All language subtitles for Spider-Man TAS - 311 - TSOTF11 - Carnage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 Sezonul 3, episodul 11 CARNAJ 2 00:01:07,500 --> 00:01:10,571 A� putea spune c� ai c�utat-o cu lum�narea, p�ianjene. 2 00:01:12,178 --> 00:01:15,567 Stai. Spider-Man e numai al nostru. 3 00:01:19,496 --> 00:01:23,613 Poate c� faci parte din mine, dar asta nu �nseamn� c� nu te voi distruge. 4 00:01:24,535 --> 00:01:26,286 �nceta�i aceast� lupt� penibil�. 5 00:01:26,374 --> 00:01:30,048 St�p�nul ��i ordon� s�-i aduci ma�in�ria interdimensional�. 6 00:01:30,133 --> 00:01:32,965 M�re�ul Dormammu v-a f�cut pe ambii ceea ce sunte�i acum. 7 00:01:33,053 --> 00:01:38,363 Tu ai fost de acord s�-l aju�i. �ndr�zne�ti s� nu te �ii de cuv�nt ? 8 00:01:38,450 --> 00:01:41,964 La naiba cu cuv�ntul. �i voi aduce acest obiect. 9 00:01:42,049 --> 00:01:45,358 De-abia a�tept s� v�d onorurile, pe care le va face Dormammu, 10 00:01:45,448 --> 00:01:47,119 c�nd va ajunge aici. 11 00:01:48,487 --> 00:01:50,317 Trebuie s� ne �inem de cuv�nt. 12 00:01:51,886 --> 00:01:55,639 - Gr�bi�i-v�, pro�tilor. - Ai avut noroc de data asta. 13 00:01:55,724 --> 00:01:59,079 Mordo nu va fi mereu s�-�i salveze fundul. 14 00:02:02,202 --> 00:02:04,478 Eddie, vino �napoi ! 15 00:02:04,563 --> 00:02:07,200 Dup� ei ! Trebuie s� recuper�m sonda. 16 00:02:07,281 --> 00:02:11,557 M�i s� fie. Chiar nu m� a�teptam la a�a ceva. 17 00:02:11,639 --> 00:02:14,789 Voi afla �n sf�r�it cine e�ti. 18 00:02:16,998 --> 00:02:19,306 Stai. Cred c� �i st� bine cu masc�. 19 00:02:19,397 --> 00:02:21,307 Ce faci ? Sunt jurnalist. 20 00:02:21,396 --> 00:02:25,274 - Ai �nc�lcat proprietatea. - Cum ? Asta e ridicol. 21 00:02:25,355 --> 00:02:29,791 - Uite legitima�ia mea. - Nu v�d nicio legitima�ie. 22 00:02:29,874 --> 00:02:32,626 E�ti nebun ? O s�-mi trimit avoca�ii. 23 00:02:32,713 --> 00:02:34,543 Sunt cei mai buni. 24 00:02:34,632 --> 00:02:37,350 Mersi. Ai fost r�nit. 25 00:02:37,431 --> 00:02:41,628 Spider-Man, te rog, du-l pe Ma�in� de R�zboi la un doctor. 26 00:02:41,710 --> 00:02:43,666 Tony, regret c� te-am dezam�git. 27 00:02:43,750 --> 00:02:46,023 Prostii, amice. I-ai sl�bit. 28 00:02:46,108 --> 00:02:48,576 Voi trimite pe cineva s� termine treaba. 29 00:02:48,667 --> 00:02:52,215 - Pe cine va trimite ? - Pe tipul numit Omul de Fier. 30 00:02:57,425 --> 00:03:01,575 Suntem chit, Mordo. Acum putem reveni la afaceri neterminate. 31 00:03:01,663 --> 00:03:03,256 Eu n-am nimic �mpotriv�. 32 00:03:06,822 --> 00:03:09,016 Nu-i r�u, pentru un bo�orog. 33 00:03:10,380 --> 00:03:14,054 Stai. Nu-mi pot p�r�si lumea, 34 00:03:14,139 --> 00:03:18,769 dec�t dac� o cantitate egal� de energie e trimis� aici s� m� �nlocuiasc�. 35 00:03:18,859 --> 00:03:22,646 N-avem timp de asta. �i-am pl�tit datoria. 