All language subtitles for SpiderMan 1994 s03e04 Enter the Green Goblin.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 Season 3, Episode 4 THE APPEARANCE OF GREEN SPIRIDUAL 2 00:01:01,600 --> 00:01:03,318 That's crazy, Osborn. 3 00:01:03,400 --> 00:01:06,072 We have been working for 18 hours. 4 00:01:06,159 --> 00:01:08,151 And I still work 18 if needed. 5 00:01:08,240 --> 00:01:10,390 We need to make the formula. 6 00:01:10,480 --> 00:01:13,357 "Oscorp creates chemical weapons in secret "? 7 00:01:13,439 --> 00:01:16,078 '' A sparkling spring of income ''? 8 00:01:16,159 --> 00:01:17,912 Maybe you know the head of this company, 9 00:01:18,000 --> 00:01:21,675 but you answer it to the shareholders and the people. 10 00:01:21,760 --> 00:01:26,787 This leak of information is one big problem for us, Osborn. 11 00:01:26,879 --> 00:01:28,518 But it's Jameson's fault! 12 00:01:28,600 --> 00:01:31,160 If he did not print that article In Daily Bugle ... 13 00:01:31,240 --> 00:01:33,469 I have a duty to inform the public. 14 00:01:33,559 --> 00:01:36,517 I'm a journalist and then shareholder. 15 00:01:36,599 --> 00:01:38,352 What are you gonna do, Osborn? 16 00:01:38,440 --> 00:01:40,077 I know what I will do! 17 00:01:40,159 --> 00:01:44,072 I will urge your leadership Replace at the following meeting. 18 00:01:49,879 --> 00:01:52,917 - You! - It's time, Osborn. 19 00:01:53,000 --> 00:01:56,470 Why did I allow myself to be controlled by you ? 20 00:01:56,559 --> 00:01:57,912 Now I can lose everything! 21 00:01:57,999 --> 00:01:59,274 What a bad luck! 22 00:01:59,360 --> 00:02:04,912 Suspension of production gas is not an option. 23 00:02:05,000 --> 00:02:09,232 Like Wilson Fisk I have to pretend it is urgent, 24 00:02:09,320 --> 00:02:14,188 Like Kingpin, I need gasfor my plans. 25 00:02:14,279 --> 00:02:18,557 If you do not create it in a timely manner, you will be useless to me. 26 00:02:18,640 --> 00:02:23,191 And you know what that means for you and your loved ones. 27 00:02:23,640 --> 00:02:27,712 You heard him, Wardell. Our lives are in the game, and Harry's. 28 00:02:27,799 --> 00:02:29,279 We have to finish! 29 00:02:29,360 --> 00:02:32,670 We will not be able to create a sample from this gas on time. 30 00:02:32,760 --> 00:02:38,072 And if we do, we do not know what the effect will be. 31 00:02:38,159 --> 00:02:41,390 I will finish a sample, even if I do it by myself! 32 00:02:41,479 --> 00:02:44,869 Norman, a teapt ! You did not shut the air! 33 00:02:50,280 --> 00:02:52,840 There's Oscorp! I think there are problems! 34 00:02:53,320 --> 00:02:55,913 We are interrupting the program as s we bring you this. 35 00:02:55,999 --> 00:02:58,877 There was a huge explosion to the Oscorp industrial complex. 36 00:02:58,959 --> 00:03:00,757 - Tat! - Firefighters go there. 37 00:03:05,559 --> 00:03:06,993 Stay on me! 38 00:03:09,159 --> 00:03:10,673 Anybody in there anymore? 39 00:03:10,760 --> 00:03:13,593 Yes, Norman Osborn. 40 00:03:14,840 --> 00:03:16,352 Osborn! 41 00:03:30,199 --> 00:03:34,159 I just survived that hell. It does not look good for Osborn. 42 00:03:34,240 --> 00:03:37,437 Osborn? How is it possible? 