Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,760 --> 00:01:07,593
Parker, you are unpredictable.
2
00:01:07,720 --> 00:01:12,430
This is not the side I want to get out of.
I thought you lived here somewhere.
3
00:01:12,560 --> 00:01:17,588
I mean our dealings, Parker. I do
not want to make dates with you.
4
00:01:17,720 --> 00:01:20,951
Why not, Felicia? We always study together.
5
00:01:21,080 --> 00:01:25,312
That is something else.
I need your scientific help.
6
00:01:25,440 --> 00:01:32,312
You know everything about protons,
neutrons and alpha and gamma rays.
7
00:01:32,440 --> 00:01:37,309
Radiation interests me a lot.
It will be in my blood.
8
00:01:37,440 --> 00:01:42,116
Yes, you are a born student. But
going out for dinner is a date.
9
00:01:42,240 --> 00:01:45,869
You do that with friends.
Do not feel offended now.
10
00:01:46,000 --> 00:01:49,709
But why should not I be a friend?
11
00:01:49,840 --> 00:01:53,594
I feel danger. -I have enough friends.
12
00:01:53,720 --> 00:01:57,269
But good help with my
study is hard to find.
13
00:02:00,560 --> 00:02:04,030
He just ran away. Q. Does he think he is?
14
00:02:04,960 --> 00:02:10,557
Felicia's rejection definitely
motivates me to take action.
15
00:02:10,680 --> 00:02:15,674
Q: Is that guy? Did he rob me? If I
had money, I would share it with him.
16
00:02:15,800 --> 00:02:18,598
He is in any case easy to follow.
17
00:02:23,800 --> 00:02:26,155
If only I had stayed with Felicia.
18
00:02:36,720 --> 00:02:39,029
Spinstof, I love you.
19
00:02:39,160 --> 00:02:42,789
That explosion was
probably not an accident.
20
00:02:42,920 --> 00:02:47,789
Right, just what I thought. They are really
not on the way to the evening school.
21
00:02:52,680 --> 00:02:56,150
It is not nice to rob
jewelry in my neighborhood.
22
00:02:56,280 --> 00:02:58,316
Tell me: I'm going into the cell.
23
00:02:58,440 --> 00:03:01,910
What's up with Joey? -What
does it matter? Get out.
24
00:03:02,040 --> 00:03:04,713
Look at all of them diamond fans.
25
00:03:04,840 --> 00:03:09,038
That's Spiderman. -What did you say? Where?
26
00:03:09,160 --> 00:03:11,958
Celebrities make me shy.
27
00:03:12,080 --> 00:03:16,232
I never know what to say.
Just say goodbye.
28
00:03:17,560 --> 00:03:19,551
I am by far the boss.
29
00:03:20,400 --> 00:03:22,755
Hang still, you.
30
00:03:22,880 --> 00:03:25,155
Rather not, actually.
31
00:03:27,000 --> 00:03:30,117
Get him. It is three against one.
32
00:03:30,240 --> 00:03:33,710
As far as I am concerned,
you are in the minority.
33
00:03:37,000 --> 00:03:40,549
But well that I have
set this up in advance.
34
00:03:40,680 --> 00:03:44,070
I do not like to waste
spinning dust on the wretches.
35
00:03:44,200 --> 00:03:47,476
Now I have lost that little fellow.
Was that enough?
36
00:03:50,000 --> 00:03:56,030
Those photos are fantastic. I have
never had such a good photographer.
37
00:03:56,160 --> 00:03:59,118
Thank you. -I do not know how you do it.
38
00:03:59,240 --> 00:04:05,076
Me neither. You are always in the
right place at the right time.
39
00:04:05,200 --> 00:04:08,397
Tell me, Parker. What is your secret?
40
00:04:08,520 --> 00:04:11,353
A good telephoto lens and lucky, I think.
41
00:04:11,480 --> 00:04:15,917
Oh yeah? Is there anything
else you want to tell us?
42
00:04:16,040 --> 00:04:18,759
Yes, I would like to have money today.
