All language subtitles for Robin Hood - 3x02 - Cause and Effect.HDTV.bia.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,280 --> 00:00:15,520 My name is Robin Hood 2 00:00:15,560 --> 00:00:17,880 and this is an ambush! 3 00:00:17,920 --> 00:00:20,160 While there's people going hungry... 4 00:00:20,200 --> 00:00:22,400 While there's injustice in this land... 5 00:00:22,440 --> 00:00:24,600 Me and my men will fight for what's right. 6 00:00:24,640 --> 00:00:28,160 And we take from the rich to give to the poor. 7 00:00:28,200 --> 00:00:30,280 For a fairer world. 8 00:00:30,320 --> 00:00:34,440 Now you took that money off people who can ill-afford it. So... 9 00:00:34,480 --> 00:00:35,720 we'll take it back! 10 00:00:40,520 --> 00:00:42,200 You're outnumbered. 11 00:00:44,320 --> 00:00:46,840 And what makes you think that? Take cover! 12 00:00:55,160 --> 00:00:57,560 Now...you're outnumbered, 13 00:00:57,600 --> 00:00:59,120 you're out-armed 14 00:00:59,160 --> 00:01:01,240 so get out of here. 15 00:01:01,280 --> 00:01:03,840 Go on, run! 16 00:01:03,880 --> 00:01:06,040 Go! Go! 17 00:01:13,560 --> 00:01:15,920 We're back! 18 00:01:59,720 --> 00:02:03,120 I want the men ready for transportation immediately! 19 00:02:04,680 --> 00:02:07,560 Too old. He'll be meeting his maker soon enough. 20 00:02:07,600 --> 00:02:09,960 Able-bodied men only! 21 00:02:10,000 --> 00:02:12,800 MAN SCREAMS OUT IN AGONY 22 00:02:15,440 --> 00:02:17,560 They're making prisoners of them. 23 00:02:17,600 --> 00:02:19,880 Or slaves. 24 00:02:22,800 --> 00:02:24,480 Gisborne. 25 00:02:29,000 --> 00:02:32,640 Kate, stop, they'll search the cart. I'll lose you and your brother. 26 00:02:32,680 --> 00:02:34,720 You see what they're doing? 27 00:02:34,760 --> 00:02:36,760 If we don't move him now he'll be caught. 28 00:02:36,800 --> 00:02:38,680 Just stay inside. 29 00:02:38,720 --> 00:02:40,800 I'll get Matthew out of here. 30 00:02:57,960 --> 00:02:59,960 Here's bread, a few leftovers and a knife. 31 00:03:00,000 --> 00:03:05,760 I don't like leaving you like this...Find us somewhere better... Yes. I'll send for you all. 32 00:03:05,800 --> 00:03:10,080 In a hurry?Delivery for the market in Nottingham. 33 00:03:10,120 --> 00:03:11,760 I'm late. 34 00:03:13,320 --> 00:03:14,800 Search. 35 00:03:17,680 --> 00:03:20,800 No, there's nothing in there, there's nothing in there! 36 00:03:27,040 --> 00:03:28,880 These people have taken enough. 37 00:03:28,920 --> 00:03:31,280 One day they'll rise up and destroy you and all men like you. 38 00:03:31,320 --> 00:03:33,800 Dangerous talk. 39 00:03:33,840 --> 00:03:35,800 We'll soon beat that out of you. 40 00:03:35,840 --> 00:03:38,440 Take him away. Please, my brother, he's so young... 41 00:03:38,480 --> 00:03:41,000 You tried to defy me! 42 00:03:41,040 --> 00:03:42,720 Flog her! 43 00:03:42,760 --> 00:03:44,160 Matthew! 44 00:03:48,120 --> 00:03:53,520 Right. You better get used to taking orders you're going to be soldiers, all of you. 45 00:03:53,560 --> 00:03:55,840 So say goodbye to your families. 46 00:03:55,880 --> 00:03:57,560 Bring them to the castle. 47 00:04:17,880 --> 00:04:19,360 Shhhh... 48 00:04:24,320 --> 00:04:25,800 You're Robin Hood... 49 00:04:25,840 --> 00:04:29,600 And you, young lady, are lucky to be alive! 50 00:04:29,640 --> 00:04:31,600 Now you need to tell me what happened. 51 00:04:31,640 --> 00:04:34,360 I heard Gisborne say they were taking the men to be soldiers. 52 00:04:34,400 --> 00:04:37,760 Why does the Sheriff suddenly need another army? 53 00:04:41,280 --> 00:04:43,720 - Who's that? - Some girl we just saved. 54 00:04:43,760 --> 00:04:45,640 My name is Kate. 55 00:04:45,680 --> 00:04:49,440 We'll get your brother back, Kate. I promise. 56 00:04:49,480 --> 00:04:52,840 We all thought you were gone forever. 57 00:04:52,880 --> 00:04:55,360 My little sister thinks Robin Hood's just a story. 58 00:04:55,400 --> 00:04:57,640 Stories are important. Stronger than truth. 59 00:04:57,680 --> 00:04:59,560 Heroes inspire us. 60 00:04:59,600 --> 00:05:02,160 Tuck always talks like that. Just nod and smile. 61 00:05:02,200 --> 00:05:04,360 Come on, we head them off at the hollow. 62 00:05:07,280 --> 00:05:10,120 I'm... Much by the way. 63 00:05:11,680 --> 00:05:15,440 And don't worry, I'll make sure you're looked after. 64 00:05:15,480 --> 00:05:19,680 I mean, we'll make sure you're looked after. 65 00:05:19,720 --> 00:05:21,800 I can take care of myself. 66 00:05:21,840 --> 00:05:25,880 - What are you doing? - Shut up Allan, just shut up. 67 00:05:31,400 --> 00:05:35,800 Get up MacMurrough, you lazy Irish dog! The party's over. 68 00:05:39,240 --> 00:05:41,480 Gisborne, I was very comfortable here. 69 00:05:43,200 --> 00:05:45,200 Very comfortable indeed. 70 00:05:45,240 --> 00:05:47,440 The rest of your men are on their way. 71 00:05:47,480 --> 00:05:49,960 I said, get up! 72 00:05:54,240 --> 00:05:57,560 You know, big fella, you've been riling me since I got here. 73 00:05:57,600 --> 00:06:01,200 What say we... settle it, sporting fashion? 