All language subtitles for La.Piovra.1984.S01E03.DVDRip.XviD-TvT-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,360 --> 00:00:14,716 OCTOPUS 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,638 In a town in Sicily 3 00:00:17,840 --> 00:00:21,196 Chief lnspector Marineo, is killed. 4 00:00:22,000 --> 00:00:25,879 That same day, there's news of another death. 5 00:00:26,800 --> 00:00:29,516 Marchioness Pecci Scialoia has killed herself. 6 00:00:30,800 --> 00:00:35,780 Corrado Cattani replaces the murdered lnspector 7 00:00:35,280 --> 00:00:39,273 and moves to Sicily with wife Else and daughter Paola. 8 00:00:40,800 --> 00:00:44,998 Investigating his predecessor's death, Corrado meets Titti, 9 00:00:45,200 --> 00:00:48,192 the junkie daughter of the suicide noblewoman 10 00:00:48,760 --> 00:00:51,479 and gradually falls for her. 11 00:00:54,480 --> 00:00:58,290 His marriage to Else has been on the rocks for a while. 12 00:01:02,240 --> 00:01:06,153 Titti tells Corrado that Cirinna, a heroin trafficker, 13 00:01:06,360 --> 00:01:10,350 killed her mother and lnspector Marineo. 14 00:01:11,640 --> 00:01:13,596 Titti, fearful of Cirinna 15 00:01:13,800 --> 00:01:16,519 and dependent on the drugs he gives her, 16 00:01:16,720 --> 00:01:19,678 didn't dare report him to the police. 17 00:01:21,120 --> 00:01:25,398 Corrado won't use her testimony to avoid vendettas against her 18 00:01:25,600 --> 00:01:27,431 and decides to provoke Cirinna 19 00:01:27,640 --> 00:01:31,474 who out of frustration sets an ambush for him. 20 00:01:32,200 --> 00:01:33,918 The lnspector expected it. 21 00:01:36,960 --> 00:01:39,679 Cirinna is wounded and ends up in jail. 22 00:01:39,880 --> 00:01:41,757 Else, Corrado's wife, 23 00:01:41,960 --> 00:01:43,996 ends up cheating on her husband 24 00:01:44,200 --> 00:01:46,316 and the two separate 25 00:01:46,800 --> 00:01:49,997 but their child wants to stay with her father. 26 00:01:51,360 --> 00:01:53,476 Now that Cirinna is in jail, 27 00:01:53,680 --> 00:01:58,390 Titti feels safe and is trying to detox herself. 28 00:02:06,480 --> 00:02:10,290 The two, who are now in love, 29 00:02:10,240 --> 00:02:13,118 seem to be headed for a happy time. 30 00:02:17,920 --> 00:02:20,434 OCTOPUS 31 00:02:32,960 --> 00:02:37,829 EPlSODE FOU R 32 00:02:59,320 --> 00:03:01,151 How are you, Mum? 33 00:03:08,280 --> 00:03:10,396 Franchino, how are you? 34 00:03:12,440 --> 00:03:13,998 What's wrong? 35 00:03:14,200 --> 00:03:17,780 You must find a way to get me out of here. 36 00:03:17,280 --> 00:03:20,330 I can't take it. I'll go crazy. I'm scared. 37 00:03:20,440 --> 00:03:23,876 - Don't abandon me. - What are you scared of? 38 00:03:26,280 --> 00:03:29,556 - You look drawn. - She thinks of you and cries. 39 00:03:32,320 --> 00:03:36,438 Don't worry, Sante. We'll get you out. 40 00:03:36,640 --> 00:03:38,358 You will, Ma. 41 00:03:45,680 --> 00:03:46,874 Sir... 42 00:03:51,520 --> 00:03:53,636 I hoped to meet you here. 43 00:03:53,840 --> 00:03:56,957 Or I might not have found the will to talk to you. 44 00:03:58,120 --> 00:04:01,556 - Was it Don Manfredi? - No, I persuaded myself. 45 00:04:01,760 --> 00:04:05,548 By seeing you in person and on TV. 46 00:04:08,360 --> 00:04:11,477 My family's been in trouble with the law. 47 00:04:12,280 --> 00:04:13,918 Leo knew that. 48 00:04:14,480 --> 00:04:17,995 They killed him after he spoke to my brother in jail. 49 00:04:19,440 --> 00:04:22,238 My brother was arrested by Marineo a year ago. 50 00:04:23,920 --> 00:04:28,152 He worked for a money changer who launders drug money. 51 00:04:28,960 --> 00:04:31,599 There were newspaper articles 52 00:04:33,600 --> 00:04:35,670 and he took the fall. 53 00:04:36,440 --> 00:04:40,638 They promised to get him out of jail after two months. 