Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,000 --> 00:01:03,000
Sezonul 3, episodul 2
PUNE-�I O DORIN��
2
00:01:05,480 --> 00:01:09,792
�i asta se poate dovedi a fi
una dintre cele mai dramatice evolu�ii
3
00:01:09,880 --> 00:01:12,792
din istoria tehnologiei medicale.
4
00:01:12,880 --> 00:01:16,190
Funda�ia Hardy e m�ndr� s�
prezinte...
5
00:01:16,280 --> 00:01:20,478
laserul cu argon
al dr. Michael Pingree.
6
00:01:26,680 --> 00:01:30,150
Laserul cu argon
lucreaz� la nivel submolecular,
7
00:01:30,240 --> 00:01:34,837
�i ne permite s� control�m,
nucleul atomic pe care �l va lovi laserul.
8
00:01:34,921 --> 00:01:39,358
�n acest caz, am ales,
ca laserul s� taie materie anorganic�,
9
00:01:39,441 --> 00:01:43,558
�i s� lase materia organic�,
dovleacul, neatins.
10
00:01:43,640 --> 00:01:45,950
Acest laser poate salva
milioane de vie�i,
11
00:01:46,041 --> 00:01:49,078
�intind anumite tipuri de
tumori �i �esuturi.
12
00:01:49,161 --> 00:01:53,040
Laserul poate fi programat
cu o acurate�e la milimetru.
13
00:01:58,520 --> 00:02:01,353
Pro�tilor ! Aplauda�i persoana gre�it�.
14
00:02:05,881 --> 00:02:08,348
Am senza�ia c� nu sunt termite.
15
00:02:09,481 --> 00:02:12,040
- Doc Ock !
- Nu iar�i el !
16
00:02:14,880 --> 00:02:16,234
S� ie�im de aici !
17
00:02:16,321 --> 00:02:18,276
Nu �i tu, Parker. Stai �i f� poze.
18
00:02:18,360 --> 00:02:21,750
Normal c� stau,
dar voi fi prea ocupat ca s� fac poze.
19
00:02:24,161 --> 00:02:28,995
Nu te pot l�sa pe tine �i pe dna Hardy,
s� primi�i meritul pentru inven�ia mea.
20
00:02:29,080 --> 00:02:30,514
Am�ndoi am lucrat la ea, Otto.
21
00:02:30,601 --> 00:02:34,593
Pingree, tu erai asistent secundar.
C�t despre dna Hardy,
22
00:02:34,680 --> 00:02:37,798
are o datorie pe care am venit
s-o iau.
23
00:02:37,881 --> 00:02:41,317
Regret, Ock.
De data asta ai mers prea departe.
24
00:02:48,201 --> 00:02:51,954
Laserul �sta va vindeca o problem�,
pe care o am de mult timp.
25
00:02:53,120 --> 00:02:55,475
Problema numit� Spider-Man.
26
00:03:00,561 --> 00:03:01,755
Nu !
27
00:03:02,440 --> 00:03:04,830
Ca s� vezi !
28
00:03:04,921 --> 00:03:08,516
Am uitat, c� e setat,
s� nu taie materia organic�.
29
00:03:08,601 --> 00:03:11,911
P�cat c� tentaculele dr. Ock
sunt anorganice.
30
00:03:22,560 --> 00:03:24,391
La o parte !
31
00:03:26,680 --> 00:03:28,592
- Spider-Man !
- E�ti teaf�r� ?
32
00:03:28,681 --> 00:03:31,514
Da, dar a �nnebunit.
33
00:03:31,601 --> 00:03:34,034
Ock, m-ai enervat.
34
00:03:34,120 --> 00:03:36,793
De data asta nu mai scapi !
35
00:03:48,080 --> 00:03:50,310
�sta e laboratorul medical !
36
00:03:50,840 --> 00:03:53,912
Dac� stric� vreun material de
cercetare din laborator,
37
00:03:54,000 --> 00:03:56,231
va dura ani s� le re�nlocuiasc�.
38
00:03:56,321 --> 00:03:59,040
De ce Spider-Man nu l-a l�sat
pe Octavius s� scape ?