74 00:06:03,000 --> 00:06:04,680 First strike. 75 00:06:06,280 --> 00:06:08,200 Blunt edge of the blade only, of course. 76 00:06:16,160 --> 00:06:17,520 For the cause! 77 00:06:19,320 --> 00:06:22,440 Ireland for the Irish under an Irish king. 78 00:06:22,480 --> 00:06:24,960 The devil with your English rule. 79 00:06:25,000 --> 00:06:26,440 My mother was French. 80 00:06:31,280 --> 00:06:32,840 Oh! 81 00:06:32,880 --> 00:06:37,160 You know, I hope the soldiers you've promised me are better fighters than you are. 82 00:06:37,200 --> 00:06:39,080 They're expensive enough. 83 00:06:49,520 --> 00:06:51,360 First strike, I think. 84 00:06:52,920 --> 00:06:54,640 Sure, you're already dead. 85 00:06:56,640 --> 00:06:59,720 So, Gisborne's met his match! 86 00:06:59,760 --> 00:07:04,760 I like your style MacMurrough, very sneaky. How's your head? 87 00:07:04,800 --> 00:07:09,120 Like a hundred blacksmiths have played the anvil behind me eyes. 88 00:07:09,160 --> 00:07:10,680 What a night! 89 00:07:10,720 --> 00:07:14,160 Indeed. Make yourself comfortable. ..Gisborne. 90 00:07:21,040 --> 00:07:23,800 Come on, keep moving. 91 00:07:23,840 --> 00:07:26,960 Keep in line. 92 00:07:27,000 --> 00:07:28,400 Keep moving now. 93 00:07:39,320 --> 00:07:41,800 We take them now, right? No, wait for his signal. 94 00:07:41,840 --> 00:07:44,840 She's right, now's our chance. Don't mistake rashness for loyalty. 95 00:07:44,880 --> 00:07:46,800 Robin! 96 00:07:46,840 --> 00:07:49,520 John, what's the matter?Trouble. 97 00:07:49,560 --> 00:07:53,480 Hey, come here! Kate!Stop! Where's she going? 98 00:07:53,520 --> 00:07:55,880 Kate! 99 00:08:10,320 --> 00:08:12,280 Are you all right?Yeah. Come on, Tuck. 100 00:08:12,320 --> 00:08:15,320 Kate, you've put us all at risk here.I had to save my brother. 101 00:08:15,360 --> 00:08:19,000 Nearly there. Kate, it's too dangerous. I brought help, Robin Hood. 102 00:08:22,520 --> 00:08:23,760 Now! 103 00:08:23,800 --> 00:08:25,680 MacMurrough!Trouble! 104 00:08:31,000 --> 00:08:34,320 Follow my men into the forest!I'm right behind you.Into the forest! 105 00:08:34,360 --> 00:08:36,480 Matthew! Matthew! 106 00:08:42,560 --> 00:08:44,120 You men, 107 00:08:44,160 --> 00:08:46,440 you belong to me now! 108 00:08:46,480 --> 00:08:53,000 You fight well for my cause and some of you may live to see your homes again. 109 00:08:53,040 --> 00:08:56,880 You cross me and you're dead. 110 00:08:56,920 --> 00:08:58,920 It's a good job we came out to meet them lads. 111 00:08:58,960 --> 00:09:03,920 The Sheriff's men weren't exactly protecting my investment. 112 00:09:03,960 --> 00:09:06,440 Fine work, all of you. 113 00:09:06,480 --> 00:09:08,920 Now, move them out! 114 00:09:08,960 --> 00:09:12,160 Here, take this so they won't recognise you. 115 00:09:12,200 --> 00:09:13,680 Thanks. 116 00:09:15,600 --> 00:09:17,800 Thanks to you they've got Robin! 117 00:09:17,840 --> 00:09:20,800 Did you really think you could save your brother on your own? 118 00:09:20,840 --> 00:09:23,840 Look, it was my fault as well all right? I went in too quick... 119 00:09:23,880 --> 00:09:26,840 So who were the painted faces? 120 00:09:26,880 --> 00:09:31,560 They came out of nowhere. Celts. Warriors. A battle technique based on surprise and brute force. 121 00:09:31,600 --> 00:09:34,960 If they're working with the Sheriff we need a water-tight plan. 122 00:09:35,000 --> 00:09:38,360 Hold on, Tuck! Who put you in charge? 123 00:09:38,400 --> 00:09:41,840 Somebody has to lead in Robin's absence.I don't see why it should be you... 124 00:09:41,880 --> 00:09:44,800 What, you think it should be you after your display earlier?Stop. 125 00:09:44,840 --> 00:09:46,920 Where's the girl? 126 00:09:46,960 --> 00:09:48,320 Ahhh! 127 00:09:49,800 --> 00:09:53,120 Let's find her before she puts herself and Robin in danger. 128 00:09:53,160 --> 00:09:56,640 Whoever it was who attacked your troops knew what they were doing. 129 00:09:56,680 --> 00:10:00,320 Nearly succeeded in freeing my conscripts.Erm... 130 00:10:00,360 --> 00:10:02,680 Robin Hood. A bothersome little... 131 00:10:02,720 --> 00:10:05,120 fly, buzz-buzz. 132 00:10:05,160 --> 00:10:07,600 You brushed him aside, well done, very good. 133 00:10:09,200 --> 00:10:11,280 Where's my money? 134 00:10:11,320 --> 00:10:13,680 Well, at least the men got their work-out. 135 00:10:13,720 --> 00:10:15,800 Saves me taking sword drill today. 136 00:10:15,840 --> 00:10:18,320 Well, that's your job, little brother! 137 00:10:18,360 --> 00:10:21,880 The men look to you for leadership and all you do is drink and play. 138 00:10:21,920 --> 00:10:24,600 Yes, yes, well. 139 00:10:24,640 --> 00:10:27,560 Got to keep them hungry for the cause. 140 00:10:27,600 --> 00:10:31,160 To the next King of Ireland, my brother. 141 00:10:31,200 --> 00:10:34,320 You don't take the cause lightly, boy! 142 00:10:34,360 --> 00:10:37,000 Gentlemen...It's a sacred trust. 143 00:10:37,040 --> 00:10:38,800 Gentlemen? 144 00:10:38,840 --> 00:10:41,720 Time and a place... Ssshhh! 145 00:10:44,080 --> 00:10:45,880 Money. 