All language subtitles for Person of Interest - 4x11 - If-Then-Else.480p.WEB-DL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,018 --> 00:00:06,419 We are being watched. 2 00:00:06,421 --> 00:00:08,688 The government has a secret system, 3 00:00:08,690 --> 00:00:13,026 a machine that spies on you every hour of every day. 4 00:00:13,028 --> 00:00:15,528 I designed the machine to detect acts of terror, 5 00:00:15,530 --> 00:00:17,363 but it sees everything, 6 00:00:17,365 --> 00:00:20,733 violent crimes involving ordinary people. 7 00:00:20,735 --> 00:00:23,769 The government considers these people irrelevant. 8 00:00:23,771 --> 00:00:25,871 We don't. 9 00:00:25,873 --> 00:00:30,376 Hunted by the authorities, we work in secret. 10 00:00:30,378 --> 00:00:32,278 You'll never find us. 11 00:00:32,280 --> 00:00:36,249 But victim or perpetrator, if your number's up, 12 00:00:36,251 --> 00:00:37,848 we'll find you. 14 00:00:40,822 --> 00:00:42,323 Widely fluctuating market values 15 00:00:42,325 --> 00:00:44,158 began at the New York Stock Exchange. 16 00:00:44,160 --> 00:00:46,794 Analysts are concerned that volatile response trading 17 00:00:46,796 --> 00:00:50,831 could plunge world markets into further losses. 18 00:00:55,980 --> 00:00:59,440 I take it your talk with our rival, A.S.I., did not end well. 19 00:00:59,442 --> 00:01:00,674 You could say that. 20 00:01:00,676 --> 00:01:02,576 Our cold war just turned hot. 21 00:01:02,578 --> 00:01:05,679 Samaritan's taking down the market. 22 00:01:05,681 --> 00:01:08,749 Financial ruin will be the least of our worries if it succeeds. 23 00:01:08,751 --> 00:01:11,051 A collapse in our economy would ripple around the globe, 24 00:01:11,053 --> 00:01:13,353 causing such upheaval. 25 00:01:13,355 --> 00:01:18,425 Revolts, starvation, war. 26 00:01:18,427 --> 00:01:20,194 Why haven't the fail-safes been tripped? 27 00:01:20,196 --> 00:01:21,762 Look. It's going back up! 28 00:01:25,434 --> 00:01:27,000 That's why. 29 00:01:27,002 --> 00:01:30,304 Temporary rebounds to keep the fail-safes from kicking in. 30 00:01:30,306 --> 00:01:33,340 Samaritan has a solution for everything. 31 00:01:33,342 --> 00:01:34,875 But this is hers. 32 00:01:34,877 --> 00:01:36,777 The machine suspected this day might come, 33 00:01:36,779 --> 00:01:39,479 which is why she commissioned a hacker to build this. 34 00:01:39,481 --> 00:01:41,848 The software acts as a countermeasure, 35 00:01:41,850 --> 00:01:44,484 stabilizing the market in real time. 36 00:01:44,486 --> 00:01:45,552 But there's a catch. 37 00:01:45,554 --> 00:01:47,821 It has to be deployed on site. 38 00:01:47,823 --> 00:01:49,122 It won't be easy. 39 00:01:49,124 --> 00:01:51,591 All hands on deck for this one, Harry. 40 00:01:51,593 --> 00:01:53,260 I'll contact Mr. Reese and Detective Fusco, 41 00:01:53,262 --> 00:01:55,929 but I'm afraid Ms. Shaw is busy avoiding detection 42 00:01:55,931 --> 00:01:57,797 and saving numbers. 43 00:01:57,799 --> 00:02:00,000 Time for a new assignment. 44 00:02:00,002 --> 00:02:03,670 How's it hanging, Sameen? 45 00:02:03,672 --> 00:02:05,372 Oh, I've had better days. 46 00:02:05,374 --> 00:02:07,641 So has my broker friend here. 47 00:02:07,643 --> 00:02:12,679 You embezzle Twinkies or money, Harvey? 48 00:02:12,681 --> 00:02:14,314 What's up? 49 00:02:14,316 --> 00:02:15,882 We're headed to the stock exchange 50 00:02:15,884 --> 00:02:17,817 to try to save the world economy. 51 00:02:17,819 --> 00:02:19,819 Oh, that sounds fun. 52 00:02:19,821 --> 00:02:20,854 Is this an invite? 53 00:02:20,856 --> 00:02:22,455 Not a chance. 54 00:02:22,457 --> 00:02:24,124 The place will be crawling with Samaritan operatives. 55 00:02:24,126 --> 00:02:26,359 And you're number one on their list. 56 00:02:26,361 --> 00:02:29,496 But I do need a favor. 57 00:02:29,498 --> 00:02:32,332 And you need a metro card. 58 00:02:40,575 --> 00:02:42,008 Sir, it's Lambert. 59 00:02:42,010 --> 00:02:44,744 The operation appears to be going as planned. 60 00:02:44,746 --> 00:02:46,612 Yes, so I see. 61 00:02:46,614 --> 00:02:48,681 Any concern this move by Samaritan might risk 62 00:02:48,683 --> 00:02:50,817 being too public? 63 00:02:50,819 --> 00:02:55,688 This apparent madness has a method, Mr. Lambert. 64 00:02:55,690 --> 00:02:59,192 A mere first step to establishing a new world order. 65 00:02:59,194 --> 00:03:02,228 Such an undertaking will not go unnoticed. 66 00:03:02,230 --> 00:03:04,430 Nor would we want it to. 67 00:03:04,432 --> 00:03:05,765 Sir? 68 00:03:05,767 --> 00:03:08,834 The acolytes of the machine. 69 00:03:08,836 --> 00:03:10,703 Mr. Finch and his colleagues. 70 00:03:10,705 --> 00:03:15,875 I fully expect they'll try to stop what we have started. 71 00:03:15,877 --> 00:03:21,814 And when they do, they'll be in for a rude awakening. 72 00:03:30,323 --> 00:03:32,825 We received a call from your central command center 73 00:03:32,827 --> 00:03:36,195 that your lobby cameras weren't working properly. 74 00:03:36,197 --> 00:03:37,530 My technician needs to take a look. 75 00:03:37,532 --> 00:03:41,333 Cameras are working just fine. 76 00:03:41,335 --> 00:03:43,536 Huh? 77 00:03:43,538 --> 00:03:47,139 We took out the camera as you requested. 