43
00:04:18,880 --> 00:04:24,637
You raise me. I'll find out how such
a rookie makes such photographs.
44
00:04:24,760 --> 00:04:27,274
Sooner or later.
45
00:04:27,400 --> 00:04:29,868
Then come back late. Day.
46
00:04:30,920 --> 00:04:35,675
He can not do anything with me, he
hates Spiderman, and Heself too.
47
00:04:35,800 --> 00:04:38,872
Although the latter is understandable.
48
00:04:41,400 --> 00:04:44,278
Look, that's that little creep.
49
00:04:45,280 --> 00:04:50,832
Sorry, he almost noticed me.
I also had to follow him constantly.
50
00:04:50,960 --> 00:04:55,590
Gargan, you're worthless.
Do not hit me, Mr. Jameson.
51
00:04:55,720 --> 00:05:00,635
I've been mocked all my life.
Yes, and I understand why.
52
00:05:00,760 --> 00:05:05,436
Parker must know Spiderman. This is
how he arrives at those photographs.
53
00:05:05,560 --> 00:05:08,916
Just follow him to
Spiderman's hiding place.
54
00:05:09,040 --> 00:05:12,077
That is what the old man
is doing in his shield.
55
00:05:12,200 --> 00:05:15,192
Has this party been decided,
or may I participate?
56
00:05:15,320 --> 00:05:17,390
Say, what do you...
57
00:05:20,240 --> 00:05:26,429
Tell your friend Parker that if I
follow him again to take pictures...
58
00:05:26,560 --> 00:05:29,711
then do this with him.
If I have a good mood.
59
00:05:29,840 --> 00:05:34,231
And you no longer interfere
with my business, understood?
60
00:05:34,360 --> 00:05:38,876
I warn you, Jameson, leave me alone.
Or else...
61
00:05:43,880 --> 00:05:46,474
Do you listen, Jameson?
62
00:05:46,600 --> 00:05:50,434
Yes, I've heard you.
Nice, until the next time.
63
00:05:52,000 --> 00:05:54,355
So, I've lost that now.
64
00:05:54,720 --> 00:05:56,995
It will not happen again.
65
00:05:59,680 --> 00:06:03,434
That spider makes me ape.
66
00:06:03,560 --> 00:06:06,472
People always ridicule me.
67
00:06:06,600 --> 00:06:13,312
You are ridiculous. If you take it
back now? Then you earn respect.
68
00:06:13,440 --> 00:06:17,956
I? Take revenge on Spiderman?
I would do a murder for that.
69
00:06:18,080 --> 00:06:19,593
So do it.
70
00:06:19,720 --> 00:06:25,716
I know another way to
turn off the wall crawler.
71
00:06:25,840 --> 00:06:28,991
Give me the genetic lab of the university.
72
00:06:29,120 --> 00:06:31,714
I want to speak to Professor Stillwell.
73
00:06:31,840 --> 00:06:34,308
I have prepared everything.
74
00:06:34,440 --> 00:06:41,198
So this is the neogene recombiner?
Yes, and this is the battle suit.
75
00:06:41,320 --> 00:06:45,711
Nice huh?
That is also allowed for that money.
76
00:06:45,840 --> 00:06:47,671
Good, get started.
77
00:06:56,040 --> 00:06:59,237
Doctor, what are you doing to me?
I feel weird.
78
00:06:59,360 --> 00:07:03,797
Keep calm, that's the radiation.
Is radiation dangerous?
79
00:07:03,920 --> 00:07:06,559
Not for mentally handicapped like you.
80
00:07:06,680 --> 00:07:10,514
You wanted it yourself. Do
not try to get out of it now.
81
00:07:10,640 --> 00:07:14,315
I just want to know what happens. Stop.
82
00:07:14,440 --> 00:07:17,113
What's wrong with him?
It'll be fine.
83
00:07:17,240 --> 00:07:22,712
I'm restructuring his DNA. He
gets the genes from a scorpion.
84
00:07:22,840 --> 00:07:27,118
Because the scorpion is the
natural enemy of the spider.
85
00:07:27,240 --> 00:07:29,913
Do you see? It's working.
