All language subtitles for Punk.Love.2006.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,344 --> 00:00:29,888 HERMANO PEQUE�O. 2 00:02:24,039 --> 00:02:27,255 Entonces, �cu�ndo fue la �ltima vez que viste a tu hermano? 3 00:02:39,056 --> 00:02:43,171 A las nueve de esta ma�ana tu hermano menor Casey, que tiene 14 a�os, 4 00:02:43,172 --> 00:02:47,344 entro a la fuerza a la casa adoptiva de tu hermano m�s chico Severino. 5 00:02:47,345 --> 00:02:50,655 De 10 meses, y lo secuestr�. 6 00:02:55,756 --> 00:02:57,044 �Qu� sabes de esto? 7 00:02:57,045 --> 00:02:59,766 No tiene nada que ver conmigo. 8 00:04:48,679 --> 00:04:50,839 DIOS ES MI COMPAS. LA FE ES MI CAMINO. 9 00:05:16,800 --> 00:05:18,399 Tomate una conmigo. 10 00:05:24,100 --> 00:05:25,100 Salud. 11 00:05:30,001 --> 00:05:31,101 Aqu�. Mira esto. 12 00:05:35,102 --> 00:05:36,902 Mi hijo. Eli. 13 00:05:39,403 --> 00:05:40,999 6 meses y d�as de nacido. 14 00:05:41,400 --> 00:05:44,509 - Estaba encerrado cuando naci�. - Est�bamos. 15 00:05:47,810 --> 00:05:51,788 Yo un padre. �Y sabes qu�? 16 00:05:51,789 --> 00:05:53,599 Voy a hacer lo correcto ahora que estoy libre. 17 00:05:53,600 --> 00:05:54,789 - Si. - Si. 18 00:05:55,090 --> 00:05:58,099 Digo, �qu� hay con ser padre? �Sabes lo que quiero decir? 19 00:06:00,900 --> 00:06:02,355 Necesita un padre. 20 00:06:09,656 --> 00:06:11,555 �C�mo fue tu padre? 21 00:06:16,256 --> 00:06:19,444 - Todo un caso, �eh? - De la fregada. 22 00:06:21,799 --> 00:06:28,748 Ni hablemos de m�. ocho mam�s, padres gratis, dos novios, y una sin brazo. 23 00:06:29,249 --> 00:06:36,244 Recuerdo que uno ten�a un maldito marcapasos. 24 00:06:36,245 --> 00:06:38,222 �Si los conoces? �Para que tu coraz�n lata? 25 00:06:38,223 --> 00:06:39,999 - S�. - S�. 26 00:06:41,700 --> 00:06:44,788 Mi abuelo fue bueno. Me quiso meter en el ej�rcito. 27 00:06:45,089 --> 00:06:47,888 Pero ya est� muerto. Es una pena. 28 00:06:50,089 --> 00:06:52,255 �ste es. Mi abuelo. 29 00:06:55,456 --> 00:06:57,144 Me dejo su casa en su testamento. 30 00:06:57,945 --> 00:07:00,844 Es muy peque�a, pero podemos vivir ah�. 31 00:07:00,845 --> 00:07:03,899 Y tiene una chimenea para encender con madera del bosque. 32 00:07:03,900 --> 00:07:06,344 Algo familiar, �s� sabes a lo que me refiero? 33 00:07:09,845 --> 00:07:10,845 Dame. 34 00:07:12,846 --> 00:07:17,024 Esta es la direcci�n, por si alguna vez necesitas un lugar d�nde quedarte o algo. 35 00:07:20,225 --> 00:07:22,166 Un lugar para quedarte. 36 00:07:23,867 --> 00:07:25,999 Sin rentas, si sabes lo que quiero decir. 37 00:07:30,100 --> 00:07:31,100 Salud. 38 00:07:58,501 --> 00:08:03,333 Es s�lo un perro. S�lo est� de paso. 39 00:08:04,234 --> 00:08:09,023 No un perro. Algunos. 40 00:08:19,124 --> 00:08:20,124 �Largo! 41 00:08:22,025 --> 00:08:23,599 �Entr�gamelo ahora! 42 00:08:24,000 --> 00:08:26,278 �D�melo! �D�nde est� mi dinero? 43 00:08:26,679 --> 00:08:29,244 - �No lo tengo! - �Est�s lleno de mierda! 44 00:08:30,645 --> 00:08:32,988 �Era mi dinero y no ten�as derecho a robarlo! 45 00:08:33,989 --> 00:08:37,489 �Yo no me robe nada! Dijiste que podr�amos permanecer juntos. 46 00:08:38,190 --> 00:08:40,389 Dijiste que estaba bien si nos qued�bamos contigo. 47 00:08:40,890 --> 00:08:44,189 Que podr�amos conseguir una casa propia y poder pescar. 48 00:08:45,590 --> 00:08:47,444 Yo no dije nada sobre pescar. 49 00:08:51,045 --> 00:08:52,944 �Quiero mi dinero, es m�o! 50 00:08:53,845 --> 00:08:57,888 No te lleves a Sevy. No podemos quedarnos sin hacer nada. 51 00:08:59,246 --> 00:09:00,246 �l es familia. 52 00:09:01,847 --> 00:09:06,188 �Qu� quieres haga Casey? �Vas a ser su mam�? 53 00:09:06,489 --> 00:09:09,823 Ac�ptalo. Mam� est� muerta. 54 00:09:14,224 --> 00:09:18,111 S� que mam� est� muerta. Lo s�. 55 00:09:18,512 --> 00:09:21,055 Entonces, �d�nde est� el dinero? 56 00:09:25,456 --> 00:09:28,209 - En Venesse. - �Qu�? 57 00:09:30,410 --> 00:09:32,209 Voy a Venesse a encontrar a mi pap�. 58 00:09:32,410 --> 00:09:36,333 - El sabr� que hacer. - �Llevas te mi dinero a Venesse? 59 00:09:36,734 --> 00:09:41,780 S�, por correo. E ir� a la oficina de correos a recogerlo. 60 00:09:41,781 --> 00:09:44,405 Conozco el nombre de la persona que debe firmar de recibido. 61 00:09:44,806 --> 00:09:47,244 Tendr�s que venir con nosotros si quieres recuperarlo. 62 00:09:47,245 --> 00:09:49,199 �No tengo que hacer nada! 63 00:09:52,200 --> 00:09:53,404 Tengo comida. 64 00:09:55,405 --> 00:09:58,444 La polic�a me interrog�. Te buscan. 65 00:09:58,445 --> 00:10:02,222 Y cuando te atrapen, te encerraran, porque robaste un beb�. 66 00:10:02,223 --> 00:10:05,333 - No, no lo hice. - Te llevaste al beb�. 67 00:10:05,334 --> 00:10:07,666 �C�mo pueden decir eso? Yo no hice nada. 68 00:10:07,667 --> 00:10:09,823 �C�mo puedo robar a un beb� que es mi hermano? 