Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,344 --> 00:00:29,888
HERMANO PEQUE�O.
2
00:02:24,039 --> 00:02:27,255
Entonces, �cu�ndo fue la �ltima
vez que viste a tu hermano?
3
00:02:39,056 --> 00:02:43,171
A las nueve de esta ma�ana tu hermano
menor Casey, que tiene 14 a�os,
4
00:02:43,172 --> 00:02:47,344
entro a la fuerza a la casa adoptiva
de tu hermano m�s chico Severino.
5
00:02:47,345 --> 00:02:50,655
De 10 meses, y lo secuestr�.
6
00:02:55,756 --> 00:02:57,044
�Qu� sabes de esto?
7
00:02:57,045 --> 00:02:59,766
No tiene nada que ver conmigo.
8
00:04:48,679 --> 00:04:50,839
DIOS ES MI COMPAS.
LA FE ES MI CAMINO.
9
00:05:16,800 --> 00:05:18,399
Tomate una conmigo.
10
00:05:24,100 --> 00:05:25,100
Salud.
11
00:05:30,001 --> 00:05:31,101
Aqu�. Mira esto.
12
00:05:35,102 --> 00:05:36,902
Mi hijo. Eli.
13
00:05:39,403 --> 00:05:40,999
6 meses y d�as de nacido.
14
00:05:41,400 --> 00:05:44,509
- Estaba encerrado cuando naci�.
- Est�bamos.
15
00:05:47,810 --> 00:05:51,788
Yo un padre.
�Y sabes qu�?
16
00:05:51,789 --> 00:05:53,599
Voy a hacer lo correcto
ahora que estoy libre.
17
00:05:53,600 --> 00:05:54,789
- Si.
- Si.
18
00:05:55,090 --> 00:05:58,099
Digo, �qu� hay con ser padre?
�Sabes lo que quiero decir?
19
00:06:00,900 --> 00:06:02,355
Necesita un padre.
20
00:06:09,656 --> 00:06:11,555
�C�mo fue tu padre?
21
00:06:16,256 --> 00:06:19,444
- Todo un caso, �eh?
- De la fregada.
22
00:06:21,799 --> 00:06:28,748
Ni hablemos de m�. ocho mam�s, padres
gratis, dos novios, y una sin brazo.
23
00:06:29,249 --> 00:06:36,244
Recuerdo que uno ten�a
un maldito marcapasos.
24
00:06:36,245 --> 00:06:38,222
�Si los conoces? �Para
que tu coraz�n lata?
25
00:06:38,223 --> 00:06:39,999
- S�.
- S�.
26
00:06:41,700 --> 00:06:44,788
Mi abuelo fue bueno.
Me quiso meter en el ej�rcito.
27
00:06:45,089 --> 00:06:47,888
Pero ya est� muerto. Es una pena.
28
00:06:50,089 --> 00:06:52,255
�ste es. Mi abuelo.
29
00:06:55,456 --> 00:06:57,144
Me dejo su casa en su testamento.
30
00:06:57,945 --> 00:07:00,844
Es muy peque�a, pero
podemos vivir ah�.
31
00:07:00,845 --> 00:07:03,899
Y tiene una chimenea para
encender con madera del bosque.
32
00:07:03,900 --> 00:07:06,344
Algo familiar, �s� sabes
a lo que me refiero?
33
00:07:09,845 --> 00:07:10,845
Dame.
34
00:07:12,846 --> 00:07:17,024
Esta es la direcci�n, por si alguna vez
necesitas un lugar d�nde quedarte o algo.
35
00:07:20,225 --> 00:07:22,166
Un lugar para quedarte.
36
00:07:23,867 --> 00:07:25,999
Sin rentas, si sabes lo que quiero decir.
37
00:07:30,100 --> 00:07:31,100
Salud.
38
00:07:58,501 --> 00:08:03,333
Es s�lo un perro. S�lo est� de paso.
39
00:08:04,234 --> 00:08:09,023
No un perro. Algunos.
40
00:08:19,124 --> 00:08:20,124
�Largo!
41
00:08:22,025 --> 00:08:23,599
�Entr�gamelo ahora!
42
00:08:24,000 --> 00:08:26,278
�D�melo! �D�nde est� mi dinero?
43
00:08:26,679 --> 00:08:29,244
- �No lo tengo!
- �Est�s lleno de mierda!
44
00:08:30,645 --> 00:08:32,988
�Era mi dinero y no
ten�as derecho a robarlo!
45
00:08:33,989 --> 00:08:37,489
�Yo no me robe nada! Dijiste
que podr�amos permanecer juntos.
46
00:08:38,190 --> 00:08:40,389
Dijiste que estaba bien
si nos qued�bamos contigo.
47
00:08:40,890 --> 00:08:44,189
Que podr�amos conseguir una
casa propia y poder pescar.
48
00:08:45,590 --> 00:08:47,444
Yo no dije nada sobre pescar.
49
00:08:51,045 --> 00:08:52,944
�Quiero mi dinero, es m�o!
50
00:08:53,845 --> 00:08:57,888
No te lleves a Sevy. No podemos
quedarnos sin hacer nada.
51
00:08:59,246 --> 00:09:00,246
�l es familia.
52
00:09:01,847 --> 00:09:06,188
�Qu� quieres haga Casey?
�Vas a ser su mam�?
53
00:09:06,489 --> 00:09:09,823
Ac�ptalo. Mam� est� muerta.
54
00:09:14,224 --> 00:09:18,111
S� que mam� est� muerta. Lo s�.
55
00:09:18,512 --> 00:09:21,055
Entonces, �d�nde est� el dinero?
56
00:09:25,456 --> 00:09:28,209
- En Venesse.
- �Qu�?
57
00:09:30,410 --> 00:09:32,209
Voy a Venesse a
encontrar a mi pap�.
58
00:09:32,410 --> 00:09:36,333
- El sabr� que hacer.
- �Llevas te mi dinero a Venesse?
59
00:09:36,734 --> 00:09:41,780
S�, por correo. E ir� a la
oficina de correos a recogerlo.
60
00:09:41,781 --> 00:09:44,405
Conozco el nombre de la persona
que debe firmar de recibido.
61
00:09:44,806 --> 00:09:47,244
Tendr�s que venir con nosotros
si quieres recuperarlo.
62
00:09:47,245 --> 00:09:49,199
�No tengo que hacer nada!
63
00:09:52,200 --> 00:09:53,404
Tengo comida.
64
00:09:55,405 --> 00:09:58,444
La polic�a me interrog�. Te buscan.
65
00:09:58,445 --> 00:10:02,222
Y cuando te atrapen, te
encerraran, porque robaste un beb�.
66
00:10:02,223 --> 00:10:05,333
- No, no lo hice.
- Te llevaste al beb�.
67
00:10:05,334 --> 00:10:07,666
�C�mo pueden decir
eso? Yo no hice nada.