146 00:10:45,920 --> 00:10:47,840 You have your soldiers. 147 00:10:47,880 --> 00:10:50,760 You're playing a dangerous game, aren't you, Sheriff. 148 00:10:50,800 --> 00:10:53,400 Supplying the enemies of Prince John with troops. 149 00:10:59,880 --> 00:11:02,480 I know all about you two... 150 00:11:02,520 --> 00:11:04,200 You have no allies. 151 00:11:04,240 --> 00:11:08,520 And this is your last chance to grab power in Ireland and you both know it. 152 00:11:08,560 --> 00:11:12,720 So do we seal the deal, or don't we? 153 00:11:12,760 --> 00:11:16,480 We'll exchange money for men once we're safely on the coast, as planned. 154 00:11:16,520 --> 00:11:18,080 Not before. 155 00:11:22,600 --> 00:11:26,040 I want those two buffoons out before anyone knows they're here. 156 00:11:26,080 --> 00:11:29,800 Afraid Prince John will find out you're supplying soldiers to his enemies? 157 00:11:29,840 --> 00:11:33,160 Why should he find out? 158 00:11:33,200 --> 00:11:36,760 Hmm? Prince John will get his patronage money, he has to. 159 00:11:36,800 --> 00:11:39,400 And where it comes from is of no importance. 160 00:11:39,440 --> 00:11:42,280 Is that meant to frighten me? 161 00:11:42,320 --> 00:11:45,240 Look at you. Your plans are in ruins. 162 00:11:45,280 --> 00:11:49,440 The Black Knights are disbanded and you're having to buy the affections of a Prince 163 00:11:49,480 --> 00:11:51,320 that would rather see you dead. 164 00:11:51,360 --> 00:11:53,480 Why should I fear you? 165 00:11:53,520 --> 00:11:55,760 Because... 166 00:11:57,760 --> 00:12:00,320 ..I AM THE SHERIFF OF NOTTINGHAM! 167 00:12:02,480 --> 00:12:04,680 You should've escaped while you had the chance. 168 00:12:04,720 --> 00:12:06,400 I get away...we all get away. 169 00:12:06,440 --> 00:12:09,560 They're men here from every village within thirty miles. 170 00:12:09,600 --> 00:12:12,000 You'll never save us all. 171 00:12:12,040 --> 00:12:14,880 Well, I still have this. 172 00:12:14,920 --> 00:12:16,520 Come here... 173 00:12:17,760 --> 00:12:21,600 Right, some of you men from Locksley know me. 174 00:12:21,640 --> 00:12:24,080 The rest of you know what I do. 175 00:12:24,120 --> 00:12:28,160 Now we have one chance to do this and we have to be ready to take it. 176 00:12:28,200 --> 00:12:31,080 For your villages and for your families. 177 00:12:31,120 --> 00:12:32,800 Will you stand with me and fight? 178 00:12:32,840 --> 00:12:34,320 ALL:Yes. 179 00:12:37,680 --> 00:12:40,040 (There she is.) 180 00:12:46,760 --> 00:12:48,920 She's trying to get in with the servants. 181 00:12:53,920 --> 00:12:55,920 She's done it! 182 00:12:55,960 --> 00:12:59,040 Amazing.There's too many guards. 183 00:12:59,080 --> 00:13:02,160 So we lay a trap in the forest. 184 00:13:02,200 --> 00:13:05,680 To get to the coast road they'll take the prisoners through the ravine. 185 00:13:05,720 --> 00:13:07,640 That's our best chance to attack. 186 00:13:07,680 --> 00:13:09,560 I'm not leaving Robin.Or Kate. 187 00:13:09,600 --> 00:13:13,640 Or her.Stay if you want to, Much, but don't expect us to come back and rescue you. 188 00:13:13,680 --> 00:13:15,040 Come on. 189 00:13:15,080 --> 00:13:16,760 Go on. 190 00:13:16,800 --> 00:13:18,160 Go. 191 00:13:25,760 --> 00:13:27,240 You! 192 00:13:27,280 --> 00:13:28,520 Seize her! 193 00:13:28,560 --> 00:13:30,920 Come here! 194 00:13:33,200 --> 00:13:36,560 Well, you're becoming a bit of nuisance.Do what you want to me. 195 00:13:36,600 --> 00:13:38,680 I'm not scared of you.Really. 196 00:13:38,720 --> 00:13:42,320 But what about that precious brother of yours? 197 00:13:42,360 --> 00:13:44,000 Find her brother and hang him. 198 00:13:44,040 --> 00:13:45,680 You can't do that. 199 00:13:45,720 --> 00:13:48,120 I just did. And make sure she sees him die. 200 00:13:48,160 --> 00:13:50,120 Please, he's done nothing wrong. 201 00:13:51,000 --> 00:13:54,320 The men you brought in. I know something about them. 202 00:13:57,040 --> 00:13:58,840 They weren't just villagers. 203 00:14:03,920 --> 00:14:05,480 Talk. 204 00:14:06,520 --> 00:14:10,880 You won't hurt my brother? I don't think you're in a position to bargain. What about the men? 205 00:14:12,720 --> 00:14:15,880 One of them is... He's Robin Hood. 206 00:14:18,920 --> 00:14:21,960 The front line with me, hold off the guards. 207 00:14:22,000 --> 00:14:24,240 The second line attack the gates. 208 00:14:24,280 --> 00:14:26,960 Use the chains, anything you can find as weapons. 209 00:14:27,000 --> 00:14:28,720 But wait for my signal. 210 00:14:32,640 --> 00:14:36,400 They don't look like much.Well, I'm giving them to you, Tiernan. 211 00:14:36,440 --> 00:14:38,760 They're yours to train and lead. 212 00:14:38,800 --> 00:14:41,440 You expect me to make soldiers out of peasants? 213 00:14:41,480 --> 00:14:42,800 No. 214 00:14:43,640 --> 00:14:46,360 Sergeant! Extra guards, now! 215 00:14:47,080 --> 00:14:48,280 Robin Hood! 216 00:14:48,320 --> 00:14:50,440 Ready? Hold. 217 00:14:50,480 --> 00:14:51,800 Now! 218 00:14:58,440 --> 00:15:03,040 No weapons and yet they fight like lions for that man. 219 00:15:03,080 --> 00:15:04,640 Secure the gates! 