69 00:10:15,924 --> 00:10:19,344 No, no lo hizo. 70 00:10:19,345 --> 00:10:21,744 Me llam� porque era barato. 71 00:10:24,245 --> 00:10:25,245 A m� me gust�. 72 00:10:27,546 --> 00:10:29,700 Van a encontrarte, Casey. 73 00:10:29,701 --> 00:10:32,899 Si la polic�a quiere encontrar a un ni�o con un beb� lo har�n. 74 00:10:37,100 --> 00:10:39,069 Mi pap� nos aceptar�. 75 00:10:40,270 --> 00:10:42,170 Ni siquiera nos visitaba. 76 00:10:42,671 --> 00:10:45,255 S�, pero eso es porque vive en Scottland. 77 00:10:45,556 --> 00:10:48,111 Es muy lejos. 78 00:10:50,212 --> 00:10:52,133 Pero cuando nos vea, nos querr�. 79 00:10:52,834 --> 00:10:55,144 Si acaso te querr� aqu�. 80 00:10:58,445 --> 00:11:00,597 No s� si el dinero est� realmente ah�, 81 00:11:00,598 --> 00:11:03,300 �pero c�mo sabes que te recibir�? 82 00:11:07,444 --> 00:11:08,444 Porque �l lo dijo. 83 00:11:11,445 --> 00:11:12,745 Y una promesa es una promesa. 84 00:12:11,833 --> 00:12:15,555 Ves como apestan toda esta gente. Y para colmo tenemos que viajar con ellos. 85 00:12:19,356 --> 00:12:20,721 Y no tienen asientos reclinables. 86 00:12:20,722 --> 00:12:23,024 No puedo ir a ning�n lado sin asientos requintadles. 87 00:12:33,325 --> 00:12:35,199 He tratado de comunicarme contigo. �D�nde has estado? 88 00:12:36,800 --> 00:12:37,800 �T� no! 89 00:12:39,301 --> 00:12:41,544 No, estoy con uno forrado. 90 00:12:42,245 --> 00:12:45,744 Si, ahora tengo dinero para ir y venir. 91 00:12:47,345 --> 00:12:50,933 No, no, nunca ir� a casa. Esta soy yo ahora. 92 00:12:51,234 --> 00:12:52,988 Viajando a todas partes. 93 00:12:54,889 --> 00:12:56,144 Te llam� luego. 94 00:12:57,145 --> 00:12:59,666 S�, s�, s�, s�. Adi�s. �Adi�s! 95 00:13:01,367 --> 00:13:04,555 Hola. Oh, s�per bien. 96 00:13:04,956 --> 00:13:07,899 Estar�an sorprendidos de verme. 97 00:13:08,500 --> 00:13:10,733 Hasta un ataque les dar�a. 98 00:13:12,234 --> 00:13:14,655 Podr�an confundirme con alguien m�s. 99 00:13:18,056 --> 00:13:19,899 Ya no hables m�s. 100 00:13:19,900 --> 00:13:22,222 Me tengo que ir. Genial. Adi�s. 101 00:13:22,423 --> 00:13:25,599 - Oky-Doky. - �Oky-Doky? 102 00:13:25,900 --> 00:13:27,955 Dices cosas tan graciosas. 103 00:13:36,756 --> 00:13:39,504 �Siempre eres tan molesto o crees que nos haces... 104 00:13:39,505 --> 00:13:42,144 ...un favor escuchando conversaciones privadas? 105 00:13:42,845 --> 00:13:47,444 - Hablabas a gritos. - Yo no hablaba a gritos. 106 00:13:47,445 --> 00:13:51,389 S�lo tengo una gran boca. Acost�mbrate. 107 00:13:57,290 --> 00:13:58,790 �Les gusta las historias del oeste? 108 00:13:58,791 --> 00:14:03,355 Los adora, chico. Cree que hay un vaquero por ah� para ella. 109 00:14:04,356 --> 00:14:06,888 Sol�an usar mulas para transportar provisiones. 110 00:14:06,889 --> 00:14:10,099 - Tambi�n sol�an usar burros. - �De veras? 111 00:14:11,600 --> 00:14:12,600 �Y cu�l de los dos es la mam�? 112 00:14:15,301 --> 00:14:17,144 No estoy segura. 113 00:14:17,745 --> 00:14:22,599 �Crees que nos interesan los burros y sus relaciones sexuales? 114 00:14:34,500 --> 00:14:39,255 No tendr�n que meterse a la fuerza ni nada, tengo la llave. 115 00:14:43,156 --> 00:14:47,399 S� lo que est�n pensando. Pobre hombre, �c�mo vamos a robarle? 116 00:14:47,400 --> 00:14:50,289 Y d�jenme decirles, este hombre es una serpiente. 117 00:14:50,290 --> 00:14:52,111 Nos las debe a mi mam� y a m� a lo grande. 118 00:14:54,312 --> 00:14:55,999 Lo que sea que saque lo compartir�. 119 00:14:57,000 --> 00:14:58,333 Lo justo es justo. 120 00:15:00,134 --> 00:15:01,534 �Qu� dicen? 121 00:15:05,635 --> 00:15:08,444 - No deber�amos. - Pero no tenemos dinero. 122 00:15:08,445 --> 00:15:13,299 - Y necesitan nuestra ayuda. - Te lo dije, Casey, de ninguna manera. 123 00:15:18,700 --> 00:15:21,306 �Realmente le quit� todo el dinero a tu mam�? 124 00:15:21,307 --> 00:15:26,278 En v�spera de Navidad. Vendi� todas las cosas de mi madre y las m�as. 125 00:16:01,222 --> 00:16:03,809 �Ven lo que quiero decir? Repugnante. 126 00:17:09,733 --> 00:17:12,509 - �A qu� se dedica este tipo? - Traficante de drogas. 127 00:17:12,510 --> 00:17:14,400 Si lo quieres, �l te lo consigue. 128 00:17:14,401 --> 00:17:15,401 �Mierda! 129 00:17:59,233 --> 00:18:00,199 Vamos. 130 00:18:13,200 --> 00:18:14,200 �Mierda! 131 00:18:20,001 --> 00:18:21,899 - �Apres�rate! - �C�lmate! 132 00:18:21,900 --> 00:18:23,444 Como me voy a calmar cuando hay un perro. 133 00:18:26,245 --> 00:18:29,566 �Venetia s� que eres parte de esto! �Abre la puerta! 134 00:18:33,667 --> 00:18:34,667 �Abre! 135 00:18:41,368 --> 00:18:43,144 �Abre la puta puerta o te matar�! 136 00:18:46,045 --> 00:18:47,809 Voy a cobrarme esta. 137 00:19:23,811 --> 00:19:27,549 Santuario. Eso es lo que tenemos aqu�. 