39
00:03:59,121 --> 00:04:01,395
Pentru c� Spider-Man e un tip
orgolios
40
00:04:01,480 --> 00:04:04,358
care nu se g�nde�te la consecin�e.
41
00:04:07,360 --> 00:04:09,158
Nu ! Va exploda !
42
00:04:09,241 --> 00:04:12,677
Grozav. Acum trebuie s�-l
salvez pe clovnul �sta �i pe mine.
43
00:04:24,081 --> 00:04:26,959
- Stai, ciudatule !
- Nu mi�ca, Spider-Man.
44
00:04:34,720 --> 00:04:38,110
Regret, domnilor, dar chiar �i cu
handicapul pe care �l am acum,
45
00:04:38,200 --> 00:04:40,351
am toate m�inile necesare.
46
00:04:45,400 --> 00:04:49,154
Ce am f�cut ?
Cum am putut s� fiu at�t de iresponsabil ?
47
00:04:50,761 --> 00:04:52,318
Mi-am pierdut st�p�nirea de sine.
48
00:04:52,400 --> 00:04:53,389
SPIDER-MAN
DISTRUGE LABORATORUL MEDICAL
49
00:04:53,480 --> 00:04:54,550
N-am luat �n seam� riscul.
50
00:04:54,641 --> 00:04:58,031
Ora�ul �sta va vedea �n sf�r�it
51
00:04:58,121 --> 00:05:01,909
c� acea g�leat� cu m�zg� e
un pericol.
52
00:05:02,000 --> 00:05:06,790
A distrus canale �i metrouri
�i acum a distrus un laborator.
53
00:05:06,880 --> 00:05:09,519
Dar, Jonah, �ncerca s�-l prind�
pe Doc Ock.
54
00:05:09,600 --> 00:05:13,832
�i cine l-a angajat s� fac� asta ?
Tu, eu, sau altcineva ?
55
00:05:13,920 --> 00:05:15,513
E treaba poli�iei.
56
00:05:15,601 --> 00:05:20,071
�mi voi folosi toate resursele
s�-l distrug pe Spider-Man.
57
00:05:20,160 --> 00:05:21,799
Cum se �nt�mpl� asta mereu ?
58
00:05:21,881 --> 00:05:25,430
Vreau s� fac bine,
dar totul iese anapoda.
59
00:05:25,801 --> 00:05:28,190
Lumea are nevoie de Spider-Man
la fel de mult cum am eu nevoie de el.
60
00:05:28,281 --> 00:05:30,077
Gata. Renun�, �mi dau demisia.
61
00:05:30,160 --> 00:05:32,072
Peter. Peter !
62
00:05:32,161 --> 00:05:35,676
- Te vei �nt�lni cu Spider-Man cur�nd ?
- Nu prea cred, dle Robertson.
63
00:05:35,761 --> 00:05:38,992
Dac� eu a� fi Spider-Man,
n-a� mai ap�rea �n acest ora�.
64
00:05:39,081 --> 00:05:41,833
Dac� �l vezi, d�-i scrisoarea
asta a unui fan.
65
00:05:41,921 --> 00:05:43,876
P�rin�ii unei feti�e au trimis-o la
redac�ie.
66
00:05:43,960 --> 00:05:46,952
Cred c� are nevoie de tot sprijinul
care i se ofer�.
67
00:05:47,040 --> 00:05:49,601
"Drag� dle Robertson,
ziarul dv. tip�re�te mereu
68
00:05:49,681 --> 00:05:51,830
"acele poze minunate cu
Spider-Man.
69
00:05:51,920 --> 00:05:54,229
"�l pute�i ruga s� vin� s�
ne viziteze feti�a ?
70
00:05:54,320 --> 00:05:57,118
"E cel mai mare fan al lui din lume
�i ne-am bucura s�-l vad�..."
71
00:05:57,200 --> 00:06:00,113
Da, da. N-am nevoie de
scrisori de la fani �n astfel de clipe.
72
00:06:01,720 --> 00:06:06,237
�n sf�r�it, s-a �nt�mplat !
Via�a mea ca Spider-Man s-a terminat.
73
00:06:06,321 --> 00:06:08,834
Mai am nevoie doar de o pensie
de supererou,
74
00:06:08,920 --> 00:06:10,274
�i totul ar fi perfect.
