Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,620 --> 00:02:00,900
2
00:02:36,960 --> 00:02:40,040
- Estou ouvindo.
- Eu sei quem est� por tr�s disso, Tekin.
3
00:02:41,080 --> 00:02:50,320
- Quem �, papai Kenan? - Recep Guldag. Pegue Adnan e venha.
Nos encontraremos na constru��o de Recep. R�pido. Fique aqui.
4
00:03:07,140 --> 00:03:10,960
- Al� Erkan, Adnan est� a�? Estou ligando mas ele n�o atende.
- Ele saiu, irm�o.
5
00:03:11,540 --> 00:03:15,880
- Onde ele foi?
- Para constru��o de Recep.
6
00:03:16,180 --> 00:03:18,620
- Quando?
- Cerca de uma hora atr�s.
7
00:03:18,620 --> 00:03:20,840
- Quem est� com ele?
- Ele foi sozinho.
8
00:03:20,840 --> 00:03:28,100
- Oh meu Deus, como? Como voc� permitiu isso?
- Irm�o, n�o somos culpados. Ele quis assim. Ol�?
9
00:03:41,100 --> 00:03:43,880
- Adnan, atenda o telefone! Atenda o telefone, Adnan!
10
00:03:47,140 --> 00:03:52,440
Adnan, saia da� agora! Pode ser uma armadilha.
Recep Guldag quer matar o pai Kenan.
11
00:04:00,140 --> 00:04:03,720
- Fale, Tekin.
- Adnan foi sozinho para o pr�dio de Recep.
12
00:04:04,540 --> 00:04:09,840
- Deus! � uma armadilha para Adnan.
- Liguei, mas ela n�o atende o telefone.
13
00:04:10,300 --> 00:04:13,400
- Emre, mais r�pido! Onde voc� est�?
- Quase no canteiro de obras.
14
00:04:13,400 --> 00:04:16,320
- V� mais r�pido, Tekin.
- Ok, pai Kenan.
15
00:05:12,980 --> 00:05:17,920
-Que tal o filme, Adnan? Voc� gostou?
Sem autodefesa, sem homic�dio limpo.
16
00:05:20,800 --> 00:05:29,900
- O que voc� quer? Voc� quer dinheiro?
Documentos e minha ru�na? O que voc� quer, diga!
17
00:05:36,000 --> 00:05:37,660
- Quero que voc� mate seu pai.
18
00:05:45,020 --> 00:05:47,380
- Mais r�pido, Emre! Depressa!
19
00:05:58,560 --> 00:06:03,500
- Voc� far� o que eu disse, Adnan. Voc� matar� seu pai.
20
00:06:28,160 --> 00:06:29,120
- Est� bem.
21
00:06:58,620 --> 00:07:01,820
- Adnan! Onde voc� est�?
22
00:07:05,180 --> 00:07:09,140
Adnan! Adnan!
23
00:08:03,540 --> 00:08:08,460
- Adnan? Adnan, voc� est� bem? Onde voc� est�?
24
00:08:09,860 --> 00:08:12,860
- Voc� est� assustado? Tudo bem, n�o se preocupe.
25
00:08:13,440 --> 00:08:19,320
- Adnan! Gra�as a Deus. Onde voc� est�, filho?
26
00:08:21,700 --> 00:08:23,320
- No bairro, pai.
27
00:08:23,580 --> 00:08:26,020
- Voc� disse que viria at� Recep.
28
00:08:26,220 --> 00:08:27,500
- Eu estava a caminho, eu estava indo.
29
00:08:29,060 --> 00:08:38,020
Mas no �ltimo momento eu escutei a mensagem que Tekin deixou.
Diga-lhe que ele salvou minha vida. Onde voc� est�?
30
00:08:39,020 --> 00:08:45,600
- No local de constru��o do Recep.
N�o v� a lugar nenhum. N�s estamos indo.
31
00:09:15,600 --> 00:09:21,740
- Obrigado pelo aviso. Vou pagar-lhe por isso.
- Falaremos mais tarde.
32
00:09:26,520 --> 00:09:32,660
- Yasin, Kenan, foi l�. Diga aos meninos que desapare�am por enquanto.
- Ok, irm�o.
33
00:09:32,660 --> 00:09:34,240
- Eu informo se houver necessidade.
34
00:10:05,300 --> 00:10:07,060
-Querida, eu j� vou.
35
00:10:13,660 --> 00:10:17,300
Filha? - Ok, papai.
36
00:10:18,400 --> 00:10:20,400
- N�o fa�a isso, Betul
37
00:10:27,180 --> 00:10:34,120
Toda vez que voc� discute com Tekin, voc� se insulta.
Tudo ficar� bem, n�o se preocupe, ficar� bem.
38
00:10:35,060 --> 00:10:36,360
- N�o desta vez.
39
00:10:37,480 --> 00:10:39,140
- N�o fale bobagem.
40
00:10:39,540 --> 00:10:45,060
Minha beleza, antes do casamento, sempre acontece isso.
Tekin vir� para pedir perd�o, voc�s se reconciliar�o.
41
00:10:46,020 --> 00:10:57,060
Ele n�o vir�, pai. N�o vai se desculpar. Eu sei por que ele fez isso. Ele faz isso porque...
- Porque... o que?
42
00:11:01,620 --> 00:11:06,960
- N�o tem jeito.
- Vou consertar isso.
43
00:11:11,140 --> 00:11:18,940
- Tudo bem, pai. V� agora. Eu juro que est� tudo bem.
44
00:11:21,760 --> 00:11:24,620
- Tudo bem, pai. Vamos, n�o chegue atrasado.
45
00:12:03,920 --> 00:12:06,580
- M�e, eu vou decidir com quem me casar.
46
00:12:07,640 --> 00:12:13,960
E o que tem o passado da fam�lia?
� verdade que seu pai � um homem perigoso.
47
00:12:14,740 --> 00:12:16,600
Sim, dizem que ele matou um homem.
48
00:12:18,420 --> 00:12:29,080
O nome dela � Yagmur, ela tamb�m se apresentou para mim como Azra.
Eu amo, eu a amo. M�e, n�o chore, por favor.
49
00:12:37,640 --> 00:12:39,520
- Sua m�e est� certa.
50
00:12:39,900 --> 00:12:54,720
- Voc� entendeu mal. Yagmur, por favor.
Quero falar, abra a porta. Yagmur, por favor.
51
00:13:03,460 --> 00:13:05,140
Yagmur, por favor, ou�a-me.
52
00:13:13,740 --> 00:13:15,080
- Estou ouvindo.
53
00:13:42,980 --> 00:13:48,320
- Yagmur, por favor. Eu quero conversar.
Yagmur, por favor. Yagmur.
54
00:13:50,080 --> 00:13:55,200
- Yalz, eu quero ficar um pouco sozinha. Acalme-se,
e depois conversaremos.
