All language subtitles for SpiderMan 1994 s01e06 The Sting of the Scorpion.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,760 --> 00:01:07,593 Parker, you are unpredictable. 2 00:01:07,720 --> 00:01:12,430 This is not the side I want to get out of. I thought you lived here somewhere. 3 00:01:12,560 --> 00:01:17,588 I mean our dealings, Parker. I do not want to make dates with you. 4 00:01:17,720 --> 00:01:20,951 Why not, Felicia? We always study together. 5 00:01:21,080 --> 00:01:25,312 That is something else. I need your scientific help. 6 00:01:25,440 --> 00:01:32,312 You know everything about protons, neutrons and alpha and gamma rays. 7 00:01:32,440 --> 00:01:37,309 Radiation interests me a lot. It will be in my blood. 8 00:01:37,440 --> 00:01:42,116 Yes, you are a born student. But going out for dinner is a date. 9 00:01:42,240 --> 00:01:45,869 You do that with friends. Do not feel offended now. 10 00:01:46,000 --> 00:01:49,709 But why should not I be a friend? 11 00:01:49,840 --> 00:01:53,594 I feel danger. -I have enough friends. 12 00:01:53,720 --> 00:01:57,269 But good help with my study is hard to find. 13 00:02:00,560 --> 00:02:04,030 He just ran away. Q. Does he think he is? 14 00:02:04,960 --> 00:02:10,557 Felicia's rejection definitely motivates me to take action. 15 00:02:10,680 --> 00:02:15,674 Q: Is that guy? Did he rob me? If I had money, I would share it with him. 16 00:02:15,800 --> 00:02:18,598 He is in any case easy to follow. 17 00:02:23,800 --> 00:02:26,155 If only I had stayed with Felicia. 18 00:02:36,720 --> 00:02:39,029 Spinstof, I love you. 19 00:02:39,160 --> 00:02:42,789 That explosion was probably not an accident. 20 00:02:42,920 --> 00:02:47,789 Right, just what I thought. They are really not on the way to the evening school. 21 00:02:52,680 --> 00:02:56,150 It is not nice to rob jewelry in my neighborhood. 22 00:02:56,280 --> 00:02:58,316 Tell me: I'm going into the cell. 23 00:02:58,440 --> 00:03:01,910 What's up with Joey? -What does it matter? Get out. 24 00:03:02,040 --> 00:03:04,713 Look at all of them diamond fans. 25 00:03:04,840 --> 00:03:09,038 That's Spiderman. -What did you say? Where? 26 00:03:09,160 --> 00:03:11,958 Celebrities make me shy. 27 00:03:12,080 --> 00:03:16,232 I never know what to say. Just say goodbye. 28 00:03:17,560 --> 00:03:19,551 I am by far the boss. 29 00:03:20,400 --> 00:03:22,755 Hang still, you. 30 00:03:22,880 --> 00:03:25,155 Rather not, actually. 31 00:03:27,000 --> 00:03:30,117 Get him. It is three against one. 32 00:03:30,240 --> 00:03:33,710 As far as I am concerned, you are in the minority. 33 00:03:37,000 --> 00:03:40,549 But well that I have set this up in advance. 34 00:03:40,680 --> 00:03:44,070 I do not like to waste spinning dust on the wretches. 35 00:03:44,200 --> 00:03:47,476 Now I have lost that little fellow. Was that enough? 36 00:03:50,000 --> 00:03:56,030 Those photos are fantastic. I have never had such a good photographer. 37 00:03:56,160 --> 00:03:59,118 Thank you. -I do not know how you do it. 38 00:03:59,240 --> 00:04:05,076 Me neither. You are always in the right place at the right time. 39 00:04:05,200 --> 00:04:08,397 Tell me, Parker. What is your secret? 40 00:04:08,520 --> 00:04:11,353 A good telephoto lens and lucky, I think. 