68
00:10:07,667 --> 00:10:09,823
�C�mo puedo robar a un
beb� que es mi hermano?
69
00:10:15,924 --> 00:10:19,344
No, no lo hizo.
70
00:10:19,345 --> 00:10:21,744
Me llam� porque era barato.
71
00:10:24,245 --> 00:10:25,245
A m� me gust�.
72
00:10:27,546 --> 00:10:29,700
Van a encontrarte, Casey.
73
00:10:29,701 --> 00:10:32,899
Si la polic�a quiere encontrar
a un ni�o con un beb� lo har�n.
74
00:10:37,100 --> 00:10:39,069
Mi pap� nos aceptar�.
75
00:10:40,270 --> 00:10:42,170
Ni siquiera nos visitaba.
76
00:10:42,671 --> 00:10:45,255
S�, pero eso es porque
vive en Scottland.
77
00:10:45,556 --> 00:10:48,111
Es muy lejos.
78
00:10:50,212 --> 00:10:52,133
Pero cuando nos vea, nos querr�.
79
00:10:52,834 --> 00:10:55,144
Si acaso te querr� aqu�.
80
00:10:58,445 --> 00:11:00,597
No s� si el dinero
est� realmente ah�,
81
00:11:00,598 --> 00:11:03,300
�pero c�mo sabes
que te recibir�?
82
00:11:07,444 --> 00:11:08,444
Porque �l lo dijo.
83
00:11:11,445 --> 00:11:12,745
Y una promesa es una promesa.
84
00:12:11,833 --> 00:12:15,555
Ves como apestan toda esta gente. Y
para colmo tenemos que viajar con ellos.
85
00:12:19,356 --> 00:12:20,721
Y no tienen asientos reclinables.
86
00:12:20,722 --> 00:12:23,024
No puedo ir a ning�n lado
sin asientos requintadles.
87
00:12:33,325 --> 00:12:35,199
He tratado de comunicarme
contigo. �D�nde has estado?
88
00:12:36,800 --> 00:12:37,800
�T� no!
89
00:12:39,301 --> 00:12:41,544
No, estoy con uno forrado.
90
00:12:42,245 --> 00:12:45,744
Si, ahora tengo
dinero para ir y venir.
91
00:12:47,345 --> 00:12:50,933
No, no, nunca ir� a
casa. Esta soy yo ahora.
92
00:12:51,234 --> 00:12:52,988
Viajando a todas partes.
93
00:12:54,889 --> 00:12:56,144
Te llam� luego.
94
00:12:57,145 --> 00:12:59,666
S�, s�, s�, s�. Adi�s. �Adi�s!
95
00:13:01,367 --> 00:13:04,555
Hola.
Oh, s�per bien.
96
00:13:04,956 --> 00:13:07,899
Estar�an sorprendidos de verme.
97
00:13:08,500 --> 00:13:10,733
Hasta un ataque les dar�a.
98
00:13:12,234 --> 00:13:14,655
Podr�an confundirme
con alguien m�s.
99
00:13:18,056 --> 00:13:19,899
Ya no hables m�s.
100
00:13:19,900 --> 00:13:22,222
Me tengo que ir. Genial. Adi�s.
101
00:13:22,423 --> 00:13:25,599
- Oky-Doky.
- �Oky-Doky?
102
00:13:25,900 --> 00:13:27,955
Dices cosas tan graciosas.
103
00:13:36,756 --> 00:13:39,504
�Siempre eres tan molesto
o crees que nos haces...
104
00:13:39,505 --> 00:13:42,144
...un favor escuchando
conversaciones privadas?
105
00:13:42,845 --> 00:13:47,444
- Hablabas a gritos.
- Yo no hablaba a gritos.
106
00:13:47,445 --> 00:13:51,389
S�lo tengo una gran
boca. Acost�mbrate.
107
00:13:57,290 --> 00:13:58,790
�Les gusta las historias del oeste?
108
00:13:58,791 --> 00:14:03,355
Los adora, chico. Cree que hay
un vaquero por ah� para ella.
109
00:14:04,356 --> 00:14:06,888
Sol�an usar mulas para
transportar provisiones.
110
00:14:06,889 --> 00:14:10,099
- Tambi�n sol�an usar burros.
- �De veras?
111
00:14:11,600 --> 00:14:12,600
�Y cu�l de los dos es la mam�?
112
00:14:15,301 --> 00:14:17,144
No estoy segura.
113
00:14:17,745 --> 00:14:22,599
�Crees que nos interesan los
burros y sus relaciones sexuales?
114
00:14:34,500 --> 00:14:39,255
No tendr�n que meterse a la
fuerza ni nada, tengo la llave.
115
00:14:43,156 --> 00:14:47,399
S� lo que est�n pensando. Pobre
hombre, �c�mo vamos a robarle?
116
00:14:47,400 --> 00:14:50,289
Y d�jenme decirles, este
hombre es una serpiente.
117
00:14:50,290 --> 00:14:52,111
Nos las debe a mi mam�
y a m� a lo grande.
118
00:14:54,312 --> 00:14:55,999
Lo que sea que saque lo compartir�.
119
00:14:57,000 --> 00:14:58,333
Lo justo es justo.
120
00:15:00,134 --> 00:15:01,534
�Qu� dicen?
121
00:15:05,635 --> 00:15:08,444
- No deber�amos.
- Pero no tenemos dinero.
122
00:15:08,445 --> 00:15:13,299
- Y necesitan nuestra ayuda.
- Te lo dije, Casey, de ninguna manera.
123
00:15:18,700 --> 00:15:21,306
�Realmente le quit�
todo el dinero a tu mam�?
124
00:15:21,307 --> 00:15:26,278
En v�spera de Navidad. Vendi� todas
las cosas de mi madre y las m�as.
125
00:16:01,222 --> 00:16:03,809
�Ven lo que quiero decir?
Repugnante.
126
00:17:09,733 --> 00:17:12,509
- �A qu� se dedica este tipo?
- Traficante de drogas.
127
00:17:12,510 --> 00:17:14,400
Si lo quieres, �l te lo consigue.
128
00:17:14,401 --> 00:17:15,401
�Mierda!
129
00:17:59,233 --> 00:18:00,199
Vamos.
130
00:18:13,200 --> 00:18:14,200
�Mierda!
131
00:18:20,001 --> 00:18:21,899
- �Apres�rate!
- �C�lmate!
132
00:18:21,900 --> 00:18:23,444
Como me voy a calmar
cuando hay un perro.
133
00:18:26,245 --> 00:18:29,566
�Venetia s� que eres parte
de esto! �Abre la puerta!
134
00:18:33,667 --> 00:18:34,667
�Abre!
135
00:18:41,368 --> 00:18:43,144
�Abre la puta puerta o te matar�!
136
00:18:46,045 --> 00:18:47,809
Voy a cobrarme esta.