55
00:14:30,600 --> 00:14:32,120
- Papai.
56
00:14:37,060 --> 00:14:40,720
- Gra�as a Deus. Gra�as a Deus.
57
00:14:46,960 --> 00:14:51,380
- Eu cometi um erro, n�o te escutei.
Eu n�o deveria ter acreditado nele.
58
00:14:52,340 --> 00:14:59,460
E voc� salvou minha vida, meu amigo.
Se eu n�o escute sua mensagem, eu agora...
59
00:15:03,600 --> 00:15:10,720
A recep��o estava vazia, Yunus.
� claro que algu�m o informou sobre a nossa chegada.
60
00:15:10,980 --> 00:15:15,880
- Voc� acha que � algu�m nosso, Kenan?
- O que voc� acha?
61
00:15:16,320 --> 00:15:23,300
- Eu n�o acho que nossos filhos poderiam fazer algo assim.
- Ent�o, quem informou?
62
00:15:27,160 --> 00:15:36,380
Fale, eu estou ouvindo. Voc� tem certeza? Ok, obrigado.
63
00:15:38,260 --> 00:15:45,720
- O que foi?- Um amigo da �rea. H� uma not�cia
interessante sobre este Recep.
64
00:15:46,060 --> 00:15:54,440
- O que?- Seu nome real n�o � Guldag. Tezer. Recep Tezer.
65
00:15:55,640 --> 00:16:04,960
- Tezer. Tezer. J� ouvi esse nome.
- Eu tamb�m.
66
00:16:08,020 --> 00:16:14,000
- Abbas Tezer. Tudo est� claro.
67
00:16:16,060 --> 00:16:23,800
- Eu queimei esse lugar. Por favor, n�o mate meu irm�o.
- V� embora e n�o venha novamente.
68
00:16:29,220 --> 00:16:37,400
- Ele era o pequeno Abbas. Recep. Ele tenta se vingar por seu irm�o.
69
00:16:38,680 --> 00:16:45,240
- Que vingan�a, papai Kenan? - � uma hist�ria antiga, Tekin.
Mas, como voc� pode ver, esta � uma hist�ria inesquec�vel.
70
00:16:51,700 --> 00:17:02,580
- � hora, irm�o. Finalmente, chegou a hora. Vou vingar voc� em breve
71
00:17:24,180 --> 00:17:30,180
- Papai, por que estamos sentados aqui ociosos? N�s sabemos quem � ele.
Vamos, vamos cortar a garganta dele e � isso.
72
00:17:33,120 --> 00:17:35,120
- N�o tente sem sucesso.
73
00:17:36,420 --> 00:17:38,680
Voc� n�o poder� encontr�-lo.
74
00:17:44,180 --> 00:17:59,460
Ele escapou h� muito tempo. Agora ele est� planejando algo novo.
75
00:18:08,680 --> 00:18:16,980
E at� que ele crie um novo plano,
ele nunca deixar� seu esconderijo.
76
00:18:23,300 --> 00:18:28,780
Vou encontrar uma solu��o. Vamos.
77
00:18:42,920 --> 00:18:43,980
- Estou ouvindo.
78
00:18:44,420 --> 00:18:50,360
- Sra. Azro, voc� tem uma visitante. Enviei-o para o seu escrit�rio.
- Quem? Voc� n�o perguntou o nome...
79
00:18:52,760 --> 00:18:54,760
- Est� bem, obrigado.
80
00:18:56,300 --> 00:18:58,300
- Ol�.
- Betul.
81
00:18:58,920 --> 00:19:04,860
- Se voc� tem tempo, podemos conversar um pouco?
- Claro, � claro. Venha, sente-se, por favor.
82
00:19:11,780 --> 00:19:13,780
- N�o nos vemos h� tanto tempo...
83
00:19:16,760 --> 00:19:20,280
- Como voc� encontrou esse lugar?
- Peguei o endere�o com o Irm�o Yunus.
84
00:19:20,960 --> 00:19:23,140
N�o se preocupe, n�o vou contar a ningu�m.
85
00:19:30,440 --> 00:19:36,780
Desde que voc� deixou Atmada, muito mudou, Yagmur.
Por exemplo, Tekin e eu...
86
00:19:37,880 --> 00:19:44,300
- Voc�s est�o noivos.
- Se voc� sabe, por que voc� est� tentando tir�-lo de mim?
87
00:19:45,220 --> 00:19:52,500
- De onde voc� tirou essa id�ia, Betul?- N�o fa�a isso, Yagmur. N�s duas sabemos
que Tekin � apaixonado por voc� desde a inf�ncia.
88
00:19:54,500 --> 00:20:00,980
Depois que voc� foi, acalmei-o. Esperei muito tempo
para que finalmente ele esquecesse voc�.
89
00:20:02,220 --> 00:20:11,640
N�s vivemos na sua sombra por um longo tempo.
Mas depois ele se esqueceu voc�.
90
00:20:14,300 --> 00:20:18,100
Ele me escolheu. Me prop�s.
91
00:20:19,540 --> 00:20:25,960
Porque eu lutei por ele mais do que voc�. Aceitei-o como ele �.
92
00:20:28,440 --> 00:20:34,420
- Por que voc� est� me dizendo tudo isso?
-Porque voc� n�o tem o direito de confundir a cabe�a de Tekin depois de tanto tempo.
93
00:20:35,920 --> 00:20:37,920
Voc� n�o tem o direito de tir�-lo de mim.
94
00:20:41,740 --> 00:20:47,380
N�o tire Tekin de mim, Yagmur. N�o o tire de mim.
95
00:20:53,040 --> 00:20:56,980
- � isso?
- Vou sair.
96
00:21:00,100 --> 00:21:03,740
- Ya... Pensei que estivesse sozinha.
97
00:21:04,020 --> 00:21:11,120
- N�o, entre, por favor. Eu ia ligar para voc�.
Esta � Betul. A noiva do meu meio-irm�o Tekin.
98
00:21:12,160 --> 00:21:18,700
- Prazer em conhec�-la.
- Yalz � meu noivo. Vamos nos casar em breve.
99
00:21:20,240 --> 00:21:26,440
- Realmente? Estou muito feliz. Parab�ns.
100
00:21:26,440 --> 00:21:36,560
- Obrigado. Gostaria de conversar mais com voc�, mas teremos
um dia muito dif�cil. Vou gui�-la at� a porta.
101
00:22:13,420 --> 00:22:20,300
-Cara, ele se chama Recep. Recep Guldag.
Ele � paciente. Ele tem dinheiro.
102
00:22:21,000 --> 00:22:28,980
Ele � perigoso. Foi quando voc� matou seu irm�o.
Voc� pode encontr�-lo agora, Yakub?
103
00:22:32,240 --> 00:22:43,080
- Eu vou encontrar. E fale com o seu filho. Seu filho ofendeu minha filha.