54 00:04:41,440 --> 00:04:44,591 But after a year inside, my brother was desperate. 55 00:04:45,440 --> 00:04:47,670 When they transferred him here 56 00:04:48,840 --> 00:04:51,752 I convinced him to tell Leo the truth. 57 00:04:52,160 --> 00:04:54,549 Who was the money changer in Palermo? 58 00:04:54,760 --> 00:04:57,354 A tourist agency owned by Ravanusa. 59 00:04:57,560 --> 00:05:00,757 - You're sure? - Yes, but it doesn't exist now. 60 00:05:03,800 --> 00:05:06,117 Look, my brother wants to tell you everything now. 61 00:05:10,200 --> 00:05:13,272 You're being moved. Gather up your stuff. 62 00:05:17,800 --> 00:05:20,792 - You're leaving me alone? - Orders from above. 63 00:05:21,000 --> 00:05:22,911 The cell's all yours. 64 00:05:23,120 --> 00:05:25,998 Have you got friends in high places? 65 00:05:26,200 --> 00:05:27,792 I don't know anyone! 66 00:05:28,000 --> 00:05:30,753 You ready? Then let's go. 67 00:05:53,600 --> 00:05:55,158 Guard... 68 00:05:57,400 --> 00:06:00,233 You forgot to close the door. 69 00:06:08,480 --> 00:06:09,674 Guard... 70 00:06:12,920 --> 00:06:14,353 Who's there? 71 00:06:19,640 --> 00:06:23,428 What are you doing, boys? Please don't hurt me. 72 00:07:21,720 --> 00:07:23,730 Franco! 73 00:07:27,200 --> 00:07:28,872 Franco! 74 00:07:39,840 --> 00:07:41,340 Franco... 75 00:07:45,960 --> 00:07:48,872 He was found hanged in his cell this morning. 76 00:07:49,800 --> 00:07:52,390 - Suicide. - Killed. He was killed. 77 00:07:52,600 --> 00:07:55,239 - What nonsense. - I tell you he was killed. 78 00:08:04,400 --> 00:08:07,390 This may not ease your pain, 79 00:08:07,480 --> 00:08:09,835 but it's as if with his death, 80 00:08:10,400 --> 00:08:13,112 your brother's told me everything he knew. 81 00:08:13,320 --> 00:08:16,730 As if he's given me names. 82 00:08:16,760 --> 00:08:20,196 Then if you know, catch them. 83 00:08:20,640 --> 00:08:23,632 And hurry. Hurry! 84 00:08:33,920 --> 00:08:34,875 Well? 85 00:08:35,840 --> 00:08:39,469 Sorry, Dad, I can't sleep. I'm scared. 86 00:08:40,280 --> 00:08:41,998 Come here. 87 00:08:42,840 --> 00:08:44,671 Always barefoot! 88 00:08:45,800 --> 00:08:47,199 Why are you scared? 89 00:08:47,400 --> 00:08:50,312 Why are they killing all these people? 90 00:08:51,000 --> 00:08:52,592 I tell you what... 91 00:08:52,800 --> 00:08:55,758 Go to your room, get into bed 92 00:08:55,960 --> 00:08:58,633 and I'll come and do my work in your room. 93 00:08:58,840 --> 00:09:00,159 Thanks. 94 00:09:04,520 --> 00:09:06,909 - Yes? - Is Pecci Scialoia with you? 95 00:09:07,320 --> 00:09:09,356 What's going on? 96 00:09:09,960 --> 00:09:12,554 She's left Don Manfredi's centre. 97 00:09:12,760 --> 00:09:15,718 She was on anti-dealer duty 98 00:09:15,920 --> 00:09:17,876 but she ran off. 99 00:09:18,800 --> 00:09:21,231 - Weren't there men on guard? - They didn't see her. 100 00:09:21,440 --> 00:09:24,193 I want a report! Come and get me. 101 00:09:27,320 --> 00:09:29,834 - Must you go out, Dad? - I'm sorry, Paola. 102 00:09:30,760 --> 00:09:32,340 It's okay. 103 00:09:38,400 --> 00:09:40,231 - Poli 2. - Go ahead. 104 00:09:40,440 --> 00:09:42,670 - A girl's been sighted. - Where? 105 00:09:42,880 --> 00:09:44,359 I'll check. 106 00:09:44,560 --> 00:09:47,916 - Cattani here. Go ahead. - She's at the junk yard. 107 00:09:48,120 --> 00:09:49,314 - Where's that? - Nearby. 108 00:09:49,520 --> 00:09:52,340 - We'll go. - Drug dealers go there. 109 00:09:52,240 --> 00:09:54,913 The head dealer is Ciccio u Petrosino. 110 00:10:42,480 --> 00:10:46,359 If you need me, I'll be at the office later on. 111 00:11:03,880 --> 00:11:08,351 So since Cirinna's in jail you're using Ciccio u Petrosino. 