Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,280 --> 00:00:15,520
My name is Robin Hood
2
00:00:15,560 --> 00:00:17,880
and this is an ambush!
3
00:00:17,920 --> 00:00:20,160
While there's people
going hungry...
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,400
While there's injustice
in this land...
5
00:00:22,440 --> 00:00:24,600
Me and my men will
fight for what's right.
6
00:00:24,640 --> 00:00:28,160
And we take from the
rich to give to the poor.
7
00:00:28,200 --> 00:00:30,280
For a fairer world.
8
00:00:30,320 --> 00:00:34,440
Now you took that money off
people who can ill-afford it. So...
9
00:00:34,480 --> 00:00:35,720
we'll take it back!
10
00:00:40,520 --> 00:00:42,200
You're outnumbered.
11
00:00:44,320 --> 00:00:46,840
And what makes you
think that? Take cover!
12
00:00:55,160 --> 00:00:57,560
Now...you're outnumbered,
13
00:00:57,600 --> 00:00:59,120
you're out-armed
14
00:00:59,160 --> 00:01:01,240
so get out of here.
15
00:01:01,280 --> 00:01:03,840
Go on, run!
16
00:01:03,880 --> 00:01:06,040
Go! Go!
17
00:01:13,560 --> 00:01:15,920
We're back!
18
00:01:59,720 --> 00:02:03,120
I want the men ready for
transportation immediately!
19
00:02:04,680 --> 00:02:07,560
Too old. He'll be meeting
his maker soon enough.
20
00:02:07,600 --> 00:02:09,960
Able-bodied men only!
21
00:02:10,000 --> 00:02:12,800
MAN SCREAMS OUT IN AGONY
22
00:02:15,440 --> 00:02:17,560
They're making prisoners of them.
23
00:02:17,600 --> 00:02:19,880
Or slaves.
24
00:02:22,800 --> 00:02:24,480
Gisborne.
25
00:02:29,000 --> 00:02:32,640
Kate, stop, they'll search the
cart. I'll lose you and your brother.
26
00:02:32,680 --> 00:02:34,720
You see what they're doing?
27
00:02:34,760 --> 00:02:36,760
If we don't move him
now he'll be caught.
28
00:02:36,800 --> 00:02:38,680
Just stay inside.
29
00:02:38,720 --> 00:02:40,800
I'll get Matthew out of here.
30
00:02:57,960 --> 00:02:59,960
Here's bread, a few
leftovers and a knife.
31
00:03:00,000 --> 00:03:05,760
I don't like leaving you like this...Find us
somewhere better... Yes. I'll send for you all.
32
00:03:05,800 --> 00:03:10,080
In a hurry?Delivery for
the market in Nottingham.
33
00:03:10,120 --> 00:03:11,760
I'm late.
34
00:03:13,320 --> 00:03:14,800
Search.
35
00:03:17,680 --> 00:03:20,800
No, there's nothing in there,
there's nothing in there!
36
00:03:27,040 --> 00:03:28,880
These people have taken enough.
37
00:03:28,920 --> 00:03:31,280
One day they'll rise up and
destroy you and all men like you.
38
00:03:31,320 --> 00:03:33,800
Dangerous talk.
39
00:03:33,840 --> 00:03:35,800
We'll soon beat that out of you.
40
00:03:35,840 --> 00:03:38,440
Take him away. Please, my
brother, he's so young...
41
00:03:38,480 --> 00:03:41,000
You tried to defy me!
42
00:03:41,040 --> 00:03:42,720
Flog her!
43
00:03:42,760 --> 00:03:44,160
Matthew!
44
00:03:48,120 --> 00:03:53,520
Right. You better get used to taking orders
you're going to be soldiers, all of you.
45
00:03:53,560 --> 00:03:55,840
So say goodbye to your families.
46
00:03:55,880 --> 00:03:57,560
Bring them to the castle.
47
00:04:17,880 --> 00:04:19,360
Shhhh...
48
00:04:24,320 --> 00:04:25,800
You're Robin Hood...
49
00:04:25,840 --> 00:04:29,600
And you, young lady,
are lucky to be alive!
50
00:04:29,640 --> 00:04:31,600
Now you need to tell
me what happened.
51
00:04:31,640 --> 00:04:34,360
I heard Gisborne say they were
taking the men to be soldiers.
52
00:04:34,400 --> 00:04:37,760
Why does the Sheriff
suddenly need another army?
53
00:04:41,280 --> 00:04:43,720
- Who's that?
- Some girl we just saved.
54
00:04:43,760 --> 00:04:45,640
My name is Kate.
55
00:04:45,680 --> 00:04:49,440
We'll get your brother
back, Kate. I promise.
56
00:04:49,480 --> 00:04:52,840
We all thought you
were gone forever.
57
00:04:52,880 --> 00:04:55,360
My little sister thinks
Robin Hood's just a story.
58
00:04:55,400 --> 00:04:57,640
Stories are important.
Stronger than truth.
59
00:04:57,680 --> 00:04:59,560
Heroes inspire us.
60
00:04:59,600 --> 00:05:02,160
Tuck always talks like
that. Just nod and smile.
61
00:05:02,200 --> 00:05:04,360
Come on, we head them
off at the hollow.
62
00:05:07,280 --> 00:05:10,120
I'm... Much by the way.
63
00:05:11,680 --> 00:05:15,440
And don't worry, I'll make
sure you're looked after.
64
00:05:15,480 --> 00:05:19,680
I mean, we'll make sure
you're looked after.
65
00:05:19,720 --> 00:05:21,800
I can take care of myself.
66
00:05:21,840 --> 00:05:25,880
- What are you doing?
- Shut up Allan, just shut up.
67
00:05:31,400 --> 00:05:35,800
Get up MacMurrough, you lazy
Irish dog! The party's over.
68
00:05:39,240 --> 00:05:41,480
Gisborne, I was very
comfortable here.
69
00:05:43,200 --> 00:05:45,200
Very comfortable indeed.
70
00:05:45,240 --> 00:05:47,440
The rest of your
men are on their way.
71
00:05:47,480 --> 00:05:49,960
I said, get up!
72
00:05:54,240 --> 00:05:57,560
You know, big fella, you've
been riling me since I got here.
73
00:05:57,600 --> 00:06:01,200
What say we... settle
it, sporting fashion?
74
00:06:03,000 --> 00:06:04,680
First strike.