137
00:19:23,811 --> 00:19:27,549
Santuario. Eso es
lo que tenemos aqu�.
138
00:19:29,450 --> 00:19:31,788
Nadie puede tocarte cuando
entras a un Santuario
139
00:19:56,900 --> 00:20:00,000
�Ves? Siempre
mantengo mi palabra.
140
00:20:06,901 --> 00:20:10,044
- �Creen que puedan vernos?
- �Quienes?
141
00:20:12,445 --> 00:20:13,445
Los muertos.
142
00:20:16,946 --> 00:20:17,946
No.
143
00:20:23,047 --> 00:20:25,144
Yo digo que si pueden.
144
00:20:30,205 --> 00:20:35,669
Dicen, mira a esos dos
ah�, fumando. Pecadores.
145
00:20:39,870 --> 00:20:43,444
Si tan s�lo estuvi�ramos vivos,
tuvi�ramos otra oportunidad...
146
00:20:43,945 --> 00:20:46,999
Seriamos tan astutos
que nada nos joderia.
147
00:20:50,800 --> 00:20:52,609
Reconoce que as� es.
148
00:20:53,010 --> 00:20:55,289
La gente muere y ven
todos sus errores.
149
00:20:57,590 --> 00:20:58,590
No.
150
00:21:01,691 --> 00:21:03,390
No dices mucho, �verdad?
151
00:21:05,791 --> 00:21:06,791
No.
152
00:21:14,492 --> 00:21:16,152
Me pregunto si m� me
ayudar� en algo cuando...
153
00:21:16,153 --> 00:21:18,023
...este muerta porque
ahora es malditamente in�til.
154
00:21:19,924 --> 00:21:25,899
Una vez que tiene un hombre,
no le importa nada m�s.
155
00:21:32,400 --> 00:21:33,999
Creo que es lindo lo que haces.
156
00:21:35,400 --> 00:21:36,900
Cuidar de tus hermanos.
157
00:21:39,001 --> 00:21:43,555
Ya nadie cuida del otro. Y
es algo que ya no hace mucho.
158
00:21:49,256 --> 00:21:52,499
- �Estar�n en Cardis ma�ana?
- Si.
159
00:21:55,100 --> 00:21:57,178
C�mprame un recuerdo.
160
00:22:17,179 --> 00:22:19,155
�Entonces cu�ntos
novios tiene tu mam�?
161
00:22:19,456 --> 00:22:24,133
Es un caso perdido. Tiene cuantos
puede mientras les saque dinero.
162
00:22:27,034 --> 00:22:31,166
Hay 11, 152, oficinas
postales en Inglaterra.
163
00:22:38,367 --> 00:22:39,367
Adi�s. Sevy diles adi�s.
164
00:22:50,068 --> 00:22:51,555
Te veo luego entonces, gal�n.
165
00:22:55,556 --> 00:22:56,556
Apres�rate.
166
00:23:01,857 --> 00:23:02,857
Encantador.
167
00:23:33,458 --> 00:23:34,888
Est�n tras nosotros.
168
00:23:41,289 --> 00:23:43,189
Has exactamente lo que
te digo, �de acuerdo?
169
00:24:44,333 --> 00:24:47,555
- Est� a punto de salir.
- No, iremos en un autob�s diferente.
170
00:24:55,856 --> 00:24:57,156
�Vete, ahora!
171
00:25:10,857 --> 00:25:15,788
�Oh, Dios m�o! Mi
bebe ya se cag� encima.
172
00:25:15,789 --> 00:25:18,999
�Mierda, como apestas
173
00:25:19,000 --> 00:25:21,999
�Ve a cambiar al beb� atr�s
antes de que te apestes!
174
00:25:22,000 --> 00:25:23,788
No, hazlo t�.
175
00:25:24,389 --> 00:25:27,589
Oye, t�, amable polic�a,
sost�n a mi beb� tantito.
176
00:25:27,590 --> 00:25:29,700
Me salpic� popo.
177
00:25:34,801 --> 00:25:36,678
Si lo quiere, puede qued�rselo.
178
00:25:36,679 --> 00:25:38,999
Me apesta toda la casa.
179
00:25:42,000 --> 00:25:44,204
Diablos, ese beb�
s� que est� mojado.
180
00:25:50,105 --> 00:25:51,105
Gracias.
181
00:26:03,906 --> 00:26:06,999
Deben estar en graves problemas
para que la polic�a los persiga as�.
182
00:26:11,400 --> 00:26:12,655
�Sus cuatro maletas?
183
00:26:15,756 --> 00:26:19,203
Pueden averiguar donde
est�n por su tel�fono.
184
00:26:26,604 --> 00:26:28,655
Tenemos que pasas
desapercibidos por un tiempo.
185
00:26:29,656 --> 00:26:30,656
No, vamos en la
direcci�n equivocada.
186
00:26:30,657 --> 00:26:32,492
No esto es bueno.
Estar�n vigilando el...
187
00:26:32,493 --> 00:26:34,589
...lugar de t� pap� pensando
que vamos para all�.
188
00:26:34,590 --> 00:26:35,788
Pensaran que vamos
all�, as� que no iremos.
189
00:26:36,189 --> 00:26:41,055
Tengo un lugar
secreto. En los bosques.
190
00:26:41,856 --> 00:26:44,444
Es como el refugio al
que van los forajidos.
191
00:26:44,945 --> 00:26:48,999
Ser� seguro ah�.
S�lo t� y yo juntos.
192
00:26:49,200 --> 00:26:51,999
Despu�s de un tiempo iremos
a Scottland, �de acuerdo?
193
00:26:57,000 --> 00:26:58,300
�Lugar secreto?
194
00:27:08,701 --> 00:27:09,901
Casey, tu turno.
195
00:27:16,802 --> 00:27:19,777
Ahora han desaparecido.
Son libres.
196
00:27:19,778 --> 00:27:23,024
Un paso m�s y estaremos
fuera. �Vienen o qu�?
197
00:27:35,725 --> 00:27:38,239
Vend� el DVD y el Xbox.
198
00:27:38,740 --> 00:27:41,055
Lo siento Casey no
conseguimos nada para el beb�.
199
00:27:41,456 --> 00:27:44,988
Este beb� no necesita
mucho. Es un beb� agradable.
200
00:27:45,789 --> 00:27:49,900
Entonces, el efectivo es para ti.
201
00:27:53,001 --> 00:27:54,301
Casey, tenemos que irnos.
202
00:27:57,402 --> 00:28:00,222
Vamos a un lugar secreto al que
supuestamente no debemos decirle a nadie.
203
00:28:01,523 --> 00:28:03,123
Llegaremos ma�ana.
204
00:28:05,824 --> 00:28:06,824
�No?
205
00:28:19,855 --> 00:28:21,788
�Tu y Venetia son mejores amigas?