75
00:06:10,361 --> 00:06:11,793
- Dragul meu b�iat...
- Ce ?
76
00:06:11,880 --> 00:06:15,555
Cine a zis c�,
totul trebuie s� fie perfect ?
77
00:06:15,640 --> 00:06:17,120
- Cine a zis asta ?
- Eu.
78
00:06:17,201 --> 00:06:22,593
- Cine-i acolo ? Cine e�ti ?
- Bun� �ntrebare, cine e�ti tu ?
79
00:06:27,401 --> 00:06:29,995
Ce-i asta ?
O ghicitoare fals� ?
80
00:06:30,081 --> 00:06:33,437
Fals� ? Moi ? Tu e�ti falsul !
81
00:06:33,521 --> 00:06:34,919
De unde �tii ce g�ndesc ?
82
00:06:35,000 --> 00:06:39,357
��i �tiu toate g�ndurile,
Spider-Man.
83
00:06:39,440 --> 00:06:40,635
Eu nu sunt Spider-Man.
84
00:06:40,721 --> 00:06:44,236
E�ti un mincinos teribil.
Te rog, nu-mi irosi timpul.
85
00:06:44,321 --> 00:06:46,515
- Ce ?
- Eu nu sunt inamicul t�u,
86
00:06:46,600 --> 00:06:48,556
Peter Parker. Tu e�ti.
87
00:06:48,640 --> 00:06:52,394
Nu e ciudat, c� cu toat� puterea ta
88
00:06:52,480 --> 00:06:56,234
ai r�nit mul�i apropia�i de-ai t�i ?
89
00:06:56,320 --> 00:07:00,359
Pe unchiul Ben, Felicia Hardy,
Mary Jane.
90
00:07:00,440 --> 00:07:04,798
- De unde �tii despre ei ?
- Vino s� m� vezi �i vei afla.
91
00:07:06,000 --> 00:07:08,390
Cum a ajuns costumul meu pe mine ?
92
00:07:08,481 --> 00:07:11,200
Bravo, Spidey.
Ai intrat �ntr-o capcan�.
93
00:07:11,281 --> 00:07:14,990
Te �n�eli, dle Parker,
ca de obicei.
94
00:07:15,361 --> 00:07:17,078
De unde �tii cine sunt ?
95
00:07:17,160 --> 00:07:18,913
�i de unde �tii at�t de multe despre
mine ?
96
00:07:19,001 --> 00:07:22,834
- Vreau ni�te r�spunsuri !
- Le vei primi. Acum stai jos.
97
00:07:22,920 --> 00:07:24,478
Prefer s� stau �n picioare.
98
00:07:24,560 --> 00:07:27,757
De obicei e bine s� stai jos,
99
00:07:27,840 --> 00:07:31,628
c�nd lumea ta se �ntoarce cu
susu-n jos.
100
00:07:34,200 --> 00:07:38,831
Te vei �mbarca �ntr-o misiune,
101
00:07:38,921 --> 00:07:41,115
pe care �i-o vei cere cur�nd.
102
00:07:41,200 --> 00:07:43,794
M� �mbarc �ntr-o c�l�torie
afar� de aici.
103
00:07:43,880 --> 00:07:48,317
Parker, asta e o situa�ie din care
nu po�i s� ie�i.
104
00:07:49,361 --> 00:07:54,798
Ca s� ai succes �n aceast� misiune,
trebuie s�-�i �nvingi autocomp�timirea,
105
00:07:54,880 --> 00:07:57,394
care amenin�� s�-�i �ncheie cariera.
106
00:07:58,720 --> 00:08:01,792
De ce ai nevoie de mine ?
Ai �i tu puteri.
107
00:08:01,880 --> 00:08:06,955
Puterile nu conteaz�. Important e
c�-�i pui mereu �ntreb�ri retorice.
108
00:08:07,041 --> 00:08:11,955
Asta e o calitate interesant�.
Plictisitoare, dar interesant�.
109
00:08:14,001 --> 00:08:16,720
Asta e cartea ta.
110
00:08:17,121 --> 00:08:20,113
Nu, mersi. Nu cred �n a�a ceva.