- Vou conversar com ele.
104
00:22:52,400 --> 00:22:55,160
- Vamos andar um pouco, Tekin.
- Ok, pai.
105
00:22:55,160 --> 00:22:59,400
- O que aconteceu, pai Kenan?
- Voc� vai de carro. Falaremos mais tarde.- Obrigado.
106
00:23:06,060 --> 00:23:15,720
Yakub � meu amigo h� 40 anos, Tekin. Betul cresceu em nossas m�os.
Quando sua esposa morreu, ele a criou. Betul � tudo para ele.
107
00:23:16,760 --> 00:23:21,100
- Papai, eu...
- Ele ama sua filha mais do que no mundo. Ela � o tesouro dele.
108
00:23:21,220 --> 00:23:32,780
Voc� foi e pediu a ben��o do irm�o Yakub. Ele concordou.
Ou seja, ele confiou seu maior tesouro ao meu filho. Voc� quer minar sua confian�a?
109
00:23:33,280 --> 00:23:39,140
- N�o, pai.- Ambos est�o com muita raiva.
- Papai, eu sei. Estou ciente, mas...
110
00:23:39,140 --> 00:23:47,660
- Sem mas, Tekin. Voc� deu a palavra. Mantenha-a.
N�o perca tempo, resolva esse assunto.
111
00:24:12,440 --> 00:24:16,140
- Posso entrar, Sedef?
- Claro, � claro. Voc� pode entrar.
112
00:24:22,240 --> 00:24:26,080
Eu estava com muito medo por voc�.
- Ainda estou vivo.
113
00:24:27,480 --> 00:24:29,820
Est� tudo bem com Adnan.
- Gra�as a Deus.
114
00:24:30,220 --> 00:24:35,140
- Infelizmente, Recep escapou. Algu�m o informou que est�vamos
nos aproximando da constru��o. Ningu�m estava mais l�.
115
00:24:37,440 --> 00:24:43,800
Mas para onde quer que ele tenha fugido,
certamente o encontraremos, Sedef. N�o se preocupe.
116
00:24:45,180 --> 00:24:49,040
Voc� salvou a vida de meu filho, eu sou grato.
117
00:24:51,980 --> 00:25:07,240
Mas eu n�o pude salvar seu irm�o...
Espero que voc� me perdoe. Eu irei agora.
118
00:25:07,520 --> 00:25:13,820
- N�o v�. Tenho medo de ficar sozinha.
119
00:25:37,000 --> 00:25:43,880
- Na sua opini�o, como parece ser a morte?
- N�o sei... aterrorizante.
120
00:25:47,980 --> 00:25:49,660
- Aterrorizante, n�o �?
121
00:25:55,040 --> 00:26:06,920
- N�o pense nisso agora. Que ele fique preocupado agora.
- Voc� est� certo.
122
00:26:36,620 --> 00:26:40,460
- Por favor, vamos conversar um pouco, Tekin.
- Ok, Betul.
123
00:26:45,440 --> 00:26:50,920
- N�o consigo encontrar um lugar pela manh�.
Desde que voc� disse que n�o ir�amos mais nos casar.
124
00:26:53,180 --> 00:27:03,480
Voc� me amou, Tekin. Se voc� parou de amar, significa
que eu sou culpada disso. Diga-me, diga-me onde eu errei?
125
00:27:05,100 --> 00:27:10,500
- Voc� n�o errou.
- N�o, � minha culpa. Atravessei a fronteira.
126
00:27:11,140 --> 00:27:16,840
Eu disse estupidez sobre Yagmur.
Voc� me disse porque confiou em mim.
127
00:27:18,360 --> 00:27:23,360
Eu sei que voc� fez essa tatuagem h� muito tempo.
Era um amor infantil.
128
00:27:23,360 --> 00:27:28,160
Eu sei, mas eu fiquei com ci�mes porque eu te amo.
129
00:27:30,240 --> 00:27:34,660
Eu sou culpada. Por favor, me perdoe, Tekin
130
00:27:39,700 --> 00:27:47,340
Vou morrer, eu juro. Se voc� me deixar,
n�o irei sobreviver a isso.
131
00:28:18,080 --> 00:28:31,860
- A caminhada fez bem. Me sinto leve. Obrigado por n�o me deixar sozinha.
- Por favor, n�o agrade�a. Voc� fez o que disse. As obras come�aram.
132
00:28:32,120 --> 00:28:38,560
- Sim, come�amos. Bom trabalho, mestre.
- Obrigado!
133
00:28:38,720 --> 00:28:43,480
- Ol�, Sra. Sedef. Sr. Kenan.
- Bom trabalho!
134
00:28:45,060 --> 00:28:48,100
- Voc� precisa de ajuda?
- Mas querido, � isso mesmo?
135
00:28:48,100 --> 00:28:53,640
- Espere, espere. Eu lidarei com isso.
- Voc� realmente vai trabalhar.
136
00:28:54,180 --> 00:29:02,560
- N�o sou t�o bom quanto o mestre, mas n�o vou arruinar nada. O que voc� est� fazendo?
- N�o vou ficar parado ociosa quando voc� est� trabalhando.
137
00:29:02,900 --> 00:29:07,980
- O caf� abrir� antes da data designada.
- Vamos.
138
00:30:07,640 --> 00:30:09,640
10 dias depois
139
00:30:20,140 --> 00:30:21,960
- Ol�.
-Obrigado.
140
00:30:21,960 --> 00:30:26,320
- Obrigado.
- V� l�, sente-se.
141
00:30:53,940 --> 00:30:57,140
- Que tal? Est� tudo bem, certo?
142
00:31:28,060 --> 00:31:32,780
- Ivana, voc� saiu do banho?
Venha, estou esperando por voc�. Estou aqui.
143
00:31:33,000 --> 00:31:41,500
- Ivana n�o vir�, Nejan. Ela se desculpou, mas ficou cansada.
Ele est� descansando um pouco.- Voc�? Quem � voc�?
144
00:31:43,300 --> 00:31:49,880
- Voc� pode me chamar de policial. Ou falando no idioma de hoje,
voc� pode me chamar de Facebook.
145
00:31:50,560 --> 00:31:54,540
Em suma, eu sou aquele que encontra
essas pessoas dif�ceis de alcan�ar.
146
00:31:54,900 --> 00:32:06,080
- O que voc� quer de mim?- Eu quero que voc� me diga onde seu amigo
est� se escondendo - Recep Guldag ou melhor, Tezer. Ambos, pode ser.
147
00:32:06,540 --> 00:32:25,380
- N�o sei disso. E se voc� n�o quer que eu ligue para a pol�cia, � melhor voc� sair da minha casa.- Todo mundo tem uma fraqueza. Alguns delas � o �lcool, alguns jogos de azar e alguns s�o as esposas.