43 00:03:38,160 --> 00:03:40,070 You? What are you doing here? 44 00:03:40,159 --> 00:03:42,469 My dad, he has to be here! 45 00:03:42,560 --> 00:03:43,878 We have to find it! 46 00:03:43,959 --> 00:03:45,996 My simulation goes wild! 47 00:03:47,840 --> 00:03:50,751 47 00:03:54,399 --> 00:03:57,311 Tat ! Tat ! 48 00:03:57,639 --> 00:04:00,597 Poor Harry. It is not possible his dad would have survived. 49 00:04:00,679 --> 00:04:03,512 And now I can not do it anymore nothing that the cavalry came to. 50 00:04:04,439 --> 00:04:08,911 We're gonna get Harry here to honor his father's memory. 51 00:04:09,000 --> 00:04:13,391 Which I've lost now two you get into that horrible accident. 52 00:04:13,480 --> 00:04:18,189 This is a sad moment for us all, but we have to call it a successor. 53 00:04:18,279 --> 00:04:19,918 He is perfectly right. 54 00:04:20,480 --> 00:04:23,438 Stay a little! They did not find their body! 55 00:04:23,520 --> 00:04:25,715 It's like my dad to be survived. 56 00:04:25,800 --> 00:04:28,313 Do not make your hopes dear, kidnap. 57 00:04:28,399 --> 00:04:29,799 Do not call me "boys"! 58 00:04:29,880 --> 00:04:32,758 I'm as good as my dad! 59 00:04:32,840 --> 00:04:36,549 He considered all his friends, And look how you have lived him. 60 00:04:36,640 --> 00:04:41,394 If he even died, then you you are vinifying for his death! 61 00:04:41,479 --> 00:04:43,994 Osborn has a good point of view. 62 00:04:44,080 --> 00:04:47,959 The death of his father can not be proven. 63 00:04:48,039 --> 00:04:51,873 And that's why I say we will not find them a replacement for the moment. 64 00:04:51,959 --> 00:04:54,554 I want this meeting s be suspended. 65 00:04:59,840 --> 00:05:03,150 Why Osborn tortured us for the death of his father? 67 66 00:05:06,720 --> 00:05:10,759 Tree, general confusion distracted everyone's attention 67 00:05:10,840 --> 00:05:13,114 from chemical weapons. 68 00:05:13,200 --> 00:05:17,637 That's a good time to continue experiments. 69 00:05:17,720 --> 00:05:19,869 After all this nc May ... 70 00:05:19,959 --> 00:05:24,238 I want that gas, yes! And you'd better finish it. 71 00:05:36,000 --> 00:05:37,956 - Peter! - Mary Jane. 72 00:05:38,040 --> 00:05:39,757 Harry does not answer my phone. 73 00:05:39,839 --> 00:05:42,479 Do you want to check it out? I'm worried. 74 00:05:42,680 --> 00:05:44,557 Of course. I'll do everything I can. 75 00:05:44,640 --> 00:05:45,868 Thank you, tiger. 76 00:05:46,399 --> 00:05:48,834 Why do I have to make a connection 77 00:05:48,920 --> 00:05:52,674 between Harry and Mary Jane, even if I love her? 78 00:05:52,760 --> 00:05:54,398 Harry, are you all right? 79 00:05:54,480 --> 00:05:56,436 Not ! Las -m In peace! 80 00:05:58,360 --> 00:06:02,512 Thanks, but I do not want to I talk to you or somebody else. 81 00:06:02,600 --> 00:06:04,556 Harry, ahteapt ! 82 00:06:04,640 --> 00:06:06,631 It does not seem to be in its waters. 83 00:06:07,359 --> 00:06:09,476 Know how to lose both parents. 84 00:06:09,560 --> 00:06:11,630 At least I had it m tu a May. 85 00:06:25,360 --> 00:06:27,271 What is this ? 86 00:06:27,959 --> 00:06:31,429 The Spirits can not be removed. What's up? 87 00:06:31,960 --> 00:06:33,712 He caught Jonah Jameson. 