220 00:15:08,760 --> 00:15:10,920 Hood!Wait wait. Stop. Stop! 221 00:15:13,480 --> 00:15:15,960 Another move and I kill the girl. Kate! 222 00:15:16,000 --> 00:15:17,400 Wait! 223 00:15:17,440 --> 00:15:18,760 No, Matthew! 224 00:15:18,800 --> 00:15:21,040 Matthew! 225 00:15:22,800 --> 00:15:24,600 Are you all right? 226 00:15:24,640 --> 00:15:27,120 Let me help you... 227 00:15:29,640 --> 00:15:31,840 You're surrounded. Don't waste any more lives. 228 00:15:31,880 --> 00:15:35,040 I'm here Matthew, Matthew... Kate. 229 00:15:35,080 --> 00:15:38,000 I'm here... I'm here, Matthew... I'm here. 230 00:15:39,120 --> 00:15:43,600 I'll do anything, I'll do anything you say. Please, please help him... 231 00:15:43,640 --> 00:15:48,400 Lie still, lie still, I'm going to get you home, you're going to be all right. 232 00:15:48,440 --> 00:15:50,280 Everything is going to be all right. 233 00:15:50,320 --> 00:15:53,200 Find a better place and 234 00:15:53,240 --> 00:15:54,960 take care of our family. 235 00:15:56,760 --> 00:15:58,360 It's up to you now... 236 00:16:07,040 --> 00:16:10,640 Matthew? Matthew? No... 237 00:16:10,680 --> 00:16:12,360 No! You'll pay for this, Gisborne. 238 00:16:12,400 --> 00:16:15,720 Get the girl out of the castle. 239 00:16:17,480 --> 00:16:18,840 Come on! 240 00:16:18,880 --> 00:16:20,480 No, no, no... 241 00:16:23,800 --> 00:16:25,640 Say your prayers, outlaw. 242 00:16:25,680 --> 00:16:27,600 Gisborne! 243 00:16:27,640 --> 00:16:29,760 You move, Gisborne, and you die. 244 00:16:29,800 --> 00:16:32,240 I will have his blood! 245 00:16:32,280 --> 00:16:35,120 Don't be so selfish. Get off me, he dies now! 246 00:16:35,160 --> 00:16:37,040 Come, come, 247 00:16:37,080 --> 00:16:42,360 surely you don't want to miss the SLOW and painful death of Robin Hood? Hm? 248 00:16:52,400 --> 00:16:53,880 Hey... 249 00:16:53,920 --> 00:16:55,640 Up, up. 250 00:17:00,240 --> 00:17:01,960 Kate, it's me. 251 00:17:02,000 --> 00:17:04,480 What happened? 252 00:17:11,640 --> 00:17:14,880 We call this room the Vault. 253 00:17:14,920 --> 00:17:16,600 One door, 254 00:17:16,640 --> 00:17:19,840 solid oak, three locks, no windows... 255 00:17:19,880 --> 00:17:24,360 Just lots of stone.A challenge. 256 00:17:24,400 --> 00:17:27,080 It's the last room you'll ever know. 257 00:17:28,480 --> 00:17:31,040 You should've killed me when you had the chance. 258 00:17:31,080 --> 00:17:33,440 I'm going to make you suffer before you die. 259 00:17:33,480 --> 00:17:35,840 Just like you're suffering, Gisborne? 260 00:17:35,880 --> 00:17:41,120 You know, you could kill me a hundred times over but the pain you are feeling now, 261 00:17:41,160 --> 00:17:43,720 the hatred, the self-loathing 262 00:17:43,760 --> 00:17:45,480 is never going to go away. 263 00:17:50,880 --> 00:17:53,640 You'll never hate me as much as you hate yourself! 264 00:17:53,680 --> 00:17:56,160 Oh, put it away! 265 00:17:56,200 --> 00:18:00,120 Always in such a rush. Hmm? 266 00:18:00,160 --> 00:18:04,440 Sometimes I think you don't appreciate the poetry of pain. 267 00:18:04,480 --> 00:18:08,360 Something clearly Robin Hood does. 268 00:18:11,280 --> 00:18:17,240 So, how about the death of a thousand cuts, a nasty Saracen invention.As long as he dies. 269 00:18:28,480 --> 00:18:30,400 A visitor. 270 00:18:30,440 --> 00:18:33,560 I won't shake your hand if you don't mind. 271 00:18:33,600 --> 00:18:37,120 They tell me you were once a nobleman. 272 00:18:37,160 --> 00:18:41,120 That you gave up your title, lost your lands, lost all your wealth... 273 00:18:41,160 --> 00:18:43,200 The people have endured far worse. 274 00:18:43,240 --> 00:18:46,880 They told me that you lost the woman you loved. 275 00:18:49,120 --> 00:18:52,520 What do you want from me, Irishman? 276 00:18:52,560 --> 00:18:55,360 We're the same, you and me. 277 00:18:55,400 --> 00:18:58,240 We both have a cause. 278 00:18:58,280 --> 00:19:00,200 But you, Robin, 279 00:19:00,240 --> 00:19:01,760 you inspire men. 280 00:19:01,800 --> 00:19:04,320 I've seen it. Right here. 281 00:19:04,360 --> 00:19:05,880 You see, 282 00:19:05,920 --> 00:19:09,160 my people, well... 283 00:19:09,200 --> 00:19:12,680 my people are as oppressed by this Prince John as your people 284 00:19:12,720 --> 00:19:17,080 and yet they will not rise at the call of Finn MacMurrough. 285 00:19:17,120 --> 00:19:18,720 And you want my help? 286 00:19:18,760 --> 00:19:20,880 I want you to join forces with me. 287 00:19:20,920 --> 00:19:23,800 We can learn from each other, you and me. 288 00:19:23,840 --> 00:19:30,080 Together we can smash this Prince John, the Sheriff, all of them. 289 00:19:30,120 --> 00:19:32,080 I'll help you free England, 290 00:19:32,120 --> 00:19:34,360 you help me free Ireland. 291 00:19:34,400 --> 00:19:36,120 We can both be Kings! 292 00:19:36,160 --> 00:19:39,160 Now, what do you say to that? 293 00:19:42,320 --> 00:19:44,560 England already has a king. 294 00:19:48,600 --> 00:19:52,600 Richard. His name is Richard. 295 00:19:52,640 --> 00:19:54,840 I only have to shout. 