86
00:07:34,240 --> 00:07:38,711
Finally someone who can handle Spiderman.
87
00:07:45,920 --> 00:07:49,913
J3 Bravo here. I saw Spiderman.
He is going south.
88
00:07:51,520 --> 00:07:54,876
Understood. We found him, Mr. Jameson.
89
00:07:55,000 --> 00:08:00,120
Man, I have three tests on Friday,
and I have an exam ahead of me.
90
00:08:00,240 --> 00:08:02,549
And I do not get anything at Felicia.
91
00:08:03,720 --> 00:08:06,553
Get ready, Scorpion. Understood.
92
00:08:06,680 --> 00:08:10,229
Fortunately, I am quietly
swinging from a web.
93
00:08:10,360 --> 00:08:12,157
What now?
94
00:08:19,520 --> 00:08:23,832
V fie are you now?
A real hero, idiot.
95
00:08:23,960 --> 00:08:27,111
This is a joke? So no.
96
00:08:27,240 --> 00:08:31,074
If you want to be at the Fantastic
Four, you are wrong here.
97
00:08:32,080 --> 00:08:36,915
Corrosive acid. I do not think
he wants to become my friend.
98
00:08:37,040 --> 00:08:42,990
Where is he? -I am stronger
and faster than you.
99
00:08:51,080 --> 00:08:55,551
I must keep it crazy from the street,
otherwise there will be wounded.
100
00:08:55,680 --> 00:09:00,071
Say, let's fight this out somewhere else.
101
00:09:08,000 --> 00:09:11,595
Good, Gargan. Continue.
102
00:09:11,720 --> 00:09:15,349
Why is it here, you or me?
Who are you talking to?
103
00:09:15,480 --> 00:09:18,233
You would want to know that, would not you?
104
00:09:27,040 --> 00:09:29,873
Now you've been there, man.
105
00:09:35,240 --> 00:09:37,959
Come on, get him.
106
00:09:43,840 --> 00:09:45,751
You are completely wrong.
107
00:09:45,880 --> 00:09:50,112
Do you really think that
Pathetic web can stop me?
108
00:09:50,240 --> 00:09:52,879
That thought has occurred to me.
109
00:09:59,640 --> 00:10:01,710
Well done. Awesome.
110
00:10:24,760 --> 00:10:26,557
Watch out.
111
00:10:32,880 --> 00:10:37,670
It's unbelievable. I defeated Spiderman.
112
00:10:37,800 --> 00:10:42,749
Knocked by the only real Scorpion.
113
00:10:42,880 --> 00:10:46,077
Do not stand to linger. Unmask him.
114
00:10:52,560 --> 00:10:55,472
What happens to me?
115
00:10:55,600 --> 00:10:58,956
What are you waiting for? Unmask him.
116
00:11:00,240 --> 00:11:06,236
I have become a monster. -Dalen.
I'll expose him myself.
117
00:11:06,360 --> 00:11:09,079
You cheated me.
118
00:11:11,520 --> 00:11:15,479
You never told me that this would happen.
119
00:11:15,600 --> 00:11:19,718
What are you doing? -I want
to get away from that fool.
120
00:11:19,840 --> 00:11:24,755
I said drop.
I will do that when we are at home.
121
00:11:24,880 --> 00:11:28,236
Just get rid of me, but I
have to think about my family.
122
00:11:36,520 --> 00:11:41,071
Jonah, check the power supply. Oh no.
123
00:11:41,200 --> 00:11:44,476
What have I done? -YOU? What do you mean?
124
00:11:44,600 --> 00:11:47,831
Robbie, I helped to create that monster.
125
00:11:47,960 --> 00:11:52,317
Why would you do something like that?
I did it for my Lady Julia.
126
00:11:52,440 --> 00:11:57,434
I once worked on a story,
while a gangster banned me.
127
00:11:57,560 --> 00:12:03,749
One night, a masked man
shot at me, but he hit her.
128
00:12:03,880 --> 00:12:08,396
I swore that I would clear
the city of masked types...