88 00:06:33,800 --> 00:06:37,110 Spider-Man! I had to hang out you are involved! 89 00:06:37,600 --> 00:06:40,353 Okay ... You're not the Spiridu. 90 00:06:40,440 --> 00:06:42,556 How careful you are! 93 00:06:42,640 --> 00:06:47,430 91 00:06:47,520 --> 00:06:50,557 But you will not live much longer to care for her! 92 00:06:51,360 --> 00:06:53,749 This Spiridu is very powerful. 93 00:06:55,960 --> 00:06:57,632 Stuffed my tricks. 94 00:07:03,960 --> 00:07:06,758 Agility 1, gravity 0. 95 00:07:14,120 --> 00:07:16,953 I still can not believe it. Are there two Spirits now? 96 00:07:17,040 --> 00:07:19,234 And what does Jameson want from you? 97 00:07:19,319 --> 00:07:21,788 I hope his daughter has not cleared, 98 00:07:21,880 --> 00:07:23,233 I'll fix my tricks. 99 00:07:23,320 --> 00:07:26,231 The ghost received the guns from Oscorp. 100 00:07:26,319 --> 00:07:29,039 And the green weapons seem to be the same. 101 00:07:29,319 --> 00:07:30,639 It may be a connection. 102 00:07:30,720 --> 00:07:33,439 The problem is not I know what to look for. 103 00:07:34,600 --> 00:07:38,149 It's Harry. He looks a little nervous. 104 00:07:48,800 --> 00:07:51,997 That's a weapon plan 105 00:07:52,080 --> 00:07:54,355 And this is an armor that increases muscle strength. 106 00:07:54,440 --> 00:07:56,714 Is that what Harry is looking for? 107 00:07:58,120 --> 00:08:00,713 Harry? Is it possible? 108 00:08:08,240 --> 00:08:13,950 The collection is almost complete! Soon the final judgment will begin! 109 00:08:17,439 --> 00:08:19,829 It's enough for the moment. 110 00:08:21,039 --> 00:08:22,871 I'm looking for lt. Terri Lee. 111 00:08:22,960 --> 00:08:26,077 Spider-Man, what are you doing to the great ora ast -sear ? 112 00:08:26,160 --> 00:08:27,797 To stay. Somehow, 113 00:08:27,879 --> 00:08:30,075 what do they have in common? 114 00:08:30,160 --> 00:08:34,199 Yes. Why do they tell you, just forthat you saved my life once? 115 00:08:34,280 --> 00:08:36,430 Twice, but what does it matter? 116 00:08:36,520 --> 00:08:41,354 All we know is that all the victims are part of Oscorp's leadership. 117 00:08:41,439 --> 00:08:43,271 You warned the others in leadership? 118 00:08:43,360 --> 00:08:44,554 I just wanted to do it. 119 00:08:44,639 --> 00:08:47,837 You are not fast enough. The builder moves very fast. 120 00:08:47,920 --> 00:08:49,273 Aşteteapt ! 121 00:08:50,200 --> 00:08:54,239 When Felicia's mother is in the city, She's gone to her daughter. 122 00:08:55,560 --> 00:08:58,357 I have to get to Mrs Hardy, Next time ... 123 00:09:04,200 --> 00:09:05,872 Mrs. Hardy, no! 124 00:09:11,840 --> 00:09:14,638 Leave them alone! Let us solve everything between us! 125 00:09:14,720 --> 00:09:18,030 Are you kidding? With more, the better. 126 00:09:20,760 --> 00:09:21,749 Las -m ! 127 00:09:21,840 --> 00:09:23,637 Double danger. 128 00:09:23,720 --> 00:09:27,952 You can not save both the same time, right? 129 00:09:28,040 --> 00:09:29,313 Not ! 130 00:09:37,200 --> 00:09:39,475 - Are you okay? - And my mother? 131 00:09:41,440 --> 00:09:44,477 I knew he would not let her fall, he wanted to take it hostage. 