41 00:04:11,480 --> 00:04:15,917 Oh yeah? Is there anything else you want to tell us? 42 00:04:16,040 --> 00:04:18,759 Yes, I would like to have money today. 43 00:04:18,880 --> 00:04:24,637 You raise me. I'll find out how such a rookie makes such photographs. 44 00:04:24,760 --> 00:04:27,274 Sooner or later. 45 00:04:27,400 --> 00:04:29,868 Then come back late. Day. 46 00:04:30,920 --> 00:04:35,675 He can not do anything with me, he hates Spiderman, and Heself too. 47 00:04:35,800 --> 00:04:38,872 Although the latter is understandable. 48 00:04:41,400 --> 00:04:44,278 Look, that's that little creep. 49 00:04:45,280 --> 00:04:50,832 Sorry, he almost noticed me. I also had to follow him constantly. 50 00:04:50,960 --> 00:04:55,590 Gargan, you're worthless. Do not hit me, Mr. Jameson. 51 00:04:55,720 --> 00:05:00,635 I've been mocked all my life. Yes, and I understand why. 52 00:05:00,760 --> 00:05:05,436 Parker must know Spiderman. This is how he arrives at those photographs. 53 00:05:05,560 --> 00:05:08,916 Just follow him to Spiderman's hiding place. 54 00:05:09,040 --> 00:05:12,077 That is what the old man is doing in his shield. 55 00:05:12,200 --> 00:05:15,192 Has this party been decided, or may I participate? 56 00:05:15,320 --> 00:05:17,390 Say, what do you... 57 00:05:20,240 --> 00:05:26,429 Tell your friend Parker that if I follow him again to take pictures... 58 00:05:26,560 --> 00:05:29,711 then do this with him. If I have a good mood. 59 00:05:29,840 --> 00:05:34,231 And you no longer interfere with my business, understood? 60 00:05:34,360 --> 00:05:38,876 I warn you, Jameson, leave me alone. Or else... 61 00:05:43,880 --> 00:05:46,474 Do you listen, Jameson? 62 00:05:46,600 --> 00:05:50,434 Yes, I've heard you. Nice, until the next time. 63 00:05:52,000 --> 00:05:54,355 So, I've lost that now. 64 00:05:54,720 --> 00:05:56,995 It will not happen again. 65 00:05:59,680 --> 00:06:03,434 That spider makes me ape. 66 00:06:03,560 --> 00:06:06,472 People always ridicule me. 67 00:06:06,600 --> 00:06:13,312 You are ridiculous. If you take it back now? Then you earn respect. 68 00:06:13,440 --> 00:06:17,956 I? Take revenge on Spiderman? I would do a murder for that. 69 00:06:18,080 --> 00:06:19,593 So do it. 70 00:06:19,720 --> 00:06:25,716 I know another way to turn off the wall crawler. 71 00:06:25,840 --> 00:06:28,991 Give me the genetic lab of the university. 72 00:06:29,120 --> 00:06:31,714 I want to speak to Professor Stillwell. 73 00:06:31,840 --> 00:06:34,308 I have prepared everything. 74 00:06:34,440 --> 00:06:41,198 So this is the neogene recombiner? Yes, and this is the battle suit. 75 00:06:41,320 --> 00:06:45,711 Nice huh? That is also allowed for that money. 76 00:06:45,840 --> 00:06:47,671 Good, get started. 77 00:06:56,040 --> 00:06:59,237 Doctor, what are you doing to me? I feel weird. 78 00:06:59,360 --> 00:07:03,797 Keep calm, that's the radiation. Is radiation dangerous? 79 00:07:03,920 --> 00:07:06,559 Not for mentally handicapped like you. 80 00:07:06,680 --> 00:07:10,514 You wanted it yourself. Do not try to get out of it now. 81 00:07:10,640 --> 00:07:14,315 I just want to know what happens. Stop. 82 00:07:14,440 --> 00:07:17,113 What's wrong with him? It'll be fine. 83 00:07:17,240 --> 00:07:22,712 I'm restructuring his DNA. He gets the genes from a scorpion. 84 00:07:22,840 --> 00:07:27,118 Because the scorpion is the natural enemy of the spider. 