138 00:19:29,450 --> 00:19:31,788 Nadie puede tocarte cuando entras a un Santuario 139 00:19:56,900 --> 00:20:00,000 �Ves? Siempre mantengo mi palabra. 140 00:20:06,901 --> 00:20:10,044 - �Creen que puedan vernos? - �Quienes? 141 00:20:12,445 --> 00:20:13,445 Los muertos. 142 00:20:16,946 --> 00:20:17,946 No. 143 00:20:23,047 --> 00:20:25,144 Yo digo que si pueden. 144 00:20:30,205 --> 00:20:35,669 Dicen, mira a esos dos ah�, fumando. Pecadores. 145 00:20:39,870 --> 00:20:43,444 Si tan s�lo estuvi�ramos vivos, tuvi�ramos otra oportunidad... 146 00:20:43,945 --> 00:20:46,999 Seriamos tan astutos que nada nos joderia. 147 00:20:50,800 --> 00:20:52,609 Reconoce que as� es. 148 00:20:53,010 --> 00:20:55,289 La gente muere y ven todos sus errores. 149 00:20:57,590 --> 00:20:58,590 No. 150 00:21:01,691 --> 00:21:03,390 No dices mucho, �verdad? 151 00:21:05,791 --> 00:21:06,791 No. 152 00:21:14,492 --> 00:21:16,152 Me pregunto si m� me ayudar� en algo cuando... 153 00:21:16,153 --> 00:21:18,023 ...este muerta porque ahora es malditamente in�til. 154 00:21:19,924 --> 00:21:25,899 Una vez que tiene un hombre, no le importa nada m�s. 155 00:21:32,400 --> 00:21:33,999 Creo que es lindo lo que haces. 156 00:21:35,400 --> 00:21:36,900 Cuidar de tus hermanos. 157 00:21:39,001 --> 00:21:43,555 Ya nadie cuida del otro. Y es algo que ya no hace mucho. 158 00:21:49,256 --> 00:21:52,499 - �Estar�n en Cardis ma�ana? - Si. 159 00:21:55,100 --> 00:21:57,178 C�mprame un recuerdo. 160 00:22:17,179 --> 00:22:19,155 �Entonces cu�ntos novios tiene tu mam�? 161 00:22:19,456 --> 00:22:24,133 Es un caso perdido. Tiene cuantos puede mientras les saque dinero. 162 00:22:27,034 --> 00:22:31,166 Hay 11, 152, oficinas postales en Inglaterra. 163 00:22:38,367 --> 00:22:39,367 Adi�s. Sevy diles adi�s. 164 00:22:50,068 --> 00:22:51,555 Te veo luego entonces, gal�n. 165 00:22:55,556 --> 00:22:56,556 Apres�rate. 166 00:23:01,857 --> 00:23:02,857 Encantador. 167 00:23:33,458 --> 00:23:34,888 Est�n tras nosotros. 168 00:23:41,289 --> 00:23:43,189 Has exactamente lo que te digo, �de acuerdo? 169 00:24:44,333 --> 00:24:47,555 - Est� a punto de salir. - No, iremos en un autob�s diferente. 170 00:24:55,856 --> 00:24:57,156 �Vete, ahora! 171 00:25:10,857 --> 00:25:15,788 �Oh, Dios m�o! Mi bebe ya se cag� encima. 172 00:25:15,789 --> 00:25:18,999 �Mierda, como apestas 173 00:25:19,000 --> 00:25:21,999 �Ve a cambiar al beb� atr�s antes de que te apestes! 174 00:25:22,000 --> 00:25:23,788 No, hazlo t�. 175 00:25:24,389 --> 00:25:27,589 Oye, t�, amable polic�a, sost�n a mi beb� tantito. 176 00:25:27,590 --> 00:25:29,700 Me salpic� popo. 177 00:25:34,801 --> 00:25:36,678 Si lo quiere, puede qued�rselo. 178 00:25:36,679 --> 00:25:38,999 Me apesta toda la casa. 179 00:25:42,000 --> 00:25:44,204 Diablos, ese beb� s� que est� mojado. 180 00:25:50,105 --> 00:25:51,105 Gracias. 181 00:26:03,906 --> 00:26:06,999 Deben estar en graves problemas para que la polic�a los persiga as�. 182 00:26:11,400 --> 00:26:12,655 �Sus cuatro maletas? 183 00:26:15,756 --> 00:26:19,203 Pueden averiguar donde est�n por su tel�fono. 184 00:26:26,604 --> 00:26:28,655 Tenemos que pasas desapercibidos por un tiempo. 185 00:26:29,656 --> 00:26:30,656 No, vamos en la direcci�n equivocada. 186 00:26:30,657 --> 00:26:32,492 No esto es bueno. Estar�n vigilando el... 187 00:26:32,493 --> 00:26:34,589 ...lugar de t� pap� pensando que vamos para all�. 188 00:26:34,590 --> 00:26:35,788 Pensaran que vamos all�, as� que no iremos. 189 00:26:36,189 --> 00:26:41,055 Tengo un lugar secreto. En los bosques. 190 00:26:41,856 --> 00:26:44,444 Es como el refugio al que van los forajidos. 191 00:26:44,945 --> 00:26:48,999 Ser� seguro ah�. S�lo t� y yo juntos. 192 00:26:49,200 --> 00:26:51,999 Despu�s de un tiempo iremos a Scottland, �de acuerdo? 193 00:26:57,000 --> 00:26:58,300 �Lugar secreto? 194 00:27:08,701 --> 00:27:09,901 Casey, tu turno. 195 00:27:16,802 --> 00:27:19,777 Ahora han desaparecido. Son libres. 196 00:27:19,778 --> 00:27:23,024 Un paso m�s y estaremos fuera. �Vienen o qu�? 197 00:27:35,725 --> 00:27:38,239 Vend� el DVD y el Xbox. 198 00:27:38,740 --> 00:27:41,055 Lo siento Casey no conseguimos nada para el beb�. 199 00:27:41,456 --> 00:27:44,988 Este beb� no necesita mucho. Es un beb� agradable. 200 00:27:45,789 --> 00:27:49,900 Entonces, el efectivo es para ti. 201 00:27:53,001 --> 00:27:54,301 Casey, tenemos que irnos. 202 00:27:57,402 --> 00:28:00,222 Vamos a un lugar secreto al que supuestamente no debemos decirle a nadie. 203 00:28:01,523 --> 00:28:03,123 Llegaremos ma�ana. 204 00:28:05,824 --> 00:28:06,824 �No? 205 00:28:19,855 --> 00:28:21,788 �Tu y Venetia son mejores amigas? 206 00:28:22,089 --> 00:28:23,909 Si, hemos estado juntas desde el jard�n de ni�os. 207 00:28:23,910 --> 00:28:25,999 Desear�a tener un mejor amigo. 