132 00:09:44,560 --> 00:09:46,550 You have to save it. 133 00:09:46,639 --> 00:09:49,677 I will do everything I can to save her, And I promise. 134 00:09:54,120 --> 00:09:56,872 The Spiridu? No, there's someone new. 135 00:09:56,959 --> 00:09:58,951 F e elusive maneuvers. Now ! 136 00:10:01,600 --> 00:10:03,590 Blow him out of the sky! 137 00:10:08,560 --> 00:10:11,870 Weapons have no effect! It's too fast! 138 00:10:15,960 --> 00:10:18,428 Do not expect to have super power 139 00:10:18,520 --> 00:10:22,195 or titanium cables, do not you, grunge? 140 00:10:22,440 --> 00:10:26,115 Jameson, Hardy, Fisk, and the otherswere ruffled. 141 00:10:26,200 --> 00:10:28,077 And I do not have a pistol. 142 00:10:29,760 --> 00:10:32,149 Do you come from Harry? 143 00:10:32,240 --> 00:10:33,389 Not. 144 00:10:33,600 --> 00:10:35,511 I do not like to say that, 145 00:10:35,600 --> 00:10:38,956 but I started to think to many bad things about him. 146 00:10:39,040 --> 00:10:42,919 Relay? How would it be? - The news from the News. 147 00:10:43,400 --> 00:10:47,109 I think Harry is involved in order to avenge the death of his father. 148 00:10:47,200 --> 00:10:48,952 Mary Jane, it's absurd. 149 00:10:49,040 --> 00:10:50,712 And maybe close to the truth. 150 00:10:50,800 --> 00:10:52,199 You do not understand. 151 00:10:52,280 --> 00:10:55,112 Harry has a darkened, which he hides. 152 00:10:55,199 --> 00:10:58,909 He comes from the anger he felt growing alone and f r love. 153 00:10:59,000 --> 00:11:02,276 I tried to be there for him, but I can not even help him. 154 00:11:02,360 --> 00:11:05,590 If that anger took him And did he make him mad? 155 00:11:05,680 --> 00:11:07,079 Do not you think that's possible? 156 00:11:07,160 --> 00:11:10,072 If I say something, you would feel even worse for Harry. 157 00:11:10,160 --> 00:11:12,037 But if it would make her feel is it better with me? 158 00:11:12,119 --> 00:11:14,873 Peter, what is it? Tell me. 159 00:11:14,960 --> 00:11:18,350 I can not do it. Harry was ... he's my friend. 160 00:11:18,440 --> 00:11:20,795 And he is innocent, to the contrary. 161 00:11:20,880 --> 00:11:23,633 I do not know what to believe. But I know that. 162 00:11:23,720 --> 00:11:25,835 If we love Harry, we have to trust him 166 163 00:11:28,680 --> 00:11:29,715 Where are you going ? 164 00:11:29,800 --> 00:11:32,598 I want to be alone and to live gndesc. 165 00:11:32,679 --> 00:11:36,228 Peter, even if things do not walked between us two, 166 00:11:36,319 --> 00:11:38,356 you are a good friend. 167 00:11:38,440 --> 00:11:40,192 And I'm with you, Mary Jane. 168 00:11:40,280 --> 00:11:42,350 And I will not allow you to know something 169 00:11:42,440 --> 00:11:45,273 If Harry took that and grievous. 170 00:11:57,920 --> 00:11:58,989 Harry? 171 00:12:22,360 --> 00:12:26,239 I'll be there. Someone is spying on me. 172 00:12:26,320 --> 00:12:30,154 Did not you know the curiosity killed the cat? 173 00:12:33,120 --> 00:12:35,634 It's good to watch you, M.J. 174 00:13:06,360 --> 00:13:10,717 And as I said, it comes as well you immediately 175 00:13:10,800 --> 00:13:12,518 micu domni oar . 176 00:13:12,600 --> 00:13:16,388 But there's your process. 