296 00:19:54,880 --> 00:19:57,120 There's half a battalion out there. 297 00:20:03,840 --> 00:20:05,960 You think over what I've said to you. 298 00:20:06,000 --> 00:20:08,160 Perhaps you don't want a crown 299 00:20:08,200 --> 00:20:12,000 but a just and fair country, if that's what you want. 300 00:20:12,040 --> 00:20:14,040 BANGS ON DOOR 301 00:20:16,200 --> 00:20:18,520 I might be the only chance you have left. 302 00:20:18,560 --> 00:20:20,360 DOOR OPENS 303 00:20:30,680 --> 00:20:33,680 Thank you very much. 304 00:20:33,720 --> 00:20:35,600 So they tried to fight their way out 305 00:20:35,640 --> 00:20:37,920 and that's when her brother was killed. 306 00:20:37,960 --> 00:20:41,000 And then all hell broke loose. Gisborne found out Robin was 307 00:20:41,040 --> 00:20:43,840 with them and now he's in the castle, heavily guarded. 308 00:20:43,880 --> 00:20:46,160 Right. We go to Nottingham. 309 00:20:47,720 --> 00:20:48,720 We'll be back. 310 00:20:48,760 --> 00:20:53,600 What about the village men? They're shipping them out to Ireland today! Robin is our priority. 311 00:20:53,640 --> 00:20:58,720 Losing an entire generation of men will kill all the villages for miles around. 312 00:20:58,760 --> 00:21:00,920 You put one man before stopping that? 313 00:21:00,960 --> 00:21:03,960 Kate, villages are dying across England. 314 00:21:04,000 --> 00:21:07,640 The only thing the people have is a spark of hope called Robin Hood. 315 00:21:07,680 --> 00:21:11,040 He's more important than any one man, he's an idea. 316 00:21:11,080 --> 00:21:13,960 Something that people can believe in. 317 00:21:14,000 --> 00:21:16,040 I gave up Robin Hood to Gisborne. 318 00:21:18,240 --> 00:21:21,240 You what?You didn't say that. 319 00:21:21,280 --> 00:21:23,360 I'd do it again 320 00:21:23,400 --> 00:21:26,120 to save my little brother. 321 00:21:26,160 --> 00:21:29,720 He wasn't important enough. He was just a village man 322 00:21:29,760 --> 00:21:32,880 who wanted to raise a family and live an honest life. 323 00:21:32,920 --> 00:21:34,960 Well, I believed in him. 324 00:21:36,520 --> 00:21:39,840 Now he's dead. 325 00:21:39,880 --> 00:21:43,160 And you think that the idea of Robin Hood 326 00:21:43,200 --> 00:21:45,640 is more important than his life? 327 00:21:47,880 --> 00:21:49,360 You make me sick. 328 00:22:01,520 --> 00:22:03,040 CHAINS RATTLE 329 00:22:29,520 --> 00:22:31,120 Hello, little fella? 330 00:22:33,760 --> 00:22:35,320 Where did you come from? 331 00:22:41,920 --> 00:22:45,560 I might just have found my way out of here... 332 00:22:57,640 --> 00:23:00,160 Just run that by me again, we're going to do what? 333 00:23:00,200 --> 00:23:02,560 We're going to break Robin Hood out of here. 334 00:23:02,600 --> 00:23:06,720 It must be all this English air, cos you're not thinkingstraight. 335 00:23:06,760 --> 00:23:10,280 Tiernan, for once in your life would you stop looking for an easy ride 336 00:23:10,320 --> 00:23:13,080 and recognise what's staring you in the face! 337 00:23:14,160 --> 00:23:17,080 Robin Hood's no ordinary outlaw. 338 00:23:17,120 --> 00:23:20,120 He's one of us. Fighting a tyrant - the Sheriff. 339 00:23:20,160 --> 00:23:22,600 You told me to do the deal. 340 00:23:22,640 --> 00:23:24,560 We had nowhere else to go. 341 00:23:24,600 --> 00:23:26,600 Now we do. Robin Hood. 342 00:23:28,280 --> 00:23:31,960 Look, with a man like that alongside us, our Irish people will rise. 343 00:23:32,000 --> 00:23:34,160 They'll fight. I'm sure of it. 344 00:23:35,960 --> 00:23:37,880 You've lost the fire, baby brother. 345 00:23:37,920 --> 00:23:40,040 If you ever really had it. Are you with me? 346 00:23:53,520 --> 00:23:55,080 Tiernan! 347 00:24:13,240 --> 00:24:16,280 I'd never have fitted through there anyway. 348 00:24:16,320 --> 00:24:20,360 Come on Robin, come on, think. 349 00:24:42,600 --> 00:24:45,040 Please God, come on. 350 00:24:49,080 --> 00:24:50,120 Ready? 351 00:24:51,920 --> 00:24:53,200 Here we go... 352 00:25:03,520 --> 00:25:06,640 Yes, you little dancer! 353 00:25:16,520 --> 00:25:18,560 Fire! HE COUGHS 354 00:25:18,600 --> 00:25:21,480 Fetch water! Fire! 355 00:25:21,520 --> 00:25:24,200 You, get the prisoner out of there. 356 00:25:24,240 --> 00:25:25,520 Open up! 357 00:25:25,560 --> 00:25:30,720 No, no, no, no, no. 358 00:25:30,760 --> 00:25:34,080 I'm afraid your privileges in my castle 359 00:25:34,120 --> 00:25:38,200 are cancelled my friend. An old trick... 360 00:25:38,240 --> 00:25:40,440 but a very good one. 361 00:25:40,480 --> 00:25:41,960 Tiernan? 362 00:25:42,000 --> 00:25:45,960 Sorry brother. The Sheriff here made me realise 363 00:25:46,000 --> 00:25:48,760 the problem you know, is not with our cause. 364 00:25:48,800 --> 00:25:51,240 No, though a very worthy endeavour. 365 00:25:51,280 --> 00:25:54,520 It's with the man who's leading it. You fool. 366 00:25:54,560 --> 00:25:57,240 I found a real ally right here. 367 00:25:57,280 --> 00:26:01,520 Yes, in exchange for a few small trifles, 368 00:26:01,560 --> 00:26:05,000 County Galway I believe. 