75
00:06:06,280 --> 00:06:08,200
Blunt edge of the
blade only, of course.
76
00:06:16,160 --> 00:06:17,520
For the cause!
77
00:06:19,320 --> 00:06:22,440
Ireland for the Irish
under an Irish king.
78
00:06:22,480 --> 00:06:24,960
The devil with your English rule.
79
00:06:25,000 --> 00:06:26,440
My mother was French.
80
00:06:31,280 --> 00:06:32,840
Oh!
81
00:06:32,880 --> 00:06:37,160
You know, I hope the soldiers you've
promised me are better fighters than you are.
82
00:06:37,200 --> 00:06:39,080
They're expensive enough.
83
00:06:49,520 --> 00:06:51,360
First strike, I think.
84
00:06:52,920 --> 00:06:54,640
Sure, you're already dead.
85
00:06:56,640 --> 00:06:59,720
So, Gisborne's met his match!
86
00:06:59,760 --> 00:07:04,760
I like your style MacMurrough,
very sneaky. How's your head?
87
00:07:04,800 --> 00:07:09,120
Like a hundred blacksmiths have
played the anvil behind me eyes.
88
00:07:09,160 --> 00:07:10,680
What a night!
89
00:07:10,720 --> 00:07:14,160
Indeed. Make yourself
comfortable. ..Gisborne.
90
00:07:21,040 --> 00:07:23,800
Come on, keep moving.
91
00:07:23,840 --> 00:07:26,960
Keep in line.
92
00:07:27,000 --> 00:07:28,400
Keep moving now.
93
00:07:39,320 --> 00:07:41,800
We take them now, right?
No, wait for his signal.
94
00:07:41,840 --> 00:07:44,840
She's right, now's our chance.
Don't mistake rashness for loyalty.
95
00:07:44,880 --> 00:07:46,800
Robin!
96
00:07:46,840 --> 00:07:49,520
John, what's the matter?Trouble.
97
00:07:49,560 --> 00:07:53,480
Hey, come here! Kate!Stop!
Where's she going?
98
00:07:53,520 --> 00:07:55,880
Kate!
99
00:08:10,320 --> 00:08:12,280
Are you all right?Yeah.
Come on, Tuck.
100
00:08:12,320 --> 00:08:15,320
Kate, you've put us all at risk
here.I had to save my brother.
101
00:08:15,360 --> 00:08:19,000
Nearly there. Kate, it's too
dangerous. I brought help, Robin Hood.
102
00:08:22,520 --> 00:08:23,760
Now!
103
00:08:23,800 --> 00:08:25,680
MacMurrough!Trouble!
104
00:08:31,000 --> 00:08:34,320
Follow my men into the forest!I'm
right behind you.Into the forest!
105
00:08:34,360 --> 00:08:36,480
Matthew! Matthew!
106
00:08:42,560 --> 00:08:44,120
You men,
107
00:08:44,160 --> 00:08:46,440
you belong to me now!
108
00:08:46,480 --> 00:08:53,000
You fight well for my cause and some
of you may live to see your homes again.
109
00:08:53,040 --> 00:08:56,880
You cross me and you're dead.
110
00:08:56,920 --> 00:08:58,920
It's a good job we came
out to meet them lads.
111
00:08:58,960 --> 00:09:03,920
The Sheriff's men weren't
exactly protecting my investment.
112
00:09:03,960 --> 00:09:06,440
Fine work, all of you.
113
00:09:06,480 --> 00:09:08,920
Now, move them out!
114
00:09:08,960 --> 00:09:12,160
Here, take this so they
won't recognise you.
115
00:09:12,200 --> 00:09:13,680
Thanks.
116
00:09:15,600 --> 00:09:17,800
Thanks to you they've got Robin!
117
00:09:17,840 --> 00:09:20,800
Did you really think you could
save your brother on your own?
118
00:09:20,840 --> 00:09:23,840
Look, it was my fault as well
all right? I went in too quick...
119
00:09:23,880 --> 00:09:26,840
So who were the painted faces?
120
00:09:26,880 --> 00:09:31,560
They came out of nowhere. Celts. Warriors. A
battle technique based on surprise and brute force.
121
00:09:31,600 --> 00:09:34,960
If they're working with the
Sheriff we need a water-tight plan.
122
00:09:35,000 --> 00:09:38,360
Hold on, Tuck! Who
put you in charge?
123
00:09:38,400 --> 00:09:41,840
Somebody has to lead in Robin's absence.I
don't see why it should be you...
124
00:09:41,880 --> 00:09:44,800
What, you think it should be you
after your display earlier?Stop.
125
00:09:44,840 --> 00:09:46,920
Where's the girl?
126
00:09:46,960 --> 00:09:48,320
Ahhh!
127
00:09:49,800 --> 00:09:53,120
Let's find her before she puts
herself and Robin in danger.
128
00:09:53,160 --> 00:09:56,640
Whoever it was who attacked your
troops knew what they were doing.
129
00:09:56,680 --> 00:10:00,320
Nearly succeeded in
freeing my conscripts.Erm...
130
00:10:00,360 --> 00:10:02,680
Robin Hood. A bothersome little...
131
00:10:02,720 --> 00:10:05,120
fly, buzz-buzz.
132
00:10:05,160 --> 00:10:07,600
You brushed him aside,
well done, very good.
133
00:10:09,200 --> 00:10:11,280
Where's my money?
134
00:10:11,320 --> 00:10:13,680
Well, at least the
men got their work-out.
135
00:10:13,720 --> 00:10:15,800
Saves me taking sword drill today.
136
00:10:15,840 --> 00:10:18,320
Well, that's your
job, little brother!
137
00:10:18,360 --> 00:10:21,880
The men look to you for leadership
and all you do is drink and play.
138
00:10:21,920 --> 00:10:24,600
Yes, yes, well.
139
00:10:24,640 --> 00:10:27,560
Got to keep them
hungry for the cause.
140
00:10:27,600 --> 00:10:31,160
To the next King of
Ireland, my brother.
141
00:10:31,200 --> 00:10:34,320
You don't take the
cause lightly, boy!
142
00:10:34,360 --> 00:10:37,000
Gentlemen...It's a sacred trust.
143
00:10:37,040 --> 00:10:38,800
Gentlemen?
144
00:10:38,840 --> 00:10:41,720
Time and a place... Ssshhh!
145
00:10:44,080 --> 00:10:45,880
Money.