85 00:07:27,240 --> 00:07:29,913 Do you see? It's working. 86 00:07:34,240 --> 00:07:38,711 Finally someone who can handle Spiderman. 87 00:07:45,920 --> 00:07:49,913 J3 Bravo here. I saw Spiderman. He is going south. 88 00:07:51,520 --> 00:07:54,876 Understood. We found him, Mr. Jameson. 89 00:07:55,000 --> 00:08:00,120 Man, I have three tests on Friday, and I have an exam ahead of me. 90 00:08:00,240 --> 00:08:02,549 And I do not get anything at Felicia. 91 00:08:03,720 --> 00:08:06,553 Get ready, Scorpion. Understood. 92 00:08:06,680 --> 00:08:10,229 Fortunately, I am quietly swinging from a web. 93 00:08:10,360 --> 00:08:12,157 What now? 94 00:08:19,520 --> 00:08:23,832 V fie are you now? A real hero, idiot. 95 00:08:23,960 --> 00:08:27,111 This is a joke? So no. 96 00:08:27,240 --> 00:08:31,074 If you want to be at the Fantastic Four, you are wrong here. 97 00:08:32,080 --> 00:08:36,915 Corrosive acid. I do not think he wants to become my friend. 98 00:08:37,040 --> 00:08:42,990 Where is he? -I am stronger and faster than you. 99 00:08:51,080 --> 00:08:55,551 I must keep it crazy from the street, otherwise there will be wounded. 100 00:08:55,680 --> 00:09:00,071 Say, let's fight this out somewhere else. 101 00:09:08,000 --> 00:09:11,595 Good, Gargan. Continue. 102 00:09:11,720 --> 00:09:15,349 Why is it here, you or me? Who are you talking to? 103 00:09:15,480 --> 00:09:18,233 You would want to know that, would not you? 104 00:09:27,040 --> 00:09:29,873 Now you've been there, man. 105 00:09:35,240 --> 00:09:37,959 Come on, get him. 106 00:09:43,840 --> 00:09:45,751 You are completely wrong. 107 00:09:45,880 --> 00:09:50,112 Do you really think that Pathetic web can stop me? 108 00:09:50,240 --> 00:09:52,879 That thought has occurred to me. 109 00:09:59,640 --> 00:10:01,710 Well done. Awesome. 110 00:10:24,760 --> 00:10:26,557 Watch out. 111 00:10:32,880 --> 00:10:37,670 It's unbelievable. I defeated Spiderman. 112 00:10:37,800 --> 00:10:42,749 Knocked by the only real Scorpion. 113 00:10:42,880 --> 00:10:46,077 Do not stand to linger. Unmask him. 114 00:10:52,560 --> 00:10:55,472 What happens to me? 115 00:10:55,600 --> 00:10:58,956 What are you waiting for? Unmask him. 116 00:11:00,240 --> 00:11:06,236 I have become a monster. -Dalen. I'll expose him myself. 117 00:11:06,360 --> 00:11:09,079 You cheated me. 118 00:11:11,520 --> 00:11:15,479 You never told me that this would happen. 119 00:11:15,600 --> 00:11:19,718 What are you doing? -I want to get away from that fool. 120 00:11:19,840 --> 00:11:24,755 I said drop. I will do that when we are at home. 121 00:11:24,880 --> 00:11:28,236 Just get rid of me, but I have to think about my family. 122 00:11:36,520 --> 00:11:41,071 Jonah, check the power supply. Oh no. 123 00:11:41,200 --> 00:11:44,476 What have I done? -YOU? What do you mean? 124 00:11:44,600 --> 00:11:47,831 Robbie, I helped to create that monster. 125 00:11:47,960 --> 00:11:52,317 Why would you do something like that? I did it for my Lady Julia. 126 00:11:52,440 --> 00:11:57,434 I once worked on a story, while a gangster banned me. 127 00:11:57,560 --> 00:12:03,749 One night, a masked man shot at me, but he hit her. 128 00:12:03,880 --> 00:12:08,396 I swore that I would clear the city of masked types... 129 00:12:08,520 --> 00:12:12,638 who take the law into their own hands. You have made one yourself. 