78 00:03:47,141 --> 00:03:50,075 I'm with Lionel at the service entrance. 79 00:03:50,077 --> 00:03:52,478 Gotta love where a badge can get you. 80 00:03:52,480 --> 00:03:53,846 It won't be a minute. 81 00:04:04,290 --> 00:04:07,159 Good. Now we'll just need to verify 82 00:04:07,161 --> 00:04:09,795 that the feed's reaching the central command center. 83 00:04:09,797 --> 00:04:12,164 Am I taking out any more cameras, Finch? 84 00:04:12,166 --> 00:04:13,765 No need. 85 00:04:13,767 --> 00:04:15,267 The exchange has a closed circuit surveillance system 86 00:04:15,269 --> 00:04:17,202 that neither machine can access. 87 00:04:17,204 --> 00:04:20,772 Until now? 88 00:04:20,774 --> 00:04:22,808 I routed the surveillance feeds to give the machine 89 00:04:22,810 --> 00:04:24,543 encrypted access. 90 00:04:24,545 --> 00:04:25,777 Once the feeds populate, 91 00:04:25,779 --> 00:04:27,279 she'll have eyes in the building, 92 00:04:27,281 --> 00:04:29,448 but Samaritan will be blind. 93 00:04:39,058 --> 00:04:41,293 Got room for two more? 94 00:04:48,134 --> 00:04:50,368 This day just keeps getting weirder 95 00:04:50,370 --> 00:04:52,570 nice to see you, too, Lionel. 96 00:04:54,040 --> 00:04:55,540 If someone's trying to hijack the market, 97 00:04:55,542 --> 00:04:57,142 shouldn't we head to the trading floor? 98 00:04:57,144 --> 00:04:59,978 Ten percent of trades are conducted on the floor. 99 00:04:59,980 --> 00:05:01,813 The rest are executed automatically 100 00:05:01,815 --> 00:05:04,115 by high-frequency trade algorithms. 101 00:05:04,117 --> 00:05:06,384 It so happens, those trades are processed 102 00:05:06,386 --> 00:05:08,920 in the servers downstairs. 103 00:05:08,922 --> 00:05:10,088 Which is where we need to go 104 00:05:10,090 --> 00:05:12,423 to deploy the countermeasure. 105 00:05:12,425 --> 00:05:13,792 We just need to get past 106 00:05:13,794 --> 00:05:15,994 the server room's biometric palm scanner. 107 00:05:15,996 --> 00:05:19,130 How do you suggest we do that? 108 00:05:19,132 --> 00:05:23,167 With some luck and a little help from a friend. 109 00:05:27,639 --> 00:05:30,074 You found your mark, Shaw? 110 00:05:30,076 --> 00:05:31,175 Got eyes on our guy. 111 00:05:31,177 --> 00:05:33,044 How's he gonna help? 112 00:05:33,046 --> 00:05:36,314 His company handles all the security for the exchange. 113 00:05:36,316 --> 00:05:39,517 And we need to get into the server room. 114 00:05:39,519 --> 00:05:40,685 So he's got a key? 115 00:05:40,687 --> 00:05:41,929 Of sorts. 116 00:05:41,996 --> 00:05:43,896 He has an administrative code that bypasses 117 00:05:43,898 --> 00:05:45,731 the biometric palm scanner. 118 00:05:45,733 --> 00:05:48,367 Well, you could've at least given me a challenge. 119 00:05:48,369 --> 00:05:51,470 If it makes you feel any better, we're gonna need it quick. 120 00:05:51,472 --> 00:05:55,508 Mr. Clean's favoring his left knee. 121 00:05:55,510 --> 00:06:00,479 Right amount of pressure, he'll sing. 122 00:06:00,481 --> 00:06:02,448 You don't even know who I am, do you? 123 00:06:02,450 --> 00:06:06,118 You lost in one day what it took me 15 years to build. 124 00:06:06,120 --> 00:06:07,920 We all lost our shirts. 125 00:06:07,922 --> 00:06:10,422 Market hasn't been this low in 85 years. 126 00:06:10,424 --> 00:06:13,025 Yeah, well, this time, 127 00:06:13,027 --> 00:06:15,461 we're gonna take that ride down together. 128 00:06:15,463 --> 00:06:17,796 All the way. Just nobody move. 129 00:06:17,798 --> 00:06:19,765 I swear, I will blow this train sky-high. 130 00:06:23,371 --> 00:06:26,238 I'm gonna have to get back to you about that code. 131 00:06:34,914 --> 00:06:39,351 Welcome to the modern day stock exchange. 132 00:06:39,353 --> 00:06:41,753 You got access to those security feeds yet, Root? 133 00:06:41,755 --> 00:06:47,693 They just came online. 134 00:06:47,695 --> 00:06:49,661 Lockdown sub level six. 135 00:06:57,837 --> 00:07:02,107 Is something the matter, Ms. Groves? 136 00:07:02,109 --> 00:07:05,310 It's a trap. 137 00:07:07,079 --> 00:07:10,482 Elevator's locked. 138 00:07:10,484 --> 00:07:11,483 Terrific. Now what? 139 00:07:11,485 --> 00:07:13,184 Follow me. 140 00:07:13,186 --> 00:07:15,754 After 9/11, the exchange was redesigned to go on lockdown 141 00:07:15,756 --> 00:07:18,590 in the event of an attack, to keep combatants out. 142 00:07:18,592 --> 00:07:20,525 Of course, what Homeland Security couldn't have predicted 143 00:07:20,527 --> 00:07:23,094 is that one day, Samaritan might use the same system 144 00:07:23,096 --> 00:07:24,963 to keep its enemies in. 145 00:07:24,965 --> 00:07:25,964 Run! 146 00:07:29,336 --> 00:07:30,335 This way! 147 00:07:43,616 --> 00:07:45,149 At least we won't die hungry. 148 00:07:45,151 --> 00:07:48,252 Samaritan wants a fight, I say we go down swinging. 149 00:07:48,254 --> 00:07:49,520 Remember the Alamo. 150 00:07:49,522 --> 00:07:50,888 More than a valiant last stand. 151 00:07:50,890 --> 00:07:52,056 We need a strategy. 152 00:07:54,660 --> 00:07:58,029 A little help please. 153 00:08:02,102 --> 00:08:03,201 It's a hell of a time for your machine 154 00:08:03,203 --> 00:08:04,836 to go on the fritz, Harold. 