146
00:10:45,920 --> 00:10:47,840
You have your soldiers.
147
00:10:47,880 --> 00:10:50,760
You're playing a dangerous
game, aren't you, Sheriff.
148
00:10:50,800 --> 00:10:53,400
Supplying the enemies of
Prince John with troops.
149
00:10:59,880 --> 00:11:02,480
I know all about you two...
150
00:11:02,520 --> 00:11:04,200
You have no allies.
151
00:11:04,240 --> 00:11:08,520
And this is your last chance to grab
power in Ireland and you both know it.
152
00:11:08,560 --> 00:11:12,720
So do we seal the
deal, or don't we?
153
00:11:12,760 --> 00:11:16,480
We'll exchange money for men once
we're safely on the coast, as planned.
154
00:11:16,520 --> 00:11:18,080
Not before.
155
00:11:22,600 --> 00:11:26,040
I want those two buffoons out
before anyone knows they're here.
156
00:11:26,080 --> 00:11:29,800
Afraid Prince John will find out you're
supplying soldiers to his enemies?
157
00:11:29,840 --> 00:11:33,160
Why should he find out?
158
00:11:33,200 --> 00:11:36,760
Hmm? Prince John will get his
patronage money, he has to.
159
00:11:36,800 --> 00:11:39,400
And where it comes from
is of no importance.
160
00:11:39,440 --> 00:11:42,280
Is that meant to frighten me?
161
00:11:42,320 --> 00:11:45,240
Look at you. Your
plans are in ruins.
162
00:11:45,280 --> 00:11:49,440
The Black Knights are disbanded and you're
having to buy the affections of a Prince
163
00:11:49,480 --> 00:11:51,320
that would rather see you dead.
164
00:11:51,360 --> 00:11:53,480
Why should I fear you?
165
00:11:53,520 --> 00:11:55,760
Because...
166
00:11:57,760 --> 00:12:00,320
..I AM THE SHERIFF OF NOTTINGHAM!
167
00:12:02,480 --> 00:12:04,680
You should've escaped
while you had the chance.
168
00:12:04,720 --> 00:12:06,400
I get away...we all get away.
169
00:12:06,440 --> 00:12:09,560
They're men here from every
village within thirty miles.
170
00:12:09,600 --> 00:12:12,000
You'll never save us all.
171
00:12:12,040 --> 00:12:14,880
Well, I still have this.
172
00:12:14,920 --> 00:12:16,520
Come here...
173
00:12:17,760 --> 00:12:21,600
Right, some of you men
from Locksley know me.
174
00:12:21,640 --> 00:12:24,080
The rest of you know what I do.
175
00:12:24,120 --> 00:12:28,160
Now we have one chance to do this
and we have to be ready to take it.
176
00:12:28,200 --> 00:12:31,080
For your villages
and for your families.
177
00:12:31,120 --> 00:12:32,800
Will you stand with me and fight?
178
00:12:32,840 --> 00:12:34,320
ALL:Yes.
179
00:12:37,680 --> 00:12:40,040
(There she is.)
180
00:12:46,760 --> 00:12:48,920
She's trying to get
in with the servants.
181
00:12:53,920 --> 00:12:55,920
She's done it!
182
00:12:55,960 --> 00:12:59,040
Amazing.There's too many guards.
183
00:12:59,080 --> 00:13:02,160
So we lay a trap in the forest.
184
00:13:02,200 --> 00:13:05,680
To get to the coast road they'll
take the prisoners through the ravine.
185
00:13:05,720 --> 00:13:07,640
That's our best chance to attack.
186
00:13:07,680 --> 00:13:09,560
I'm not leaving Robin.Or Kate.
187
00:13:09,600 --> 00:13:13,640
Or her.Stay if you want to, Much, but
don't expect us to come back and rescue you.
188
00:13:13,680 --> 00:13:15,040
Come on.
189
00:13:15,080 --> 00:13:16,760
Go on.
190
00:13:16,800 --> 00:13:18,160
Go.
191
00:13:25,760 --> 00:13:27,240
You!
192
00:13:27,280 --> 00:13:28,520
Seize her!
193
00:13:28,560 --> 00:13:30,920
Come here!
194
00:13:33,200 --> 00:13:36,560
Well, you're becoming a bit of
nuisance.Do what you want to me.
195
00:13:36,600 --> 00:13:38,680
I'm not scared of you.Really.
196
00:13:38,720 --> 00:13:42,320
But what about that
precious brother of yours?
197
00:13:42,360 --> 00:13:44,000
Find her brother and hang him.
198
00:13:44,040 --> 00:13:45,680
You can't do that.
199
00:13:45,720 --> 00:13:48,120
I just did. And make
sure she sees him die.
200
00:13:48,160 --> 00:13:50,120
Please, he's done nothing wrong.
201
00:13:51,000 --> 00:13:54,320
The men you brought in. I
know something about them.
202
00:13:57,040 --> 00:13:58,840
They weren't just villagers.
203
00:14:03,920 --> 00:14:05,480
Talk.
204
00:14:06,520 --> 00:14:10,880
You won't hurt my brother? I don't think you're
in a position to bargain. What about the men?
205
00:14:12,720 --> 00:14:15,880
One of them is... He's Robin Hood.
206
00:14:18,920 --> 00:14:21,960
The front line with
me, hold off the guards.
207
00:14:22,000 --> 00:14:24,240
The second line attack the gates.
208
00:14:24,280 --> 00:14:26,960
Use the chains, anything
you can find as weapons.
209
00:14:27,000 --> 00:14:28,720
But wait for my signal.
210
00:14:32,640 --> 00:14:36,400
They don't look like much.Well,
I'm giving them to you, Tiernan.
211
00:14:36,440 --> 00:14:38,760
They're yours to train and lead.
212
00:14:38,800 --> 00:14:41,440
You expect me to make
soldiers out of peasants?
213
00:14:41,480 --> 00:14:42,800
No.
214
00:14:43,640 --> 00:14:46,360
Sergeant! Extra guards, now!
215
00:14:47,080 --> 00:14:48,280
Robin Hood!
216
00:14:48,320 --> 00:14:50,440
Ready? Hold.
217
00:14:50,480 --> 00:14:51,800
Now!
218
00:14:58,440 --> 00:15:03,040
No weapons and yet they
fight like lions for that man.
219
00:15:03,080 --> 00:15:04,640
Secure the gates!