206
00:28:22,089 --> 00:28:23,909
Si, hemos estado juntas
desde el jard�n de ni�os.
207
00:28:23,910 --> 00:28:25,999
Desear�a tener un mejor amigo.
208
00:28:26,100 --> 00:28:28,288
No necesitas uno, tienes a H.
209
00:28:28,589 --> 00:28:33,144
Si, bueno, tenemos la misma
mam�, pero diferente pap�.
210
00:28:33,145 --> 00:28:37,555
As� que es mitad mi hermano,
y mitad una persona ordinaria.
211
00:28:37,856 --> 00:28:39,788
�Qu� parte es su parte ordinaria?
212
00:28:43,389 --> 00:28:44,389
Su trasero.
213
00:28:48,790 --> 00:28:53,700
Sabes c�mo sue�o mi casa.
Como algo a la �ltima moda.
214
00:28:54,301 --> 00:28:57,688
Rodeada de bosques,
con ventanas que vibren.
215
00:28:57,689 --> 00:29:00,799
Y voy a tener un
sistema de audio de lujo.
216
00:29:00,800 --> 00:29:03,999
Con empleados, claro,
que cuiden la casa.
217
00:29:04,000 --> 00:29:05,899
S�, eso ser�a muy agradable.
218
00:29:06,700 --> 00:29:09,067
Cielos, chico, las
chicas necesitan atenci�n.
219
00:29:09,068 --> 00:29:11,999
Eres bueno en mucho pero no
r�pido en captar las cosas.
220
00:29:12,400 --> 00:29:13,800
Despab�late.
221
00:29:17,101 --> 00:29:20,555
�Por qu� este amigo tuyo tiene
un lugar en medio de la nada?
222
00:29:21,156 --> 00:29:22,788
Era de su abuelo.
223
00:29:23,689 --> 00:29:26,688
Tienes que estar bromeando.
224
00:29:30,589 --> 00:29:31,789
Yo no voy a entrar ah�.
225
00:30:07,333 --> 00:30:08,444
Es agradable.
226
00:30:30,145 --> 00:30:31,444
Este es su abuelo.
227
00:30:33,645 --> 00:30:36,233
- Me gustar�a haber tenido uno.
- Puedes quedarte con el m�o.
228
00:30:36,234 --> 00:30:37,234
�Mierda!
229
00:31:08,044 --> 00:31:09,111
�Mierda!
230
00:31:09,312 --> 00:31:14,155
- �Qu� pasa?
- Odio las ara�as.
231
00:31:15,356 --> 00:31:16,356
Yo tambi�n.
232
00:31:29,957 --> 00:31:35,000
- Odio que se muevan as�.
- Si, yo tambi�n.
233
00:31:39,701 --> 00:31:41,899
- �Te escapaste?
- Si.
234
00:31:41,900 --> 00:31:44,333
Y no pienso volver.
235
00:31:44,834 --> 00:31:49,133
Nosotros estamos buscando a
mi pap�. Nunca lo he visto.
236
00:31:49,434 --> 00:31:55,022
Pero su mejor amigo ten�a una chica
que podr�a arrancarte los ojos.
237
00:31:56,323 --> 00:31:57,623
Eso me dijo mi mam�.
238
00:31:59,224 --> 00:32:02,033
Tal vez deber�as llamarlo,
para hacerle saber qu� vas.
239
00:32:02,334 --> 00:32:06,178
No, no puedo hacer eso.
Tiene que ser una sorpresa.
240
00:32:07,479 --> 00:32:12,222
Vamos a ser una verdadera
familia con Severino, pap� y yo.
241
00:34:11,555 --> 00:34:13,422
Sus primos son una bola de salvajes.
242
00:34:13,823 --> 00:34:17,000
No lo creer�as. Ten�an
mierda por todas partes.
243
00:34:17,401 --> 00:34:19,233
- La comida.
- Y los juegos.
244
00:34:19,234 --> 00:34:21,199
Y el que ten�a la piel
con esa rara enfermedad.
245
00:34:21,500 --> 00:34:23,829
Y un d�a estaba
con su piel toda...
246
00:34:23,830 --> 00:34:26,999
...descubierta y
restreg�ndola por todos lados.
247
00:34:27,500 --> 00:34:31,022
Y quer�a que todo mundo
lo tocara. Y varios...
248
00:34:31,023 --> 00:34:34,244
...lo hicieron y todo
mundo festej�ndole.
249
00:34:35,545 --> 00:34:37,444
Divertido, pero repugnante.
250
00:34:38,245 --> 00:34:40,245
Es demencial.
251
00:34:48,446 --> 00:34:50,748
- �Qu� est� pasando?
- Lenny.
252
00:34:50,749 --> 00:34:51,700
�Qu� diablos est� pasando?
253
00:34:56,701 --> 00:34:59,566
�Por qu� traes a la casa de
mi abuela a este par de putas?
254
00:35:00,167 --> 00:35:01,899
�Se me largan!
255
00:35:06,200 --> 00:35:07,900
Dame. �Ven aqu�!
256
00:36:05,900 --> 00:36:08,589
Toma un poco de chocolate
para que te calmes.
257
00:36:14,090 --> 00:36:16,899
Cuando era peque�a siempre com�a
chocolate despu�s de una pelea.
258
00:36:28,000 --> 00:36:29,900
�Ya se te paso el enojo?
259
00:36:38,501 --> 00:36:40,244
No me importa lo que hiciste.
260
00:36:51,545 --> 00:36:54,888
- �De qui�n es el beb�?
- Es mi hermano.
261
00:36:55,189 --> 00:36:57,888
Estaba en una casa de acogida
y mi hermano se lo rob�.
262
00:36:59,589 --> 00:37:00,989
�Por el amor de Dios!
263
00:37:02,890 --> 00:37:04,590
�D�nde est� tu ni�o?
264
00:37:06,491 --> 00:37:10,344
Con su mam�. Me
dejo la muy zorra.
265
00:37:12,745 --> 00:37:15,544
Se llev� al beb� como su
fuera su equipaje o algo as�.
266
00:37:18,945 --> 00:37:21,033
Es mi beb�. �Sabes
lo que quiero decir?
267
00:37:21,834 --> 00:37:22,834
Puta.
268
00:37:36,135 --> 00:37:38,888
Est� bien. Por lo
menos tiene a su pap�.
269
00:37:39,089 --> 00:37:41,799
No deber�an estar separados.
270
00:37:42,100 --> 00:37:45,444
- �Por qu� lo dices?
- Porque no viven para siempre.
271
00:37:45,445 --> 00:37:46,845
�Entonces por qu� complicarse?
272
00:37:50,555 --> 00:37:54,000
�Nunca has pensado en unirte
al ejercito e ir a al exterior?
273
00:37:54,701 --> 00:37:57,177
�Ir a Irak? �Por
qu� quer�a hacer eso?