208 00:28:26,100 --> 00:28:28,288 No necesitas uno, tienes a H. 209 00:28:28,589 --> 00:28:33,144 Si, bueno, tenemos la misma mam�, pero diferente pap�. 210 00:28:33,145 --> 00:28:37,555 As� que es mitad mi hermano, y mitad una persona ordinaria. 211 00:28:37,856 --> 00:28:39,788 �Qu� parte es su parte ordinaria? 212 00:28:43,389 --> 00:28:44,389 Su trasero. 213 00:28:48,790 --> 00:28:53,700 Sabes c�mo sue�o mi casa. Como algo a la �ltima moda. 214 00:28:54,301 --> 00:28:57,688 Rodeada de bosques, con ventanas que vibren. 215 00:28:57,689 --> 00:29:00,799 Y voy a tener un sistema de audio de lujo. 216 00:29:00,800 --> 00:29:03,999 Con empleados, claro, que cuiden la casa. 217 00:29:04,000 --> 00:29:05,899 S�, eso ser�a muy agradable. 218 00:29:06,700 --> 00:29:09,067 Cielos, chico, las chicas necesitan atenci�n. 219 00:29:09,068 --> 00:29:11,999 Eres bueno en mucho pero no r�pido en captar las cosas. 220 00:29:12,400 --> 00:29:13,800 Despab�late. 221 00:29:17,101 --> 00:29:20,555 �Por qu� este amigo tuyo tiene un lugar en medio de la nada? 222 00:29:21,156 --> 00:29:22,788 Era de su abuelo. 223 00:29:23,689 --> 00:29:26,688 Tienes que estar bromeando. 224 00:29:30,589 --> 00:29:31,789 Yo no voy a entrar ah�. 225 00:30:07,333 --> 00:30:08,444 Es agradable. 226 00:30:30,145 --> 00:30:31,444 Este es su abuelo. 227 00:30:33,645 --> 00:30:36,233 - Me gustar�a haber tenido uno. - Puedes quedarte con el m�o. 228 00:30:36,234 --> 00:30:37,234 �Mierda! 229 00:31:08,044 --> 00:31:09,111 �Mierda! 230 00:31:09,312 --> 00:31:14,155 - �Qu� pasa? - Odio las ara�as. 231 00:31:15,356 --> 00:31:16,356 Yo tambi�n. 232 00:31:29,957 --> 00:31:35,000 - Odio que se muevan as�. - Si, yo tambi�n. 233 00:31:39,701 --> 00:31:41,899 - �Te escapaste? - Si. 234 00:31:41,900 --> 00:31:44,333 Y no pienso volver. 235 00:31:44,834 --> 00:31:49,133 Nosotros estamos buscando a mi pap�. Nunca lo he visto. 236 00:31:49,434 --> 00:31:55,022 Pero su mejor amigo ten�a una chica que podr�a arrancarte los ojos. 237 00:31:56,323 --> 00:31:57,623 Eso me dijo mi mam�. 238 00:31:59,224 --> 00:32:02,033 Tal vez deber�as llamarlo, para hacerle saber qu� vas. 239 00:32:02,334 --> 00:32:06,178 No, no puedo hacer eso. Tiene que ser una sorpresa. 240 00:32:07,479 --> 00:32:12,222 Vamos a ser una verdadera familia con Severino, pap� y yo. 241 00:34:11,555 --> 00:34:13,422 Sus primos son una bola de salvajes. 242 00:34:13,823 --> 00:34:17,000 No lo creer�as. Ten�an mierda por todas partes. 243 00:34:17,401 --> 00:34:19,233 - La comida. - Y los juegos. 244 00:34:19,234 --> 00:34:21,199 Y el que ten�a la piel con esa rara enfermedad. 245 00:34:21,500 --> 00:34:23,829 Y un d�a estaba con su piel toda... 246 00:34:23,830 --> 00:34:26,999 ...descubierta y restreg�ndola por todos lados. 247 00:34:27,500 --> 00:34:31,022 Y quer�a que todo mundo lo tocara. Y varios... 248 00:34:31,023 --> 00:34:34,244 ...lo hicieron y todo mundo festej�ndole. 249 00:34:35,545 --> 00:34:37,444 Divertido, pero repugnante. 250 00:34:38,245 --> 00:34:40,245 Es demencial. 251 00:34:48,446 --> 00:34:50,748 - �Qu� est� pasando? - Lenny. 252 00:34:50,749 --> 00:34:51,700 �Qu� diablos est� pasando? 253 00:34:56,701 --> 00:34:59,566 �Por qu� traes a la casa de mi abuela a este par de putas? 254 00:35:00,167 --> 00:35:01,899 �Se me largan! 255 00:35:06,200 --> 00:35:07,900 Dame. �Ven aqu�! 256 00:36:05,900 --> 00:36:08,589 Toma un poco de chocolate para que te calmes. 257 00:36:14,090 --> 00:36:16,899 Cuando era peque�a siempre com�a chocolate despu�s de una pelea. 258 00:36:28,000 --> 00:36:29,900 �Ya se te paso el enojo? 259 00:36:38,501 --> 00:36:40,244 No me importa lo que hiciste. 260 00:36:51,545 --> 00:36:54,888 - �De qui�n es el beb�? - Es mi hermano. 261 00:36:55,189 --> 00:36:57,888 Estaba en una casa de acogida y mi hermano se lo rob�. 262 00:36:59,589 --> 00:37:00,989 �Por el amor de Dios! 263 00:37:02,890 --> 00:37:04,590 �D�nde est� tu ni�o? 264 00:37:06,491 --> 00:37:10,344 Con su mam�. Me dejo la muy zorra. 265 00:37:12,745 --> 00:37:15,544 Se llev� al beb� como su fuera su equipaje o algo as�. 266 00:37:18,945 --> 00:37:21,033 Es mi beb�. �Sabes lo que quiero decir? 267 00:37:21,834 --> 00:37:22,834 Puta. 268 00:37:36,135 --> 00:37:38,888 Est� bien. Por lo menos tiene a su pap�. 269 00:37:39,089 --> 00:37:41,799 No deber�an estar separados. 270 00:37:42,100 --> 00:37:45,444 - �Por qu� lo dices? - Porque no viven para siempre. 271 00:37:45,445 --> 00:37:46,845 �Entonces por qu� complicarse? 272 00:37:50,555 --> 00:37:54,000 �Nunca has pensado en unirte al ejercito e ir a al exterior? 273 00:37:54,701 --> 00:37:57,177 �Ir a Irak? �Por qu� quer�a hacer eso? 274 00:37:57,678 --> 00:37:59,178 Este es el �nico lugar que conozco. 