220
00:15:08,760 --> 00:15:10,920
Hood!Wait wait. Stop. Stop!
221
00:15:13,480 --> 00:15:15,960
Another move and I
kill the girl. Kate!
222
00:15:16,000 --> 00:15:17,400
Wait!
223
00:15:17,440 --> 00:15:18,760
No, Matthew!
224
00:15:18,800 --> 00:15:21,040
Matthew!
225
00:15:22,800 --> 00:15:24,600
Are you all right?
226
00:15:24,640 --> 00:15:27,120
Let me help you...
227
00:15:29,640 --> 00:15:31,840
You're surrounded. Don't
waste any more lives.
228
00:15:31,880 --> 00:15:35,040
I'm here Matthew, Matthew... Kate.
229
00:15:35,080 --> 00:15:38,000
I'm here... I'm here,
Matthew... I'm here.
230
00:15:39,120 --> 00:15:43,600
I'll do anything, I'll do anything
you say. Please, please help him...
231
00:15:43,640 --> 00:15:48,400
Lie still, lie still, I'm going to get
you home, you're going to be all right.
232
00:15:48,440 --> 00:15:50,280
Everything is going
to be all right.
233
00:15:50,320 --> 00:15:53,200
Find a better place and
234
00:15:53,240 --> 00:15:54,960
take care of our family.
235
00:15:56,760 --> 00:15:58,360
It's up to you now...
236
00:16:07,040 --> 00:16:10,640
Matthew? Matthew? No...
237
00:16:10,680 --> 00:16:12,360
No! You'll pay for this, Gisborne.
238
00:16:12,400 --> 00:16:15,720
Get the girl out of the castle.
239
00:16:17,480 --> 00:16:18,840
Come on!
240
00:16:18,880 --> 00:16:20,480
No, no, no...
241
00:16:23,800 --> 00:16:25,640
Say your prayers, outlaw.
242
00:16:25,680 --> 00:16:27,600
Gisborne!
243
00:16:27,640 --> 00:16:29,760
You move, Gisborne, and you die.
244
00:16:29,800 --> 00:16:32,240
I will have his blood!
245
00:16:32,280 --> 00:16:35,120
Don't be so selfish.
Get off me, he dies now!
246
00:16:35,160 --> 00:16:37,040
Come, come,
247
00:16:37,080 --> 00:16:42,360
surely you don't want to miss the SLOW
and painful death of Robin Hood? Hm?
248
00:16:52,400 --> 00:16:53,880
Hey...
249
00:16:53,920 --> 00:16:55,640
Up, up.
250
00:17:00,240 --> 00:17:01,960
Kate, it's me.
251
00:17:02,000 --> 00:17:04,480
What happened?
252
00:17:11,640 --> 00:17:14,880
We call this room the Vault.
253
00:17:14,920 --> 00:17:16,600
One door,
254
00:17:16,640 --> 00:17:19,840
solid oak, three
locks, no windows...
255
00:17:19,880 --> 00:17:24,360
Just lots of stone.A challenge.
256
00:17:24,400 --> 00:17:27,080
It's the last room
you'll ever know.
257
00:17:28,480 --> 00:17:31,040
You should've killed me
when you had the chance.
258
00:17:31,080 --> 00:17:33,440
I'm going to make you
suffer before you die.
259
00:17:33,480 --> 00:17:35,840
Just like you're
suffering, Gisborne?
260
00:17:35,880 --> 00:17:41,120
You know, you could kill me a hundred
times over but the pain you are feeling now,
261
00:17:41,160 --> 00:17:43,720
the hatred, the self-loathing
262
00:17:43,760 --> 00:17:45,480
is never going to go away.
263
00:17:50,880 --> 00:17:53,640
You'll never hate me as
much as you hate yourself!
264
00:17:53,680 --> 00:17:56,160
Oh, put it away!
265
00:17:56,200 --> 00:18:00,120
Always in such a rush. Hmm?
266
00:18:00,160 --> 00:18:04,440
Sometimes I think you don't
appreciate the poetry of pain.
267
00:18:04,480 --> 00:18:08,360
Something clearly Robin Hood does.
268
00:18:11,280 --> 00:18:17,240
So, how about the death of a thousand cuts,
a nasty Saracen invention.As long as he dies.
269
00:18:28,480 --> 00:18:30,400
A visitor.
270
00:18:30,440 --> 00:18:33,560
I won't shake your
hand if you don't mind.
271
00:18:33,600 --> 00:18:37,120
They tell me you
were once a nobleman.
272
00:18:37,160 --> 00:18:41,120
That you gave up your title, lost
your lands, lost all your wealth...
273
00:18:41,160 --> 00:18:43,200
The people have endured far worse.
274
00:18:43,240 --> 00:18:46,880
They told me that you
lost the woman you loved.
275
00:18:49,120 --> 00:18:52,520
What do you want from me, Irishman?
276
00:18:52,560 --> 00:18:55,360
We're the same, you and me.
277
00:18:55,400 --> 00:18:58,240
We both have a cause.
278
00:18:58,280 --> 00:19:00,200
But you, Robin,
279
00:19:00,240 --> 00:19:01,760
you inspire men.
280
00:19:01,800 --> 00:19:04,320
I've seen it. Right here.
281
00:19:04,360 --> 00:19:05,880
You see,
282
00:19:05,920 --> 00:19:09,160
my people, well...
283
00:19:09,200 --> 00:19:12,680
my people are as oppressed by
this Prince John as your people
284
00:19:12,720 --> 00:19:17,080
and yet they will not rise at
the call of Finn MacMurrough.
285
00:19:17,120 --> 00:19:18,720
And you want my help?
286
00:19:18,760 --> 00:19:20,880
I want you to join forces with me.
287
00:19:20,920 --> 00:19:23,800
We can learn from
each other, you and me.
288
00:19:23,840 --> 00:19:30,080
Together we can smash this Prince
John, the Sheriff, all of them.
289
00:19:30,120 --> 00:19:32,080
I'll help you free England,
290
00:19:32,120 --> 00:19:34,360
you help me free Ireland.
291
00:19:34,400 --> 00:19:36,120
We can both be Kings!
292
00:19:36,160 --> 00:19:39,160
Now, what do you say to that?
293
00:19:42,320 --> 00:19:44,560
England already has a king.
294
00:19:48,600 --> 00:19:52,600
Richard. His name is Richard.