274
00:37:57,678 --> 00:37:59,178
Este es el �nico
lugar que conozco.
275
00:38:05,879 --> 00:38:10,278
- �Quieres bajar?
- No.
276
00:38:16,179 --> 00:38:21,788
- Deber�amos bajar.
- Ve tu si quieres.
277
00:38:22,189 --> 00:38:27,289
- Iras de todos modos.
- �Qu� se supone que significa eso?
278
00:38:31,890 --> 00:38:36,999
Siempre haces esto.
Encuentras a alg�n chico...
279
00:38:37,500 --> 00:38:39,100
No, no lo hago.
280
00:38:45,001 --> 00:38:47,389
No significa nada para m�.
281
00:38:47,390 --> 00:38:49,299
Nos estamos ayudando, es todo.
282
00:38:55,600 --> 00:39:00,899
Aunque es guapo. �No
crees que sea guapo?
283
00:39:01,300 --> 00:39:06,100
- Casi no habla.
- �Y qu� de malo tiene eso?
284
00:39:06,401 --> 00:39:11,722
Los chicos de por si no hablan. Para
conversar tengo a mi mejor amiga, �no?
285
00:39:12,423 --> 00:39:14,323
Te tengo a ti.
286
00:39:23,824 --> 00:39:26,059
Voy a dormir afuera
esta noche, amigo.
287
00:39:27,760 --> 00:39:31,999
- Hablar me ha cansado.
- Est� bien.
288
00:39:32,400 --> 00:39:37,777
- Est�s todo jodido viejo.
- Si.
289
00:40:13,578 --> 00:40:14,578
�Casey!
290
00:41:24,000 --> 00:41:27,555
Fue muy amable de
tu parte protegerme.
291
00:41:30,656 --> 00:41:32,333
Nunca nadie lo ha hecho antes.
292
00:41:36,334 --> 00:41:40,344
Toda mi vida era yo quien
defend�a a los dem�s.
293
00:41:41,245 --> 00:41:43,444
Mi mam�, mi hermana.
294
00:41:48,245 --> 00:41:52,344
- Tu proteges a la gente. Tus hermanos.
- No es as�.
295
00:41:55,145 --> 00:41:56,445
Tengo dinero.
296
00:41:56,446 --> 00:42:00,833
Uno que recolecte en un trabajo.
297
00:42:02,234 --> 00:42:04,933
Casey lo mando por correo a
donde va para que viniera con �l.
298
00:42:08,334 --> 00:42:09,555
Por eso estoy aqu�.
299
00:42:17,756 --> 00:42:20,149
Cree que su pap� lo recibir�.
300
00:42:24,150 --> 00:42:25,450
�Qu� crees t�?
301
00:42:32,551 --> 00:42:33,951
Quiz�s lo haga.
302
00:42:36,052 --> 00:42:37,752
No depende de m�, �verdad?
303
00:42:38,453 --> 00:42:41,088
Lo �nico que puedo
hacer es llevarlo
304
00:42:45,589 --> 00:42:47,389
Me suena bien.
305
00:42:52,190 --> 00:42:56,666
- �Para qu� usas esto?
- Para la suerte.
306
00:42:58,167 --> 00:42:59,667
Mi mam� me lo dio.
307
00:43:03,668 --> 00:43:06,178
Sol�a tenerlo desde la escuela.
308
00:43:08,179 --> 00:43:14,999
Sol�a plantarlos en el jard�n y tenerlos
en peque�as macetas en la entrada.
309
00:43:23,000 --> 00:43:26,999
Le dec�an toda esa mierda de que sirven
para la buena suerte y ella se lo cre�a.
310
00:43:27,900 --> 00:43:33,333
Casey ten�a mucho cuidado cuando
jugaba para no aplastarlas.
311
00:43:39,034 --> 00:43:40,434
Era buena, sin embargo.
312
00:43:42,935 --> 00:43:45,549
Cuidaba de nosotros.
313
00:44:13,777 --> 00:44:15,555
�Qu� tal si despiertan?
314
00:44:23,056 --> 00:44:25,344
Mi mam� sol�a hacerlo mientras
yo estaba en la habitaci�n.
315
00:44:29,145 --> 00:44:30,645
No quiero ser como ella.
316
00:44:31,346 --> 00:44:34,444
Podr�an vernos.
317
00:44:37,945 --> 00:44:38,945
Est� bien.
318
00:44:43,446 --> 00:44:44,446
�Chocolate?
319
00:46:20,699 --> 00:46:23,276
Como yo lo veo, tengo dos
opciones. O la mando al...
320
00:46:23,277 --> 00:46:25,999
...diablo y me aguanto ver
a mi hijo de vez en cuando.
321
00:46:26,000 --> 00:46:30,054
O digo, soy el padre y me
hare totalmente responsable...
322
00:46:30,055 --> 00:46:33,823
...para tener acceso a mi
hijo y empiezo a ahorrar.
323
00:46:34,324 --> 00:46:37,344
Estar con �l en navidades y
cumplea�os. �Sabes lo que quiero decir?
324
00:46:39,945 --> 00:46:42,754
No voy a darle la espalda as� como
as�, nuestros padres lo hicieron...
325
00:46:42,755 --> 00:46:45,444
...y no quiero ser como ellos
fueron. �Sabes lo que quiero decir?
326
00:46:56,645 --> 00:47:00,248
M�ralo. Podr�a crecer
y convertirse en...
327
00:47:00,249 --> 00:47:04,709
...doctor, un artista,
lo que sea que pueda so�ar.
328
00:49:33,333 --> 00:49:34,800
�Est�s seguro de
que est� muerto?
329
00:49:36,601 --> 00:49:39,666
Necesitamos llamar a la polic�a.
Decirle que ha habido un accidente.
330
00:49:40,067 --> 00:49:42,899
�No, nada de polic�a!
331
00:49:42,900 --> 00:49:45,106
Fue un accidente.
Fue un cami�n.
332
00:49:45,107 --> 00:49:47,208
Tiene raz�n. Nada de polic�a.
333
00:49:47,209 --> 00:49:50,788
Si no lo hacemos, nos
meteremos en problemas.
334
00:49:51,689 --> 00:49:54,999
- Guardemos la calma.
- Dame mi tel�fono.
335
00:49:55,000 --> 00:50:00,544
�Deja de insistir! Recuerda que buscan
al beb�. Si la polic�a viene se termin�.
336
00:50:01,345 --> 00:50:04,733
Si no te gusta, te puedes ir a casa.
337
00:50:04,734 --> 00:50:06,899
Nosotros no tenemos
a donde m�s ir.
338
00:50:09,700 --> 00:50:11,200
Me pregunto que se
sentir� estar muerto.
339
00:50:21,401 --> 00:50:24,999
Puedes irte chica. Nadie
nunca sabr� que estuviste aqu�.
340
00:50:25,300 --> 00:50:30,444
- �Por qu� no puedes ir conmigo?