111
00:08:20,201 --> 00:08:26,070
Nu e u�or, nu ? ��i spune c�
trebuie s� crezi �n mine.
112
00:08:26,600 --> 00:08:29,990
�i trebuie s� ai convingerea
unui copil.
113
00:08:30,081 --> 00:08:32,150
Cum adic� ?
114
00:08:32,240 --> 00:08:33,434
Nu, a�teapt� !
115
00:08:34,241 --> 00:08:37,278
Am c�l�torit �n Zona Crepuscular�,
sau ce ?
116
00:08:37,361 --> 00:08:40,193
Din cauza acestei chestii ciudate
renun�.
117
00:08:40,521 --> 00:08:44,560
E scrisoarea de la Robbie.
Cum am ajuns aici ?
118
00:08:46,880 --> 00:08:50,669
Madame Web a zis ceva
despre convingerea unui copil.
119
00:08:52,480 --> 00:08:55,870
Uite, Spider-Man.
Asta e cea mai bun� poz� a ta.
120
00:08:55,960 --> 00:08:58,156
Mul�umesc, Maria Taina Elizando.
121
00:08:58,241 --> 00:08:59,753
Cine-i acolo ?
122
00:08:59,840 --> 00:09:02,035
Amicul t�u Spider-Man.
123
00:09:02,120 --> 00:09:06,272
- Visez ?
- Nu. Chiar sunt aici.
124
00:09:06,360 --> 00:09:08,352
A�a cum mi-au cerut p�rin�ii t�i
�n scrisoare.
125
00:09:08,441 --> 00:09:12,320
Ce au f�cut ?
Chiar e�ti tu !
126
00:09:13,120 --> 00:09:17,398
- Po�i s� faci ceva pentru mine ?
- Sigur, Maria. Ce anume ?
127
00:09:17,480 --> 00:09:20,950
Nu-mi spune Maria.
Doar mama �mi spune Maria.
128
00:09:21,040 --> 00:09:23,190
Ceilal�i �mi spun Taina.
129
00:09:23,280 --> 00:09:26,636
Bine, Taina.
Acum c� sunt aici, ce voiai s�-mi spui ?
130
00:09:26,720 --> 00:09:30,429
C� eu sunt cel mai mare fan al t�u.
�i voiam s�-�i ar�t asta.
131
00:09:30,520 --> 00:09:32,432
Colec�ia mea cu Spider-Man.
132
00:09:32,521 --> 00:09:36,275
Am �i primul articol scris
de Bugle despre tine.
133
00:09:36,360 --> 00:09:37,759
Nu l-ai crezut, nu-i a�a ?
134
00:09:37,840 --> 00:09:40,832
Nu. Au scris multe prostii.
135
00:09:40,920 --> 00:09:42,673
Dar pozele sunt bune.
136
00:09:42,761 --> 00:09:45,320
Ca asta f�cut� de tipul �la
Peter Parker.
137
00:09:45,400 --> 00:09:47,914
- �l cuno�ti ?
- C�teodat� prea bine.
138
00:09:48,000 --> 00:09:51,151
Am decupat poza asta
c�nd ai ap�rut la TV.
139
00:09:51,240 --> 00:09:52,833
Asta �mi treze�te amintiri.
140
00:09:52,921 --> 00:09:55,958
Atunci credeam c�-mi pot folosi
puterile ca s� fac mul�i bani.
141
00:09:56,041 --> 00:09:57,758
Cum ai c�p�tat puterile ?
142
00:09:57,840 --> 00:09:59,957
Timmy zice c� e�ti de pe o
planet� moart�
143
00:10:00,041 --> 00:10:02,429
�i c� p�rin�ii t�i te-au trimis
aici �ntr-o nav� spa�ial�.
144
00:10:02,520 --> 00:10:05,557
Cred c� Timmy m-a confundat
cu altcineva (Superman).
145
00:10:05,640 --> 00:10:08,279
- A fost un accident.
- Un accident ?
146
00:10:08,360 --> 00:10:10,511
Da. Totul a �nceput c�nd eram
�n liceu.
147
00:10:10,601 --> 00:10:13,161
- Eram un nimeni pe lume.
- Cine erai ?