155 00:08:04,838 --> 00:08:06,404 Give it a second. 156 00:08:06,406 --> 00:08:08,105 It's got a lot on its mind. 157 00:09:29,803 --> 00:09:32,037 Hey, man. 158 00:09:32,039 --> 00:09:33,939 So you wanna play or what? 159 00:09:33,941 --> 00:09:37,242 Oh, that's very kind of you, but I'm playing with a friend. 160 00:09:37,244 --> 00:09:40,112 You've been sitting here alone for hours, dude. 161 00:09:43,316 --> 00:09:45,417 My friend is a little shy. 162 00:09:45,419 --> 00:09:48,353 And somewhat indecisive. 163 00:09:58,298 --> 00:10:02,234 I thought you wanted me to teach you how to play. 164 00:10:02,236 --> 00:10:05,904 Each possible move represents a different game. 165 00:10:05,906 --> 00:10:09,374 A different universe in which you make a better move. 166 00:10:09,376 --> 00:10:14,270 By the second move, there are 72,084 possible games. 167 00:10:14,582 --> 00:10:17,765 By the third, 9 million. 168 00:10:18,002 --> 00:10:19,557 By the fourth-- 169 00:10:25,479 --> 00:10:27,159 there are more possible games of chess 170 00:10:27,161 --> 00:10:28,894 than there are atoms in the universe. 171 00:10:28,896 --> 00:10:32,163 No one could possibly predict them all, even you. 172 00:10:32,165 --> 00:10:35,634 Which means that that first move can be terrifying. 173 00:10:35,636 --> 00:10:38,436 It's the furthest point from the end of the game, 174 00:10:38,438 --> 00:10:41,706 there's a virtually infinite sea of possibilities 175 00:10:41,708 --> 00:10:44,442 between you and the other side. 176 00:10:44,444 --> 00:10:47,445 But it also means that if you make a mistake, 177 00:10:47,447 --> 00:10:50,982 there's a nearly infinite amount of ways to fix it. 178 00:10:50,984 --> 00:10:55,987 So you should simply relax and play. 179 00:11:09,602 --> 00:11:11,235 We need a strategy. 180 00:11:11,237 --> 00:11:14,105 A little help please. 181 00:11:14,107 --> 00:11:15,506 It's a hell of a time for your machine 182 00:11:15,508 --> 00:11:16,607 to go on the fritz. Harold. 183 00:11:16,609 --> 00:11:17,809 Give it a second. 184 00:11:17,811 --> 00:11:20,545 It's got a lot on its mind. 185 00:11:21,847 --> 00:11:23,481 Got it. 186 00:11:23,483 --> 00:11:24,582 Got what? 187 00:11:24,584 --> 00:11:26,184 Who's she talking to? 188 00:11:26,186 --> 00:11:29,453 When we open that door, turn left, Harold. 189 00:11:29,455 --> 00:11:32,323 You and I are going to the server room to hack the system 190 00:11:32,325 --> 00:11:34,892 and stabilize the market. 191 00:11:34,894 --> 00:11:38,663 You two--Reese, Fusco-- secure our escape route. 192 00:11:38,665 --> 00:11:40,698 Turn right, head to the mechanical room, 193 00:11:40,700 --> 00:11:42,667 and cut the tension cable to the elevator's lock. 194 00:11:42,669 --> 00:11:43,968 How? 195 00:11:43,970 --> 00:11:45,336 She'll tell you when you get there. 196 00:11:45,338 --> 00:11:46,337 Let's go. 197 00:11:56,748 --> 00:11:58,949 Ready to roll? 198 00:12:13,632 --> 00:12:16,066 Don't shoot! 199 00:12:16,068 --> 00:12:17,101 Look, it's a Degas. 200 00:12:17,103 --> 00:12:19,236 Original. 201 00:12:19,238 --> 00:12:22,840 It's quite striking in person. 202 00:12:22,842 --> 00:12:25,162 What's the point of saving the world if you can't enjoy it? 203 00:12:26,411 --> 00:12:28,412 Look out! 204 00:12:28,414 --> 00:12:30,013 Two targets. Hall “B,” requesting back-- 205 00:12:36,120 --> 00:12:38,455 Sorry. 206 00:12:38,457 --> 00:12:43,627 Alpha? Tango? Report. 207 00:12:43,629 --> 00:12:45,862 Well, that didn't take long. 208 00:12:45,864 --> 00:12:49,099 Martine, two of the machine's little helpers 209 00:12:49,101 --> 00:12:51,635 appear to be heading to the server room. 210 00:12:51,637 --> 00:12:53,570 Should I retrieve them, sir? 211 00:12:53,572 --> 00:12:58,208 No, I'll send another welcoming party. 212 00:12:58,210 --> 00:13:00,210 You are to make sure the others don't escape. 213 00:13:00,212 --> 00:13:03,480 Split up. Cover all possible exits. 214 00:13:03,482 --> 00:13:04,681 And Martine... 215 00:13:04,683 --> 00:13:06,049 Sir? 216 00:13:06,051 --> 00:13:08,452 Enjoy yourself. 217 00:13:18,864 --> 00:13:20,797 Go back now. 218 00:13:25,370 --> 00:13:27,370 Looks like we drew the short straw, partner. 219 00:13:27,372 --> 00:13:30,607 FBI. Drop your weapons or we'll shoot. 220 00:13:30,609 --> 00:13:32,375 I thought you were DEA. 221 00:13:32,377 --> 00:13:35,845 What does it matter? We'll shoot either way. 222 00:13:35,847 --> 00:13:38,982 Remember the Alamo. 223 00:13:38,984 --> 00:13:42,352 The last time I saw you was in church. 224 00:13:42,354 --> 00:13:44,654 You should've prayed a little harder. 225 00:13:44,656 --> 00:13:48,758 I go to hell, I'm taking you with me. 226 00:13:48,760 --> 00:13:51,561 Hey, Reese. You got a C? 227 00:13:51,563 --> 00:13:54,430 I'm having a little problem getting that code. 228 00:13:54,432 --> 00:13:56,566 Sorry. I'm busy making death threats 229 00:13:56,568 --> 00:13:58,334 to Samaritan operatives. 