- Aun tengo cosas que hacer aqu�.
341
00:50:30,445 --> 00:50:31,445
Lo sabes.
342
00:50:32,246 --> 00:50:37,144
- Tanto te gusta ese chico.
- Si, me gusta.
343
00:50:38,445 --> 00:50:41,789
Aun eres mi amigo. Y
t� puedes volver a casa.
344
00:50:46,390 --> 00:50:49,129
T� no tienes
estropeada toda tu vida.
345
00:50:49,130 --> 00:50:52,444
Yo no tengo nada que
no halla estropeado ya.
346
00:50:56,245 --> 00:50:58,166
Pero te ver� otra vez, �no?
347
00:51:03,867 --> 00:51:04,867
Si.
348
00:51:05,268 --> 00:51:06,568
Por supuesto que s�.
349
00:51:09,269 --> 00:51:11,788
Toma este, es mi viejo tel�fono.
350
00:51:11,789 --> 00:51:12,789
Gracias.
351
00:51:13,990 --> 00:51:17,199
Cuando lo lleves a
Venesse y te libres de �l.
352
00:51:18,500 --> 00:51:19,900
Quiero quedarme contigo.
353
00:51:23,901 --> 00:51:24,901
En Venesse.
354
00:51:29,102 --> 00:51:33,888
�Qu� dices? �Quieres que vaya?
355
00:51:39,489 --> 00:51:40,489
�Quieres?
356
00:51:41,590 --> 00:51:42,590
Si.
357
00:51:49,291 --> 00:51:50,291
Si.
358
00:52:27,392 --> 00:52:30,899
- No tienes que estar aqu�.
- No.
359
00:52:30,900 --> 00:52:34,444
Tenemos que enterrarlo como a
mam� para mantenerlo a salvo.
360
00:52:35,334 --> 00:52:41,833
�No, no, no, no me toques,
bastardo, bastardo enfermo!
361
00:52:42,534 --> 00:52:43,534
No me interesa Casey.
362
00:52:43,935 --> 00:52:46,249
�Ni siquiera fuiste
al funeral de mam�!
363
00:52:46,250 --> 00:52:47,250
�Qu�?
364
00:52:47,751 --> 00:52:53,344
Siempre huiste. Yo no hui.
365
00:52:53,433 --> 00:52:57,344
Me quede y enterr� a mam�.
Tuve que ser el hombre y ente-
366
00:52:57,745 --> 00:53:00,666
Crees que todo se
solucionara, �no?
367
00:53:03,567 --> 00:53:04,567
�Qu� quieres decir?
368
00:53:07,668 --> 00:53:08,668
Olv�dalo.
369
00:53:11,669 --> 00:53:13,669
No, dime.
370
00:53:18,470 --> 00:53:22,033
Cuando mam� supo que iba a
tener a Severino, me dijo:
371
00:53:22,734 --> 00:53:27,900
Cu�ndo el beb� venga no quiero
tener nada que ver con �l.
372
00:53:29,201 --> 00:53:33,988
Ella dijo, ella dijo... �Te dir� qu�!
373
00:53:35,289 --> 00:53:39,652
Te dar� dinero si te lo llevas
lejos, si me libras de ese estorbo.
374
00:53:39,653 --> 00:53:43,755
Y as� de paso, tendr� el placer
de no volver a verte otra vez.
375
00:54:35,899 --> 00:54:40,834
Pong�moslo en su bolsa de
dormir, para mantenerlo a salvo.
376
00:54:47,435 --> 00:54:48,835
Que su beb� se quede con �l.
377
00:57:47,200 --> 00:57:48,400
�Qu� es eso?
378
00:57:48,801 --> 00:57:53,091
Una oveja. La trajo un
primo m�o en la ma�ana.
379
00:57:53,092 --> 00:57:57,300
Debi� dejarla en el campo.
Ahora tendremos que sacrificarla.
380
00:57:58,901 --> 00:58:00,901
�Van a matarla?
381
00:58:23,333 --> 00:58:24,444
�Qu�?
382
00:58:29,245 --> 00:58:30,245
L�brate de ella.
383
00:58:32,546 --> 00:58:34,666
- �Dejarla aqu�?
- �Ya me escuchaste!
384
00:58:36,667 --> 00:58:39,433
- Podr�an atropellarla.
- Si no te libras de ella, no ir�.
385
00:58:49,634 --> 00:58:53,999
Si no te libras de ella,
nadie va a querer llevarnos.
386
00:58:55,000 --> 00:58:59,589
�Vamos, camina!
�Al�jate de m�!
387
00:59:07,890 --> 00:59:09,666
Si, t� y yo. Nos tiene hartos.
388
00:59:40,167 --> 00:59:42,000
Nunca imagine a alguien
viajando con una oveja.
389
00:59:43,701 --> 00:59:45,489
Sol�a rescatar ovejas.
390
00:59:46,090 --> 00:59:50,999
Mi abuela, despu�s de casarse
sol�a ocuparse de cuidar animales.
391
00:59:51,000 --> 00:59:56,609
Las ovejas la quer�an tanto que no com�an
o dorm�an si mi abuela no estaba ah�.
392
00:59:58,310 --> 01:00:02,990
Sol�a quedarse en las monta�as
con una manta y una almohada.
393
01:00:02,991 --> 01:00:06,189
Y pasar ah� todo el
d�a. Qu� cosas, �no?
394
01:00:06,690 --> 01:00:07,690
Vamos.
395
01:00:15,091 --> 01:00:19,144
- �Cu�l era su nombre?
- Carolina.
396
01:00:23,445 --> 01:00:28,000
�Nos vamos? Voy a
Scottland, �les sirve?
397
01:01:13,000 --> 01:01:14,001
Vamos.
398
01:02:06,555 --> 01:02:08,344
Hola ah�.
399
01:02:11,545 --> 01:02:12,845
Es un lugar encantador, �no?
400
01:02:16,446 --> 01:02:18,289
- �Est�s en el servicio?
- Ejercito.
401
01:02:18,290 --> 01:02:20,724
Si, acaba de volver
de Afganist�n.
402
01:02:20,925 --> 01:02:24,666
�Escuchaste eso Grace? Oye,
d�jame estrechar tu mano.
403
01:02:27,567 --> 01:02:29,688
Esperamos mucho
de chicos como t�.
404
01:02:29,689 --> 01:02:31,400
Chicos que realmente hacen algo.
405
01:02:32,201 --> 01:02:33,201
Buen trabajo.
406
01:02:38,402 --> 01:02:43,399
Me dieron ganas de ser un verdadero
soldado. Lo tratan como alguien especial.
407
01:02:44,100 --> 01:02:46,666
La gente siempre me ha tratado
como si fuera una mierda.
408
01:02:47,167 --> 01:02:50,000
Quiero que me estrechen
la mano cuando me vean.