148
00:10:13,241 --> 00:10:15,800
�mi voi p�stra identitatea pentru mine.
149
00:10:15,880 --> 00:10:18,519
Dar ��i pot spune cum era via�a mea.
150
00:10:20,041 --> 00:10:23,750
Bun�, Liz. M� �ntrebam dac� vrei
s� mergem �n centru
151
00:10:23,841 --> 00:10:25,398
la o demonstra�ie de �tiin�� ?
152
00:10:25,480 --> 00:10:28,199
S� m� g�ndesc. S� m� duc la
petrecere cu
153
00:10:28,280 --> 00:10:30,511
Flash Thompson �i s� m� distrez
de minune
154
00:10:30,601 --> 00:10:33,637
sau s� merg cu tine la demonstra�ia
de �tiin�� �i s� mor de plictiseal� ?
155
00:10:33,721 --> 00:10:35,119
Nu �tiu.
156
00:10:35,200 --> 00:10:38,237
P�i asta va fi o demonstra�ie
157
00:10:38,320 --> 00:10:41,472
la o tehnologie nou� numit�
neogenic�...
158
00:10:41,560 --> 00:10:45,189
Nici g�nd, tocilarule.
Liz �i cu mine mergem la petrecere.
159
00:10:47,401 --> 00:10:49,914
- Ne mai vedem, Peter.
- Dar...
160
00:10:51,121 --> 00:10:54,955
E aiurea, Spider-Man.
�i i-ai l�sat s� plece basma curat� ?
161
00:10:55,041 --> 00:10:58,158
Atunci nu eram la fel de puternic
ca acum.
162
00:10:58,960 --> 00:11:04,398
Povestea lung� �i iritant� cu
Spider-Man e pe cale s� se �ncheie.
163
00:11:05,361 --> 00:11:09,876
Va fi �nvins de c�tre noul meu Octobot.
164
00:11:10,240 --> 00:11:15,440
Bra�ele lui sunt puternice, agile
�i sunt controlate de mintea mea.
165
00:11:15,521 --> 00:11:18,354
Doi Octopi la pre� de unu.
166
00:11:19,640 --> 00:11:23,315
- Deci, ai fost la demonstra�ie ?
- Da, am fost.
167
00:11:23,640 --> 00:11:25,916
La universitatea Empire State.
168
00:11:26,200 --> 00:11:28,635
Era prezentat� de un profesor
faimos.
169
00:11:28,721 --> 00:11:33,157
Prof. Stillwell, chiar pute�i folosi
radioactivitatea
170
00:11:33,240 --> 00:11:35,356
pentru experimente genetice
cu acest dispozitiv ?
171
00:11:35,440 --> 00:11:37,271
Desigur. V� demonstrez.
172
00:11:37,360 --> 00:11:40,477
Dar f�r� ca noi s� �tim,
�n timp ce activa dispozitivul,
173
00:11:40,560 --> 00:11:45,156
un p�ianjen mic a cobor�t
�n calea razei radioactive.
174
00:11:45,240 --> 00:11:49,553
M-a mu�cat ! De ce str�luce�te
a�a ? E radioactiv ?
175
00:11:50,320 --> 00:11:52,197
M� simt a�a ciudat.
176
00:11:52,440 --> 00:11:54,749
Ai fost la spital ?
177
00:11:54,840 --> 00:11:58,310
Nu. Probabil c� trebuia s� m� duc,
dar nu �tiam ce s� fac.
178
00:11:58,400 --> 00:12:02,518
Ce e, Parker ?
Demonstra�ia mea te-a sup�rat ?
179
00:12:04,160 --> 00:12:05,912
Am fugit c�t am putut de tare.
180
00:12:06,000 --> 00:12:09,960
Ce mi se �nt�mpl� ?
Am fost otr�vit de acel p�ianjen !
181
00:12:10,041 --> 00:12:12,873
M� transform �ntr-un p�ianjen.
182
00:12:17,600 --> 00:12:19,477
O, vai, un p�ianjen !
183
00:12:19,560 --> 00:12:21,949
M�tu�� May, sunt eu, Peter.
184
00:12:23,040 --> 00:12:24,712
Ur�sc p�ianjenii !
185
00:12:24,800 --> 00:12:28,190
- Nu m� auzi ?