130 00:12:12,760 --> 00:12:15,638 You must stop him. You're right. 131 00:12:15,760 --> 00:12:18,911 I made a terrible mistake. 132 00:12:19,040 --> 00:12:21,270 AI my bones hurt. 133 00:12:21,400 --> 00:12:26,155 I would like to rest, but I must get that green fool. 134 00:12:29,040 --> 00:12:32,589 Stillwell, do not. Gargan is crazy. I know. 135 00:12:32,720 --> 00:12:36,156 Restoring his genes disturbs his mind. 136 00:12:36,280 --> 00:12:42,753 Professor Connors was right. Neogeny is still too dangerous. 137 00:12:44,360 --> 00:12:49,036 Stillwell, make me like me again. That is not possible. 138 00:12:49,160 --> 00:12:53,836 The process is exponential, such as a nuclear reaction. 139 00:12:53,960 --> 00:12:57,509 It is no longer manageable. Not again. 140 00:13:00,360 --> 00:13:02,351 You cheater. 141 00:13:05,000 --> 00:13:10,393 You. It is your fault. You want me to stay that way to destroy Spiderman. 142 00:13:11,400 --> 00:13:13,550 Hold on, Gargan. What are you doing? 143 00:13:13,680 --> 00:13:19,152 I'll let you live long enough to find out. 144 00:13:22,240 --> 00:13:26,791 Can we fire it? -No, he has a hostage. 145 00:13:30,360 --> 00:13:33,989 Aunt, everything is good. I just do not eat at home. 146 00:13:34,120 --> 00:13:37,430 But Anna Watson's niece Mary Jane is also coming. 147 00:13:37,560 --> 00:13:42,680 Oh yeah. I had forgotten that. But I can not make it. Traffic is busy. 148 00:13:42,800 --> 00:13:47,316 Actually, it is completely fixed. I really have to hang up now. 149 00:13:47,440 --> 00:13:51,877 Do not make it too late. You sound like you're getting something bad. 150 00:13:52,000 --> 00:13:53,638 - I hope so. - What? 151 00:13:53,760 --> 00:13:56,354 Nothing, aunt. I will pay attention. 152 00:13:56,480 --> 00:14:00,359 Did the Scorpion have Jameson with him or do I need glasses? 153 00:14:01,120 --> 00:14:04,157 That is the nuclear reactor. What should we do there? 154 00:14:04,280 --> 00:14:09,718 I have become so because of radiation. And I want to become like I was again. 155 00:14:12,720 --> 00:14:18,192 I make a hole in it, radiation will come Free. Somewhere in the middle. 156 00:14:18,320 --> 00:14:23,189 Gargan, you're crazy. Then you expose the entire city to radiation. 157 00:14:24,760 --> 00:14:29,038 I'm not with that, buddy. And do not scold me. 158 00:14:31,840 --> 00:14:34,832 This is going to be a direct hit. 159 00:14:40,680 --> 00:14:45,310 I will not ask you what you are doing here, Jameson. 160 00:14:45,440 --> 00:14:49,274 A nuclear reactor? Do not crooks break into a baker? 161 00:14:58,480 --> 00:14:59,879 What is happening? 162 00:15:00,000 --> 00:15:04,516 The Scorpion has turned on the rods that absorb neutrons. 163 00:15:04,640 --> 00:15:08,269 Now they are removed from the reaction vessel. 164 00:15:08,400 --> 00:15:11,437 They keep the nuclear reaction manageable. 165 00:15:11,560 --> 00:15:14,552 Now the fission will go much faster. 166 00:15:14,680 --> 00:15:19,470 If we do not intervene quickly, the plant will explode due to the heat. 167 00:15:19,600 --> 00:15:22,558 How do we do that? With that red button. 168 00:15:22,680 --> 00:15:27,071 With that, you are sure to put everything down. Really, it's always the red button. 169 00:15:27,200 --> 00:15:32,274 How do you know all that? Do I sometimes look silly? 