275 00:38:05,879 --> 00:38:10,278 - �Quieres bajar? - No. 276 00:38:16,179 --> 00:38:21,788 - Deber�amos bajar. - Ve tu si quieres. 277 00:38:22,189 --> 00:38:27,289 - Iras de todos modos. - �Qu� se supone que significa eso? 278 00:38:31,890 --> 00:38:36,999 Siempre haces esto. Encuentras a alg�n chico... 279 00:38:37,500 --> 00:38:39,100 No, no lo hago. 280 00:38:45,001 --> 00:38:47,389 No significa nada para m�. 281 00:38:47,390 --> 00:38:49,299 Nos estamos ayudando, es todo. 282 00:38:55,600 --> 00:39:00,899 Aunque es guapo. �No crees que sea guapo? 283 00:39:01,300 --> 00:39:06,100 - Casi no habla. - �Y qu� de malo tiene eso? 284 00:39:06,401 --> 00:39:11,722 Los chicos de por si no hablan. Para conversar tengo a mi mejor amiga, �no? 285 00:39:12,423 --> 00:39:14,323 Te tengo a ti. 286 00:39:23,824 --> 00:39:26,059 Voy a dormir afuera esta noche, amigo. 287 00:39:27,760 --> 00:39:31,999 - Hablar me ha cansado. - Est� bien. 288 00:39:32,400 --> 00:39:37,777 - Est�s todo jodido viejo. - Si. 289 00:40:13,578 --> 00:40:14,578 �Casey! 290 00:41:24,000 --> 00:41:27,555 Fue muy amable de tu parte protegerme. 291 00:41:30,656 --> 00:41:32,333 Nunca nadie lo ha hecho antes. 292 00:41:36,334 --> 00:41:40,344 Toda mi vida era yo quien defend�a a los dem�s. 293 00:41:41,245 --> 00:41:43,444 Mi mam�, mi hermana. 294 00:41:48,245 --> 00:41:52,344 - Tu proteges a la gente. Tus hermanos. - No es as�. 295 00:41:55,145 --> 00:41:56,445 Tengo dinero. 296 00:41:56,446 --> 00:42:00,833 Uno que recolecte en un trabajo. 297 00:42:02,234 --> 00:42:04,933 Casey lo mando por correo a donde va para que viniera con �l. 298 00:42:08,334 --> 00:42:09,555 Por eso estoy aqu�. 299 00:42:17,756 --> 00:42:20,149 Cree que su pap� lo recibir�. 300 00:42:24,150 --> 00:42:25,450 �Qu� crees t�? 301 00:42:32,551 --> 00:42:33,951 Quiz�s lo haga. 302 00:42:36,052 --> 00:42:37,752 No depende de m�, �verdad? 303 00:42:38,453 --> 00:42:41,088 Lo �nico que puedo hacer es llevarlo 304 00:42:45,589 --> 00:42:47,389 Me suena bien. 305 00:42:52,190 --> 00:42:56,666 - �Para qu� usas esto? - Para la suerte. 306 00:42:58,167 --> 00:42:59,667 Mi mam� me lo dio. 307 00:43:03,668 --> 00:43:06,178 Sol�a tenerlo desde la escuela. 308 00:43:08,179 --> 00:43:14,999 Sol�a plantarlos en el jard�n y tenerlos en peque�as macetas en la entrada. 309 00:43:23,000 --> 00:43:26,999 Le dec�an toda esa mierda de que sirven para la buena suerte y ella se lo cre�a. 310 00:43:27,900 --> 00:43:33,333 Casey ten�a mucho cuidado cuando jugaba para no aplastarlas. 311 00:43:39,034 --> 00:43:40,434 Era buena, sin embargo. 312 00:43:42,935 --> 00:43:45,549 Cuidaba de nosotros. 313 00:44:13,777 --> 00:44:15,555 �Qu� tal si despiertan? 314 00:44:23,056 --> 00:44:25,344 Mi mam� sol�a hacerlo mientras yo estaba en la habitaci�n. 315 00:44:29,145 --> 00:44:30,645 No quiero ser como ella. 316 00:44:31,346 --> 00:44:34,444 Podr�an vernos. 317 00:44:37,945 --> 00:44:38,945 Est� bien. 318 00:44:43,446 --> 00:44:44,446 �Chocolate? 319 00:46:20,699 --> 00:46:23,276 Como yo lo veo, tengo dos opciones. O la mando al... 320 00:46:23,277 --> 00:46:25,999 ...diablo y me aguanto ver a mi hijo de vez en cuando. 321 00:46:26,000 --> 00:46:30,054 O digo, soy el padre y me hare totalmente responsable... 322 00:46:30,055 --> 00:46:33,823 ...para tener acceso a mi hijo y empiezo a ahorrar. 323 00:46:34,324 --> 00:46:37,344 Estar con �l en navidades y cumplea�os. �Sabes lo que quiero decir? 324 00:46:39,945 --> 00:46:42,754 No voy a darle la espalda as� como as�, nuestros padres lo hicieron... 325 00:46:42,755 --> 00:46:45,444 ...y no quiero ser como ellos fueron. �Sabes lo que quiero decir? 326 00:46:56,645 --> 00:47:00,248 M�ralo. Podr�a crecer y convertirse en... 327 00:47:00,249 --> 00:47:04,709 ...doctor, un artista, lo que sea que pueda so�ar. 328 00:49:33,333 --> 00:49:34,800 �Est�s seguro de que est� muerto? 329 00:49:36,601 --> 00:49:39,666 Necesitamos llamar a la polic�a. Decirle que ha habido un accidente. 330 00:49:40,067 --> 00:49:42,899 �No, nada de polic�a! 331 00:49:42,900 --> 00:49:45,106 Fue un accidente. Fue un cami�n. 332 00:49:45,107 --> 00:49:47,208 Tiene raz�n. Nada de polic�a. 333 00:49:47,209 --> 00:49:50,788 Si no lo hacemos, nos meteremos en problemas. 334 00:49:51,689 --> 00:49:54,999 - Guardemos la calma. - Dame mi tel�fono. 335 00:49:55,000 --> 00:50:00,544 �Deja de insistir! Recuerda que buscan al beb�. Si la polic�a viene se termin�. 336 00:50:01,345 --> 00:50:04,733 Si no te gusta, te puedes ir a casa. 337 00:50:04,734 --> 00:50:06,899 Nosotros no tenemos a donde m�s ir. 338 00:50:09,700 --> 00:50:11,200 Me pregunto que se sentir� estar muerto. 339 00:50:21,401 --> 00:50:24,999 Puedes irte chica. Nadie nunca sabr� que estuviste aqu�. 