- �tiu cum s� scap de tine.
186
00:12:28,280 --> 00:12:29,269
Nu !
187
00:12:36,920 --> 00:12:39,229
Unde sunt ?
188
00:12:54,481 --> 00:12:57,074
Nu, nu �n�elege�i.
189
00:13:02,200 --> 00:13:05,715
Era un vis, o iluzie.
190
00:13:05,800 --> 00:13:07,552
Dar capul meu m� durea
191
00:13:07,640 --> 00:13:10,996
at�t de tare, c� n-am v�zut
o ma�in� care venea spre mine.
192
00:13:11,080 --> 00:13:12,752
Am s�rit.
193
00:13:13,120 --> 00:13:16,669
M-am prins de perete.
Pot urca pe el.
194
00:13:16,760 --> 00:13:19,228
C�nd acel p�ianjen radioactiv
m-a mu�cat,
195
00:13:19,320 --> 00:13:21,994
mi-a transmis puterile lui.
196
00:13:22,081 --> 00:13:24,435
Am c�tigat un nou echilibru.
197
00:13:24,800 --> 00:13:27,792
Agilitatea �i puterea unui
p�ianjen
198
00:13:28,520 --> 00:13:32,514
�i dorin�a p�ianjenilor pentru
col�uri �ntunecate �i �n�l�imi.
199
00:13:32,601 --> 00:13:36,116
Prea tare.
Mai e p�ianjenul �la ?
200
00:13:36,201 --> 00:13:38,156
Nu, �i poate c� e mai bine.
201
00:13:38,240 --> 00:13:40,993
P�ianjenul �la mi-a adus mult�
suferin��.
202
00:13:41,680 --> 00:13:44,399
- Impresionant !
- Asta e tot ce po�i s� zici ?
203
00:13:44,480 --> 00:13:47,790
M� ab�in s� comentez
p�n� nu v�d rezultate.
204
00:13:47,880 --> 00:13:49,792
�i le vei vedea, cur�nd.
205
00:13:49,881 --> 00:13:51,757
Cu c�ut�torul de p�ianjen s�-l
ghideze,
206
00:13:51,840 --> 00:13:57,358
Octobot-ul meu �l va g�si �i-l
va distruge pe Spider-Man.
207
00:13:59,921 --> 00:14:03,516
C�nd te-a mu�cat acel p�ianjen,
�i-a dat puterea s� faci �i p�nze ?
208
00:14:03,601 --> 00:14:05,431
Nu. Asta am f�cut singur.
209
00:14:05,520 --> 00:14:08,910
Creez lichid de p�nz� �i �l depozitez
�n cartu�e,
210
00:14:09,000 --> 00:14:10,911
�i trag cu aceste tr�g�toare cu p�nz�.
211
00:14:11,000 --> 00:14:14,276
Cred c� e�ti foarte de�tept de
ai putut s� inventezi a�a ceva.
212
00:14:14,360 --> 00:14:15,634
Cred c� atunci c�nd am fost mu�cat,
213
00:14:15,720 --> 00:14:18,029
p�ianjenul mi-a transmis
cuno�tin�e instinctive,
214
00:14:18,120 --> 00:14:21,715
despre cum s� combin anumite enzime
pentru a face p�nza lipicioas� �i puternic�.
215
00:14:21,800 --> 00:14:25,429
Tr�gaciul este acest electrod
sensibil localizat �n palma mea.
216
00:14:25,520 --> 00:14:28,353
Necesit� o presiune precis�
de la aceste dou� degete,
217
00:14:28,440 --> 00:14:31,989
ca s� nu-l activez din gre�eal�,
c�nd str�ng pumnul sau apuc ceva.
218
00:14:32,080 --> 00:14:36,437
Regl�nd presiunea la duz�
pot trage cu p�nz� sub�ire �i puternic�
219
00:14:36,520 --> 00:14:38,476
sau pot trage cu p�nz� �mpr�tiat�.
220
00:14:47,600 --> 00:14:50,398
E grozav !
Crezi c� m� vor l�sa s-o p�strez ?
221
00:14:50,480 --> 00:14:54,359
Regret, dar la fel ca p�nza p�ianjenului
�i asta e biodegradabil�.