36 00:03:22,738 --> 00:03:23,964 Ingratule. 37 00:03:25,176 --> 00:03:26,768 �l aduc �napoi. 38 00:03:26,856 --> 00:03:30,403 Stai. Nu mai am nevoie de Venom. 39 00:03:30,495 --> 00:03:34,122 Tu e�ti de ajuns pentru aceast� misiune. 40 00:03:41,810 --> 00:03:45,927 Mintea nebun� a lui Kasady s-a unit cu cea a simbiotului, 41 00:03:46,009 --> 00:03:48,761 �nc�t acum vorbe�te despre el la plural. 42 00:03:48,848 --> 00:03:51,486 Trebuie oprit. Dar unde va lovi data viitoare ? 43 00:04:01,524 --> 00:04:03,354 Unit��ile 3 �i 4, avansa�i. 44 00:04:07,802 --> 00:04:10,952 Nu-mi place s� fiu �ntrerupt de la mas�. 45 00:04:16,359 --> 00:04:19,873 Ca sardinele. E timpul mesei. 46 00:04:21,879 --> 00:04:23,515 Ce face ? 47 00:04:24,277 --> 00:04:28,268 �tiu c� sunetele puternice �i c�ldura intens� pot opri un simbiot, 48 00:04:28,355 --> 00:04:30,823 dar acum nu m� ajut� cu nimic. 49 00:04:37,114 --> 00:04:40,865 Sper c� for�a ta vital� nu e la fel de inutil� ca via�a ta. 50 00:04:43,431 --> 00:04:45,387 Nu ! De ce nu merge ? 51 00:04:45,470 --> 00:04:49,019 Carnaj, corpul t�u nu mai poate primi for�a vital�. 52 00:04:49,110 --> 00:04:52,418 Vino �napoi ca s� fii secat. 53 00:04:52,508 --> 00:04:55,579 Cu tine m� v�d mai t�rziu la desert. 54 00:04:57,786 --> 00:04:59,298 Cum oprim acest monstru ? 55 00:04:59,385 --> 00:05:03,172 E jum�tate din problem�. �i Venom e �n libertate. Pe undeva. 56 00:05:04,144 --> 00:05:06,452 Mersi, c� a�i venit, Anna, Mary Jane. 57 00:05:06,543 --> 00:05:10,057 �mi fac multe griji c�nd Peter �nt�rzie at�t de mult. 58 00:05:10,142 --> 00:05:13,850 May, nu te mai g�ndi la asta. Dac� o faci, te �mboln�ve�ti. 59 00:05:13,941 --> 00:05:18,569 Peter o va distruge pe biata femeie. 60 00:05:18,659 --> 00:05:21,809 Poate c� e el. Deschid eu. 61 00:05:24,618 --> 00:05:27,210 - Parker e aici ? - Nu, nu este. 62 00:05:27,296 --> 00:05:28,934 �mi amintesc de tine. 63 00:05:29,016 --> 00:05:32,053 Tu e�ti prietenul lui Peter de la Bugle, dl Brock. 64 00:05:32,136 --> 00:05:35,331 - E acolo chiar acum. - Z�u ? Mul�umesc. 65 00:05:35,414 --> 00:05:39,122 M� duc la Bugle. 66 00:05:39,213 --> 00:05:43,683 Dle Brock, �i eu �mi amintesc de dv. �i �tiu c� Peter nu e prietenul dv. 67 00:05:43,772 --> 00:05:45,329 Ce dore�ti de la el ? 68 00:05:45,411 --> 00:05:48,368 E�ti cam b�g�cioas�, nu-i a�a ? �i frumoas�. 69 00:05:48,450 --> 00:05:51,840 Nu e de mirare c� ne amintim c� te iube�te at�t de mult. 70 00:05:51,930 --> 00:05:53,884 Peter m� iube�te ? 71 00:05:55,048 --> 00:05:58,278 E vina ta c� ciuda�ii �ia au pus m�na pe dispozitiv, Stark. 72 00:05:58,366 --> 00:06:01,755 Paza ta e plin� de incompeten�i. �i de prost-crescu�i ! 73 00:06:01,845 --> 00:06:04,200 Nu sunt foarte toleran�i cu ziari�tii de scandal. 74 00:06:04,285 --> 00:06:09,038 Cum �ndr�zne�ti s�-mi vorbe�ti a�a ? 