129
00:12:08,520 --> 00:12:12,638
who take the law into their own hands.
You have made one yourself.
130
00:12:12,760 --> 00:12:15,638
You must stop him. You're right.
131
00:12:15,760 --> 00:12:18,911
I made a terrible mistake.
132
00:12:19,040 --> 00:12:21,270
AI my bones hurt.
133
00:12:21,400 --> 00:12:26,155
I would like to rest, but
I must get that green fool.
134
00:12:29,040 --> 00:12:32,589
Stillwell, do not. Gargan is crazy.
I know.
135
00:12:32,720 --> 00:12:36,156
Restoring his genes disturbs his mind.
136
00:12:36,280 --> 00:12:42,753
Professor Connors was right.
Neogeny is still too dangerous.
137
00:12:44,360 --> 00:12:49,036
Stillwell, make me like me again.
That is not possible.
138
00:12:49,160 --> 00:12:53,836
The process is exponential,
such as a nuclear reaction.
139
00:12:53,960 --> 00:12:57,509
It is no longer manageable.
Not again.
140
00:13:00,360 --> 00:13:02,351
You cheater.
141
00:13:05,000 --> 00:13:10,393
You. It is your fault. You want me to
stay that way to destroy Spiderman.
142
00:13:11,400 --> 00:13:13,550
Hold on, Gargan. What are you doing?
143
00:13:13,680 --> 00:13:19,152
I'll let you live long enough to find out.
144
00:13:22,240 --> 00:13:26,791
Can we fire it? -No, he has a hostage.
145
00:13:30,360 --> 00:13:33,989
Aunt, everything is good.
I just do not eat at home.
146
00:13:34,120 --> 00:13:37,430
But Anna Watson's niece
Mary Jane is also coming.
147
00:13:37,560 --> 00:13:42,680
Oh yeah. I had forgotten that. But
I can not make it. Traffic is busy.
148
00:13:42,800 --> 00:13:47,316
Actually, it is completely fixed.
I really have to hang up now.
149
00:13:47,440 --> 00:13:51,877
Do not make it too late. You sound
like you're getting something bad.
150
00:13:52,000 --> 00:13:53,638
- I hope so.
- What?
151
00:13:53,760 --> 00:13:56,354
Nothing, aunt. I will pay attention.
152
00:13:56,480 --> 00:14:00,359
Did the Scorpion have Jameson
with him or do I need glasses?
153
00:14:01,120 --> 00:14:04,157
That is the nuclear reactor.
What should we do there?
154
00:14:04,280 --> 00:14:09,718
I have become so because of radiation.
And I want to become like I was again.
155
00:14:12,720 --> 00:14:18,192
I make a hole in it, radiation will
come Free. Somewhere in the middle.
156
00:14:18,320 --> 00:14:23,189
Gargan, you're crazy. Then you
expose the entire city to radiation.
157
00:14:24,760 --> 00:14:29,038
I'm not with that, buddy.
And do not scold me.
158
00:14:31,840 --> 00:14:34,832
This is going to be a direct hit.
159
00:14:40,680 --> 00:14:45,310
I will not ask you what you
are doing here, Jameson.
160
00:14:45,440 --> 00:14:49,274
A nuclear reactor? Do not
crooks break into a baker?
161
00:14:58,480 --> 00:14:59,879
What is happening?
162
00:15:00,000 --> 00:15:04,516
The Scorpion has turned on
the rods that absorb neutrons.
163
00:15:04,640 --> 00:15:08,269
Now they are removed
from the reaction vessel.
164
00:15:08,400 --> 00:15:11,437
They keep the nuclear reaction manageable.
165
00:15:11,560 --> 00:15:14,552
Now the fission will go much faster.
166
00:15:14,680 --> 00:15:19,470
If we do not intervene quickly, the
plant will explode due to the heat.
167
00:15:19,600 --> 00:15:22,558
How do we do that?
With that red button.
168
00:15:22,680 --> 00:15:27,071
With that, you are sure to put everything
down. Really, it's always the red button.
169
00:15:27,200 --> 00:15:32,274
How do you know all that?