222
00:14:54,440 --> 00:14:56,670
Se dizolv� �ntr-o or�.
223
00:14:56,760 --> 00:14:59,433
Nu e de mirare c� n-am g�sit niciuna.
224
00:14:59,520 --> 00:15:00,839
Deci �i-ai f�cut arma cu p�nz�
225
00:15:00,920 --> 00:15:03,593
�i apoi te-ai dus s� prinzi infractori ?
226
00:15:03,680 --> 00:15:07,036
Nu chiar. Mai �nt�i am intrat
�n divertisment.
227
00:15:07,120 --> 00:15:08,395
Divertisment ?
228
00:15:08,801 --> 00:15:09,789
''E UIMITOR''
229
00:15:09,880 --> 00:15:12,315
Da, mi-am f�cut un costum,
ca s� nu fiu recunoscut,
230
00:15:12,400 --> 00:15:14,231
�i am fost la o emisiune la TV.
231
00:15:16,520 --> 00:15:18,238
Chiar dac� purtam costumul,
232
00:15:18,320 --> 00:15:21,392
m� sim�eam de parc� m� d�deam
mare �n fa�a idio�ilor de la liceu,
233
00:15:21,480 --> 00:15:23,471
care credeau c� sunt doar
un tocilar.
234
00:15:23,560 --> 00:15:27,075
Apoi am �nt�lnit un impresar
care mi-a f�cut o ofert� de nerefuzat.
235
00:15:36,001 --> 00:15:39,232
Ajutor ! Prinde-l, nu-l l�sa s� scape !
236
00:15:39,321 --> 00:15:41,880
Regret, amice. Sunt lupt�tor,
nu poli�ist.
237
00:15:41,960 --> 00:15:43,632
M-am g�ndit c� ce rost
avea s� m� implic ?
238
00:15:43,720 --> 00:15:47,918
Atunci �mi p�sa doar de persoana
mea.
239
00:15:49,961 --> 00:15:52,190
Poli�ia venise la m�tu�a May.
240
00:15:52,280 --> 00:15:55,033
M�tu�� May, unde e unchiul Ben ?
Ce s-a �nt�mplat ?
241
00:15:55,120 --> 00:15:56,520
Am ve�ti proaste, fiule.
242
00:15:56,601 --> 00:15:58,875
Unchiul t�u a �ncercat s�-l opreasc�,
dar era �narmat.
243
00:15:58,960 --> 00:16:01,633
Nu ! Nu unchiul Ben.
Cine a f�cut asta ?
244
00:16:01,720 --> 00:16:03,836
Golanul care a f�cut asta a
fost urm�rit p�n� la un depozit.
245
00:16:03,920 --> 00:16:05,239
�l vom prinde.
246
00:16:06,200 --> 00:16:11,228
Oricine ar fi, eu �l vreau primul,
�i nimic nu-l va opri pe Spider-Man.
247
00:16:21,840 --> 00:16:23,193
Nu tu !
248
00:16:23,280 --> 00:16:27,068
Era infractorul de la aren�,
cel pe care ar fi trebuit s�-l opresc.
249
00:16:27,160 --> 00:16:29,674
Nu m-am iertat niciodat�
c� l-am dezam�git pe unchiul Ben.
250
00:16:29,760 --> 00:16:31,318
Nu �tiam.
251
00:16:31,400 --> 00:16:33,356
�i acum am f�cut ceva la fel de r�u.
252
00:16:33,440 --> 00:16:36,113
- Ai auzit de acel centru medical ?
- A fost un accident.
253
00:16:36,200 --> 00:16:38,032
Data viitoare vei fi mai atent.
254
00:16:38,120 --> 00:16:42,432
Nu va mai fi o dat� viitoare.
Nu voi mai fi Spider-Man.
255
00:16:42,520 --> 00:16:46,115
Nu po�i renun�a !
Fii mai atent.
256
00:16:46,200 --> 00:16:48,714
Po�i face asta. Po�i face orice.
257
00:16:48,800 --> 00:16:50,552
A� vrea s� pot face orice,
258
00:16:50,640 --> 00:16:54,189
cum ar fi s� reconstruiesc centrul
medical sau s� vindec bolile oamenilor.