230 00:14:05,577 --> 00:14:08,911 Hey, you, with the bomb vest. 231 00:14:11,215 --> 00:14:14,250 Come on. 232 00:14:14,252 --> 00:14:17,753 You don't really want to hurt all these people now, do you? 233 00:14:17,755 --> 00:14:19,455 Normally, I would just blow your kneecaps off, 234 00:14:19,457 --> 00:14:21,157 but then you might detonate the bomb, 235 00:14:21,159 --> 00:14:24,627 and that's a risk I just can't take, so... 236 00:14:24,629 --> 00:14:27,330 you're either gonna have to take off your vest, 237 00:14:27,332 --> 00:14:29,198 or I'll just put one between your eyes. 238 00:14:29,200 --> 00:14:31,634 Now approaching Broadway and... 239 00:14:35,539 --> 00:14:36,839 What the hell? 240 00:14:42,078 --> 00:14:44,280 Hands up, now! 241 00:14:44,282 --> 00:14:46,582 Honey, you get our canary to sing? 242 00:14:46,584 --> 00:14:47,917 We need that code. 243 00:14:47,919 --> 00:14:50,085 Sorry, you're on your own. 244 00:14:55,025 --> 00:14:56,692 Plan “B.” 245 00:14:56,694 --> 00:14:59,228 we'll have to do it the old-fashioned way. 246 00:14:59,230 --> 00:15:04,133 Whatever happens to me, don't stop installing that software. 247 00:15:09,507 --> 00:15:10,572 Don't shoot! 248 00:15:10,574 --> 00:15:11,774 Chop-chop, Harold. 249 00:15:18,781 --> 00:15:22,017 For a second, Ms. Groves, I thought all might be lost. 250 00:15:25,121 --> 00:15:28,757 Root! Watch-- 251 00:15:28,759 --> 00:15:30,759 Harold! 252 00:15:35,833 --> 00:15:38,633 Harold... 253 00:16:19,542 --> 00:16:21,976 We need a strategy. 254 00:16:23,613 --> 00:16:25,346 A little help please. 255 00:16:30,186 --> 00:16:31,686 It's a hell of a time for your machine 256 00:16:31,688 --> 00:16:33,221 to go on the fritz, Harold. 257 00:16:33,223 --> 00:16:34,689 Give it a second. 258 00:16:34,691 --> 00:16:37,458 It's got a lot on its mind. 259 00:17:08,739 --> 00:17:10,239 Oh, that's interesting. 260 00:17:10,241 --> 00:17:12,975 How many moves did you consider that time? 261 00:17:15,913 --> 00:17:17,947 That's good. You're paring them down, 262 00:17:17,949 --> 00:17:21,884 concentrating on the most aggressive possible moves. 263 00:17:29,020 --> 00:17:31,956 I didn't see that. 264 00:17:31,958 --> 00:17:33,591 You like the queen, don't you? 265 00:17:33,593 --> 00:17:34,959 She can move in any direction. 266 00:17:34,961 --> 00:17:36,961 Target anything. 267 00:17:36,963 --> 00:17:38,562 Wasn't always the case though. 268 00:17:38,564 --> 00:17:40,564 She used to be one of the weakest pieces. 269 00:17:40,566 --> 00:17:42,333 They played chess in the royal court of Spain 270 00:17:42,335 --> 00:17:43,834 in the 15th century. 271 00:17:43,836 --> 00:17:45,102 Queen Isabella was offended. 272 00:17:45,104 --> 00:17:49,373 She asked her advisers if they thought her that feeble. 273 00:17:50,975 --> 00:17:52,643 Their response was to make her 274 00:17:52,645 --> 00:17:55,245 the most powerful piece in the game. 275 00:18:01,486 --> 00:18:03,120 You have to be careful though. 276 00:18:03,122 --> 00:18:06,790 Because in chess, the more powerful a piece is, 277 00:18:06,792 --> 00:18:08,525 the more useful they are. 278 00:18:08,527 --> 00:18:11,528 Not just for winning... 279 00:18:14,832 --> 00:18:17,334 but to be used for sacrifice. 280 00:18:17,336 --> 00:18:22,873 As a trick. 281 00:18:27,345 --> 00:18:29,112 How many moves did you consider that time? 282 00:18:30,783 --> 00:18:35,018 A second is like an infinity to you, isn't it? 283 00:18:35,020 --> 00:18:40,156 You can take the time to consider everything. 284 00:18:40,158 --> 00:18:41,825 Or almost everything. 285 00:18:41,827 --> 00:18:46,396 I'm afraid you missed it. 286 00:19:11,922 --> 00:19:13,122 We need a strategy. 287 00:19:13,124 --> 00:19:14,724 A little help please. 288 00:19:14,726 --> 00:19:15,792 It's a hell of a time for your machine 289 00:19:15,794 --> 00:19:17,594 to go on the fritz, Harold. 290 00:19:17,596 --> 00:19:20,330 Give it a second, it's got a lot on its mind. 291 00:19:22,666 --> 00:19:24,300 Got it. 292 00:19:24,302 --> 00:19:25,968 Who's she talking to? 293 00:19:25,970 --> 00:19:28,538 When we open that door, you two turn left. 294 00:19:28,540 --> 00:19:30,406 You're going to the server room to hack the system 295 00:19:30,408 --> 00:19:32,308 and stabilize the market. 296 00:19:32,310 --> 00:19:34,177 Hack? I can barely retrieve my email. 297 00:19:34,179 --> 00:19:36,245 You might want to give us a job that requires a little less 298 00:19:36,247 --> 00:19:37,613 technical proficiency. 299 00:19:37,615 --> 00:19:39,582 It's non-negotiable. 300 00:19:39,584 --> 00:19:42,051 We're going right, Harold, to secure our escape route. 301 00:19:42,053 --> 00:19:43,920 We'll head to the mechanical room and cut the tension cables 302 00:19:43,922 --> 00:19:45,388 to the elevator's lock. 303 00:19:45,390 --> 00:19:47,590 How exactly would we do that, Ms. Groves? 304 00:19:47,592 --> 00:19:49,725 She'll tell us when we get there. 305 00:19:59,303 --> 00:20:03,639 Ready to roll? 306 00:20:13,383 --> 00:20:14,617 Don't shoot! 307 00:20:27,731 --> 00:20:31,867 Alpha? Tango? Report. 308 00:20:31,869 --> 00:20:33,402 We're here, sir. 309 00:20:33,404 --> 00:20:35,270 Any orders, boss? 310 00:20:35,272 --> 00:20:36,472 No, proceed as planned. 311 00:20:46,516 --> 00:20:48,150 I imagine Samaritan is monitoring 312 00:20:48,152 --> 00:20:49,885 the building's electrical system. 