295
00:19:52,640 --> 00:19:54,840
I only have to shout.
296
00:19:54,880 --> 00:19:57,120
There's half a battalion out there.
297
00:20:03,840 --> 00:20:05,960
You think over what
I've said to you.
298
00:20:06,000 --> 00:20:08,160
Perhaps you don't want a crown
299
00:20:08,200 --> 00:20:12,000
but a just and fair country,
if that's what you want.
300
00:20:12,040 --> 00:20:14,040
BANGS ON DOOR
301
00:20:16,200 --> 00:20:18,520
I might be the only
chance you have left.
302
00:20:18,560 --> 00:20:20,360
DOOR OPENS
303
00:20:30,680 --> 00:20:33,680
Thank you very much.
304
00:20:33,720 --> 00:20:35,600
So they tried to
fight their way out
305
00:20:35,640 --> 00:20:37,920
and that's when her
brother was killed.
306
00:20:37,960 --> 00:20:41,000
And then all hell broke loose.
Gisborne found out Robin was
307
00:20:41,040 --> 00:20:43,840
with them and now he's in
the castle, heavily guarded.
308
00:20:43,880 --> 00:20:46,160
Right. We go to Nottingham.
309
00:20:47,720 --> 00:20:48,720
We'll be back.
310
00:20:48,760 --> 00:20:53,600
What about the village men? They're shipping
them out to Ireland today! Robin is our priority.
311
00:20:53,640 --> 00:20:58,720
Losing an entire generation of men will
kill all the villages for miles around.
312
00:20:58,760 --> 00:21:00,920
You put one man
before stopping that?
313
00:21:00,960 --> 00:21:03,960
Kate, villages are
dying across England.
314
00:21:04,000 --> 00:21:07,640
The only thing the people have is
a spark of hope called Robin Hood.
315
00:21:07,680 --> 00:21:11,040
He's more important than
any one man, he's an idea.
316
00:21:11,080 --> 00:21:13,960
Something that
people can believe in.
317
00:21:14,000 --> 00:21:16,040
I gave up Robin Hood to Gisborne.
318
00:21:18,240 --> 00:21:21,240
You what?You didn't say that.
319
00:21:21,280 --> 00:21:23,360
I'd do it again
320
00:21:23,400 --> 00:21:26,120
to save my little brother.
321
00:21:26,160 --> 00:21:29,720
He wasn't important enough.
He was just a village man
322
00:21:29,760 --> 00:21:32,880
who wanted to raise a family
and live an honest life.
323
00:21:32,920 --> 00:21:34,960
Well, I believed in him.
324
00:21:36,520 --> 00:21:39,840
Now he's dead.
325
00:21:39,880 --> 00:21:43,160
And you think that
the idea of Robin Hood
326
00:21:43,200 --> 00:21:45,640
is more important than his life?
327
00:21:47,880 --> 00:21:49,360
You make me sick.
328
00:22:01,520 --> 00:22:03,040
CHAINS RATTLE
329
00:22:29,520 --> 00:22:31,120
Hello, little fella?
330
00:22:33,760 --> 00:22:35,320
Where did you come from?
331
00:22:41,920 --> 00:22:45,560
I might just have found
my way out of here...
332
00:22:57,640 --> 00:23:00,160
Just run that by me again,
we're going to do what?
333
00:23:00,200 --> 00:23:02,560
We're going to break
Robin Hood out of here.
334
00:23:02,600 --> 00:23:06,720
It must be all this English air,
cos you're not thinkingstraight.
335
00:23:06,760 --> 00:23:10,280
Tiernan, for once in your life would
you stop looking for an easy ride
336
00:23:10,320 --> 00:23:13,080
and recognise what's
staring you in the face!
337
00:23:14,160 --> 00:23:17,080
Robin Hood's no ordinary outlaw.
338
00:23:17,120 --> 00:23:20,120
He's one of us. Fighting a tyrant
- the Sheriff.
339
00:23:20,160 --> 00:23:22,600
You told me to do the deal.
340
00:23:22,640 --> 00:23:24,560
We had nowhere else to go.
341
00:23:24,600 --> 00:23:26,600
Now we do. Robin Hood.
342
00:23:28,280 --> 00:23:31,960
Look, with a man like that alongside
us, our Irish people will rise.
343
00:23:32,000 --> 00:23:34,160
They'll fight. I'm sure of it.
344
00:23:35,960 --> 00:23:37,880
You've lost the fire, baby brother.
345
00:23:37,920 --> 00:23:40,040
If you ever really had
it. Are you with me?
346
00:23:53,520 --> 00:23:55,080
Tiernan!
347
00:24:13,240 --> 00:24:16,280
I'd never have fitted
through there anyway.
348
00:24:16,320 --> 00:24:20,360
Come on Robin, come on, think.
349
00:24:42,600 --> 00:24:45,040
Please God, come on.
350
00:24:49,080 --> 00:24:50,120
Ready?
351
00:24:51,920 --> 00:24:53,200
Here we go...
352
00:25:03,520 --> 00:25:06,640
Yes, you little dancer!
353
00:25:16,520 --> 00:25:18,560
Fire! HE COUGHS
354
00:25:18,600 --> 00:25:21,480
Fetch water! Fire!
355
00:25:21,520 --> 00:25:24,200
You, get the prisoner out of there.
356
00:25:24,240 --> 00:25:25,520
Open up!
357
00:25:25,560 --> 00:25:30,720
No, no, no, no, no.
358
00:25:30,760 --> 00:25:34,080
I'm afraid your
privileges in my castle
359
00:25:34,120 --> 00:25:38,200
are cancelled my
friend. An old trick...
360
00:25:38,240 --> 00:25:40,440
but a very good one.
361
00:25:40,480 --> 00:25:41,960
Tiernan?
362
00:25:42,000 --> 00:25:45,960
Sorry brother. The Sheriff
here made me realise
363
00:25:46,000 --> 00:25:48,760
the problem you know,
is not with our cause.
364
00:25:48,800 --> 00:25:51,240
No, though a very worthy endeavour.
365
00:25:51,280 --> 00:25:54,520
It's with the man who's
leading it. You fool.
366
00:25:54,560 --> 00:25:57,240
I found a real ally right here.
367
00:25:57,280 --> 00:26:01,520
Yes, in exchange for
a few small trifles,
368
00:26:01,560 --> 00:26:05,000
County Galway I believe.