75 00:06:09,123 --> 00:06:11,114 Tu ai folositor cuv�ntul ''ciudat''. 76 00:06:11,203 --> 00:06:13,511 Sunt oameni bolnavi. 77 00:06:13,602 --> 00:06:16,673 O spui de parc� ar avea o grip�, dr. Kafka. 78 00:06:16,761 --> 00:06:19,036 Mon�trii �tia trebuie opri�i. 79 00:06:23,438 --> 00:06:26,191 �tii cine e �n spatele la asta ? Spider-Man. 80 00:06:26,278 --> 00:06:29,871 El e cel care atrage belele... 81 00:06:30,797 --> 00:06:35,505 E chiar vechiul nostru �ef. Aperitivul perfect. 82 00:06:35,595 --> 00:06:41,543 �i el e felul �nt�i. Asta da servire. 83 00:06:41,633 --> 00:06:43,588 - Nu, Eddie. - Tu ? 84 00:06:43,672 --> 00:06:48,028 Ascult�-m�. Simbiotul te instig� la violen��. 85 00:06:48,110 --> 00:06:50,341 Trebuie s� scapi de influen�a lui. 86 00:06:50,431 --> 00:06:55,263 Da, Brock. Nu m� r�ni. Te-am admirat �ntotdeauna. 87 00:06:57,388 --> 00:06:59,776 - Stai departe de el, Kafka. - Eddie. 88 00:06:59,867 --> 00:07:02,778 Apari�ia lui Venom aici m-a luat prin surprindere, 89 00:07:02,866 --> 00:07:04,776 dar dr. Kafka mi-a c�tigat ceva timp. 90 00:07:04,865 --> 00:07:08,254 Vezi ? E�ti destul de puternic, �l po�i respinge. 91 00:07:08,344 --> 00:07:12,859 Nu, Ashley. Cealalt� jum�tate e prea puternic�. 92 00:07:13,983 --> 00:07:15,381 Spider-Man ! 93 00:07:29,938 --> 00:07:31,495 Adio. 94 00:07:31,577 --> 00:07:36,444 Eddie, nu. Dac� �l distrugi pe Spider-Man, extraterestrul te va prelua �n totalitate. 95 00:07:38,534 --> 00:07:40,923 Nu-mi permit s�-l pierd din nou. 96 00:07:41,694 --> 00:07:43,684 Voiai s� ne urm�re�ti ? 97 00:07:43,773 --> 00:07:46,570 Ce te face s� crezi c� o s� scapi cu via�� ? 98 00:07:50,890 --> 00:07:54,245 Asta a fost pentru Ma�in� de R�zboi. Iar asta e pentru mine. 99 00:07:58,088 --> 00:08:01,875 - Capul mi-e �n fl�c�ri. - Eddie, nu ! 100 00:08:01,967 --> 00:08:04,321 - Ajut�-m� ! - Lupt�-te cu simbiotul. 101 00:08:05,566 --> 00:08:06,759 Taci. 102 00:08:10,524 --> 00:08:12,354 ��i sunt dator, Omule de Fier. Mersi. 103 00:08:12,443 --> 00:08:15,400 Cu pl�cere. Orice prieten de-al Ma�inii de R�zboi e �i al meu. 104 00:08:15,482 --> 00:08:17,552 Vino. S� vedem dac� �l prindem. 105 00:08:17,642 --> 00:08:21,350 Asta dureaz� prea mult. Am oameni de torturat. 106 00:08:21,440 --> 00:08:23,556 Transferul e aproape complet. 107 00:08:23,640 --> 00:08:26,836 �i apoi �l putem saluta pe cap fierbinte ? Adic� pe Dormammu. 108 00:08:26,919 --> 00:08:32,947 Urna nu e �nc� plin�. Ne mai trebuie energia c�torva oameni. 109 00:08:33,037 --> 00:08:35,345 Doar c�torva ? P�cat. 110 00:08:40,594 --> 00:08:43,904 Unde sunt ? Poate c� �tie Madame Web, 111 00:08:43,994 --> 00:08:47,747 doar c� baba aia nu e prin preajm�, c�nd... 112 00:08:49,431 --> 00:08:52,661 - Bab� ? - N-am timp de discu�ii. 113 00:08:52,750 --> 00:08:55,310 Trebuie s�-l ajut pe Omul de Fier s�-i g�seasc� pe Venom �i pe Carnaj. 