Do I sometimes look silly?
170
00:15:34,240 --> 00:15:36,674
I have to get in the middle of it.
171
00:15:37,680 --> 00:15:43,471
Stay here. You do not realize what
you are doing. 0, no? I do this.
172
00:15:49,440 --> 00:15:51,795
What did you want?
You heard him.
173
00:15:51,920 --> 00:15:55,708
I press that button, otherwise
the reactor will explode.
174
00:15:55,840 --> 00:16:02,109
And then the whole city goes. -So what?
If only I get what I want.
175
00:16:04,840 --> 00:16:08,628
We can not continue to
meet each other like that.
176
00:16:12,280 --> 00:16:17,559
Have you ever been made of adamantium?
I'm going to crush you now.
177
00:16:17,680 --> 00:16:22,231
Oh yeah? Coincidentally I like to
start the day with a warm embrace.
178
00:16:22,360 --> 00:16:26,069
What am I talking? Everything
becomes black for my eyes.
179
00:16:27,560 --> 00:16:32,475
Are you crazy? Why would you
risk your life to save his life?
180
00:16:32,600 --> 00:16:37,549
You are a greater evil. And he
is the only one who can stop you.
181
00:16:37,680 --> 00:16:41,468
Do I hear that well? Is J.
Joel Jameson on my side?
182
00:16:41,600 --> 00:16:45,752
He can not stop me if I first crush him.
183
00:16:45,880 --> 00:16:51,750
Scorpion, you are nothing but a worm.
An insect. A silly fool.
184
00:16:53,640 --> 00:16:57,474
I told you: Do not scold.
185
00:17:06,720 --> 00:17:12,113
0, you hate to scold, huh? That
is unfortunate, frog's head.
186
00:17:12,240 --> 00:17:17,997
Because I think you are a zero,
a monkey that stinks like a sewer...
187
00:17:18,120 --> 00:17:21,556
with pigeon brains an eel head.
Stop.
188
00:17:43,920 --> 00:17:45,399
Jameson, bend over.
189
00:17:55,400 --> 00:17:58,995
Oh, what do I have a headache.
I have more pain than you.
190
00:17:59,120 --> 00:18:02,590
My head feels like it's split, you know?
191
00:18:02,720 --> 00:18:07,111
I should have stayed in Brooklyn.
Oh, it does not matter.
192
00:18:08,120 --> 00:18:12,398
Thank you for your help,
JJ Now we are sure Friends?
193
00:18:12,520 --> 00:18:16,069
Forget it. Nothing changes.
194
00:18:16,200 --> 00:18:20,273
I do not rest before you are
unmasked and switched off.
195
00:18:20,400 --> 00:18:25,190
Good, sour plum. I will not rest until
you have shaved off your mustache.
196
00:18:29,560 --> 00:18:33,155
Thanks for saving my life, fluff.
197
00:18:35,000 --> 00:18:38,709
He saved me. Just Moriarty
saving Sherlock Holmes.
198
00:18:38,840 --> 00:18:41,308
Life is full of surprises.
199
00:18:43,200 --> 00:18:46,556
Stillwell is sick, the
Scorpion is locked up.
200
00:18:46,680 --> 00:18:50,958
And Jonah will write an acid
article about Spiderman.
201
00:18:51,080 --> 00:18:53,674
Now at least I get some rest.
202
00:18:55,200 --> 00:19:00,069
Parker, I've been looking everywhere for
you. You have really made me angry lately.
203
00:19:00,200 --> 00:19:02,589
You just walked away, but...
204
00:19:02,720 --> 00:19:07,840
you wanted to say that sometimes I am
a bit difficult. I understand that.
205
00:19:07,960 --> 00:19:11,077
You are unpredictable. Very interesting.
206
00:19:11,200 --> 00:19:15,796
Yes? Are we going to eat together now?
No. At most a lunch.
207
00:19:18,840 --> 00:19:24,312
Having lunch? She is starting to like me.
Yes, life is full of surprises.
208
00:19:24,362 --> 00:19:28,912
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.