112 00:11:11,880 --> 00:11:13,791 So, do you know him? 113 00:11:15,640 --> 00:11:17,676 I've only heard of him. 114 00:11:18,200 --> 00:11:22,790 You left the centre at night to go looking for him. 115 00:11:22,280 --> 00:11:24,919 Do you realise how risky that is? 116 00:11:25,120 --> 00:11:27,918 I don't want to go back to Don Manfredi. 117 00:11:28,120 --> 00:11:29,792 I don't want to go back. 118 00:11:30,000 --> 00:11:32,230 I don't want to go back. Stop the car. 119 00:11:32,440 --> 00:11:34,237 - Stay calm. - Please! 120 00:11:34,440 --> 00:11:35,873 Then go fast. 121 00:11:36,400 --> 00:11:38,516 Speed and break your neck. 122 00:11:38,720 --> 00:11:41,393 You're against me too. You're all enemies. 123 00:11:41,600 --> 00:11:45,513 You're all against me but you must die before me. 124 00:11:46,000 --> 00:11:48,195 Then I'll finally be free. 125 00:11:48,400 --> 00:11:52,393 What is it you want? My money? My palace? 126 00:11:52,600 --> 00:11:55,433 Help with your career? What do you want? 127 00:11:55,880 --> 00:11:57,950 When will you piss off to your wife? 128 00:11:58,480 --> 00:12:01,400 - I love you. - Then leave me alone. 129 00:12:01,240 --> 00:12:03,196 - Let me go to ruin. - I love you. 130 00:12:03,400 --> 00:12:05,755 - No, Cirinna loves me! - Stop it. 131 00:12:05,960 --> 00:12:08,793 - Only he loves me. - Not true. 132 00:12:09,000 --> 00:12:10,911 Yes, let me out. 133 00:12:11,120 --> 00:12:12,314 Titti... 134 00:12:13,000 --> 00:12:15,673 You've surrounded me like hyenas. 135 00:12:15,880 --> 00:12:18,348 You've surrounded me like hyenas. 136 00:12:19,360 --> 00:12:21,396 Why did you knock on my door? 137 00:12:21,600 --> 00:12:24,273 You entered my home like a thief. 138 00:12:24,480 --> 00:12:26,471 You have the eyes of a snake. 139 00:12:27,120 --> 00:12:31,113 You disgust me. Enough, enough... 140 00:12:36,560 --> 00:12:40,599 She jumped the wall and could have broken her neck. 141 00:12:42,800 --> 00:12:45,872 It's hard for her to decide to stay in here. 142 00:12:46,800 --> 00:12:47,274 It's hard. 143 00:12:48,000 --> 00:12:51,356 Cavallari, I told you to watch her every move. 144 00:12:51,560 --> 00:12:53,835 Sir, she jumped over the back wall. 145 00:12:54,400 --> 00:12:56,634 You lost sight of her on the bike, too. 146 00:12:56,840 --> 00:13:00,116 She goes down narrow alleys on her bike. 147 00:13:00,320 --> 00:13:01,912 How can we follow her? 148 00:13:02,120 --> 00:13:04,634 Excuses! Don't let this happen again. 149 00:13:05,840 --> 00:13:09,310 Anna, I'd like you to look after Titti, if possible. 150 00:13:09,520 --> 00:13:12,592 I've told Don Manfredi I can't stay here any more. 151 00:13:12,800 --> 00:13:14,597 Goodbye, lnspector. 152 00:13:21,600 --> 00:13:24,114 First her fiance, then her brother. 153 00:13:24,320 --> 00:13:26,390 They've wrecked her life. 154 00:13:27,160 --> 00:13:30,118 But getting back to our young people, 155 00:13:30,320 --> 00:13:32,515 we really can help them. 156 00:13:32,720 --> 00:13:36,395 But they must be shielded from whatever upsets them. 157 00:13:37,760 --> 00:13:38,954 Don't you think 158 00:13:39,160 --> 00:13:42,232 you should stay away from Titti? 159 00:13:44,560 --> 00:13:49,588 You think I upset Titti... What if the opposite were true? 160 00:13:50,520 --> 00:13:55,710 Inspector, you're mixing your commitment to justice 161 00:13:55,280 --> 00:13:57,316 with your personal passions. 162 00:13:57,520 --> 00:14:00,910 And that can lead to dangerous confusion. 163 00:14:16,480 --> 00:14:17,833 I know. 164 00:14:19,680 --> 00:14:21,796 Ravanusa... the benefactor! 165 00:14:22,000 --> 00:14:25,629 There are fishermen, front men who've turned into developers 166 00:14:25,840 --> 00:14:28,350 with Ravanusa's low interest credit. 