114 00:08:55,390 --> 00:09:01,304 Taci �i prive�te. Vezi ? Timpul a trecut deja. 115 00:09:04,827 --> 00:09:09,615 - Unde sunt ? La Ravencroft ? - Noi... Nu, eu te-am adus aici. 116 00:09:09,705 --> 00:09:13,663 Aveai dreptate despre cealalt� jum�tate. C�nd l-am cru�at pe Spider-Man, 117 00:09:13,744 --> 00:09:16,780 simbiotul aproape mi-a distrus mintea. 118 00:09:16,863 --> 00:09:19,093 Acum te vede ca pe o amenin�are. 119 00:09:19,183 --> 00:09:20,580 Nu, nu pot... 120 00:09:20,661 --> 00:09:21,696 Prive�te �n continuare. 121 00:09:21,781 --> 00:09:24,533 Nu-mi pot imagina c�t suferi, Eddie. 122 00:09:24,620 --> 00:09:27,691 Pot s� rezist pentru tine. 123 00:09:27,779 --> 00:09:31,407 Ashley, �tiu c� n-ai putea iubi niciodat� un monstru ca mine. 124 00:09:31,498 --> 00:09:33,169 Dar a� putea iubi omul. 125 00:09:33,257 --> 00:09:36,487 Trebuie s� te separ�m de simbiot p�n� nu e prea t�rziu. 126 00:09:36,576 --> 00:09:39,373 - Nu ! - Lupt�, Eddie. Trebuie ! 127 00:09:40,495 --> 00:09:42,450 Extraterestrul e mai puternic. 128 00:09:42,534 --> 00:09:46,493 Atunci s� nu mai irosim timpul. Am un coleg care m� poate ajuta. 129 00:09:48,652 --> 00:09:50,165 Unde se duc ? 130 00:09:50,252 --> 00:09:54,130 - Poate c�... - Taci. Prive�te �n continuare. 131 00:09:55,450 --> 00:09:57,805 Am efectuat teste pe o buc��ic� din simbiot, 132 00:09:57,889 --> 00:10:00,164 luat� de la Spider-Man cu c�teva luni �n urm�. 133 00:10:00,249 --> 00:10:03,001 �i am aflat c� o combina�ie de unde sonore �nalte �i c�ldur� infraro�ie 134 00:10:03,088 --> 00:10:06,841 te poate separa de organismul extraterestru. 135 00:10:06,927 --> 00:10:09,360 Fac orice ca s� redevin din nou om. 136 00:10:09,726 --> 00:10:13,274 Iar acum timpul trece din nou. 137 00:10:13,364 --> 00:10:14,717 Cum faci asta ? 138 00:10:14,804 --> 00:10:19,956 S� c�l�toresc �n timp �i spa�iu ? E simplu. Exersez. 139 00:10:27,920 --> 00:10:30,115 �l putem �ine �n aceast� unitate de izolare, 140 00:10:30,199 --> 00:10:32,632 impulsurile sonice �l vor �ine inactiv. 141 00:10:32,718 --> 00:10:36,676 - Suntem... Sunt eu... - Da, e�ti din nou Eddie, 142 00:10:36,757 --> 00:10:38,269 �i numai Eddie. 143 00:10:39,076 --> 00:10:41,226 Nu trebuie s�-mi mai fac griji pentru un simbiot, 144 00:10:41,317 --> 00:10:43,704 - dar cum r�m�ne cu Carnaj ? - Lini�te. 145 00:10:47,713 --> 00:10:50,909 E Kasady. Unde e ? 146 00:10:50,992 --> 00:10:56,019 A�teapt� o cuno�tin�� de-a voastr�. O femeie puternic�. 147 00:10:56,111 --> 00:10:58,226 - Pe cine ? - Nu uita: 148 00:10:58,310 --> 00:11:04,383 trebuie s�-�i �ii prietenii aproape iar du�manii �i mai aproape. 149 00:11:05,149 --> 00:11:07,502 Stai. Ce �nseamn� asta ? 