148
00:32:25,540 --> 00:32:27,060
- Voc� me quebrou o nariz!
149
00:32:27,920 --> 00:32:35,260
- � dif�cil encontrar aqueles cuja fraqueza � o
�lcool porque a Istambul � grande, h� muitos bares.
150
00:32:35,720 --> 00:32:44,240
Mas n�o quando se trata de jogos de azar, � um pouco mais f�cil encontrar
pessoas porque o jogo � proibido e h� poucos cassinos.
151
00:32:45,340 --> 00:33:01,600
Vamos ficar mal-humorados quando se trata de mulheres. Como voc�, Nejan. A sua fraqueza � � muito f�cil de encontrar. Porque bord�is em Istambul s�o muito mais do que voc� pensa. Agora me diga, onde est� Recep?
152
00:33:38,700 --> 00:33:42,580
- Sra. Sedeff, posso faz�-lo.
- Eu fa�o, voc� v� para a outra sala.
153
00:33:55,400 --> 00:33:59,480
- Betul, querida, � para voc�.
- Para mim?
154
00:33:59,900 --> 00:34:05,720
- Voc� faz anivers�rio hoje, ouvi de Kenan.
- Muito obrigado, voc� � t�o legal.
155
00:34:05,720 --> 00:34:10,900
Al�m disso, voc� vai se casar, parab�ns. Parab�ns, Tekin.
- Obrigado.
156
00:34:13,100 --> 00:34:17,540
- Vamos, sopre as velas.
- N�o esque�a de fazer um desejo.
157
00:34:25,739 --> 00:34:30,539
- Que se torne realidade!
- Feliz anivers�rio, Betul.
158
00:34:31,320 --> 00:34:35,020
- Deus, esqueci dos pratos. Eu vou trazer.
159
00:34:56,699 --> 00:35:01,100
- Est� tudo bem?
- Bem, bem. Foi s� um pequeno arranh�o. � a pressa.
160
00:35:06,820 --> 00:35:12,500
- E voc� era t�o estabanada antes.
- Voc� se lembra da minha torpeza?
161
00:35:12,680 --> 00:35:24,720
- Como n�o me lembraria? Voc� n�o podia ficar quieta em um lugar.
Espere at� que n�o haja mais sangue.
162
00:35:27,180 --> 00:35:29,960
- Eu vou te dizer uma coisa, mas voc� n�o vai rir.
- O que?
163
00:35:30,900 --> 00:35:39,460
- Voc� gostou muito de mim quando era crian�a, Kenan.
Como todos. Plat�nico.
164
00:35:48,780 --> 00:35:50,100
- Estou ouvindo.
165
00:35:50,320 --> 00:35:53,600
- Kenan. Eu sei onde est� Recep.
166
00:36:26,960 --> 00:36:34,380
- Quer dizer,que o irm�o de Abbas, aquela crian�a pequena - � voc�.
- Voc� descobriu a verdade.
167
00:36:35,100 --> 00:36:45,240
- N�o se preocupe, sua arma est� comigo.
- Ent�o n�o h� nada para falar.
168
00:36:47,860 --> 00:36:55,020
- Eu matei seu irm�o porque fui obrigado a faz�-lo.
Se ele n�o sacasse a arma no �ltimo momento, eu o liberaria.
169
00:36:55,520 --> 00:36:59,040
- Voc� n�o est� atrasado em 20 anos para expia��o, Kenana Korhan?
170
00:36:59,800 --> 00:37:03,240
- Eu lhe dei uma chance, mas ele n�o aproveitou.
171
00:37:04,200 --> 00:37:10,780
Agora, eu tamb�m quero dar-lhe uma chance.
Espero que voc� n�o me decepcione, Recep.
172
00:37:12,100 --> 00:37:22,900
Se voc� quer viver, deixe esta cidade. Saia e n�o volte.
Porque se voc� n�o sair, terei que ser mais convincente.
173
00:37:25,240 --> 00:37:33,820
Eu vou encontrar voc� onde voc� n�o se esconderia.
Como eu encontrei agora. Eu vou encontrar e te matar.
174
00:37:57,500 --> 00:38:03,700
- Voc� vai fazer isso hoje esta noite, Adnan. Voc� entendeu?
Voc� matar� seu pai esta noite!
175
00:38:33,800 --> 00:38:38,020
- Eu tenho uma id�ia, mas n�o sei o que voc� vai dizer.
- Fale, Betul.
176
00:38:38,380 --> 00:38:47,340
- Est�vamos � procura de um lugar para nosso casamento. Poder�amos fazer na Sedeff?
- Ok, Betul. Como quiser.
177
00:38:51,920 --> 00:38:53,920
- Obrigado, Tekin. Voc� me fez muito feliz.
178
00:38:59,100 --> 00:39:04,120
- V�, Betul. O Irm�o Yakub ficar� preocupado.- Boa noite.
- Boa noite.
179
00:39:22,680 --> 00:39:30,280
- Papai, o que voc� est� fazendo aqui a esta hora?
- O que devo fazer, filha? Eu as negligenciei h� algum tempo.
180
00:42:41,480 --> 00:42:48,540
Kenan, atenda! Atenda o telefone!
181
00:43:16,920 --> 00:43:19,880
- Senhor, me perdoe. Senhor, me perdoe.
182
00:43:31,920 --> 00:43:33,920
- Filho, voc� est� bem?
183
00:43:38,420 --> 00:43:42,240
- Senhor, me perdoe. Senhor, me perdoe.
184
00:44:44,340 --> 00:44:46,040
- Adnan, voc� fez o que eu disse?
185
00:44:51,040 --> 00:45:00,280
- M�e?
- O que aconteceu?
186
00:45:02,140 --> 00:45:06,220
- Eu tive um sonho muito ruim.
187
00:45:15,280 --> 00:45:18,200
- Responda, Adnan. Voc� fez o que eu disse?
188
00:45:22,360 --> 00:45:26,060
- Ele � o meu pai.
- Eu sei, e Yagmur � sua irm�.
189
00:45:27,840 --> 00:45:31,540
- O que voc� est� dizendo? Ol�! Ol�!
190
00:45:32,760 --> 00:45:36,560
Pelo amor de Deus! Yagmur! Yagmur!
191
00:45:55,820 --> 00:45:57,820
- Yalz, abaixe-se!
192
00:46:08,840 --> 00:46:12,440
Yagmur .. Yagmur ..
193
00:46:15,200 --> 00:46:19,460
Yagmur! Al�?
194
00:46:19,460 --> 00:46:24,160
- N�o tenha medo, n�o matei sua irm�.
Eu apenas dei um aviso.
195
00:46:32,780 --> 00:46:36,560
- Yalz? Tudo bem. Tudo bem, eles se foram.
196
00:46:41,240 --> 00:46:45,240
- Aviso de que voc� encerrar�
o caso que voc� come�ou.