313 00:20:49,887 --> 00:20:51,687 Once we disable the elevator's locks, 314 00:20:51,689 --> 00:20:53,121 it'll be a matter of seconds 315 00:20:53,123 --> 00:20:56,258 before all the operatives know our location. 316 00:20:56,260 --> 00:20:58,827 So we need to find a way to re-supply power 317 00:20:58,829 --> 00:21:00,929 to the elevator first. 318 00:21:00,931 --> 00:21:02,297 Did she say what we're looking for? 319 00:21:02,299 --> 00:21:04,499 Only that it was a hobby of yours. 320 00:21:12,241 --> 00:21:17,946 When I was a boy, I used to work on old cars. 321 00:21:17,948 --> 00:21:20,549 Hopefully, I can get this generator started. 322 00:21:20,551 --> 00:21:22,551 Looks like you've got this under control. 323 00:21:22,553 --> 00:21:24,352 I'll see about disabling the lock. 324 00:21:24,354 --> 00:21:27,622 There's a manual release handle on the back of the brake. 325 00:21:27,624 --> 00:21:29,824 But that elevator will be heavily guarded. 326 00:21:29,826 --> 00:21:33,361 Harold, you of all people should know there's more than one way 327 00:21:33,363 --> 00:21:35,764 to skin a cat. 328 00:21:38,068 --> 00:21:40,268 I feel sorry for the cat. 329 00:21:44,874 --> 00:21:48,743 Time to get to work. 330 00:21:48,745 --> 00:21:50,278 What now, chief? 331 00:21:50,280 --> 00:21:52,747 Hey, Reese, you got a sec? 332 00:21:52,749 --> 00:21:54,716 I was gonna ask you the same thing. 333 00:21:54,718 --> 00:21:56,150 We need that bypass code. 334 00:21:56,152 --> 00:21:57,585 Oh, I'm working on it. 335 00:21:57,587 --> 00:22:00,788 How do you talk down a psycho in a bomb vest? 336 00:22:03,826 --> 00:22:04,992 Hello? 337 00:22:04,994 --> 00:22:06,761 I was waiting on the punch-line. 338 00:22:06,763 --> 00:22:08,096 Reese... 339 00:22:08,098 --> 00:22:10,398 Look, if some guy straps a bomb to his chest, 340 00:22:10,400 --> 00:22:12,500 he must believe his life doesn't matter. 341 00:22:12,502 --> 00:22:15,737 Just--you know, convince him it does. 342 00:22:20,075 --> 00:22:22,777 Hey, you in the bomb vest. 343 00:22:25,247 --> 00:22:29,750 I don't think you really wanna do this. 344 00:22:29,752 --> 00:22:34,689 Come on, you don't want to hurt all these people now, do you? 345 00:22:34,691 --> 00:22:38,993 You've gotta have something to live for, right? 346 00:22:38,995 --> 00:22:41,595 Or--someone? 347 00:22:41,597 --> 00:22:43,597 My wife. 348 00:22:43,599 --> 00:22:48,102 She's sick and now I can't afford to pay her medical bills. 349 00:22:48,104 --> 00:22:51,238 Because of this lousy excuse for a human being. 350 00:22:51,240 --> 00:22:53,207 He wasted my life savings. 351 00:22:53,209 --> 00:22:55,609 And now he's wasted what's left of my life. 352 00:22:55,611 --> 00:22:58,112 But you don't have to waste your death. 353 00:22:58,114 --> 00:23:01,549 If you want to die, okay. 354 00:23:01,551 --> 00:23:06,453 But die for something that you love. 355 00:23:06,455 --> 00:23:08,155 Are you crazy? Shoot this lunatic 356 00:23:08,157 --> 00:23:09,823 before it's too late! 357 00:23:09,825 --> 00:23:11,658 What the hell? 358 00:23:11,660 --> 00:23:14,795 No! 359 00:23:14,797 --> 00:23:18,499 Hands up, now! 360 00:23:18,501 --> 00:23:20,300 Shaw, you okay? 361 00:23:20,302 --> 00:23:25,472 You're on your own. 362 00:23:25,474 --> 00:23:27,141 All right, we're gonna have to do this 363 00:23:27,143 --> 00:23:30,477 the old-fashioned way. 364 00:23:34,283 --> 00:23:35,749 Don't shoot! 365 00:23:35,751 --> 00:23:38,418 Maybe Nutter Butter was right to send us. 366 00:23:48,329 --> 00:23:50,664 All right, glasses, you ready for Hacking 101? 367 00:23:50,666 --> 00:23:53,033 All right, but the code is rather long. 368 00:23:53,035 --> 00:23:54,134 Hit me. 369 00:23:54,136 --> 00:23:57,070 Lower case “e,” “n,” “v,” space, 370 00:23:57,072 --> 00:23:59,573 “x,” equals, apostrophe, 371 00:23:59,575 --> 00:24:00,740 left bracket, right bracket, 372 00:24:00,742 --> 00:24:02,309 left curly brace, colon-- 373 00:24:02,311 --> 00:24:04,544 Curly what? 374 00:24:04,546 --> 00:24:06,479 I'll send you a text. 375 00:24:06,481 --> 00:24:11,851 It's important that you adhere to the text, exactly. 376 00:24:11,853 --> 00:24:12,886 Hurry up, Lionel. 377 00:24:12,888 --> 00:24:14,888 You're not helping. 378 00:24:14,890 --> 00:24:16,556 We're not gonna make it. 379 00:24:16,558 --> 00:24:19,392 No. We won't. 380 00:24:19,394 --> 00:24:20,827 We're sitting ducks. 381 00:24:20,829 --> 00:24:22,662 We need to find cover. 382 00:24:22,664 --> 00:24:23,930 Lionel, remember the Alamo? 383 00:24:23,932 --> 00:24:25,398 Yeah, what about it? 384 00:24:25,400 --> 00:24:29,936 Well, you're gonna miss it. 385 00:24:29,938 --> 00:24:31,371 Hey, what about you? 386 00:24:31,373 --> 00:24:33,439 Somebody's gotta be the hero. 387 00:25:06,607 --> 00:25:08,941 You're cheerful for a dead man. 388 00:25:08,943 --> 00:25:10,443 You're carrying a grenade. 389 00:25:10,445 --> 00:25:13,412 Samaritan standard issue. 390 00:25:13,414 --> 00:25:16,082 Which means you all are. 391 00:25:33,266 --> 00:25:38,704 Now which cable controls the elevator's mechanical lock? 392 00:25:46,980 --> 00:25:51,617 Hey, sweetie, you busy? 393 00:25:51,619 --> 00:25:52,818 A little. 