369 00:26:05,040 --> 00:26:09,080 You haven't the sense to lead an army, let alone a nation. 370 00:26:09,120 --> 00:26:11,920 Says you. 371 00:26:11,960 --> 00:26:15,440 But the men are with me. 372 00:26:16,680 --> 00:26:19,400 Didn't take much persuasion mind, but then again 373 00:26:19,440 --> 00:26:23,280 all you offered them was a glorious death in the name of the cause! 374 00:26:30,960 --> 00:26:34,920 When I'm King... they will be well rewarded. 375 00:26:36,640 --> 00:26:39,800 You're going to leave me here?! Tiernan! 376 00:26:39,840 --> 00:26:42,800 I'm your brother! I'm your king! 377 00:26:42,840 --> 00:26:45,480 Chain him up and throw him in there with Hood. 378 00:26:45,520 --> 00:26:47,760 They can die together.Tiernan? 379 00:26:52,960 --> 00:26:57,000 Tiernan, you come back here and face me, boy! 380 00:26:57,040 --> 00:26:59,080 Save your breath. 381 00:27:04,600 --> 00:27:08,160 My selfish greedy little brother. 382 00:27:08,200 --> 00:27:10,320 By the time he's bored of this new game, 383 00:27:10,360 --> 00:27:14,080 he'll have ruined our last chance to free Ireland. 384 00:27:16,400 --> 00:27:18,320 We should never have come here. 385 00:27:18,360 --> 00:27:21,760 Our cause belongs to our people. 386 00:27:21,800 --> 00:27:26,560 Yours, yours have trouble enough with this poisonous Sheriff. 387 00:27:26,600 --> 00:27:28,800 Perhaps we can be allies. 388 00:27:31,800 --> 00:27:33,760 How did you? 389 00:27:33,800 --> 00:27:38,360 You helped me, now I'll help you. 390 00:27:51,320 --> 00:27:55,840 Kate, Kate, I've been so worried. 391 00:27:59,160 --> 00:28:00,480 Matthew. 392 00:28:06,800 --> 00:28:09,080 I'm so sorry. 393 00:28:09,120 --> 00:28:11,760 Robin Hood tried to save him. 394 00:28:11,800 --> 00:28:15,520 I hope Robin Hood gets hanged from the highest gallows in Nottingham. 395 00:28:15,560 --> 00:28:19,480 It won't bring Matthew back though will it?Robin Hood is an outlaw. 396 00:28:19,520 --> 00:28:22,200 He just brings trouble. They'll be back now, 397 00:28:22,240 --> 00:28:25,320 the Sheriff's men. Back to make examples of the rest of us. 398 00:28:25,360 --> 00:28:27,840 That doesn't mean we should sit here and take it. 399 00:28:29,400 --> 00:28:31,400 That kind of talk is dangerous. 400 00:28:31,440 --> 00:28:34,560 That's what's got your brother killed! 401 00:28:34,600 --> 00:28:37,360 Come on, keep moving... 402 00:28:37,400 --> 00:28:40,200 What a glorious day 403 00:28:40,240 --> 00:28:42,960 for an execution. 404 00:28:43,000 --> 00:28:45,560 It's a long march, we need to leave now. 405 00:28:45,600 --> 00:28:50,320 Yes, but surely we shall stay to see the executions. 406 00:28:50,360 --> 00:28:52,080 No. 407 00:28:52,120 --> 00:28:55,080 But it's Robin Hood and Finn. 408 00:28:55,120 --> 00:28:59,520 Sheriff, I will not watch my brother die. 409 00:28:59,560 --> 00:29:02,480 We leave now or the deal is off. 410 00:29:04,960 --> 00:29:06,880 Very well. 411 00:29:07,920 --> 00:29:09,360 This is my fault. 412 00:29:11,000 --> 00:29:14,160 Matthew died trying to save me from Gisborne. 413 00:29:14,200 --> 00:29:16,240 What? 414 00:29:19,000 --> 00:29:22,000 I went after Matthew alone, 415 00:29:22,040 --> 00:29:23,520 without thinking. 416 00:29:25,880 --> 00:29:29,080 I got Matthew killed.No. If I hadn't been so stupid... 417 00:29:29,120 --> 00:29:35,560 No. Robin Hood killed your brother with his talk of fighting for a better future. 418 00:29:35,600 --> 00:29:37,080 You're wrong. 419 00:29:39,320 --> 00:29:44,360 These people believe in him. And Matthew believed in him. 420 00:29:46,560 --> 00:29:49,840 That's good enough reason to help. Where are you going? 421 00:29:49,880 --> 00:29:52,240 Kate, Robin Hood's a criminal. 422 00:29:52,280 --> 00:29:54,840 Kate, please, you'll end up like your brother. 423 00:29:57,680 --> 00:30:00,440 I'm not doing this for Robin Hood. 424 00:30:00,480 --> 00:30:02,040 I'm doing it for Matthew. 425 00:30:06,840 --> 00:30:08,560 I want to see Hood die. 426 00:30:10,120 --> 00:30:12,280 Have I not made myself clear? 427 00:30:12,320 --> 00:30:14,720 No money till the conscripts are at the coast. 428 00:30:14,760 --> 00:30:16,680 Patronage first. Hood later. 429 00:30:16,720 --> 00:30:18,080 I will have my way. 430 00:30:18,120 --> 00:30:20,880 I will watch him die and then I'll bring his head to you 431 00:30:20,920 --> 00:30:24,640 on the road and you can send it with the money to Prince John. 432 00:30:28,400 --> 00:30:30,640 Yes. 433 00:30:30,680 --> 00:30:32,800 Very good, Prince John would like that. 434 00:30:32,840 --> 00:30:35,760 He can show off his head in his trophy room. 435 00:30:35,800 --> 00:30:38,360 Perhaps I will allow you to have your way 436 00:30:38,400 --> 00:30:40,720 but you can even think of defying me again 437 00:30:40,760 --> 00:30:43,960 then it'll be your head on its way to London. 