409
01:02:51,001 --> 01:02:55,344
- Te has dedicado a robar cosas.
- No siempre.
410
01:03:00,345 --> 01:03:02,044
Desear�a haber hecho otra cosa.
411
01:03:02,045 --> 01:03:04,209
Ser bueno en los deportes o algo.
412
01:03:04,610 --> 01:03:09,389
S�, bueno yo s�lo quer�a ser bueno.
Mam� siempre me dec�a que fuera bueno.
413
01:03:12,890 --> 01:03:14,499
No dejo de extra�arla.
414
01:03:18,300 --> 01:03:21,000
Bueno, no bueno, sino...
415
01:03:22,101 --> 01:03:23,101
No malo.
416
01:03:25,602 --> 01:03:26,602
Sabes lo que quiero decir.
417
01:03:32,403 --> 01:03:34,899
S�lo nadie especial.
418
01:04:12,566 --> 01:04:13,709
Hola ah�.
419
01:04:27,610 --> 01:04:30,389
�Y? �Qu� les ha pasado?
420
01:04:47,190 --> 01:04:48,677
Una promesa es una promesa.
421
01:05:10,888 --> 01:05:13,111
- �De d�nde viene?
- No lo s�.
422
01:05:16,812 --> 01:05:20,278
Ir� a ver a tu pap�. Tu
qu�date aqu�, �de acuerdo?
423
01:05:20,579 --> 01:05:21,579
No.
424
01:05:21,580 --> 01:05:24,999
Tienes que quedarte aqu� porque la
polic�a conoce su direcci�n.
425
01:05:25,000 --> 01:05:27,455
Podr�an estar esper�ndote.
426
01:05:29,456 --> 01:05:30,856
Qu�date aqu� con Venetia.
427
01:05:32,357 --> 01:05:36,999
C�mprate papas fritas
o algo as�, �de acuerdo?
428
01:06:31,111 --> 01:06:32,000
�Jimmy!
429
01:06:36,888 --> 01:06:37,999
�Y?
430
01:06:40,500 --> 01:06:41,800
�Qu� es lo que quieres?
431
01:06:42,201 --> 01:06:45,888
Casey cree que puedes
acogerlo a �l y a su hermanito.
432
01:06:46,989 --> 01:06:50,444
- Muy bien.
- Me gustar�a eso.
433
01:06:52,645 --> 01:06:53,945
Por favor dile...
434
01:06:56,546 --> 01:07:00,609
Mira, si es dinero
lo que quieren. Bueno,
435
01:07:01,310 --> 01:07:05,089
podr�a conseguirles
algo que darles por fuera.
436
01:07:09,490 --> 01:07:12,489
- Podr�a hab�rtelo dicho por tel�fono.
- No necesitamos tu dinero.
437
01:07:16,690 --> 01:07:18,190
�Te gustar�a conocer
a otros ni�os?
438
01:07:24,291 --> 01:07:27,700
�Podr�as ir a la cocina
y hacer algo de t�?
439
01:07:30,001 --> 01:07:32,399
Casey no sabe a d�nde m�s ir.
440
01:07:32,400 --> 01:07:34,666
Bueno la cosa es que
tenemos un hijo propio.
441
01:07:40,167 --> 01:07:41,988
Casey tambi�n es tu hijo.
442
01:07:43,489 --> 01:07:47,344
Un hijo que toda su vida no has visto
y que te ha importado una mierda.
443
01:07:56,345 --> 01:07:58,933
- �Cu�ndo muri�?
- No lo s�.
444
01:07:59,934 --> 01:08:04,509
Me dijeron que estaba
muerto. Lo siento, Casey.
445
01:08:09,310 --> 01:08:10,610
Podr�amos vivir contigo.
446
01:08:13,911 --> 01:08:18,244
- Voy a regresarme.
- �No podemos volver!
447
01:08:21,345 --> 01:08:25,833
Si t� te vas, estar� s�lo.
448
01:08:27,034 --> 01:08:31,188
Mam� hubiera querido que permaneci�ramos
juntos. Debemos permanecer juntos.
449
01:08:31,189 --> 01:08:33,544
�Mam� no quer�a que tuviera
nada que ver contigo!
450
01:08:33,945 --> 01:08:35,245
�Te lo dije!
451
01:08:38,146 --> 01:08:42,522
Pero t� puedes trabajar
y darnos comida de vez...
452
01:08:42,523 --> 01:08:46,899
...en cuando y Seve es
tan bien portado como yo.
453
01:08:46,900 --> 01:08:51,400
- Las cosas est�n muy jodidas.
- Vamos, s�lo comet� un error.
454
01:08:53,801 --> 01:09:00,744
Todos cometemos errores. Y nos
has cuidado ya todo este tiempo.
455
01:09:01,745 --> 01:09:06,089
Realmente eres un buen chico.
456
01:09:06,790 --> 01:09:08,190
Eres amable.
457
01:09:50,555 --> 01:09:51,999
S�lo tienes 18 a�os.
458
01:09:52,000 --> 01:09:53,589
Los mandaran a un albergue.
459
01:09:53,590 --> 01:09:56,188
S�, pero ah� tienen
mam�s que les ayudan.
460
01:09:56,689 --> 01:09:57,999
Tu no tendr�as a nadie.
461
01:10:02,600 --> 01:10:08,888
Si encuentras un trabajo, un cuarto,
podr�amos encontrar un lugar juntos.
462
01:10:09,089 --> 01:10:11,600
Est�s bromeando, �verdad?
463
01:10:12,101 --> 01:10:15,083
Somos iguales. Nadie
nunca nos ha cuidado...
464
01:10:15,084 --> 01:10:17,999
...y ahora nos
cuidaremos el uno del otro.
465
01:10:20,300 --> 01:10:24,289
Con el tiempo podr�amos
tener un cuarto para ellos.
466
01:10:25,290 --> 01:10:28,474
En un par a�os Casey
podr� visitarnos y...
467
01:10:28,475 --> 01:10:32,011
...podr� quedarse ah�
cuando este por su cuenta.
468
01:10:32,412 --> 01:10:33,412
Lo har�amos juntos.
469
01:10:36,113 --> 01:10:37,788
As� es como podemos ayudarle.
470
01:10:37,989 --> 01:10:41,144
Pero �l no va a entregarse
s�lo. Ni siquiera quiere volver.
471
01:10:44,845 --> 01:10:48,788
Lo llevaremos a divertirse.
A Casey le gustar�a eso.
472
01:10:50,489 --> 01:10:52,555
Hacerle pasar un
tiempo maravilloso.
473
01:10:53,056 --> 01:10:55,389
Algo que recuerde.
474
01:10:59,090 --> 01:11:00,490
Luego nos vamos.
475
01:11:00,891 --> 01:11:05,399
Llamaremos a la
polic�a. Estar�n bien.