340 00:50:25,300 --> 00:50:30,444 - �Por qu� no puedes ir conmigo? - Aun tengo cosas que hacer aqu�. 341 00:50:30,445 --> 00:50:31,445 Lo sabes. 342 00:50:32,246 --> 00:50:37,144 - Tanto te gusta ese chico. - Si, me gusta. 343 00:50:38,445 --> 00:50:41,789 Aun eres mi amigo. Y t� puedes volver a casa. 344 00:50:46,390 --> 00:50:49,129 T� no tienes estropeada toda tu vida. 345 00:50:49,130 --> 00:50:52,444 Yo no tengo nada que no halla estropeado ya. 346 00:50:56,245 --> 00:50:58,166 Pero te ver� otra vez, �no? 347 00:51:03,867 --> 00:51:04,867 Si. 348 00:51:05,268 --> 00:51:06,568 Por supuesto que s�. 349 00:51:09,269 --> 00:51:11,788 Toma este, es mi viejo tel�fono. 350 00:51:11,789 --> 00:51:12,789 Gracias. 351 00:51:13,990 --> 00:51:17,199 Cuando lo lleves a Venesse y te libres de �l. 352 00:51:18,500 --> 00:51:19,900 Quiero quedarme contigo. 353 00:51:23,901 --> 00:51:24,901 En Venesse. 354 00:51:29,102 --> 00:51:33,888 �Qu� dices? �Quieres que vaya? 355 00:51:39,489 --> 00:51:40,489 �Quieres? 356 00:51:41,590 --> 00:51:42,590 Si. 357 00:51:49,291 --> 00:51:50,291 Si. 358 00:52:27,392 --> 00:52:30,899 - No tienes que estar aqu�. - No. 359 00:52:30,900 --> 00:52:34,444 Tenemos que enterrarlo como a mam� para mantenerlo a salvo. 360 00:52:35,334 --> 00:52:41,833 �No, no, no, no me toques, bastardo, bastardo enfermo! 361 00:52:42,534 --> 00:52:43,534 No me interesa Casey. 362 00:52:43,935 --> 00:52:46,249 �Ni siquiera fuiste al funeral de mam�! 363 00:52:46,250 --> 00:52:47,250 �Qu�? 364 00:52:47,751 --> 00:52:53,344 Siempre huiste. Yo no hui. 365 00:52:53,433 --> 00:52:57,344 Me quede y enterr� a mam�. Tuve que ser el hombre y ente- 366 00:52:57,745 --> 00:53:00,666 Crees que todo se solucionara, �no? 367 00:53:03,567 --> 00:53:04,567 �Qu� quieres decir? 368 00:53:07,668 --> 00:53:08,668 Olv�dalo. 369 00:53:11,669 --> 00:53:13,669 No, dime. 370 00:53:18,470 --> 00:53:22,033 Cuando mam� supo que iba a tener a Severino, me dijo: 371 00:53:22,734 --> 00:53:27,900 Cu�ndo el beb� venga no quiero tener nada que ver con �l. 372 00:53:29,201 --> 00:53:33,988 Ella dijo, ella dijo... �Te dir� qu�! 373 00:53:35,289 --> 00:53:39,652 Te dar� dinero si te lo llevas lejos, si me libras de ese estorbo. 374 00:53:39,653 --> 00:53:43,755 Y as� de paso, tendr� el placer de no volver a verte otra vez. 375 00:54:35,899 --> 00:54:40,834 Pong�moslo en su bolsa de dormir, para mantenerlo a salvo. 376 00:54:47,435 --> 00:54:48,835 Que su beb� se quede con �l. 377 00:57:47,200 --> 00:57:48,400 �Qu� es eso? 378 00:57:48,801 --> 00:57:53,091 Una oveja. La trajo un primo m�o en la ma�ana. 379 00:57:53,092 --> 00:57:57,300 Debi� dejarla en el campo. Ahora tendremos que sacrificarla. 380 00:57:58,901 --> 00:58:00,901 �Van a matarla? 381 00:58:23,333 --> 00:58:24,444 �Qu�? 382 00:58:29,245 --> 00:58:30,245 L�brate de ella. 383 00:58:32,546 --> 00:58:34,666 - �Dejarla aqu�? - �Ya me escuchaste! 384 00:58:36,667 --> 00:58:39,433 - Podr�an atropellarla. - Si no te libras de ella, no ir�. 385 00:58:49,634 --> 00:58:53,999 Si no te libras de ella, nadie va a querer llevarnos. 386 00:58:55,000 --> 00:58:59,589 �Vamos, camina! �Al�jate de m�! 387 00:59:07,890 --> 00:59:09,666 Si, t� y yo. Nos tiene hartos. 388 00:59:40,167 --> 00:59:42,000 Nunca imagine a alguien viajando con una oveja. 389 00:59:43,701 --> 00:59:45,489 Sol�a rescatar ovejas. 390 00:59:46,090 --> 00:59:50,999 Mi abuela, despu�s de casarse sol�a ocuparse de cuidar animales. 391 00:59:51,000 --> 00:59:56,609 Las ovejas la quer�an tanto que no com�an o dorm�an si mi abuela no estaba ah�. 392 00:59:58,310 --> 01:00:02,990 Sol�a quedarse en las monta�as con una manta y una almohada. 393 01:00:02,991 --> 01:00:06,189 Y pasar ah� todo el d�a. Qu� cosas, �no? 394 01:00:06,690 --> 01:00:07,690 Vamos. 395 01:00:15,091 --> 01:00:19,144 - �Cu�l era su nombre? - Carolina. 396 01:00:23,445 --> 01:00:28,000 �Nos vamos? Voy a Scottland, �les sirve? 397 01:01:13,000 --> 01:01:14,001 Vamos. 398 01:02:06,555 --> 01:02:08,344 Hola ah�. 399 01:02:11,545 --> 01:02:12,845 Es un lugar encantador, �no? 400 01:02:16,446 --> 01:02:18,289 - �Est�s en el servicio? - Ejercito. 401 01:02:18,290 --> 01:02:20,724 Si, acaba de volver de Afganist�n. 402 01:02:20,925 --> 01:02:24,666 �Escuchaste eso Grace? Oye, d�jame estrechar tu mano. 403 01:02:27,567 --> 01:02:29,688 Esperamos mucho de chicos como t�. 404 01:02:29,689 --> 01:02:31,400 Chicos que realmente hacen algo. 405 01:02:32,201 --> 01:02:33,201 Buen trabajo. 406 01:02:38,402 --> 01:02:43,399 Me dieron ganas de ser un verdadero soldado. Lo tratan como alguien especial. 407 01:02:44,100 --> 01:02:46,666 La gente siempre me ha tratado como si fuera una mierda. 408 01:02:47,167 --> 01:02:50,000 Quiero que me estrechen la mano cuando me vean. 409 01:02:51,001 --> 01:02:55,344 - Te has dedicado a robar cosas. - No siempre. 