369
00:26:05,040 --> 00:26:09,080
You haven't the sense to lead
an army, let alone a nation.
370
00:26:09,120 --> 00:26:11,920
Says you.
371
00:26:11,960 --> 00:26:15,440
But the men are with me.
372
00:26:16,680 --> 00:26:19,400
Didn't take much persuasion
mind, but then again
373
00:26:19,440 --> 00:26:23,280
all you offered them was a glorious
death in the name of the cause!
374
00:26:30,960 --> 00:26:34,920
When I'm King... they
will be well rewarded.
375
00:26:36,640 --> 00:26:39,800
You're going to leave
me here?! Tiernan!
376
00:26:39,840 --> 00:26:42,800
I'm your brother! I'm your king!
377
00:26:42,840 --> 00:26:45,480
Chain him up and throw
him in there with Hood.
378
00:26:45,520 --> 00:26:47,760
They can die together.Tiernan?
379
00:26:52,960 --> 00:26:57,000
Tiernan, you come back
here and face me, boy!
380
00:26:57,040 --> 00:26:59,080
Save your breath.
381
00:27:04,600 --> 00:27:08,160
My selfish greedy little brother.
382
00:27:08,200 --> 00:27:10,320
By the time he's
bored of this new game,
383
00:27:10,360 --> 00:27:14,080
he'll have ruined our last
chance to free Ireland.
384
00:27:16,400 --> 00:27:18,320
We should never have come here.
385
00:27:18,360 --> 00:27:21,760
Our cause belongs to our people.
386
00:27:21,800 --> 00:27:26,560
Yours, yours have trouble enough
with this poisonous Sheriff.
387
00:27:26,600 --> 00:27:28,800
Perhaps we can be allies.
388
00:27:31,800 --> 00:27:33,760
How did you?
389
00:27:33,800 --> 00:27:38,360
You helped me, now I'll help you.
390
00:27:51,320 --> 00:27:55,840
Kate, Kate, I've been so worried.
391
00:27:59,160 --> 00:28:00,480
Matthew.
392
00:28:06,800 --> 00:28:09,080
I'm so sorry.
393
00:28:09,120 --> 00:28:11,760
Robin Hood tried to save him.
394
00:28:11,800 --> 00:28:15,520
I hope Robin Hood gets hanged from
the highest gallows in Nottingham.
395
00:28:15,560 --> 00:28:19,480
It won't bring Matthew back though
will it?Robin Hood is an outlaw.
396
00:28:19,520 --> 00:28:22,200
He just brings trouble.
They'll be back now,
397
00:28:22,240 --> 00:28:25,320
the Sheriff's men. Back to
make examples of the rest of us.
398
00:28:25,360 --> 00:28:27,840
That doesn't mean we
should sit here and take it.
399
00:28:29,400 --> 00:28:31,400
That kind of talk is dangerous.
400
00:28:31,440 --> 00:28:34,560
That's what's got
your brother killed!
401
00:28:34,600 --> 00:28:37,360
Come on, keep moving...
402
00:28:37,400 --> 00:28:40,200
What a glorious day
403
00:28:40,240 --> 00:28:42,960
for an execution.
404
00:28:43,000 --> 00:28:45,560
It's a long march,
we need to leave now.
405
00:28:45,600 --> 00:28:50,320
Yes, but surely we shall
stay to see the executions.
406
00:28:50,360 --> 00:28:52,080
No.
407
00:28:52,120 --> 00:28:55,080
But it's Robin Hood and Finn.
408
00:28:55,120 --> 00:28:59,520
Sheriff, I will not
watch my brother die.
409
00:28:59,560 --> 00:29:02,480
We leave now or the deal is off.
410
00:29:04,960 --> 00:29:06,880
Very well.
411
00:29:07,920 --> 00:29:09,360
This is my fault.
412
00:29:11,000 --> 00:29:14,160
Matthew died trying to
save me from Gisborne.
413
00:29:14,200 --> 00:29:16,240
What?
414
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
I went after Matthew alone,
415
00:29:22,040 --> 00:29:23,520
without thinking.
416
00:29:25,880 --> 00:29:29,080
I got Matthew killed.No. If
I hadn't been so stupid...
417
00:29:29,120 --> 00:29:35,560
No. Robin Hood killed your brother with
his talk of fighting for a better future.
418
00:29:35,600 --> 00:29:37,080
You're wrong.
419
00:29:39,320 --> 00:29:44,360
These people believe in him.
And Matthew believed in him.
420
00:29:46,560 --> 00:29:49,840
That's good enough reason
to help. Where are you going?
421
00:29:49,880 --> 00:29:52,240
Kate, Robin Hood's a criminal.
422
00:29:52,280 --> 00:29:54,840
Kate, please, you'll
end up like your brother.
423
00:29:57,680 --> 00:30:00,440
I'm not doing this for Robin Hood.
424
00:30:00,480 --> 00:30:02,040
I'm doing it for Matthew.
425
00:30:06,840 --> 00:30:08,560
I want to see Hood die.
426
00:30:10,120 --> 00:30:12,280
Have I not made myself clear?
427
00:30:12,320 --> 00:30:14,720
No money till the
conscripts are at the coast.
428
00:30:14,760 --> 00:30:16,680
Patronage first. Hood later.
429
00:30:16,720 --> 00:30:18,080
I will have my way.
430
00:30:18,120 --> 00:30:20,880
I will watch him die and then
I'll bring his head to you
431
00:30:20,920 --> 00:30:24,640
on the road and you can send it
with the money to Prince John.
432
00:30:28,400 --> 00:30:30,640
Yes.
433
00:30:30,680 --> 00:30:32,800
Very good, Prince
John would like that.
434
00:30:32,840 --> 00:30:35,760
He can show off his
head in his trophy room.
435
00:30:35,800 --> 00:30:38,360
Perhaps I will allow
you to have your way
436
00:30:38,400 --> 00:30:40,720
but you can even think
of defying me again
437
00:30:40,760 --> 00:30:43,960
then it'll be your head
on its way to London.
438
00:30:49,640 --> 00:30:51,280
Move out!
439
00:31:05,200 --> 00:31:06,400
Mice!
440
00:31:06,440 --> 00:31:09,880
Finn, leave him be!I hate mice.
441
00:31:09,920 --> 00:31:11,400
Help me shift this, come on.
442
00:31:12,440 --> 00:31:16,840
It looks pretty solid to me.