438 00:30:49,640 --> 00:30:51,280 Move out! 439 00:31:05,200 --> 00:31:06,400 Mice! 440 00:31:06,440 --> 00:31:09,880 Finn, leave him be!I hate mice. 441 00:31:09,920 --> 00:31:11,400 Help me shift this, come on. 442 00:31:12,440 --> 00:31:16,840 It looks pretty solid to me. Well, let's find out, shall we? 443 00:31:19,520 --> 00:31:22,240 I can feel a draft. Come on. 444 00:31:30,520 --> 00:31:35,680 The east gate's impossible. Too many guards.Same to the west. 445 00:31:36,960 --> 00:31:38,600 Storm the battlements?What? 446 00:31:38,640 --> 00:31:41,480 I'm joking. Joking. 447 00:31:49,800 --> 00:31:52,800 I know it's my fault Robin Hood was captured. 448 00:31:56,320 --> 00:31:59,440 So I want to help you save the village men, this once. 449 00:31:59,480 --> 00:32:02,800 I don't want Matthew to have died for nothing. 450 00:32:04,480 --> 00:32:07,560 Well, apparently you're the leader, Tuck. 451 00:32:07,600 --> 00:32:09,600 If it was me, 452 00:32:09,640 --> 00:32:11,640 I reckon she's a good fighter. 453 00:32:11,680 --> 00:32:14,480 And she's got in the castle once before. 454 00:32:18,680 --> 00:32:20,520 You take orders from me. 455 00:32:20,560 --> 00:32:23,800 Go in alone and we leave you behind. 456 00:32:30,960 --> 00:32:34,160 Make sure the executioner is prepared and have horses ready. 457 00:32:34,200 --> 00:32:36,760 We join the Sheriff immediately Robin Hood is dead. 458 00:32:43,960 --> 00:32:46,280 Drainage gutter. 459 00:32:46,320 --> 00:32:47,800 That's our way out. 460 00:32:47,840 --> 00:32:51,040 We're going to get out through here? It's not possible! 461 00:32:51,080 --> 00:32:52,120 ROBIN LAUGHS 462 00:32:56,880 --> 00:32:58,280 Open the door. 463 00:33:24,240 --> 00:33:26,040 DOOR CLANKS 464 00:33:28,200 --> 00:33:32,080 Come on... COME ON! 465 00:33:32,120 --> 00:33:33,800 Ahhhhh! Ahhh. 466 00:33:39,880 --> 00:33:43,520 They've escaped! You, wait there! The rest of you search the castle. 467 00:33:43,560 --> 00:33:44,560 Find them! 468 00:33:48,240 --> 00:33:52,480 Finn, I think this might be our way out. 469 00:34:07,240 --> 00:34:09,120 Finn?What? 470 00:34:09,160 --> 00:34:13,040 We have a problem. 471 00:34:18,840 --> 00:34:20,880 Get me that chain.Why? 472 00:34:20,920 --> 00:34:22,280 Just give me the chain! 473 00:34:34,720 --> 00:34:37,320 Grab my feet. 474 00:35:31,320 --> 00:35:33,120 Aaaah! 475 00:35:33,160 --> 00:35:35,800 Robin!Much!There! 476 00:35:39,720 --> 00:35:41,600 There! Get them! 477 00:36:01,320 --> 00:36:04,080 With me. 478 00:36:04,120 --> 00:36:05,800 Hold this. 479 00:36:06,840 --> 00:36:09,280 Are you sure about this?I hope so. 480 00:36:14,080 --> 00:36:16,760 Ready? Now! 481 00:36:21,040 --> 00:36:26,040 Hood!!! Hood!!! 482 00:36:27,240 --> 00:36:31,600 Hey Robin, we're flying! THEY LAUGH 483 00:36:43,080 --> 00:36:44,960 CHEERING 484 00:36:47,480 --> 00:36:49,200 John, grab the sides! 485 00:36:54,520 --> 00:36:57,600 Where's the men from the village? On the road. We have horses. 486 00:36:57,640 --> 00:36:59,640 You came back? To save the village men. 487 00:36:59,680 --> 00:37:01,680 If that means helping you first then... 488 00:37:01,720 --> 00:37:04,560 I'm glad you did. Come on! 489 00:37:12,240 --> 00:37:14,040 Robin Hood and Finn have escaped! 490 00:37:14,080 --> 00:37:17,720 They're after you. I've more men on the way.You let my brother get out? 491 00:37:17,760 --> 00:37:19,960 He won't rest until he's hunted me down! 492 00:37:20,000 --> 00:37:21,560 We're under attack! 493 00:37:24,920 --> 00:37:26,640 It's Hood! Take cover! 494 00:37:33,360 --> 00:37:35,480 Quickly, you two. Get the money, come on. 495 00:37:36,880 --> 00:37:41,440 Where's he going with my money? Get after him, Gisborne! 496 00:37:48,560 --> 00:37:49,920 They're everywhere! 497 00:37:49,960 --> 00:37:52,760 Pull back, wait for reinforcements! 498 00:37:52,800 --> 00:37:54,600 Move! 499 00:37:54,640 --> 00:37:57,960 Much, Allan, keep the Sheriff and Gisborne pinned down. 500 00:37:58,000 --> 00:38:00,040 The rest of us after Tiernan, come on. 501 00:38:01,600 --> 00:38:03,760 Come on, come on, quick, go, go. 502 00:38:03,800 --> 00:38:06,360 Into the forest men, come on. 503 00:38:07,640 --> 00:38:09,080 Come on will you hurry up! 504 00:38:12,800 --> 00:38:15,360 Sure, you're already dead. 505 00:38:17,000 --> 00:38:19,400 I'll take my leave of you, Robin Hood. 506 00:38:21,000 --> 00:38:24,920 When I'm King of Ireland 507 00:38:24,960 --> 00:38:27,360 there'll always be room at my court for you. 508 00:38:27,400 --> 00:38:29,160 That's all right. 509 00:38:29,200 --> 00:38:31,800 We've got our own fight here. 510 00:38:31,840 --> 00:38:34,760 What about your brother? He's no brother of mine. 511 00:38:34,800 --> 00:38:37,000 Not any more, 512 00:38:37,040 --> 00:38:39,360 but he'll get a fair trial. 513 00:38:39,400 --> 00:38:42,800 Oh, come on John, give the man his money!Ach sure, 514 00:38:42,840 --> 00:38:45,120 I don't really need it all. 515 00:38:47,680 --> 00:38:51,600 For your men and for their families. 516 00:38:51,640 --> 00:38:54,040 Plenty left to raise an army. 517 00:38:54,080 --> 00:38:57,120 A small group of highly committed men 518 00:38:57,160 --> 00:38:59,920 is worth more than an army of slaves. 519 00:38:59,960 --> 00:39:01,520 Well, good luck my friend. 