197
00:46:45,240 --> 00:46:48,260
Adnan, n�o brinque comigo.
198
00:47:13,500 --> 00:47:17,460
- Querida, est� tudo bem, certo? Ok, sim, filha?
199
00:47:17,460 --> 00:47:21,060
- Estou bem. Eles atiraram em Yalza, agora ele est� na cirurgia.
200
00:47:21,060 --> 00:47:22,800
- Yagmur?
201
00:47:24,060 --> 00:47:28,220
- Tudo deveria terminar. N�s ser�amos uma
fam�lia novamente. O que � isso, pai?
202
00:47:28,220 --> 00:47:31,480
Essa � a nossa vida? Eu n�o quero mais, ok?
203
00:47:31,480 --> 00:47:36,280
Eu n�o quero mais v�-lo! Nem comigo, nem perto, n�o quero.
204
00:47:36,280 --> 00:47:38,140
- Yagmur!
205
00:47:38,140 --> 00:47:42,460
- Eu odeio voc�. Eles atiraram contra um
homem inocente por sua causa. Ele poderia ter morrido.
206
00:47:42,460 --> 00:47:44,280
Por que Yalz tem culpa?
207
00:47:44,280 --> 00:47:48,060
A �nica culpa dele � que se apaixonou pela
filha de Kenan Korhan, certo? E ele deve pagar por isso?
208
00:47:48,060 --> 00:47:51,260
Eu odeio voc� e voc�! Eu odeio todos voc�s!
209
00:47:51,260 --> 00:47:53,020
- Yagmur!
210
00:47:53,020 --> 00:47:56,340
- Levem minha m�e e Yagmur para casa. Protejam as duas.
211
00:47:56,340 --> 00:48:00,000
- N�o irei a lugar nenhum!
- Yagmur.
212
00:48:13,360 --> 00:48:16,760
- Voc� est� bem?
- Ol�? Uma ambul�ncia para Atmada.
213
00:48:21,700 --> 00:48:24,440
- Sim, Erkan.
- Al�.
214
00:48:24,440 --> 00:48:30,240
O povo de Recep abriu fogo na frente da casa.
Dois dos nossos foram feridos.
215
00:48:30,240 --> 00:48:35,220
N�o, irm�o. Estou bem. O que faremos, irm�o?
216
00:48:36,900 --> 00:48:40,220
Ok, irm�o, tudo bem. Como voc� diz.
217
00:48:40,900 --> 00:48:44,560
- O que aconteceu, pai?
- Tiros na frente da casa.
218
00:48:44,560 --> 00:48:47,820
- Maldito!
- Voc� n�o vai para casa, Tekin.
219
00:48:47,820 --> 00:48:54,280
Leve-as para a casa de ver�o. Leve algumas pessoas com voc�.
Certifique-se de que eles n�o sigam voc�. V�.
220
00:48:54,280 --> 00:49:00,660
- Ok, pai Kenan. Yagmur, vamos.
- Eu disse que n�o iria a lugar algum!
221
00:49:00,660 --> 00:49:03,560
- Yagmur, n�o fa�a isso, filha.
- N�o vou, pai!
222
00:49:03,560 --> 00:49:05,880
- Yagmur, chega!- N�o, pai!
- Basta!
223
00:49:36,840 --> 00:49:39,220
- Yagmur, entre.
224
00:49:40,140 --> 00:49:44,200
- � para sua seguran�a. Vamos.
- N�o me toque.
225
00:50:17,440 --> 00:50:19,440
- Estou ouvindo.
226
00:50:20,800 --> 00:50:22,480
- Aqui � Recep.
227
00:50:22,480 --> 00:50:24,880
- N�o me leve a lugar nenhum.
228
00:50:24,880 --> 00:50:26,880
- Yagmur, n�s temos que proteg�-la.
229
00:50:26,880 --> 00:50:31,100
- Tekin, eu quero sair daqui. Pare.
- Yagmur, acalme-se.
230
00:50:31,100 --> 00:50:38,920
- Vov�, ele me bateu. Papai me bateu.
- Ele est� assustado. Ele teme por voc�.
231
00:50:47,600 --> 00:50:51,520
- Voc� est� morto!-Voc� poderia ter dito isso quando
voc� teve a oportunidade, Kenan.
232
00:50:51,520 --> 00:50:56,540
E agora voc� s� pode me implorar para n�o
matar sua filha. Eu chegarei nela em breve.
233
00:50:56,540 --> 00:51:04,360
Se eu n�o lhe fizer de comida para c�es,
meu nome n�o � Kenan Korhan.
234
00:51:04,360 --> 00:51:07,200
- Uma �tima id�ia. Talvez eu fa�a o mesmo com sua filha.
235
00:51:37,480 --> 00:51:39,840
- Yagmur, voc� est� melhor?
- O que interessa?
236
00:51:41,420 --> 00:51:44,720
- Yagmur. O pai Kenan est� tentando te proteger.
237
00:51:44,720 --> 00:51:48,780
- Tentando proteger? Quem lhe pediu para me proteger?
238
00:51:48,780 --> 00:51:52,800
Ele est� tentando se proteger. � por isso que eu
cai da chuva na calha?
239
00:51:52,800 --> 00:51:56,920
� por isso que Yalz est� ferido? Resonda, mafioso de bom cora��o.
240
00:51:56,920 --> 00:51:59,040
- Yagmur, cuidado com as palavras.
241
00:51:59,040 --> 00:52:03,260
- Seria melhor se voc� se afastasse
de mim e n�o tentasse me proteger.
242
00:52:03,260 --> 00:52:06,940
Eu odeio voc� e meu pai. Eu odeio todos voc�s.
243
00:52:06,940 --> 00:52:09,380
- Yagmur, tenha cuidado.
Teremos um acidente imediatamente. Vov�!
244
00:52:09,380 --> 00:52:14,960
- Yagmur, chega! Eu disse basta! Acalme-se.
245
00:52:34,700 --> 00:52:36,800
- Tenha um bom trabalho.
- Obrigado.
246
00:52:36,800 --> 00:52:38,620
- Vou pegar um quilo de frutos do mar.
247
00:52:41,820 --> 00:52:45,460
- Ainda h� arenques frescos, voc� quer?
- Sim, me d� um quilograma.
248
00:52:50,540 --> 00:52:54,320
- Sra. Sedef, Atmada fala sobre seus pratos.
- Realmente? Obrigado.
249
00:52:56,820 --> 00:52:58,960
- Se precisar de ajuda, o menino pode levar ao restaurante.
250
00:52:58,960 --> 00:53:01,260
- N�o, tenho que ir a alguns lugares, posso levar.
251
00:53:03,940 --> 00:53:06,340
Quanto eu pago?
- 20 liras.
252
00:53:08,200 --> 00:53:10,200
- Por favor.