Well, let's find out, shall we?
443
00:31:19,520 --> 00:31:22,240
I can feel a draft. Come on.
444
00:31:30,520 --> 00:31:35,680
The east gate's impossible. Too
many guards.Same to the west.
445
00:31:36,960 --> 00:31:38,600
Storm the battlements?What?
446
00:31:38,640 --> 00:31:41,480
I'm joking. Joking.
447
00:31:49,800 --> 00:31:52,800
I know it's my fault
Robin Hood was captured.
448
00:31:56,320 --> 00:31:59,440
So I want to help you save
the village men, this once.
449
00:31:59,480 --> 00:32:02,800
I don't want Matthew to
have died for nothing.
450
00:32:04,480 --> 00:32:07,560
Well, apparently
you're the leader, Tuck.
451
00:32:07,600 --> 00:32:09,600
If it was me,
452
00:32:09,640 --> 00:32:11,640
I reckon she's a good fighter.
453
00:32:11,680 --> 00:32:14,480
And she's got in the
castle once before.
454
00:32:18,680 --> 00:32:20,520
You take orders from me.
455
00:32:20,560 --> 00:32:23,800
Go in alone and we
leave you behind.
456
00:32:30,960 --> 00:32:34,160
Make sure the executioner is
prepared and have horses ready.
457
00:32:34,200 --> 00:32:36,760
We join the Sheriff
immediately Robin Hood is dead.
458
00:32:43,960 --> 00:32:46,280
Drainage gutter.
459
00:32:46,320 --> 00:32:47,800
That's our way out.
460
00:32:47,840 --> 00:32:51,040
We're going to get out through
here? It's not possible!
461
00:32:51,080 --> 00:32:52,120
ROBIN LAUGHS
462
00:32:56,880 --> 00:32:58,280
Open the door.
463
00:33:24,240 --> 00:33:26,040
DOOR CLANKS
464
00:33:28,200 --> 00:33:32,080
Come on... COME ON!
465
00:33:32,120 --> 00:33:33,800
Ahhhhh! Ahhh.
466
00:33:39,880 --> 00:33:43,520
They've escaped! You, wait there!
The rest of you search the castle.
467
00:33:43,560 --> 00:33:44,560
Find them!
468
00:33:48,240 --> 00:33:52,480
Finn, I think this
might be our way out.
469
00:34:07,240 --> 00:34:09,120
Finn?What?
470
00:34:09,160 --> 00:34:13,040
We have a problem.
471
00:34:18,840 --> 00:34:20,880
Get me that chain.Why?
472
00:34:20,920 --> 00:34:22,280
Just give me the chain!
473
00:34:34,720 --> 00:34:37,320
Grab my feet.
474
00:35:31,320 --> 00:35:33,120
Aaaah!
475
00:35:33,160 --> 00:35:35,800
Robin!Much!There!
476
00:35:39,720 --> 00:35:41,600
There! Get them!
477
00:36:01,320 --> 00:36:04,080
With me.
478
00:36:04,120 --> 00:36:05,800
Hold this.
479
00:36:06,840 --> 00:36:09,280
Are you sure about this?I hope so.
480
00:36:14,080 --> 00:36:16,760
Ready? Now!
481
00:36:21,040 --> 00:36:26,040
Hood!!! Hood!!!
482
00:36:27,240 --> 00:36:31,600
Hey Robin, we're flying! THEY LAUGH
483
00:36:43,080 --> 00:36:44,960
CHEERING
484
00:36:47,480 --> 00:36:49,200
John, grab the sides!
485
00:36:54,520 --> 00:36:57,600
Where's the men from the village?
On the road. We have horses.
486
00:36:57,640 --> 00:36:59,640
You came back? To
save the village men.
487
00:36:59,680 --> 00:37:01,680
If that means helping
you first then...
488
00:37:01,720 --> 00:37:04,560
I'm glad you did. Come on!
489
00:37:12,240 --> 00:37:14,040
Robin Hood and Finn have escaped!
490
00:37:14,080 --> 00:37:17,720
They're after you. I've more men on
the way.You let my brother get out?
491
00:37:17,760 --> 00:37:19,960
He won't rest until
he's hunted me down!
492
00:37:20,000 --> 00:37:21,560
We're under attack!
493
00:37:24,920 --> 00:37:26,640
It's Hood! Take cover!
494
00:37:33,360 --> 00:37:35,480
Quickly, you two. Get
the money, come on.
495
00:37:36,880 --> 00:37:41,440
Where's he going with my
money? Get after him, Gisborne!
496
00:37:48,560 --> 00:37:49,920
They're everywhere!
497
00:37:49,960 --> 00:37:52,760
Pull back, wait for reinforcements!
498
00:37:52,800 --> 00:37:54,600
Move!
499
00:37:54,640 --> 00:37:57,960
Much, Allan, keep the Sheriff
and Gisborne pinned down.
500
00:37:58,000 --> 00:38:00,040
The rest of us after
Tiernan, come on.
501
00:38:01,600 --> 00:38:03,760
Come on, come on, quick, go, go.
502
00:38:03,800 --> 00:38:06,360
Into the forest men, come on.
503
00:38:07,640 --> 00:38:09,080
Come on will you hurry up!
504
00:38:12,800 --> 00:38:15,360
Sure, you're already dead.
505
00:38:17,000 --> 00:38:19,400
I'll take my leave
of you, Robin Hood.
506
00:38:21,000 --> 00:38:24,920
When I'm King of Ireland
507
00:38:24,960 --> 00:38:27,360
there'll always be room
at my court for you.
508
00:38:27,400 --> 00:38:29,160
That's all right.
509
00:38:29,200 --> 00:38:31,800
We've got our own fight here.
510
00:38:31,840 --> 00:38:34,760
What about your brother?
He's no brother of mine.
511
00:38:34,800 --> 00:38:37,000
Not any more,
512
00:38:37,040 --> 00:38:39,360
but he'll get a fair trial.
513
00:38:39,400 --> 00:38:42,800
Oh, come on John, give
the man his money!Ach sure,
514
00:38:42,840 --> 00:38:45,120
I don't really need it all.
515
00:38:47,680 --> 00:38:51,600
For your men and
for their families.
516
00:38:51,640 --> 00:38:54,040
Plenty left to raise an army.
517
00:38:54,080 --> 00:38:57,120
A small group of
highly committed men
518
00:38:57,160 --> 00:38:59,920
is worth more than
an army of slaves.