520 00:39:03,880 --> 00:39:06,600 And spend the money wisely, 521 00:39:06,640 --> 00:39:08,520 we will. 522 00:39:21,640 --> 00:39:24,120 Ah. Prince John's escort. 523 00:39:25,680 --> 00:39:27,720 They want their money Gisborne. 524 00:39:27,760 --> 00:39:31,240 So what do we do?We? 525 00:39:31,280 --> 00:39:34,040 Do you think that I'm going to be responsible 526 00:39:34,080 --> 00:39:37,120 for your arrogance and your incompetence again? 527 00:39:37,160 --> 00:39:39,040 You can't be serious? Put it down. 528 00:39:39,080 --> 00:39:43,120 No, Gisborne. This time YOU pay my dues. 529 00:39:43,160 --> 00:39:44,560 Gentlemen, good to see you. 530 00:39:44,600 --> 00:39:48,440 Very smart, lovely colours, tight fitting uniform, excellent. 531 00:39:48,480 --> 00:39:52,440 Slight change of plan, there is no patronage money.What? 532 00:39:52,480 --> 00:39:56,880 But Gisborne has volunteered to go with you to explain why not to Prince John. Personally. 533 00:39:56,920 --> 00:39:59,840 No, my Lord, please! This means certain death.Ha ha! 534 00:39:59,880 --> 00:40:01,120 Get off me! 535 00:40:01,160 --> 00:40:02,640 Ha ha ha ha ha! 536 00:40:02,680 --> 00:40:07,320 Well, you never know. You might catch Prince John in a good mood. 537 00:40:07,360 --> 00:40:09,080 He's all yours. 538 00:40:09,120 --> 00:40:11,200 I won't forget this. 539 00:40:11,240 --> 00:40:14,120 I'll be back for you. 540 00:40:14,160 --> 00:40:16,040 Get off! 541 00:40:16,080 --> 00:40:17,560 Get off me! 542 00:40:26,960 --> 00:40:28,040 Whoa whoa! 543 00:40:28,080 --> 00:40:29,280 One at a time gents. 544 00:40:29,320 --> 00:40:32,360 All right? You'll all get some. 545 00:40:34,000 --> 00:40:37,200 Kate...Kate. 546 00:40:40,840 --> 00:40:42,640 I just wanted to thank you. 547 00:40:42,680 --> 00:40:45,480 And I'm so sorry for what happened to your brother. 548 00:40:45,520 --> 00:40:47,200 If I could change anything... 549 00:40:47,240 --> 00:40:48,880 I said I'd help you this once. 550 00:40:50,400 --> 00:40:54,880 But my brother's dead and people will go on dying while you give them 551 00:40:54,920 --> 00:40:57,560 false hopes of a better life. Kate, wait. 552 00:41:00,040 --> 00:41:02,600 I mean to make those hopes real. 553 00:41:03,840 --> 00:41:05,760 It's too late for Matthew. 554 00:41:08,080 --> 00:41:10,640 Well, I've paid my debt for turning you in, 555 00:41:10,680 --> 00:41:12,160 for his sake. 556 00:41:15,080 --> 00:41:17,320 I don't ever want to see you again. 557 00:41:21,160 --> 00:41:23,320 Is that Kate? 558 00:41:23,360 --> 00:41:25,400 Where's she going? 559 00:41:25,440 --> 00:41:27,280 She's going home to her family. 560 00:41:29,880 --> 00:41:31,560 I've let her down. 561 00:41:31,600 --> 00:41:34,520 You can't expect to win over every mind, 562 00:41:34,560 --> 00:41:36,520 or a heart so full of sorrow. 563 00:41:36,560 --> 00:41:38,160 Let her grieve. 564 00:41:38,200 --> 00:41:41,680 That grief will turn to anger and then she'll be ready to fight. 565 00:41:43,880 --> 00:41:47,200 Just as these men here are ready to fight. 566 00:41:49,120 --> 00:41:52,560 This is the core of our army. All they need is a leader. 567 00:42:00,680 --> 00:42:03,000 My friends... 568 00:42:04,920 --> 00:42:08,040 ..lie low here until it's safe to return to your villages. 569 00:42:08,080 --> 00:42:11,440 You're marked men. But I swear to you, 570 00:42:11,480 --> 00:42:15,920 that brand you wear will one day become a badge of honour. 571 00:42:15,960 --> 00:42:19,320 And believe me when I say that the day is coming 572 00:42:19,360 --> 00:42:22,640 when this Sheriff will be held to account for what he's done to you 573 00:42:22,680 --> 00:42:25,280 and your villages. THE MEN MURMUR 574 00:42:25,320 --> 00:42:29,400 And on that day my men and I will call on you. 575 00:42:29,440 --> 00:42:32,240 We will call on your strength. 576 00:42:32,280 --> 00:42:35,440 We will call on your courage. 577 00:42:35,480 --> 00:42:38,240 We will call on the love you bear your families 578 00:42:38,280 --> 00:42:39,840 to stand with us and fight 579 00:42:39,880 --> 00:42:44,000 and overthrow the cruel injustice that infects this land. 580 00:42:45,680 --> 00:42:49,880 Are you with me?Yes! 581 00:42:49,920 --> 00:42:51,480 CHEERING 582 00:42:57,960 --> 00:43:01,280 The Abbot has damned our souls forever! 583 00:43:01,320 --> 00:43:04,720 We have to confront the Abbot right now! We need to understand why he did this. 584 00:43:04,760 --> 00:43:08,240 Guards! There are things going on here of such magnitude... 585 00:43:08,280 --> 00:43:11,520 Hood! ..as to be beyond your understanding. 586 00:43:11,560 --> 00:43:12,640 Heretics. Devils. 587 00:43:12,680 --> 00:43:14,280 I trusted you. 588 00:43:14,320 --> 00:43:18,040 That is why Hood must burn at the stake!Burn them! 589 00:43:18,080 --> 00:43:21,640 The choices we make at these moments define us for eternity. 590 00:43:21,680 --> 00:43:23,360 I'm burning them! 591 00:43:46,840 --> 00:43:50,240 Subtitles by Red Bee Media Ltd 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.