177 00:13:16,480 --> 00:13:20,758 You are accused of hypocrisy, 178 00:13:20,840 --> 00:13:24,355 a murder that destroyed it Norman Osborn. 179 00:13:24,440 --> 00:13:26,670 You claimed to be his friend, 180 00:13:26,760 --> 00:13:30,469 And yet you filled your newspaper, with defective articles at his address. 181 00:13:30,560 --> 00:13:31,788 It's a lie! 182 00:13:31,880 --> 00:13:34,792 You said Osborn was a threat for humanity, 183 00:13:34,880 --> 00:13:38,475 but who funded it Dr. Otto Octavius, 184 00:13:38,560 --> 00:13:40,869 one of the greatest criminals of all time? 185 00:13:40,960 --> 00:13:43,918 You are crazy! Release us! 186 00:13:44,000 --> 00:13:47,151 And you, the worst of all! 187 00:13:47,240 --> 00:13:51,392 Your sins are fulfilledjust by the burt . 188 00:13:51,560 --> 00:13:55,838 It's good to have my cakes done of indestructible titanium. 189 00:13:55,920 --> 00:13:58,559 It will be done right! 190 00:13:58,640 --> 00:14:04,078 And you will pay for crimes against Norman Osborn. 191 00:14:08,400 --> 00:14:12,393 Justice is no longer blind! 192 00:14:13,760 --> 00:14:17,355 Togai megalomania have a sim of very strange humor. 193 00:14:35,400 --> 00:14:40,918 Damn ! The process is interrupted. The Court is withdrawing! 194 00:14:47,240 --> 00:14:49,879 Somebody help us! 195 00:14:55,880 --> 00:14:59,714 - What role do you have in this? - I save my life, clumsy. 196 00:14:59,800 --> 00:15:02,473 - You should ... - Mr Jameson, come in! 197 00:15:05,161 --> 00:15:07,116 It's gone, my dear. 198 00:15:12,560 --> 00:15:15,358 Jameson, you were in the marina. You drive. 199 00:15:15,920 --> 00:15:17,069 Me? 200 00:15:17,160 --> 00:15:18,718 But you, Spider-Man? 201 00:15:18,800 --> 00:15:21,030 I have to catch a Spiridu. 202 00:15:36,280 --> 00:15:37,429 Attention! 203 00:15:38,480 --> 00:15:40,710 Wilson, why did you do that? 204 00:15:40,800 --> 00:15:44,634 Jonah, we have to scout the world by the two maniacs. 205 00:15:47,840 --> 00:15:51,230 Okay, Harry ... Norman Osborn! 206 00:15:51,320 --> 00:15:52,594 Not ! 207 00:15:52,680 --> 00:15:56,229 His loser died in an explosion! 208 00:15:56,521 --> 00:16:00,672 The same explosion that created me me. 209 00:16:00,760 --> 00:16:04,594 The explosive gas gave me a great power! 210 00:16:06,120 --> 00:16:10,511 And of course the Spiridu's costume was there at Oscorp 211 00:16:10,600 --> 00:16:11,999 ready to be spoiled. 212 00:16:12,080 --> 00:16:16,835 But he was not for him anymore. The gas has done this. 217 213 00:16:22,960 --> 00:16:25,520 I! Give me the mask! 214 00:16:25,920 --> 00:16:27,434 I need it ! 215 00:16:30,440 --> 00:16:31,998 You do not need her! 216 00:16:32,080 --> 00:16:35,277 Represents the wrong side of your soul. 217 00:16:35,360 --> 00:16:37,157 - Give it up! - I can not ! 218 00:16:37,240 --> 00:16:40,755 You have to drink! For you and Harry! 219 00:16:48,520 --> 00:16:52,672 Not ! Do not look at me anymore! 220 00:16:53,560 --> 00:16:56,279 I can not get it! 221 00:16:56,760 --> 00:16:58,353 I'm getting the power ... 222 00:16:59,280 --> 00:17:02,750 We will not be able to finish this gas on time. 223 00:17:02,840 --> 00:17:07,914 And if we do, we do not know will take effect. 