519
00:38:59,960 --> 00:39:01,520
Well, good luck my friend.
520
00:39:03,880 --> 00:39:06,600
And spend the money wisely,
521
00:39:06,640 --> 00:39:08,520
we will.
522
00:39:21,640 --> 00:39:24,120
Ah. Prince John's escort.
523
00:39:25,680 --> 00:39:27,720
They want their money Gisborne.
524
00:39:27,760 --> 00:39:31,240
So what do we do?We?
525
00:39:31,280 --> 00:39:34,040
Do you think that I'm
going to be responsible
526
00:39:34,080 --> 00:39:37,120
for your arrogance and
your incompetence again?
527
00:39:37,160 --> 00:39:39,040
You can't be serious? Put it down.
528
00:39:39,080 --> 00:39:43,120
No, Gisborne. This
time YOU pay my dues.
529
00:39:43,160 --> 00:39:44,560
Gentlemen, good to see you.
530
00:39:44,600 --> 00:39:48,440
Very smart, lovely colours,
tight fitting uniform, excellent.
531
00:39:48,480 --> 00:39:52,440
Slight change of plan, there
is no patronage money.What?
532
00:39:52,480 --> 00:39:56,880
But Gisborne has volunteered to go with you
to explain why not to Prince John. Personally.
533
00:39:56,920 --> 00:39:59,840
No, my Lord, please! This
means certain death.Ha ha!
534
00:39:59,880 --> 00:40:01,120
Get off me!
535
00:40:01,160 --> 00:40:02,640
Ha ha ha ha ha!
536
00:40:02,680 --> 00:40:07,320
Well, you never know. You might
catch Prince John in a good mood.
537
00:40:07,360 --> 00:40:09,080
He's all yours.
538
00:40:09,120 --> 00:40:11,200
I won't forget this.
539
00:40:11,240 --> 00:40:14,120
I'll be back for you.
540
00:40:14,160 --> 00:40:16,040
Get off!
541
00:40:16,080 --> 00:40:17,560
Get off me!
542
00:40:26,960 --> 00:40:28,040
Whoa whoa!
543
00:40:28,080 --> 00:40:29,280
One at a time gents.
544
00:40:29,320 --> 00:40:32,360
All right? You'll all get some.
545
00:40:34,000 --> 00:40:37,200
Kate...Kate.
546
00:40:40,840 --> 00:40:42,640
I just wanted to thank you.
547
00:40:42,680 --> 00:40:45,480
And I'm so sorry for what
happened to your brother.
548
00:40:45,520 --> 00:40:47,200
If I could change anything...
549
00:40:47,240 --> 00:40:48,880
I said I'd help you this once.
550
00:40:50,400 --> 00:40:54,880
But my brother's dead and people
will go on dying while you give them
551
00:40:54,920 --> 00:40:57,560
false hopes of a
better life. Kate, wait.
552
00:41:00,040 --> 00:41:02,600
I mean to make those hopes real.
553
00:41:03,840 --> 00:41:05,760
It's too late for Matthew.
554
00:41:08,080 --> 00:41:10,640
Well, I've paid my
debt for turning you in,
555
00:41:10,680 --> 00:41:12,160
for his sake.
556
00:41:15,080 --> 00:41:17,320
I don't ever want to see you again.
557
00:41:21,160 --> 00:41:23,320
Is that Kate?
558
00:41:23,360 --> 00:41:25,400
Where's she going?
559
00:41:25,440 --> 00:41:27,280
She's going home to her family.
560
00:41:29,880 --> 00:41:31,560
I've let her down.
561
00:41:31,600 --> 00:41:34,520
You can't expect to
win over every mind,
562
00:41:34,560 --> 00:41:36,520
or a heart so full of sorrow.
563
00:41:36,560 --> 00:41:38,160
Let her grieve.
564
00:41:38,200 --> 00:41:41,680
That grief will turn to anger
and then she'll be ready to fight.
565
00:41:43,880 --> 00:41:47,200
Just as these men here
are ready to fight.
566
00:41:49,120 --> 00:41:52,560
This is the core of our army.
All they need is a leader.
567
00:42:00,680 --> 00:42:03,000
My friends...
568
00:42:04,920 --> 00:42:08,040
..lie low here until it's safe
to return to your villages.
569
00:42:08,080 --> 00:42:11,440
You're marked men.
But I swear to you,
570
00:42:11,480 --> 00:42:15,920
that brand you wear will one
day become a badge of honour.
571
00:42:15,960 --> 00:42:19,320
And believe me when I
say that the day is coming
572
00:42:19,360 --> 00:42:22,640
when this Sheriff will be held to
account for what he's done to you
573
00:42:22,680 --> 00:42:25,280
and your villages. THE MEN MURMUR
574
00:42:25,320 --> 00:42:29,400
And on that day my men
and I will call on you.
575
00:42:29,440 --> 00:42:32,240
We will call on your strength.
576
00:42:32,280 --> 00:42:35,440
We will call on your courage.
577
00:42:35,480 --> 00:42:38,240
We will call on the love
you bear your families
578
00:42:38,280 --> 00:42:39,840
to stand with us and fight
579
00:42:39,880 --> 00:42:44,000
and overthrow the cruel
injustice that infects this land.
580
00:42:45,680 --> 00:42:49,880
Are you with me?Yes!
581
00:42:49,920 --> 00:42:51,480
CHEERING
582
00:42:57,960 --> 00:43:01,280
The Abbot has damned
our souls forever!
583
00:43:01,320 --> 00:43:04,720
We have to confront the Abbot right now!
We need to understand why he did this.
584
00:43:04,760 --> 00:43:08,240
Guards! There are things going
on here of such magnitude...
585
00:43:08,280 --> 00:43:11,520
Hood! ..as to be beyond
your understanding.
586
00:43:11,560 --> 00:43:12,640
Heretics. Devils.
587
00:43:12,680 --> 00:43:14,280
I trusted you.
588
00:43:14,320 --> 00:43:18,040
That is why Hood must burn
at the stake!Burn them!
589
00:43:18,080 --> 00:43:21,640
The choices we make at these
moments define us for eternity.
590
00:43:21,680 --> 00:43:23,360
I'm burning them!
591
00:43:46,840 --> 00:43:50,240
Subtitles by Red Bee Media Ltd
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
43912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.