253
00:53:10,200 --> 00:53:12,140
Espere um minuto.
254
00:53:15,340 --> 00:53:18,060
Obrigado. Vejo voc� mais tarde.
255
00:53:30,460 --> 00:53:33,040
- Recolha todas as pessoas, Adnan.
- Ok, pai.
256
00:53:33,040 --> 00:53:35,040
- Apresse-se.
257
00:53:37,380 --> 00:53:40,620
Essa � a noite em que vamos ca�ar, Yunus. Ca�ar coiotes.
258
00:53:40,620 --> 00:53:43,180
Reuniremos todas as pessoas de Recep.
259
00:53:58,220 --> 00:54:01,360
- Offf, minhas m�os est�o caindo.
- Ol�.
260
00:54:01,360 --> 00:54:10,560
- Ol�. Eu comprei peixe para a noite.
Aqui est� o poleiro, aqui o arenque, �timo! N�o � verdade?
261
00:54:14,160 --> 00:54:16,160
Pegue isso, Ayse.
262
00:54:22,180 --> 00:54:24,180
O que � isso?
263
00:54:25,240 --> 00:54:28,180
V� para a casa de Tifli Ali, que matou seu irm�o.
264
00:54:28,180 --> 00:54:34,780
Pergunte a sua esposa quem matou Engin,
seu marido ou o filho de Kenan Adnan?
265
00:55:00,660 --> 00:55:06,060
- Ol�.- Bom dia.- Yalz Celishkan deixou a sala de cirurgia?
266
00:55:07,100 --> 00:55:09,100
- Espere um minuto. Ele deixou.
267
00:55:09,580 --> 00:55:12,500
- Voc� pode me conectar com o quarto?
- Sim, vou ligar.
268
00:55:21,840 --> 00:55:24,080
- Posso falar com Yalz?
269
00:55:24,080 --> 00:55:31,020
- Eu sou sua m�e. Por favor, quem fala?
- Aqui � Yagmur, posso falar com ele?
270
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
- Yalz est� dormindo agora.
271
00:55:35,000 --> 00:55:39,540
Eu n�o ligaria para ele em seu lugar
porque meu filho n�o � para voc�.
272
00:55:40,900 --> 00:55:48,240
Escute, filha, somos pessoas limpas e justas. N�s n�o temos
um passado sombrio como voc� e sua fam�lia.
273
00:55:48,240 --> 00:55:54,420
N�o seja uma ferida pesada. Meu filho poderia morrer por sua causa.
274
00:57:03,320 --> 00:57:06,700
- O que voc� quer?
- Quero conversar.
275
00:57:06,700 --> 00:57:13,160
- N�o tenho nada para falar.
- N�o demorarei muito, no m�ximo 5 minutos. Por favor.
276
00:57:24,580 --> 00:57:27,900
- Para onde voc� vai, meu amigo? Voc� est� vindo conosco.
277
00:57:32,500 --> 00:57:35,080
Imagino que voc� � o homem de Recep Guldag, n�o �?
278
00:57:46,980 --> 00:57:55,760
- Seu marido... disse como ele matou meu irm�o?
- N�o, ele n�o falou.
279
00:57:57,860 --> 00:58:06,740
- Voc� tem certeza? Ele n�o disse nada? Ele n�o disse
como ele atirou em meu irm�o?
280
00:58:06,740 --> 00:58:09,460
- N�o sei de nada.
281
00:58:11,320 --> 00:58:16,800
- Diga-me a verdade. Foi seu marido ou Adnan, filho de Kenan,
que matou o meu irm�o?
282
00:58:25,460 --> 00:58:27,460
- Voc� est� vindo conosco!
283
00:58:36,640 --> 00:58:45,120
- Levante-se! Levante-se! Levante-se, vamos. Agora!
284
00:59:38,540 --> 00:59:43,200
-E a filha e a m�e? Onde ele as enviou?
285
00:59:43,200 --> 00:59:46,720
Ningu�m sabe onde.
286
00:59:46,720 --> 00:59:52,740
- Eu entendo, um lugar secreto. Tudo bem. Obrigado por me informar.
287
00:59:57,160 --> 01:00:01,060
Agora � hora de se esconderem como ratos, fam�lia Korhan.
288
01:00:18,980 --> 01:00:20,980
- Tekin, sua noiva est� ligando. Atenda.
289
01:00:22,100 --> 01:00:24,740
- Estou ouvindo.
- Ol�. Tekin, onde voc� est�?
290
01:00:25,260 --> 01:00:28,220
- Na estrada, Betul. Estou ocupado agora. Falaremos mais tarde.
291
01:00:28,220 --> 01:00:30,460
- Voc� vai ao bairro?
- N�o.
292
01:00:31,000 --> 01:00:34,020
- Para onde voc� est� indo?
- N�o posso te dizer agora.
293
01:00:34,840 --> 01:00:37,960
- Mas por qu�?
- Seu pai sabe por que, pergunte a ele.
294
01:00:44,480 --> 01:00:46,480
Eu amo voc�.
295
01:00:49,280 --> 01:00:53,680
Eu te amo muito. Por favor, pelo menos
uma resposta. Me responda.
296
01:00:56,900 --> 01:00:58,900
- Eu tamb�m.
297
01:01:38,460 --> 01:01:40,880
- Est� muito frio aqui, vou trazer madeira.
- Ok, filho.
298
01:01:59,760 --> 01:02:04,840
- Voc� vai me ajudar se isso for tudo
que uma mulher idosa tem que fazer?
299
01:02:17,620 --> 01:02:21,880
Anteriormente, voc� amava muito esse lugar.
- Eu n�o amo agora.
300
01:02:24,540 --> 01:02:27,300
Os acess�rios de pintura ainda est�o aqui.
301
01:02:29,460 --> 01:02:35,160
Voc� desenhava na �gua o dia todo.
- E voc� ficava vendo.
302
01:03:00,140 --> 01:03:02,960
- Sou eu, estou aqui. Onde voc� est�?
303
01:03:16,240 --> 01:03:18,240
- Aqui.
304
01:03:19,460 --> 01:03:24,500
- Yagmur. Tekin. Venham, eu terminei.
305
01:03:27,060 --> 01:03:32,880
- Muito bonito.
- Vov�, voc� atirou na �gua. Quebrar�, ser� perdido.
306
01:03:32,880 --> 01:03:41,380
- N�o ser� perdido, se quisermos,
podemos proteg�-lo para a eternidade.
307
01:04:48,520 --> 01:04:53,980
- Yalz?
- Sou eu. Eu estava muito preocupado com voc�.
308
01:04:53,980 --> 01:04:55,980
- Voc� est� bem?
309
01:04:55,980 --> 01:04:59,300
- Tudo bem, n�o se preocupe.
310
01:04:59,300 --> 01:05:03,780
Voc� falou com a minha m�e.