224 00:17:08,000 --> 00:17:11,151 The gas loses its effect. 225 00:17:11,240 --> 00:17:15,597 Not. I need power. 226 00:17:15,680 --> 00:17:18,957 I need power ... 227 00:17:25,000 --> 00:17:27,753 We need to get out of here, I do not know. 228 00:17:36,400 --> 00:17:38,595 I do not have enough time to stop them. 229 00:17:41,880 --> 00:17:44,519 Tat ! Spider-Man! 230 00:17:46,121 --> 00:17:47,348 E teaf r? 231 00:17:47,440 --> 00:17:50,113 Will be fine. Do you have a way out? 232 00:17:50,200 --> 00:17:51,349 Urmeaz -m ! 233 00:17:52,200 --> 00:17:54,430 I found the plan for this underground complex 234 00:17:54,520 --> 00:17:56,716 In a secret room in the office my father. 235 00:17:57,400 --> 00:18:01,518 Apparently, this place was built as a weapon test room. 236 00:18:03,361 --> 00:18:04,634 It was the only place, 237 00:18:04,720 --> 00:18:06,791 where my father could escape the fire. 238 00:18:06,881 --> 00:18:09,235 The plans were a tunnel of access 239 00:18:09,320 --> 00:18:11,072 under the burned part of Oscorp, 245 00:18:11,160 --> 00:18:13,595 240 00:18:13,681 --> 00:18:15,318 How did you get here? 241 00:18:15,480 --> 00:18:18,677 I followed the guard who was says Green Spiridou. 242 00:18:18,760 --> 00:18:21,479 The Green Spirits? Have you got it? 243 00:18:22,440 --> 00:18:24,908 Where am I ? Son. 244 00:18:25,000 --> 00:18:26,956 Did he do something Green Spirits? 245 00:18:27,040 --> 00:18:28,951 Green that? 246 00:18:29,200 --> 00:18:32,556 I do not remember anything. 247 00:18:32,640 --> 00:18:34,790 You do not have to worry about it anymore for Spiridu . 248 00:18:34,880 --> 00:18:37,714 It was destroyed in that complex. 249 00:18:38,800 --> 00:18:40,358 Today before 250 00:18:40,440 --> 00:18:45,036 Oscorp no longer deals with producing chemical weapons forever. 251 00:18:45,840 --> 00:18:50,709 A miracle ndr znea , Osborn. I agree. For now. 252 00:18:51,281 --> 00:18:55,114 It's not a profitable business. " It's too risky. 253 00:18:55,200 --> 00:18:56,679 I still have a message to make. 254 00:18:56,760 --> 00:18:59,354 At the moment I will cease activities to Oscorp. 255 00:18:59,440 --> 00:19:00,509 I need some rest. 256 00:19:00,600 --> 00:19:04,115 It's time my son Harry s nceap s play 257 00:19:04,200 --> 00:19:06,111 a more active role in Oscorp. 258 00:19:06,200 --> 00:19:09,237 I want you to join me dac feel ready. 259 00:19:09,320 --> 00:19:11,151 Sure! 260 00:19:11,881 --> 00:19:15,953 I got stuck with Harry. You have been joined to the head. 261 00:19:16,040 --> 00:19:20,318 You're a good guy, tiger. It's lucky to see his boyfriend. 268 262 00:19:24,000 --> 00:19:27,470 Parker, if he does more pictures of Spider-Man, 263 00:19:27,640 --> 00:19:29,313 please, give it to you. 264 00:19:29,400 --> 00:19:31,630 What the ? But... 265 00:19:32,321 --> 00:19:35,631 Parker gave me your ticket. He said you wanted to see. 266 00:19:37,120 --> 00:19:40,590 - Why ? - Thank you for saving her 267 00:19:40,680 --> 00:19:43,956 mother, and you were there for me. 268 00:19:44,040 --> 00:19:46,316 You can not ... Auteur. 269 00:19:46,366 --> 00:19:50,916 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.