150 00:11:07,827 --> 00:11:11,136 A zis c� Carnaj a�teapt� o cuno�tin�� comun�. 151 00:11:11,226 --> 00:11:15,138 Pe cine �tim am�ndoi ? O, nu. E o persoan�. 152 00:11:16,184 --> 00:11:19,858 Bun� seara, detective Lee. �i-am spus c� ne vom re�nt�lni, 153 00:11:19,943 --> 00:11:22,536 ca s� �ncheiem ni�te vechi socoteli. 154 00:11:30,860 --> 00:11:34,090 Ce neospitalier� e�ti. 155 00:11:34,179 --> 00:11:39,615 - ��i ar�t eu neospitalitate. - Mi-ai stricat surpriza. 156 00:11:39,697 --> 00:11:43,291 Sunt detectivul Lee. Am nevoie de �nt�riri la mine acas�... 157 00:11:44,655 --> 00:11:47,726 O s� te fac buc��i. 158 00:11:50,293 --> 00:11:53,204 Alo ? Unde ? Vin acum. 159 00:11:55,132 --> 00:11:56,325 Unde te duci ? 160 00:11:56,411 --> 00:11:58,527 Kasady a fost v�zut la circul Columbus. 161 00:11:58,611 --> 00:12:00,441 Doar nu vrei s� te duci acolo ? 162 00:12:00,530 --> 00:12:03,327 Kasady e �i el pacientul meu, Curt. Am depus un jur�m�nt. 163 00:12:03,409 --> 00:12:06,047 - Las�-m� s� vin cu tine. - Eddie are nevoie de ajutorul t�u. 164 00:12:06,128 --> 00:12:08,323 Ai grij� de el pentru mine, te rog. 165 00:12:13,046 --> 00:12:16,401 �mi stric� cartu�ele. Presiunea e prea mare. 166 00:12:19,164 --> 00:12:22,792 Cap fierbinte ��i ia for�a vital�, iar eu m� aleg cu restul din tine. 167 00:12:22,883 --> 00:12:24,634 Stai pe loc ! 168 00:12:30,480 --> 00:12:32,038 Nu ! 169 00:12:32,720 --> 00:12:35,472 Trebuie s� m� asigur c� nu mai are energie. 170 00:12:38,638 --> 00:12:43,426 Ne mai trebuia o for�� vital� �i tu ai fost ales. 171 00:12:43,516 --> 00:12:44,505 Kasady ! 172 00:12:44,596 --> 00:12:48,304 Tu meri�i asta mai mult dec�t el ! 173 00:12:48,795 --> 00:12:52,547 Da, asta e ultima energie vital� care ne trebuie. 174 00:12:52,633 --> 00:12:55,067 Trebuie s� te duc acolo imediat. 175 00:13:01,231 --> 00:13:03,505 Trebuie s� aflu unde s-au dus. Dar cum ? 176 00:13:03,590 --> 00:13:10,267 Nu uita, un r�zboinic �i �ine prietenii aproape iar du�manii �i mai aproape. 177 00:13:10,349 --> 00:13:13,737 Singurul prieten care m� poate ajuta acum e Omul de Fier. 178 00:13:13,826 --> 00:13:19,138 Dar nu �tiu ce a vrut s� spun� cu partea cu du�manii ? 179 00:13:19,225 --> 00:13:22,137 Brock ! Am nevoie de ajutorul lui Brock. 180 00:13:22,225 --> 00:13:26,341 �tie unde e ascunz�toarea lui Mordo. A fost acolo, la fel �i Venom. 181 00:13:29,581 --> 00:13:33,459 - Ashley ? Dr. Kafka ? - U�urel, Eddie. 182 00:13:33,540 --> 00:13:36,212 - Nu e aici. - Ce ? Unde e ? 183 00:13:36,299 --> 00:13:38,052 - Am �ncercat s-o opresc. - Unde e ? 184 00:13:38,139 --> 00:13:40,811 - S-a dus s�-l ajute pe Kasady. - Nu. 185 00:13:40,898 --> 00:13:44,253 Am auzit la �tiri c� a disp�rut cu dementul �la. 186 00:13:44,337 --> 00:13:48,044 Brock, dac� chiar o iube�ti ne vei spune unde e Mordo. 