N�o preste aten��o nela. Eu te amo muito.
311
01:05:03,780 --> 01:05:06,300
- Voc� quase morreu por minha causa.
312
01:05:09,040 --> 01:05:11,040
- Eu te amo muito.
313
01:05:14,860 --> 01:05:18,020
Onde voc� est�? Por que voc� n�o me visitou?
314
01:05:21,820 --> 01:05:26,940
- Eles me trouxeram para um lugar.
Minha vida ficou em perigo a partir desta manh�.
315
01:05:28,540 --> 01:05:33,560
Temos uma casa em Karasy, n�s v�nhamos aqui
quando crian�as. Ningu�m ssabe deste lugar.
316
01:05:33,560 --> 01:05:37,160
Aqui estamos. N�s ficaremos aqui por algum tempo.
317
01:05:40,980 --> 01:05:42,980
Yalz?
318
01:05:43,760 --> 01:05:50,240
- Muito bem. Voc� fez o que eu exigi de voc�.
- Fique longe de minha m�e.
319
01:05:52,620 --> 01:05:54,620
- Afastem-se.
320
01:05:56,840 --> 01:05:59,940
N�o se preocupe, o assunto com voc� acabou.
321
01:06:18,060 --> 01:06:22,980
- Irm�o. Kenan reuniu todo nosso povo.
- O que ele fez?
322
01:06:22,980 --> 01:06:25,760
- Ele reuniu todos, irm�o.
323
01:06:28,840 --> 01:06:30,840
- Estou fazendo seu trabalho!
324
01:06:49,020 --> 01:06:51,460
- Voc� reuniu todos, Adnan?
- Reun�, pai.
325
01:06:55,680 --> 01:07:09,820
- Adnan, o que eu disse? Eu ordenei matar seu pai. Ok, amigo.
Vou enviar um CD para a pol�cia, e voc� continuar� a pensar por si mesmo.
326
01:07:09,820 --> 01:07:15,380
- Recep. Recep, vou fazer isso.
- Voc� est� atrasado, Adnan. Voc� est� muito atrasado.
327
01:07:15,380 --> 01:07:20,640
- Eu disse que eu farei isso!
- Voc� est� jogando, e sua gente est� reolhendo meu povo. Sou idiota?
328
01:07:21,760 --> 01:07:25,640
Voc� est� ciente de com quem voc� est� falando?
329
01:07:25,640 --> 01:07:31,080
- D�-me tempo, me d� algum tempo.
330
01:07:31,080 --> 01:07:40,360
- 3 horas. Adnan, em 3 horas voc� vai matar seu pai ou voc� ser�
responsabilizado pela morte do homem que voc� matou.
331
01:08:23,120 --> 01:08:26,400
- Agora estou contando com a sua enorme for�a, Yakub.
332
01:08:29,080 --> 01:08:33,280
Fale com eles. Descubra onde est� aquele rato.
333
01:08:35,640 --> 01:08:38,840
- As crian�as est�o reconciliadas, obrigado.
334
01:09:50,479 --> 01:09:53,479
- N�o fa�o isso h� tantos anos.
335
01:09:56,300 --> 01:10:02,280
- Quer ajuda?
- Seria �timo. Traga a bandeja que preparei da cozinha.
336
01:10:02,280 --> 01:10:04,080
- Est� bem.
337
01:10:23,420 --> 01:10:27,240
Voc� tamb�m, venha. Voc� adorava isso, na sua inf�ncia.
338
01:10:29,000 --> 01:10:31,000
- Vamos, venha.
339
01:10:43,080 --> 01:10:46,280
- Na inf�ncia, voc�s adoravam desenhar na �gua.
340
01:10:47,260 --> 01:10:55,200
Sabem por qu�? Porque � semelhante � vida.
341
01:10:56,360 --> 01:10:59,720
Responde a todas as perguntas que voc� tem.
342
01:11:06,880 --> 01:11:11,520
Agora, iremos preencher com esta cor...
343
01:11:14,040 --> 01:11:18,860
e depois... vamos preencher com outras.
344
01:11:24,500 --> 01:11:34,660
Agora podemos escolher cores, podemos avaliar o que
o desenho mostrar�, mas n�o podemos mudar a forma.
345
01:11:37,400 --> 01:11:43,840
O que quer que fa�amos, ele tem a �ltima palavra.
346
01:13:36,800 --> 01:13:42,000
- Onde ele est� se escondendo? Fale! Fale! Onde est� Recep? Fale!
347
01:13:43,320 --> 01:13:54,020
Fale!
348
01:13:54,020 --> 01:14:00,680
Onde est� Recep? Fale!
349
01:14:24,460 --> 01:14:30,080
- Ningu�m conhece o seu esconderijo. Se eles soubessem, eles diriam.
350
01:14:39,440 --> 01:14:44,980
"Kenan, eu sei quem matou meu irm�o.
Estou esperando por voc� no t�mulo de Engin."
351
01:14:57,000 --> 01:15:00,860
- A v� Nisa foi para a cama, voc� n�o vai?
- V� voc�.
352
01:15:02,860 --> 01:15:06,020
- Ok, ent�o sente-se l� dentro. Voc� apanhar� um resfriado.
- N�o tenho frio.
353
01:15:08,000 --> 01:15:14,060
- Yagmur, � tarde. N�o estarei tranquilo se voc�e
estiver aqui. L� dentro � mais seguro, v�.
354
01:15:14,060 --> 01:15:16,640
- Ningu�m nos encontrar� aqui.
355
01:15:17,900 --> 01:15:21,300
- Eu entendo. Mais uma vez, sua teimosia.
356
01:15:25,500 --> 01:15:29,400
Se voc� n�o entrar, espero aqui.
357
01:15:30,500 --> 01:15:33,320
- Fa�a o que quiser.
358
01:15:40,300 --> 01:15:45,500
Por que voc� foi pra mim naquele dia?
- N�o importa mais.
359
01:15:46,300 --> 01:15:51,000
- Sua tatuagem. O que sua noiva disse
quando viu? Ela n�o ficou brava?
360
01:15:52,740 --> 01:15:57,460
- H� quanto tempo voc� estava com Yalz?
Quando voc� decidiu fazer o download?
361
01:15:58,180 --> 01:16:02,280
- Espontaneamente. Mas voc� parece ter amado
Betul h� muito tempo.
362
01:16:02,720 --> 01:16:05,520
- N�o estou apaixonado.
- Ent�o, por que voc� vai se casar?
363
01:16:05,520 --> 01:16:10,740
- Para n�o morrer infeliz. E voc�?
Por que voc� est� casando com Yalza?
364
01:16:10,740 --> 01:16:12,940
- Porque ele est� apaixonado por mim.
365
01:16:12,940 --> 01:16:18,340
- Nada mal.- Veja, eu sou mais corajosa do que voc�.