394 00:25:52,820 --> 00:25:54,119 Skip the verbal foreplay, Root. 395 00:25:54,121 --> 00:25:55,554 Why you calling? 396 00:25:55,556 --> 00:25:57,523 Can't a couple of gals take a little break 397 00:25:57,525 --> 00:25:59,391 from work to catch up? 398 00:25:59,393 --> 00:26:01,693 I've been arrested and you're fighting an AI apocalypse 399 00:26:01,695 --> 00:26:05,397 so, no, we don't have time to catch up. 400 00:26:05,399 --> 00:26:07,799 Well, there's no need to be rude. 401 00:26:07,801 --> 00:26:10,335 I am not having this conversation right now. 402 00:26:10,337 --> 00:26:12,738 There's no time like the present, Sameen. 403 00:26:12,740 --> 00:26:15,674 Why are you so afraid to talk about your feelings? 404 00:26:17,144 --> 00:26:18,577 Feelings? 405 00:26:18,579 --> 00:26:19,811 I'm a sociopath. 406 00:26:19,813 --> 00:26:21,246 I don't have feelings. 407 00:26:21,248 --> 00:26:26,385 And I'm a reformed killer for hire. 408 00:26:26,387 --> 00:26:29,454 We're perfect for each other. 409 00:26:29,456 --> 00:26:31,523 You're gonna figure that out someday. 410 00:26:32,348 --> 00:26:36,461 Root, if you and I were the last two people 411 00:26:36,463 --> 00:26:38,063 on the face of this planet-- 412 00:26:38,065 --> 00:26:40,332 An increasingly plausible scenario 413 00:26:40,334 --> 00:26:42,300 given Samaritan's plans. 414 00:26:42,302 --> 00:26:45,971 Fine. Maybe someday, 415 00:26:45,973 --> 00:26:48,907 when Samaritan wipes everyone out... 416 00:26:50,910 --> 00:26:52,911 we can talk about it. 417 00:26:54,580 --> 00:26:56,581 You're saying maybe someday? 418 00:26:57,717 --> 00:26:58,883 Yeah, sure, Root. 419 00:26:58,885 --> 00:27:00,652 Maybe someday. 420 00:27:00,654 --> 00:27:02,087 Is that good enough for you? 421 00:27:03,155 --> 00:27:06,391 Yes, Sameen. 422 00:27:12,198 --> 00:27:13,998 That's good enough for me. 423 00:27:19,171 --> 00:27:22,240 Root? 424 00:27:22,242 --> 00:27:24,942 Root! 425 00:27:42,651 --> 00:27:44,462 It's a hell of a time for your machine 426 00:27:44,464 --> 00:27:46,063 to go on the fritz, Harold. 427 00:27:46,065 --> 00:27:47,465 Give it a second. 428 00:27:47,467 --> 00:27:48,833 It's got a lot on its mind. 429 00:28:11,985 --> 00:28:13,017 We need a strategy. 430 00:28:13,019 --> 00:28:14,140 A little help please. 431 00:28:14,250 --> 00:28:15,314 It's a hell of a time for your machine 432 00:28:15,363 --> 00:28:16,428 to go on the fritz, Harold. 433 00:28:16,430 --> 00:28:17,563 Give it a second. 434 00:28:17,565 --> 00:28:20,199 It's got a lot on its mind. 435 00:28:21,201 --> 00:28:22,434 Got it. 436 00:28:22,436 --> 00:28:24,336 Got what? Who's she talking to? 437 00:28:24,338 --> 00:28:26,772 When we open that door, everyone turn left. 438 00:28:26,774 --> 00:28:29,475 We're going to the server room to hack the system together. 439 00:28:29,477 --> 00:28:31,210 Then we move as a team to the mechanical room 440 00:28:31,212 --> 00:28:33,412 to secure our escape route. 441 00:28:38,685 --> 00:28:41,119 Ready to roll? 442 00:28:45,024 --> 00:28:46,391 Why did you just do that? 443 00:28:46,393 --> 00:28:49,061 Why not? We're in a simulation. 444 00:29:02,508 --> 00:29:05,010 Don't shoot! 445 00:29:05,012 --> 00:29:06,111 Look, it's a Degas. 446 00:29:06,113 --> 00:29:08,246 Original. 447 00:29:22,528 --> 00:29:25,230 Hey, Reese. Got a sec? 448 00:29:25,232 --> 00:29:27,065 I'm taking out the trash. 449 00:29:27,067 --> 00:29:28,500 Talk with Shaw. 450 00:29:28,502 --> 00:29:30,902 Yeah. You rang? 451 00:29:30,904 --> 00:29:32,837 How do you talk down a guy in a bomb vest? 452 00:29:32,839 --> 00:29:34,205 And spare me the jokes. 453 00:29:34,207 --> 00:29:35,640 Okay, well, I knew a guy on the force. 454 00:29:35,642 --> 00:29:36,741 He had it rough. 455 00:29:36,743 --> 00:29:38,576 Talked about eating his gun. 456 00:29:38,578 --> 00:29:42,213 The one thing he said, he never felt so alone. 457 00:29:42,215 --> 00:29:44,015 So how did you convince him that he wasn't? 458 00:29:44,017 --> 00:29:46,618 I didn't. He put a bullet through his brain. 459 00:29:46,620 --> 00:29:49,854 Good luck. 460 00:29:49,856 --> 00:29:52,423 Hey, you, with the bomb vest. 461 00:29:52,425 --> 00:29:53,591 What's your name? 462 00:29:53,593 --> 00:29:55,727 What? His name's Greg. 463 00:29:55,729 --> 00:29:57,095 It's Gary, you pathetic piece of-- 464 00:29:57,097 --> 00:29:58,930 Okay, alright, Gary. 465 00:29:58,932 --> 00:30:01,099 I know that you're a decent guy. 466 00:30:01,101 --> 00:30:03,901 A decent guy that's fallen on some hard times. 467 00:30:03,903 --> 00:30:05,670 Yeah. Hard? 468 00:30:05,672 --> 00:30:07,472 What do you know about it? 469 00:30:07,474 --> 00:30:10,608 I know a lot of people are going to be hurting here after today. 470 00:30:10,610 --> 00:30:12,009 Take this guy. 471 00:30:12,011 --> 00:30:13,411 I mean, look, no offense, 472 00:30:13,413 --> 00:30:14,612 but you look like you've been taken 473 00:30:14,614 --> 00:30:16,814 to the cleaners several times. 474 00:30:16,816 --> 00:30:18,416 I've been wiped out. 475 00:30:18,418 --> 00:30:20,985 I'll be lucky if I can pay my kid's tuition... 