187 00:13:48,135 --> 00:13:51,729 Vre�i s� v� lupta�i cu Carnaj, Mordo �i cu �la care arde ? 188 00:13:51,814 --> 00:13:54,202 N-ave�i nicio �ans�. Trebuie s�... 189 00:13:54,293 --> 00:13:57,649 E�ti �nc� sl�bit din cauza separ�rii. Nu po�i face nimic. 190 00:13:57,732 --> 00:14:01,690 A�a e. Eu nu pot face nimic, dar Venom poate face multe. 191 00:14:01,771 --> 00:14:03,681 - Nu po�i vorbi serios. - U�urel. 192 00:14:03,770 --> 00:14:06,727 Lumea n-are nevoie s� se lupte iar cu acel monstru. 193 00:14:06,809 --> 00:14:09,278 Dac� te reune�ti cu simbiotul, 194 00:14:09,370 --> 00:14:11,598 nu vei mai supravie�ui unei alte separ�ri. 195 00:14:11,688 --> 00:14:13,484 Va fi sf�r�itul lui Eddie Brock. 196 00:14:13,567 --> 00:14:15,558 Iar dac� n-o fac, va fi sf�r�itul lui Ashley. 197 00:14:15,647 --> 00:14:17,126 Pierdem timpul, Brock. 198 00:14:17,207 --> 00:14:19,400 Vreau s�-mi spui unde sunt. 199 00:14:19,485 --> 00:14:22,045 Bine, bine. Ai c�tigat. 200 00:14:25,883 --> 00:14:30,876 - Suntem din nou �mpreun� ! - Brock, nu uita: Ashley. 201 00:14:30,962 --> 00:14:33,759 - Ashley. - Pune-l jos pe Spider-Man. 202 00:14:34,840 --> 00:14:37,479 Bine. Nu c� mi-ai fi de mare ajutor. 203 00:14:37,560 --> 00:14:41,187 Dar nu pot face asta de unul singur. Pentru acum, suntem parteneri. 204 00:14:41,278 --> 00:14:43,872 Parteneri ? Am �nnebunit ? 205 00:14:44,797 --> 00:14:47,151 S� m� duc dup� Carnaj, Mordo �i Dormammu 206 00:14:47,236 --> 00:14:51,114 cu acest dement �ndr�gostit. Nu e genul meu de distrac�ie. 207 00:14:51,195 --> 00:14:55,312 Acum �n�eleg ce a vrut s� spun� Madame Web s�-mi �in du�manii aproape. 208 00:14:56,434 --> 00:14:59,391 Gata. E plin�. 209 00:15:01,312 --> 00:15:06,225 C�nd poarta se va deschide, vars� con�inutul urnei. 210 00:15:06,310 --> 00:15:09,187 Regret c� am venit f�r� invita�ie. 211 00:15:10,029 --> 00:15:13,179 Asta e pentru c� v-a�i b�gat �n treburile mele. 212 00:15:13,268 --> 00:15:15,657 Ai grij�. Sunt un fel de vol�i mistici. 213 00:15:15,748 --> 00:15:19,136 Doar nu credeam c� sunt dopuri s�lt�re�e. Bun� �ncercare, Mordo. 214 00:15:19,226 --> 00:15:22,456 Acum ai gustat din raza mea. 215 00:15:22,545 --> 00:15:24,376 Spune-mi ! Unde e ? 216 00:15:25,624 --> 00:15:26,818 Ashley. 217 00:15:28,623 --> 00:15:31,739 Carnaj, elibereaz� con�inutul urnei. 218 00:15:31,822 --> 00:15:36,099 Bine, cap fierbinte. Te a�teptam. 219 00:15:42,259 --> 00:15:44,726 - St�p�ne. - �n sf�r�it ! 220 00:15:44,818 --> 00:15:49,446 O lume nou� �i suflete noi de consumat. 221 00:15:49,536 --> 00:15:51,811 Regret, amice. Cina a fost anulat�. 222 00:15:52,815 --> 00:15:55,409 Te-ai descurcat bine, vierme c���r�tor. 223 00:15:55,494 --> 00:15:59,168 Am o alt� idee. Crezi c� tu �i Omul de Fier le pute�i �ine piept f�r� mine ? 224 00:15:59,253 --> 00:16:01,050 Cine are nevoie de tine ? 