Estou dizendo a verdade.
366
01:16:18,340 --> 01:16:24,600
- Voc� � mais corajosa?
- Sim, pelo menos eu posso dizer isso. N�o minto. N�o tenho medo, como voc�.
367
01:16:24,600 --> 01:16:29,500
- Eu tenho medo? O que voc� est� dizendo?
O que voc� est� dizendo, Yagmur?
368
01:16:29,620 --> 01:16:34,340
Eu fiquei com sua tatuagem na minha pele. N�o prestei
aten��o ao fato de voc� estar longe.
369
01:16:34,340 --> 01:16:37,160
N�o prestei aten��o ao fato de que nunca estaremos juntos.
370
01:16:37,160 --> 01:16:40,720
N�o prestei aten��o ao fato de que nunca
vou esquecer voc�. Eu carrego oc� comigo.
371
01:16:43,020 --> 01:16:45,000
- Eu vou ganhar novamente, Tekin.
372
01:16:45,000 --> 01:16:47,420
- Yagmur, voc� n�o pode ouvir?
Eu digo que te carrego em mim.
373
01:16:49,380 --> 01:16:51,380
- Mas a minha est� mais pr�xima do cora��o.
374
01:17:03,860 --> 01:17:05,860
Eu disse que ganhei novamente.
375
01:17:22,800 --> 01:17:24,800
- O que voc� est� fazendo? Cuidado.
376
01:17:27,520 --> 01:17:29,520
Malditos, eles nos notaram!
377
01:17:33,780 --> 01:17:37,900
- Yagmur, pegue isso. Entre e feche a porta.
At� eu chegar, n�o abra.
378
01:17:37,900 --> 01:17:41,640
Proteja-se e proteja a vov� Nisa. Yagmur, v�!
379
01:17:50,300 --> 01:17:52,300
- Salih, venha rapidamente. Eles est�o conosco.
380
01:19:21,140 --> 01:19:23,140
- Yagmur, abra a porta. Acabou.
381
01:19:58,400 --> 01:20:00,400
Sedeff!
382
01:20:20,540 --> 01:20:22,540
Adnan?
383
01:20:23,060 --> 01:20:25,060
- Papai.
384
01:20:26,160 --> 01:20:28,160
- O que voc� est� fazendo aqui?
385
01:20:39,160 --> 01:20:41,160
Filho, voc� est� bem?
386
01:20:41,600 --> 01:20:44,380
- N�o estou, pai.
387
01:20:46,040 --> 01:20:48,040
- Voc� est� b�bado?
388
01:20:48,840 --> 01:20:51,100
- Parece que sim.
389
01:20:52,240 --> 01:20:54,960
- Adnan.
- N�o se aproxime.
390
01:21:20,080 --> 01:21:22,940
-Filho...
- Eu sou for�ado, pai.
391
01:21:25,020 --> 01:21:27,020
- Voc� � for�ado a fazer o qu�?
392
01:21:33,360 --> 01:21:35,360
A matar voc�.
393
01:22:02,340 --> 01:22:04,340
- Irm�o Kenan! Irm�o!
394
01:22:40,860 --> 01:22:42,860
- Fiz o que voc� queria. Me d� o CD.
395
01:22:42,860 --> 01:22:48,080
- Sim, voc� fez. Voc� disparou tr�s balas no cora��o do seu pai.
396
01:22:48,780 --> 01:22:51,720
- D�-me o CD, Recep.
- N�o vou dar o CD, Adnan.
397
01:22:51,720 --> 01:22:54,420
Agora voc� far� o que eu quero.
398
01:22:54,420 --> 01:22:57,180
- D�-me, seu idiota!
- Eu sou um idiota?
399
01:22:59,100 --> 01:23:01,100
Voc� atirou em seu pai.
400
01:23:09,940 --> 01:23:11,940
- Recep!
401
01:23:51,580 --> 01:23:53,580
- Vamos, Ozcan.
402
01:24:39,960 --> 01:24:41,960
- O que �, Adnan?
403
01:24:41,960 --> 01:24:44,760
- Recep, aqui � Kenan.
404
01:24:57,100 --> 01:25:00,280
- Filho...
- Eu sou for�ado, pai.
405
01:25:01,660 --> 01:25:03,660
- O que voc� � for�ado a fazer?
406
01:25:09,180 --> 01:25:11,180
- A matar voc�.
407
01:25:13,460 --> 01:25:16,080
- Adnan.
- Papai, n�o se aproxime.
408
01:25:23,140 --> 01:25:30,400
- Ok, filho. Se voc� � for�ado, ent�o atire.
409
01:25:30,400 --> 01:25:33,380
Vamos, atire.
410
01:25:51,840 --> 01:26:05,560
- Fui eu, pai. Eu matei Engin. Eu o matei olhando-o nos olhos.
411
01:26:10,100 --> 01:26:12,100
- E Tifil?
412
01:26:23,640 --> 01:26:25,640
Tifil n�o devia nada.
413
01:26:27,420 --> 01:26:33,200
Fiz com que ele se culpasse.
414
01:26:36,460 --> 01:26:40,740
Papai, eu fiz isso porque ele atirou em voc�. Porque ele mereceu.
415
01:26:43,420 --> 01:26:45,420
Aquele desgra�ado armou tudo.
416
01:26:45,420 --> 01:26:47,160
- Quem?
417
01:26:47,160 --> 01:26:50,980
- Recep. Ele gravou tudo.
418
01:26:50,980 --> 01:26:56,680
Ele sabia que eu iria para onde Engin estava escondendo.
419
01:26:59,800 --> 01:27:05,300
Naquele dia, quando ele me disse para ir ao pr�dio,
ele me mostrou a grava��o.
420
01:27:08,620 --> 01:27:15,740
Ele estava me chantageando. Papai, eu vi o
que ele tem em suas m�os.
421
01:27:17,620 --> 01:27:28,840
Ele disse que ou eu mataria meu pai ou ele iria dar a grava��o � pol�cia.
422
01:27:32,180 --> 01:27:40,840
Papai, atire em mim.
Vamos acabar com isso, pai. Vamos.
423
01:27:40,840 --> 01:27:43,420
- Levante-se.
424
01:27:46,740 --> 01:27:48,740
Levante-se!
425
01:27:56,940 --> 01:27:58,940
Onde est� Recep agora?
426
01:28:01,400 --> 01:28:07,960
Ele vir� em uma hora para se certificar de sua morte.
427
01:28:11,080 --> 01:28:13,520
- Voc� far� o que eu digo.
428
01:29:22,440 --> 01:29:25,860
- Eu n�o deixei voc� me trair.
429
01:29:28,360 --> 01:29:30,360
Tchau.
430
01:29:30,359 --> 01:30:56,968
Tradu��o: Milena e L�via Sultanas
42207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.