170 00:15:34,240 --> 00:15:36,674 I have to get in the middle of it. 171 00:15:37,680 --> 00:15:43,471 Stay here. You do not realize what you are doing. 0, no? I do this. 172 00:15:49,440 --> 00:15:51,795 What did you want? You heard him. 173 00:15:51,920 --> 00:15:55,708 I press that button, otherwise the reactor will explode. 174 00:15:55,840 --> 00:16:02,109 And then the whole city goes. -So what? If only I get what I want. 175 00:16:04,840 --> 00:16:08,628 We can not continue to meet each other like that. 176 00:16:12,280 --> 00:16:17,559 Have you ever been made of adamantium? I'm going to crush you now. 177 00:16:17,680 --> 00:16:22,231 Oh yeah? Coincidentally I like to start the day with a warm embrace. 178 00:16:22,360 --> 00:16:26,069 What am I talking? Everything becomes black for my eyes. 179 00:16:27,560 --> 00:16:32,475 Are you crazy? Why would you risk your life to save his life? 180 00:16:32,600 --> 00:16:37,549 You are a greater evil. And he is the only one who can stop you. 181 00:16:37,680 --> 00:16:41,468 Do I hear that well? Is J. Joel Jameson on my side? 182 00:16:41,600 --> 00:16:45,752 He can not stop me if I first crush him. 183 00:16:45,880 --> 00:16:51,750 Scorpion, you are nothing but a worm. An insect. A silly fool. 184 00:16:53,640 --> 00:16:57,474 I told you: Do not scold. 185 00:17:06,720 --> 00:17:12,113 0, you hate to scold, huh? That is unfortunate, frog's head. 186 00:17:12,240 --> 00:17:17,997 Because I think you are a zero, a monkey that stinks like a sewer... 187 00:17:18,120 --> 00:17:21,556 with pigeon brains an eel head. Stop. 188 00:17:43,920 --> 00:17:45,399 Jameson, bend over. 189 00:17:55,400 --> 00:17:58,995 Oh, what do I have a headache. I have more pain than you. 190 00:17:59,120 --> 00:18:02,590 My head feels like it's split, you know? 191 00:18:02,720 --> 00:18:07,111 I should have stayed in Brooklyn. Oh, it does not matter. 192 00:18:08,120 --> 00:18:12,398 Thank you for your help, JJ Now we are sure Friends? 193 00:18:12,520 --> 00:18:16,069 Forget it. Nothing changes. 194 00:18:16,200 --> 00:18:20,273 I do not rest before you are unmasked and switched off. 195 00:18:20,400 --> 00:18:25,190 Good, sour plum. I will not rest until you have shaved off your mustache. 196 00:18:29,560 --> 00:18:33,155 Thanks for saving my life, fluff. 197 00:18:35,000 --> 00:18:38,709 He saved me. Just Moriarty saving Sherlock Holmes. 198 00:18:38,840 --> 00:18:41,308 Life is full of surprises. 199 00:18:43,200 --> 00:18:46,556 Stillwell is sick, the Scorpion is locked up. 200 00:18:46,680 --> 00:18:50,958 And Jonah will write an acid article about Spiderman. 201 00:18:51,080 --> 00:18:53,674 Now at least I get some rest. 202 00:18:55,200 --> 00:19:00,069 Parker, I've been looking everywhere for you. You have really made me angry lately. 203 00:19:00,200 --> 00:19:02,589 You just walked away, but... 204 00:19:02,720 --> 00:19:07,840 you wanted to say that sometimes I am a bit difficult. I understand that. 205 00:19:07,960 --> 00:19:11,077 You are unpredictable. Very interesting. 206 00:19:11,200 --> 00:19:15,796 Yes? Are we going to eat together now? No. At most a lunch. 207 00:19:18,840 --> 00:19:24,312 Having lunch? She is starting to like me. Yes, life is full of surprises. 208 00:19:24,362 --> 00:19:28,912 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.