259
00:16:54,280 --> 00:16:59,149
�i eu a� vrea, dar nu po�i renun�a
doar pentru c� ai f�cut ceva r�u.
260
00:16:59,240 --> 00:17:01,549
Tu nu renun�i niciodat�.
De aceea e�ti eroul meu.
261
00:17:01,641 --> 00:17:04,598
E una din alegerile grele pe
care trebuie s� le fac mereu.
262
00:17:04,680 --> 00:17:06,591
Nu mai m� descurc.
263
00:17:06,680 --> 00:17:08,352
Nu pleci acum, nu ?
264
00:17:08,440 --> 00:17:11,398
Nu. Am nevoie s�-mi limpezesc
capul s� m� �nv�rt prin aer.
265
00:17:11,480 --> 00:17:14,756
- Nu f�r� mine.
- Nu, Taina, nu se poate.
266
00:17:14,840 --> 00:17:19,039
Te rog ? O dat� a� vrea s� v�d
lumea cum o vezi tu.
267
00:17:19,121 --> 00:17:20,678
M�car o dat�...
268
00:17:20,760 --> 00:17:25,151
Bine. Cred c� nu vei p��i nimic,
dac� facem o mic� tur�.
269
00:17:25,240 --> 00:17:28,038
- Dar �mbrac�-te gros.
- Super !
270
00:17:48,120 --> 00:17:50,509
Sunt la mare �n�l�ime !
271
00:18:01,760 --> 00:18:02,909
�ine-te !
272
00:18:13,681 --> 00:18:16,956
Acum, anim�lu�ul meu.
Du-te la prad�.
273
00:18:18,640 --> 00:18:19,993
Vreau s�-�i ar�t ceva.
274
00:18:20,080 --> 00:18:24,120
Mai �ii minte c� �i-am spus de
agilitatea mea ? Fii atent� !
275
00:18:30,320 --> 00:18:34,108
Sim�ul p�ianjenului ?
Tentaculele lui Ock merg singure ?
276
00:18:35,040 --> 00:18:36,473
Taina, ascunde-te !
277
00:18:43,200 --> 00:18:46,192
��i place noua mea inven�ie ?
278
00:18:46,280 --> 00:18:52,037
Tentacule controlate telepatic.
Eu �i spun Octobot.
279
00:18:52,120 --> 00:18:54,873
Ce e, Ock ?
�i-e fric� s� m� �nfrun�i singur ?
280
00:18:54,961 --> 00:18:57,030
A trebuit s� chemi ajutoare ?
281
00:18:57,120 --> 00:19:00,112
Tu ai adus o micu�� prieten�.
Unde e ?
282
00:19:00,200 --> 00:19:02,236
S� ne lupt�m parte �n parte.
283
00:19:02,320 --> 00:19:05,199
�nc�ntat. Sf�r�m�-l !
284
00:19:05,720 --> 00:19:09,508
A zis telepatic,
adic� controlat de g�nduri ?
285
00:19:09,800 --> 00:19:13,793
E prea mult pentru mine, doc.
�i asta ai furat-o de la Pingree ?
286
00:19:13,880 --> 00:19:17,429
Pingree n-a avut niciun merit !
287
00:19:17,520 --> 00:19:20,637
Merge ! κi pierde concentrarea !
Str�nsoarea sl�be�te !
288
00:19:20,720 --> 00:19:22,233
Nimeni nu-mi ia meritele !
289
00:19:22,320 --> 00:19:24,914
- ��i dau eu merite.
- Ce ?
290
00:19:30,800 --> 00:19:33,439
- Nu te �nve�i minte, nu-i a�a ?
- Ba din contr�.
291
00:19:33,520 --> 00:19:36,671
Am �nv��at multe din �nfrunt�rile
noastre.
292
00:19:36,760 --> 00:19:38,352
Somn u�or, Spider-Man.
293
00:19:38,440 --> 00:19:42,194
E recompensa ta pentru c�
mi-ai subestimat puterea.
294
00:19:42,280 --> 00:19:45,192
De data asta, tu pierzi.
295
00:19:50,001 --> 00:19:51,433
Spider-Man, nu !25628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.