410 01:03:00,345 --> 01:03:02,044 Desear�a haber hecho otra cosa. 411 01:03:02,045 --> 01:03:04,209 Ser bueno en los deportes o algo. 412 01:03:04,610 --> 01:03:09,389 S�, bueno yo s�lo quer�a ser bueno. Mam� siempre me dec�a que fuera bueno. 413 01:03:12,890 --> 01:03:14,499 No dejo de extra�arla. 414 01:03:18,300 --> 01:03:21,000 Bueno, no bueno, sino... 415 01:03:22,101 --> 01:03:23,101 No malo. 416 01:03:25,602 --> 01:03:26,602 Sabes lo que quiero decir. 417 01:03:32,403 --> 01:03:34,899 S�lo nadie especial. 418 01:04:12,566 --> 01:04:13,709 Hola ah�. 419 01:04:27,610 --> 01:04:30,389 �Y? �Qu� les ha pasado? 420 01:04:47,190 --> 01:04:48,677 Una promesa es una promesa. 421 01:05:10,888 --> 01:05:13,111 - �De d�nde viene? - No lo s�. 422 01:05:16,812 --> 01:05:20,278 Ir� a ver a tu pap�. Tu qu�date aqu�, �de acuerdo? 423 01:05:20,579 --> 01:05:21,579 No. 424 01:05:21,580 --> 01:05:24,999 Tienes que quedarte aqu� porque la polic�a conoce su direcci�n. 425 01:05:25,000 --> 01:05:27,455 Podr�an estar esper�ndote. 426 01:05:29,456 --> 01:05:30,856 Qu�date aqu� con Venetia. 427 01:05:32,357 --> 01:05:36,999 C�mprate papas fritas o algo as�, �de acuerdo? 428 01:06:31,111 --> 01:06:32,000 �Jimmy! 429 01:06:36,888 --> 01:06:37,999 �Y? 430 01:06:40,500 --> 01:06:41,800 �Qu� es lo que quieres? 431 01:06:42,201 --> 01:06:45,888 Casey cree que puedes acogerlo a �l y a su hermanito. 432 01:06:46,989 --> 01:06:50,444 - Muy bien. - Me gustar�a eso. 433 01:06:52,645 --> 01:06:53,945 Por favor dile... 434 01:06:56,546 --> 01:07:00,609 Mira, si es dinero lo que quieren. Bueno, 435 01:07:01,310 --> 01:07:05,089 podr�a conseguirles algo que darles por fuera. 436 01:07:09,490 --> 01:07:12,489 - Podr�a hab�rtelo dicho por tel�fono. - No necesitamos tu dinero. 437 01:07:16,690 --> 01:07:18,190 �Te gustar�a conocer a otros ni�os? 438 01:07:24,291 --> 01:07:27,700 �Podr�as ir a la cocina y hacer algo de t�? 439 01:07:30,001 --> 01:07:32,399 Casey no sabe a d�nde m�s ir. 440 01:07:32,400 --> 01:07:34,666 Bueno la cosa es que tenemos un hijo propio. 441 01:07:40,167 --> 01:07:41,988 Casey tambi�n es tu hijo. 442 01:07:43,489 --> 01:07:47,344 Un hijo que toda su vida no has visto y que te ha importado una mierda. 443 01:07:56,345 --> 01:07:58,933 - �Cu�ndo muri�? - No lo s�. 444 01:07:59,934 --> 01:08:04,509 Me dijeron que estaba muerto. Lo siento, Casey. 445 01:08:09,310 --> 01:08:10,610 Podr�amos vivir contigo. 446 01:08:13,911 --> 01:08:18,244 - Voy a regresarme. - �No podemos volver! 447 01:08:21,345 --> 01:08:25,833 Si t� te vas, estar� s�lo. 448 01:08:27,034 --> 01:08:31,188 Mam� hubiera querido que permaneci�ramos juntos. Debemos permanecer juntos. 449 01:08:31,189 --> 01:08:33,544 �Mam� no quer�a que tuviera nada que ver contigo! 450 01:08:33,945 --> 01:08:35,245 �Te lo dije! 451 01:08:38,146 --> 01:08:42,522 Pero t� puedes trabajar y darnos comida de vez... 452 01:08:42,523 --> 01:08:46,899 ...en cuando y Seve es tan bien portado como yo. 453 01:08:46,900 --> 01:08:51,400 - Las cosas est�n muy jodidas. - Vamos, s�lo comet� un error. 454 01:08:53,801 --> 01:09:00,744 Todos cometemos errores. Y nos has cuidado ya todo este tiempo. 455 01:09:01,745 --> 01:09:06,089 Realmente eres un buen chico. 456 01:09:06,790 --> 01:09:08,190 Eres amable. 457 01:09:50,555 --> 01:09:51,999 S�lo tienes 18 a�os. 458 01:09:52,000 --> 01:09:53,589 Los mandaran a un albergue. 459 01:09:53,590 --> 01:09:56,188 S�, pero ah� tienen mam�s que les ayudan. 460 01:09:56,689 --> 01:09:57,999 Tu no tendr�as a nadie. 461 01:10:02,600 --> 01:10:08,888 Si encuentras un trabajo, un cuarto, podr�amos encontrar un lugar juntos. 462 01:10:09,089 --> 01:10:11,600 Est�s bromeando, �verdad? 463 01:10:12,101 --> 01:10:15,083 Somos iguales. Nadie nunca nos ha cuidado... 464 01:10:15,084 --> 01:10:17,999 ...y ahora nos cuidaremos el uno del otro. 465 01:10:20,300 --> 01:10:24,289 Con el tiempo podr�amos tener un cuarto para ellos. 466 01:10:25,290 --> 01:10:28,474 En un par a�os Casey podr� visitarnos y... 467 01:10:28,475 --> 01:10:32,011 ...podr� quedarse ah� cuando este por su cuenta. 468 01:10:32,412 --> 01:10:33,412 Lo har�amos juntos. 469 01:10:36,113 --> 01:10:37,788 As� es como podemos ayudarle. 470 01:10:37,989 --> 01:10:41,144 Pero �l no va a entregarse s�lo. Ni siquiera quiere volver. 471 01:10:44,845 --> 01:10:48,788 Lo llevaremos a divertirse. A Casey le gustar�a eso. 472 01:10:50,489 --> 01:10:52,555 Hacerle pasar un tiempo maravilloso. 473 01:10:53,056 --> 01:10:55,389 Algo que recuerde. 474 01:10:59,090 --> 01:11:00,490 Luego nos vamos. 475 01:11:00,891 --> 01:11:05,399 Llamaremos a la polic�a. Estar�n bien. 476 01:11:07,000 --> 01:11:09,555 Luego iras a ver a Casey y le explicaras. 477 01:11:10,956 --> 01:11:12,666 Lo entender�. 