476
01:11:07,000 --> 01:11:09,555
Luego iras a ver a
Casey y le explicaras.
477
01:11:10,956 --> 01:11:12,666
Lo entender�.
478
01:11:14,767 --> 01:11:16,899
No puedes solucionar
todo a esta edad.
479
01:11:18,900 --> 01:11:21,000
Sin importar que tan
fuerte quieras hacerlo.
480
01:11:53,999 --> 01:11:55,444
Vas a querer subir a este.
481
01:11:56,545 --> 01:12:00,536
Nunca me he subido a ese.
482
01:12:01,537 --> 01:12:02,999
Un boleto.
483
01:12:14,399 --> 01:12:17,555
�Qu� te parece? Es
una taza gigante.
484
01:12:20,156 --> 01:12:22,444
P�ntela para que no te de frio.
485
01:12:29,345 --> 01:12:30,345
�Todos listos?
486
01:13:13,046 --> 01:13:14,246
No puedo.
487
01:13:17,347 --> 01:13:20,099
- Nadie saldr� lastimado.
- Pero estar�n aterrados.
488
01:13:21,000 --> 01:13:23,044
Si te quedas con
ellos, te implicaran.
489
01:13:25,745 --> 01:13:27,045
Puedes ser libre.
490
01:13:28,046 --> 01:13:31,689
Hacer lo que quieras.
491
01:13:32,890 --> 01:13:35,000
Tienes todo ese dinero.
492
01:13:36,701 --> 01:13:38,001
Me tienes a m�.
493
01:13:42,202 --> 01:13:43,999
Me tienes a mi H.
494
01:13:48,000 --> 01:13:49,000
Lo siento.
495
01:13:55,801 --> 01:13:57,588
�Vete a la chingada, H!
496
01:13:57,589 --> 01:14:00,666
�T� y yo a la chingada!
497
01:14:49,900 --> 01:14:52,533
�Cu�ntas veces te he dicho-?
498
01:14:52,534 --> 01:14:54,788
Pens� que tu ibas a comprar la
manzana cubierta de chocolate.
499
01:15:00,389 --> 01:15:01,389
Est� bien.
500
01:15:12,990 --> 01:15:17,155
- �D�nde est� Venetia?
- Tuvo que irse.
501
01:15:17,656 --> 01:15:20,006
Ten�a cosas que hacer.
502
01:15:27,199 --> 01:15:28,777
Est� bien, Casey.
503
01:15:32,178 --> 01:15:33,578
Se ha ido.
504
01:15:36,379 --> 01:15:37,679
No es posible.
505
01:15:40,680 --> 01:15:42,000
Venetia se lo llev�.
506
01:15:42,001 --> 01:15:43,444
Deja que se lo quede.
507
01:15:44,545 --> 01:15:46,899
Pero era el dinero
para nuestro futuros.
508
01:15:47,300 --> 01:15:51,789
No te preocupes por el futuro,
Casey, podemos conseguir uno nuevo.
509
01:15:52,190 --> 01:15:58,489
Dos chicos listos como
nosotros... No hay problema.
510
01:16:19,190 --> 01:16:23,244
- Se golpe� la cabeza.
- �Cu�ndo?
511
01:16:24,145 --> 01:16:28,099
Cuando bajamos del
juego. No hubo sangre.
512
01:16:44,800 --> 01:16:46,200
No hab�a sangre.
513
01:16:55,001 --> 01:16:57,033
Tenemos a un beb� que
se golpe� la cabeza.
514
01:16:57,134 --> 01:16:58,689
Tomen asiento, por favor.
515
01:17:38,666 --> 01:17:42,333
Parece que estar� bien, pero lo
tendremos un tiempo en observaci�n.
516
01:17:43,034 --> 01:17:44,958
No, tiene que venir con
nosotros porque no se...
517
01:17:44,959 --> 01:17:46,999
...queda dormido a menos
que le cante una canci�n.
518
01:17:47,000 --> 01:17:48,451
Estar� bien, Casey.
519
01:17:51,444 --> 01:17:53,366
No, pero llora si no
le canto su canci�n.
520
01:17:53,367 --> 01:17:54,767
Nosotros lo cuidaremos.
521
01:17:55,468 --> 01:17:58,309
�Ni siquiera me han
dejado decirle adi�s!
522
01:17:59,710 --> 01:18:02,500
�D�jalo!
�Su�ltalo!
523
01:18:02,501 --> 01:18:03,501
�Basta!
524
01:18:04,902 --> 01:18:07,666
�Servy!
�Servy!
525
01:18:16,567 --> 01:18:17,567
�Su�ltenlo!
�Su�ltenlo!
526
01:18:42,468 --> 01:18:44,896
Me temo que este ya
no est� en circulaci�n.
527
01:18:44,897 --> 01:18:45,999
�Qu� significa eso?
528
01:18:46,800 --> 01:18:49,823
Que han cambiado. Este
ya no es verdadero dinero.
529
01:19:25,000 --> 01:19:27,800
�D�nde dejaras al
beb� cuando trabajes?
530
01:19:30,501 --> 01:19:33,233
Conozco a un mont�n de ni�os que
son dejados un momento a solas.
531
01:19:39,534 --> 01:19:42,145
No bromeo cuando digo
que quiero hacerme...
532
01:19:42,146 --> 01:19:44,933
...cargo de los chicos.
Conseguir� un trabajo.
533
01:19:45,234 --> 01:19:48,222
Cuidar de ellos.
534
01:19:54,523 --> 01:19:58,259
Vamos a recomendar que seas
el soporte econ�mico de...
535
01:19:58,260 --> 01:20:02,266
...tu hermano Casey mientras
est� en un hogar de acogida.
536
01:20:02,567 --> 01:20:07,333
Y que tu hermano Severino sea
puesto como candidato de adopci�n.
537
01:20:07,634 --> 01:20:13,544
Los tres se merecen una vida. Esta es
la mejor manera de poderles dar una.
538
01:20:13,845 --> 01:20:15,333
�No puedo hacer nada?
539
01:20:21,534 --> 01:20:22,534
�Jodanse!
540
01:20:43,133 --> 01:20:44,444
No fumes.
541
01:20:44,445 --> 01:20:45,445
Lo siento.
542
01:21:50,546 --> 01:21:52,188
En un par de a�os podr�s salir.
543
01:21:59,389 --> 01:22:01,722
Te mandar� una postal de todos
los lugares a los que vaya.
544
01:22:03,023 --> 01:22:05,244
Te quedaras aqu�
mientras yo viajo.
545
01:22:07,945 --> 01:22:10,144
No me dejan quedarme
donde est� Severino.
546
01:22:28,666 --> 01:22:30,599
�Quieres usar estas como
un verdadero soldado?
547
01:22:40,800 --> 01:22:41,800
Te ves bien.
548
01:22:42,101 --> 01:22:43,101
Si.
42602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.