225 00:16:06,051 --> 00:16:09,201 Dac� a� putea inversa polaritatea acestui dispozitiv... 226 00:16:11,689 --> 00:16:14,123 - Nu ! - Regret, amice. 227 00:16:14,208 --> 00:16:17,006 Te �ntorci de unde ai venit. 228 00:16:18,847 --> 00:16:20,075 ��i sunt dator de dou� ori. 229 00:16:20,167 --> 00:16:22,885 - Cine �ine cont ? - Nu ! 230 00:16:22,966 --> 00:16:26,798 - Porne�te alimentarea. - Nu, Mordo ! 231 00:16:39,960 --> 00:16:42,792 - Ashley ! E�ti bine ? - Eddie. 232 00:16:45,879 --> 00:16:46,993 M� bucur c� e�ti �n siguran��. 233 00:16:47,078 --> 00:16:51,309 Te-ai reunit cu extraterestrul ca s� m� salvezi. Eddie. 234 00:16:51,397 --> 00:16:55,149 Simt cum simbiotul preia controlul. Sunt iar�i un monstru. 235 00:16:55,235 --> 00:16:57,066 Nu m� p�r�si, Eddie. 236 00:16:58,914 --> 00:17:01,029 Carnaj, sonda ! 237 00:17:08,431 --> 00:17:12,901 - Brock, ajut�-m�. - Eddie Brock nu mai exist� ! 238 00:17:12,991 --> 00:17:15,628 Acum e doar Venom. 239 00:17:21,987 --> 00:17:26,263 - L-ai gonit. Acum �nchide-l. - �ncerc, dar nu se �nchide. 240 00:17:26,345 --> 00:17:28,859 Dormammu a creat o leg�tur� energetic� 241 00:17:28,945 --> 00:17:31,378 �ntre el �i Carnaj. Nu pot s-o rup. 242 00:17:31,464 --> 00:17:34,136 Va trebui s�-l trimitem �i pe Carnaj. 243 00:17:36,022 --> 00:17:39,172 Nu ! Nu m� duc acolo de unul singur. 244 00:17:39,901 --> 00:17:41,095 Ashley ! 245 00:17:43,300 --> 00:17:46,416 - Eddie ! - Te voi iubi mereu ! 246 00:17:47,099 --> 00:17:50,612 Totul e pierdut, pentru acum. 247 00:17:53,896 --> 00:17:56,172 Asta apar�ine de Stark lndustries. 248 00:17:56,257 --> 00:17:59,213 Dac� Tony Stark are o problem�, o rezolv� cu mine. 249 00:18:01,894 --> 00:18:05,010 N-a putut suporta s� tr�iasc� ca un monstru �ntr-o lume a b�rba�ilor. 250 00:18:05,093 --> 00:18:07,481 Poate c� ce a r�mas din Eddie va g�si pace 251 00:18:07,572 --> 00:18:10,039 �n cealalt� lume ciudat� �n care e acum. 252 00:18:10,131 --> 00:18:13,008 �i eu sper, doctore. Sper cu sinceritate. 253 00:18:14,210 --> 00:18:16,643 Era cel mai mare du�man al meu, 254 00:18:16,729 --> 00:18:20,323 dar s-a dovedit a fi cel mai mare aliat al meu. 255 00:18:20,808 --> 00:18:26,164 - Nu iar�i. Nu acum. - Simt c� e�ti derutat. 256 00:18:26,246 --> 00:18:27,646 Sunt. 257 00:18:27,727 --> 00:18:30,797 Cine s-ar fi a�teptat c� Eddie Brock s� fac� un astfel de sacrificiu ? 258 00:18:30,885 --> 00:18:34,478 Trebuie s� �nve�i s� te a�tep�i la nea�teptat. 259 00:18:34,563 --> 00:18:38,601 �i tu �nsu�i s-ar putea s� fii nevoit s� faci un astfel de sacrificiu. 260 00:18:38,682 --> 00:18:40,911 Pentru ce m� preg�te�ti ? 261 00:18:41,001 --> 00:18:44,151 Pentru ceva foarte groaznic. 262 00:18:45,000 --> 00:18:47,275 Grozav. M� bucur c� am �ntrebat.22321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.