478 01:11:14,767 --> 01:11:16,899 No puedes solucionar todo a esta edad. 479 01:11:18,900 --> 01:11:21,000 Sin importar que tan fuerte quieras hacerlo. 480 01:11:53,999 --> 01:11:55,444 Vas a querer subir a este. 481 01:11:56,545 --> 01:12:00,536 Nunca me he subido a ese. 482 01:12:01,537 --> 01:12:02,999 Un boleto. 483 01:12:14,399 --> 01:12:17,555 �Qu� te parece? Es una taza gigante. 484 01:12:20,156 --> 01:12:22,444 P�ntela para que no te de frio. 485 01:12:29,345 --> 01:12:30,345 �Todos listos? 486 01:13:13,046 --> 01:13:14,246 No puedo. 487 01:13:17,347 --> 01:13:20,099 - Nadie saldr� lastimado. - Pero estar�n aterrados. 488 01:13:21,000 --> 01:13:23,044 Si te quedas con ellos, te implicaran. 489 01:13:25,745 --> 01:13:27,045 Puedes ser libre. 490 01:13:28,046 --> 01:13:31,689 Hacer lo que quieras. 491 01:13:32,890 --> 01:13:35,000 Tienes todo ese dinero. 492 01:13:36,701 --> 01:13:38,001 Me tienes a m�. 493 01:13:42,202 --> 01:13:43,999 Me tienes a mi H. 494 01:13:48,000 --> 01:13:49,000 Lo siento. 495 01:13:55,801 --> 01:13:57,588 �Vete a la chingada, H! 496 01:13:57,589 --> 01:14:00,666 �T� y yo a la chingada! 497 01:14:49,900 --> 01:14:52,533 �Cu�ntas veces te he dicho-? 498 01:14:52,534 --> 01:14:54,788 Pens� que tu ibas a comprar la manzana cubierta de chocolate. 499 01:15:00,389 --> 01:15:01,389 Est� bien. 500 01:15:12,990 --> 01:15:17,155 - �D�nde est� Venetia? - Tuvo que irse. 501 01:15:17,656 --> 01:15:20,006 Ten�a cosas que hacer. 502 01:15:27,199 --> 01:15:28,777 Est� bien, Casey. 503 01:15:32,178 --> 01:15:33,578 Se ha ido. 504 01:15:36,379 --> 01:15:37,679 No es posible. 505 01:15:40,680 --> 01:15:42,000 Venetia se lo llev�. 506 01:15:42,001 --> 01:15:43,444 Deja que se lo quede. 507 01:15:44,545 --> 01:15:46,899 Pero era el dinero para nuestro futuros. 508 01:15:47,300 --> 01:15:51,789 No te preocupes por el futuro, Casey, podemos conseguir uno nuevo. 509 01:15:52,190 --> 01:15:58,489 Dos chicos listos como nosotros... No hay problema. 510 01:16:19,190 --> 01:16:23,244 - Se golpe� la cabeza. - �Cu�ndo? 511 01:16:24,145 --> 01:16:28,099 Cuando bajamos del juego. No hubo sangre. 512 01:16:44,800 --> 01:16:46,200 No hab�a sangre. 513 01:16:55,001 --> 01:16:57,033 Tenemos a un beb� que se golpe� la cabeza. 514 01:16:57,134 --> 01:16:58,689 Tomen asiento, por favor. 515 01:17:38,666 --> 01:17:42,333 Parece que estar� bien, pero lo tendremos un tiempo en observaci�n. 516 01:17:43,034 --> 01:17:44,958 No, tiene que venir con nosotros porque no se... 517 01:17:44,959 --> 01:17:46,999 ...queda dormido a menos que le cante una canci�n. 518 01:17:47,000 --> 01:17:48,451 Estar� bien, Casey. 519 01:17:51,444 --> 01:17:53,366 No, pero llora si no le canto su canci�n. 520 01:17:53,367 --> 01:17:54,767 Nosotros lo cuidaremos. 521 01:17:55,468 --> 01:17:58,309 �Ni siquiera me han dejado decirle adi�s! 522 01:17:59,710 --> 01:18:02,500 �D�jalo! �Su�ltalo! 523 01:18:02,501 --> 01:18:03,501 �Basta! 524 01:18:04,902 --> 01:18:07,666 �Servy! �Servy! 525 01:18:16,567 --> 01:18:17,567 �Su�ltenlo! �Su�ltenlo! 526 01:18:42,468 --> 01:18:44,896 Me temo que este ya no est� en circulaci�n. 527 01:18:44,897 --> 01:18:45,999 �Qu� significa eso? 528 01:18:46,800 --> 01:18:49,823 Que han cambiado. Este ya no es verdadero dinero. 529 01:19:25,000 --> 01:19:27,800 �D�nde dejaras al beb� cuando trabajes? 530 01:19:30,501 --> 01:19:33,233 Conozco a un mont�n de ni�os que son dejados un momento a solas. 531 01:19:39,534 --> 01:19:42,145 No bromeo cuando digo que quiero hacerme... 532 01:19:42,146 --> 01:19:44,933 ...cargo de los chicos. Conseguir� un trabajo. 533 01:19:45,234 --> 01:19:48,222 Cuidar de ellos. 534 01:19:54,523 --> 01:19:58,259 Vamos a recomendar que seas el soporte econ�mico de... 535 01:19:58,260 --> 01:20:02,266 ...tu hermano Casey mientras est� en un hogar de acogida. 536 01:20:02,567 --> 01:20:07,333 Y que tu hermano Severino sea puesto como candidato de adopci�n. 537 01:20:07,634 --> 01:20:13,544 Los tres se merecen una vida. Esta es la mejor manera de poderles dar una. 538 01:20:13,845 --> 01:20:15,333 �No puedo hacer nada? 539 01:20:21,534 --> 01:20:22,534 �Jodanse! 540 01:20:43,133 --> 01:20:44,444 No fumes. 541 01:20:44,445 --> 01:20:45,445 Lo siento. 542 01:21:50,546 --> 01:21:52,188 En un par de a�os podr�s salir. 543 01:21:59,389 --> 01:22:01,722 Te mandar� una postal de todos los lugares a los que vaya. 544 01:22:03,023 --> 01:22:05,244 Te quedaras aqu� mientras yo viajo. 545 01:22:07,945 --> 01:22:10,144 No me dejan quedarme donde est� Severino. 546 01:22:28,666 --> 01:22:30,599 �Quieres usar estas como un verdadero soldado? 547 01:22:40,800 --> 01:22:41,800 Te ves bien. 548 01:22:42,101 --> 01:22:43,101 Si. 42602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.