198 00:14:29,360 --> 00:14:31,749 What a night ! 199 00:14:32,280 --> 00:14:34,874 You are the new motherfucker who has given break? 200 00:14:34,960 --> 00:14:39,033 Spider-Man! How did you find me? I let you inhale gas. 201 00:14:39,120 --> 00:14:42,669 He told me a thought, but of when robbing jewelery stores? 202 00:14:42,760 --> 00:14:45,354 You have not learned your first lesson when did you get arrested? 203 00:14:45,440 --> 00:14:49,274 The lesson is to survive. And down here is not at all easy. 204 00:14:49,360 --> 00:14:51,715 I bet you when you put the mask down And you go home, 205 00:14:51,800 --> 00:14:53,358 you do not come to this neighborhood. 206 00:14:53,440 --> 00:14:56,671 I did not steal anything, but everybody thinks I stole. 207 00:14:56,760 --> 00:14:58,830 So what's the point of playing under the rules? 208 00:14:58,920 --> 00:15:00,478 Tell me, Spider-dude. 209 00:15:00,561 --> 00:15:01,788 Robert, are you here? 210 00:15:01,880 --> 00:15:04,270 Felicia Hardy? - Spider-Man! 211 00:15:04,361 --> 00:15:07,398 - What are you doing here? - It's Robert's mom. He had a crisis. 212 00:15:07,481 --> 00:15:10,791 When he saw Robert on TV, He recognized him. 218 213 00:15:12,600 --> 00:15:14,717 At my home. She's a doctor with her. 214 00:15:14,801 --> 00:15:16,711 I have to get there. 215 00:15:17,841 --> 00:15:19,671 That's building. 216 00:15:22,280 --> 00:15:24,316 Get in and catch him! 217 00:15:32,640 --> 00:15:35,155 Get out of here! And I keep my flies flying. 218 00:15:39,640 --> 00:15:41,471 That's the big wheel again! 219 00:15:43,160 --> 00:15:44,878 Robert, come in! 220 00:15:46,520 --> 00:15:50,274 I want my equipment back, skateboard golfer! 221 00:15:55,240 --> 00:15:56,673 It's getting close ! 222 00:16:01,600 --> 00:16:04,797 You can not do it! I did not have to put on something. 223 00:16:04,880 --> 00:16:06,075 Robert! 224 00:16:13,760 --> 00:16:16,957 That roat uria ncearc to crush Robert. 225 00:16:17,040 --> 00:16:18,268 Do not let me in. 226 00:16:30,041 --> 00:16:31,598 I scared him. 227 00:16:32,800 --> 00:16:37,192 It's time to kill a guy with my precise machine. 228 00:16:47,121 --> 00:16:49,793 Now I caught you, worm. 229 00:16:49,880 --> 00:16:51,711 - Thanks. - No problem. 230 00:16:58,600 --> 00:17:01,512 Wait a minute. That electric cable, can help us. 231 00:17:01,600 --> 00:17:04,876 I bet his gyros are electric. 232 00:17:04,960 --> 00:17:08,033 - That's why it works perfectly. - Well thought. 233 00:17:08,120 --> 00:17:11,238 A lot of electricity may short-circuit the stabilizers. 234 00:17:11,321 --> 00:17:15,029 That will damage programming and the big wheel will go crazy. 235 00:17:15,120 --> 00:17:17,589 - Merit Tried. - I'm busy. 236 00:17:20,600 --> 00:17:22,318 Robert, here! 237 00:17:26,960 --> 00:17:31,113 My gyroscope! Synchronization! They're destroyed! 244 238 00:17:48,601 --> 00:17:52,310 To see. My intelligence has helped us. 239 00:17:52,401 --> 00:17:54,550 I think it's good to be good to tiin . 240 00:17:54,640 --> 00:17:57,916 And use what you keep in the way responsible. 241 00:17:58,400 --> 00:18:01,676 Looks like the big wheel it has directed it in the right direction. 242 00:18:02,761 --> 00:18:05,594 Police detained Jackson Weele 243 00:18:05,681 --> 00:18:07,238 And he trusted everything. 244 00:18:07,320 --> 00:18:10,153 I think they'll be happy with Robert to the trial. 245 00:18:10,240 --> 00:18:14,756 It's wonderful, but something else wonderful is happening there. 246 00:18:14,840 --> 00:18:17,912 tiu c am gre it, mam , but all they thought I was a ho , 247 00:18:18,000 --> 00:18:21,629 And to help me out it was supposed to become a ho . 248 00:18:21,720 --> 00:18:25,110 But I did not go to the head. I'm not a ho . 249 00:18:25,200 --> 00:18:28,112 And I believe in the heart I am one man of tiin . 250 00:18:28,200 --> 00:18:32,239 Yeah, and you are my son. I am proud of you. 251 00:18:32,320 --> 00:18:37,031 We both form a team, And we will go all together. 252 00:18:41,680 --> 00:18:44,513 All right, vĂȘnz toareo. I'll give her a lesson. 253 00:18:44,600 --> 00:18:46,512 It's time to light up this place. 254 00:18:46,601 --> 00:18:50,310 Did he say something to give a lesson? 255 00:18:50,401 --> 00:18:52,755 Your days are gone. 256 00:19:07,841 --> 00:19:10,435 I always wanted to get out with babies. 257 00:19:15,560 --> 00:19:18,677 I hope we will come out together Soon. 265 258 00:19:21,761 --> 00:19:25,673 Felicia, what is it? Is this someone else? 259 00:19:25,760 --> 00:19:29,355 No, I know not. Is no more. 260 00:19:29,440 --> 00:19:32,512 Let's have dinner again ... Soon. 261 00:19:40,280 --> 00:19:42,669 It seems Felicia has found out a new friend. 262 00:19:42,760 --> 00:19:45,514 I think it's best. 263 00:19:46,320 --> 00:19:49,835 Vise pl cute, Felicia. It's hard for me to give up. 264 00:19:49,885 --> 00:19:54,435 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.