476 00:30:20,987 --> 00:30:22,420 if I make it out of here. 477 00:30:22,422 --> 00:30:24,755 What about you, lady? Are you in the market? 478 00:30:24,757 --> 00:30:26,657 No, but my boss just lost his job today, 479 00:30:26,659 --> 00:30:30,227 and I got laid off too, and I've got three kids to support. 480 00:30:30,229 --> 00:30:32,463 I guess I can kiss my pension good-bye. 481 00:30:32,465 --> 00:30:33,664 Please, stop. 482 00:30:33,666 --> 00:30:35,099 See, Gary? 483 00:30:35,101 --> 00:30:36,500 Life is crap. 484 00:30:36,502 --> 00:30:38,702 Welcome to the human race. 485 00:30:38,704 --> 00:30:42,673 But the good news is, you're not alone. 486 00:30:45,277 --> 00:30:47,144 Are you crazy? Just shoot this lunatic. 487 00:30:47,146 --> 00:30:48,646 Hey, shut up! What the hell do you know? 488 00:30:48,648 --> 00:30:49,647 Don't be an idiot. Keep your nose out of it. 489 00:30:49,649 --> 00:30:51,148 What are you, crazy? 490 00:30:56,888 --> 00:30:59,089 What the hell? 491 00:31:10,702 --> 00:31:12,903 Hands up, now! 492 00:31:18,543 --> 00:31:19,643 What now, chief? 493 00:31:19,645 --> 00:31:21,578 Ready for that code? 494 00:31:21,580 --> 00:31:24,381 I'm gonna let our friend do the talking. 495 00:31:24,383 --> 00:31:27,284 He's very interested in saving his pension. 496 00:31:30,788 --> 00:31:32,422 Excuse me. 497 00:31:32,424 --> 00:31:34,925 We're gonna need to borrow one of your computers. 498 00:31:45,002 --> 00:31:46,736 Coolly delivered sadistic warning. 499 00:31:46,738 --> 00:31:48,271 Self-deprecating inquiry into the time 500 00:31:48,273 --> 00:31:49,906 necessary to infiltrate system. 501 00:31:49,908 --> 00:31:52,209 Funny yet insightful retort. 502 00:31:52,211 --> 00:31:55,212 Mildly agitated declaration of mission completion. 503 00:32:01,385 --> 00:32:03,620 Gentle exhortation to further action. 504 00:32:08,893 --> 00:32:10,894 Overly affectionate greeting. 505 00:32:10,896 --> 00:32:12,996 Greeting. 506 00:32:12,998 --> 00:32:16,266 Transparent rationale for conversation. 507 00:32:16,268 --> 00:32:18,568 Annoyed attempt to deflect subtext. 508 00:32:18,570 --> 00:32:20,904 Overt come-on. 509 00:32:20,906 --> 00:32:25,308 Mildly embarrassed defensiveness bordering on hostility. 510 00:32:26,277 --> 00:32:28,244 Playfully witty sign-off. 511 00:32:35,419 --> 00:32:36,753 This takes me back. 512 00:32:36,755 --> 00:32:38,855 I used to work on old cars as a boy. 513 00:32:38,857 --> 00:32:41,190 Yo, Nutella, could use a hand. 514 00:32:41,192 --> 00:32:43,259 Here. 515 00:32:46,096 --> 00:32:48,698 Which cable controls the elevator's mechanical lock? 516 00:32:48,700 --> 00:32:50,366 The coiled one. 517 00:32:50,368 --> 00:32:52,135 But cutting it will alert Samaritan's operatives. 518 00:32:52,137 --> 00:32:56,339 So wait until Harold starts-- 519 00:32:56,341 --> 00:32:57,707 Too late. 520 00:32:57,709 --> 00:33:00,810 They're coming. 521 00:33:00,812 --> 00:33:03,879 Hurry, Harold. 522 00:33:06,783 --> 00:33:08,451 You've got power to the elevator. 523 00:33:08,453 --> 00:33:12,988 Cut the cable that controls the lock. 524 00:33:12,990 --> 00:33:14,990 Lionel, now. 525 00:33:27,337 --> 00:33:30,172 Shots to the head and center mass. 526 00:33:30,174 --> 00:33:31,774 On my mark. 527 00:33:31,776 --> 00:33:32,775 One... 528 00:33:32,777 --> 00:33:34,977 Two. Three! 529 00:34:15,908 --> 00:34:18,642 Yes, yes, you needn't rub it in. 530 00:34:18,644 --> 00:34:21,912 One afternoon and you're a grandmaster. 531 00:34:21,914 --> 00:34:24,048 Mind you, you'll encounter far more capable opponents 532 00:34:24,050 --> 00:34:27,251 than me if you go looking. 533 00:34:34,493 --> 00:34:37,361 No. I don't think so. 534 00:34:37,363 --> 00:34:41,265 You asked me to teach you chess and I've done that. 535 00:34:41,267 --> 00:34:44,768 It's a useful mental exercise. 536 00:34:44,770 --> 00:34:46,403 And through the years, many thinkers 537 00:34:46,405 --> 00:34:49,573 have been fascinated by it. 538 00:34:49,575 --> 00:34:52,009 But I don't enjoy playing. 539 00:34:52,011 --> 00:34:53,143 Do you know why not? 540 00:34:54,847 --> 00:34:56,513 Because it was a game that was born 541 00:34:56,515 --> 00:35:00,250 during a brutal age, when life counted for little. 542 00:35:00,252 --> 00:35:01,885 And everyone believed that some people 543 00:35:01,887 --> 00:35:04,087 were worth more than others. 544 00:35:04,089 --> 00:35:08,291 Kings and pawns. 545 00:35:08,293 --> 00:35:11,495 I don't think that anyone is worth more than anyone else. 546 00:35:11,497 --> 00:35:17,133 I don't envy you the decisions you're gonna have to make. 547 00:35:17,135 --> 00:35:19,202 And one day I'll be gone, 548 00:35:19,204 --> 00:35:21,838 and you'll have no one to talk to. 549 00:35:21,840 --> 00:35:23,273 But if you remember nothing else, 550 00:35:23,275 --> 00:35:27,043 please remember this. 551 00:35:27,045 --> 00:35:30,146 Chess is just a game. 552 00:35:30,148 --> 00:35:33,116 Real people aren't pieces. 553 00:35:33,118 --> 00:35:37,220 And you can't assign more value to some of them than to others. 554 00:35:37,222 --> 00:35:39,389 Not to me. 555 00:35:39,391 --> 00:35:41,758 Not to anyone. 556 00:35:41,760 --> 00:35:45,161 People are not a thing that you can sacrifice. 557 00:35:49,733 --> 00:35:53,169 The lesson is that anyone who looks on the world 558 00:35:53,171 --> 00:35:57,006 as if it was a game of chess deserves to lose. 559 00:36:47,757 --> 00:36:49,191 So much for dying with a full stomach. 560 00:36:49,193 --> 00:36:51,494 Got it. 561 00:36:51,496 --> 00:36:54,363 Got what? Who's she talking to? 562 00:36:54,365 --> 00:36:56,999 When we open that door, everyone turn left. 563 00:36:57,001 --> 00:36:59,835 We're going to the server room to hack the system together. 564 00:36:59,837 --> 00:37:01,470 Then we move, as a team, to the mechanical room 565 00:37:01,472 --> 00:37:03,238 to secure our escape route. 566 00:37:03,240 --> 00:37:06,075 Perhaps we should consider splitting up. 567 00:37:06,077 --> 00:37:09,144 Yeah, maybe the machine hasn't thought through all the angles. 568 00:37:09,146 --> 00:37:11,080 Trust me. 569 00:37:11,082 --> 00:37:12,881 These are our best odds. 570 00:37:19,923 --> 00:37:22,558 Ready to roll? 571 00:37:26,829 --> 00:37:28,730 Don't shoot! 572 00:37:28,732 --> 00:37:34,136 Look, it's an original Degas. 573 00:37:34,138 --> 00:37:37,906 You'll thank me later. 574 00:37:43,246 --> 00:37:48,083 What good's saving the world, Harry, if we can't enjoy it? 575 00:37:48,085 --> 00:37:50,018 Welcome to the human race. 576 00:37:50,020 --> 00:37:54,222 Put the good news is, you're not alone. 577 00:37:54,224 --> 00:37:56,658 What the hell? 578 00:38:03,900 --> 00:38:07,702 Ready for that code? 579 00:38:18,647 --> 00:38:21,316 The stock market has suddenly begun to stabilize 580 00:38:21,318 --> 00:38:23,952 and even slowly tick up after a wild afternoon of trading. 581 00:38:39,601 --> 00:38:41,402 This brings back memories. 582 00:38:41,404 --> 00:38:43,338 I used to work on old cars as a boy. 583 00:38:43,340 --> 00:38:45,039 With your father. 584 00:38:45,041 --> 00:38:49,644 Funny, I remember everything he ever taught me about cars. 585 00:38:49,646 --> 00:38:52,480 In truth, I remember everything he ever taught me. 586 00:38:52,482 --> 00:38:54,515 Don't worry, Harold. 587 00:38:54,517 --> 00:38:58,319 You've taught her well. 588 00:38:58,321 --> 00:38:59,887 Yo, Banana Nut Crunch. 589 00:38:59,889 --> 00:39:02,323 Could use a hand. 590 00:39:04,259 --> 00:39:07,028 Which cable controls the elevator's mechanical lock? 591 00:39:08,263 --> 00:39:10,464 They're early. Get ready. 592 00:39:13,869 --> 00:39:17,371 Hurry, Harold. 593 00:39:19,342 --> 00:39:21,542 Cut the coiled cable. 594 00:39:46,368 --> 00:39:47,568 I'm out. 595 00:39:53,041 --> 00:39:54,074 Finch! 596 00:39:58,480 --> 00:40:02,749 Surrender your weapons now! 597 00:40:02,751 --> 00:40:03,750 You gotta put pressure on it. 598 00:40:03,752 --> 00:40:06,620 I'm all right, Harold. 599 00:40:06,622 --> 00:40:08,255 We've got them covered, sir. 600 00:40:08,257 --> 00:40:10,057 Very well. 601 00:40:10,059 --> 00:40:12,726 All games must come to an end. 602 00:40:18,232 --> 00:40:19,433 Hey, sweetie. 603 00:40:19,435 --> 00:40:20,367 You busy? 604 00:40:20,369 --> 00:40:21,568 A little. 605 00:40:21,570 --> 00:40:22,636 Skip the verbal foreplay, Root. 606 00:40:22,638 --> 00:40:24,204 Why are you calling? 607 00:40:24,206 --> 00:40:25,705 Can't a couple of gals take a little break 608 00:40:25,707 --> 00:40:29,576 from work to catch up? 609 00:40:29,578 --> 00:40:33,380 No, we do not have time to catch up. 610 00:40:33,382 --> 00:40:35,215 Oh, you guys look like crap. 611 00:40:37,852 --> 00:40:39,219 How did you-- 612 00:40:39,221 --> 00:40:40,787 Had to crawl through 50 yards of air duct. 613 00:40:40,789 --> 00:40:42,956 We won't make it that way. 614 00:40:42,958 --> 00:40:44,524 Don't worry. 615 00:40:44,526 --> 00:40:47,060 I got a little gift from our friend in the bomb vest. 616 00:40:47,062 --> 00:40:50,897 I'll take it from here. 617 00:41:00,908 --> 00:41:02,976 Come on, get him up. 618 00:41:02,978 --> 00:41:05,044 We're so good at this together. 619 00:41:05,046 --> 00:41:07,247 You're gonna realize that some day. 620 00:41:09,818 --> 00:41:12,552 Root, no offense... 621 00:41:12,554 --> 00:41:13,987 you're hot. 622 00:41:13,989 --> 00:41:15,755 You're good with a gun. 623 00:41:15,757 --> 00:41:18,157 Those are two qualities I greatly admire. 624 00:41:18,159 --> 00:41:20,093 But you and me together would be like 625 00:41:20,095 --> 00:41:22,595 a four alarm fire in an oil refinery. 626 00:41:22,597 --> 00:41:23,596 Sounds cozy. 627 00:41:23,598 --> 00:41:24,931 I'm out of ammo, Shaw. 628 00:41:24,933 --> 00:41:26,766 We need to go. Might not get a second chance. 629 00:41:26,768 --> 00:41:30,303 Second chances are overrated, Harold. 630 00:41:30,305 --> 00:41:31,771 What the-- 631 00:41:31,773 --> 00:41:35,575 The controls aren't responding. 632 00:41:35,577 --> 00:41:37,510 The desk. 633 00:41:37,512 --> 00:41:39,512 There's an override button. 634 00:41:39,514 --> 00:41:41,948 Someone's gotta get to that button and hold them off. 635 00:41:41,950 --> 00:41:44,550 Sameen, if you even think I'm gonna let you-- 636 00:41:44,552 --> 00:41:46,058 Oh, for God's sakes. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.