167 00:14:28,440 --> 00:14:30,476 Bogus companies awarded contracts 168 00:14:30,680 --> 00:14:33,877 for public buildings, ports, tollways... 169 00:14:34,800 --> 00:14:36,992 Officials and professionals making a fortune! 170 00:14:37,200 --> 00:14:39,794 - Now it's up to the Prosecutor. - He's well intentioned... 171 00:14:40,000 --> 00:14:41,592 But he's wary. 172 00:14:41,800 --> 00:14:45,793 I want a direct investigation into the banking status 173 00:14:46,000 --> 00:14:48,434 of people and companies under suspicion. 174 00:14:48,640 --> 00:14:51,279 I want to check all entries for the past 3 years 175 00:14:51,480 --> 00:14:54,358 including drafts and personal cheques. 176 00:14:54,880 --> 00:14:59,476 Then we'll see if this prosecutor is simply a wary man 177 00:15:00,800 --> 00:15:04,315 or rather, a dishonest, wary man. 178 00:15:04,680 --> 00:15:06,796 No, no... 179 00:15:07,760 --> 00:15:11,700 Sir, I'm in total agreement with you. 180 00:15:11,280 --> 00:15:14,158 Let's strike the mafiosi wherever they are 181 00:15:14,360 --> 00:15:16,316 but let's not involve the innocent. 182 00:15:17,280 --> 00:15:19,748 I'm not saying this town is clean, 183 00:15:19,960 --> 00:15:23,320 but we run the risk of tarnishing everyone. 184 00:15:23,240 --> 00:15:27,756 If I granted your request, I'm sure you'd find something, 185 00:15:27,960 --> 00:15:30,315 but what about the innocent people? 186 00:15:30,520 --> 00:15:32,670 Honest working people 187 00:15:32,880 --> 00:15:37,431 who'd suddenly be maligned and in the glare of the press? 188 00:15:37,640 --> 00:15:41,679 We'll just investigate them and if they're guilty... 189 00:15:41,880 --> 00:15:45,668 I agree with you. "lf they're guilty"... 190 00:15:45,880 --> 00:15:48,474 But when? In a month, two months, a year? 191 00:15:48,680 --> 00:15:52,150 If we rashly apply the anti Mafia laws, 192 00:15:52,360 --> 00:15:54,794 people will lose their reputation, 193 00:15:55,000 --> 00:15:57,912 their career and maybe even their life. 194 00:15:58,120 --> 00:16:02,352 No, we need more thorough preliminary investigations 195 00:16:02,560 --> 00:16:04,596 and very confidential. 196 00:16:04,800 --> 00:16:07,360 You can't panic a town over mere suspicions 197 00:16:07,560 --> 00:16:10,870 thus supporting those accusing us of a northern plot, 198 00:16:11,800 --> 00:16:14,470 regretting that Sicily didn't secede from ltaly. 199 00:16:14,680 --> 00:16:17,148 We'll throw away months of investigations. 200 00:16:17,360 --> 00:16:20,158 To me, the most important issue 201 00:16:20,360 --> 00:16:22,635 is the balance between two loyalties. 202 00:16:22,840 --> 00:16:26,710 Loyalty towards the rights of the individual 203 00:16:26,280 --> 00:16:29,590 and the right of society to be defended. 204 00:16:29,800 --> 00:16:32,758 Fine words, but tell me, are you refusing 205 00:16:32,960 --> 00:16:35,793 to authorise a bank audit of these people? 206 00:16:36,000 --> 00:16:39,720 Precisely, and you know why? 207 00:16:39,280 --> 00:16:41,748 Because the law refers to "presumed mafiosi" 208 00:16:41,960 --> 00:16:45,794 and you haven't demonstrated that presumption to me! 209 00:16:57,840 --> 00:16:59,876 The Minister next to me. 210 00:17:00,480 --> 00:17:01,993 Corrado! 211 00:17:02,200 --> 00:17:03,758 What a surprise! 212 00:17:03,960 --> 00:17:08,795 - Congratulations on your win. - I must congratulate you! 213 00:17:09,800 --> 00:17:10,832 I hear you're doing well. 214 00:17:11,400 --> 00:17:14,350 It can't have been easy to sort out a matter like that 215 00:17:14,560 --> 00:17:16,994 and jail a mafioso of that calibre. 216 00:17:17,200 --> 00:17:19,270 Well done. Good hit. 217 00:17:19,480 --> 00:17:20,959 We can hit even harder 218 00:17:21,160 --> 00:17:23,674 if you'll help me persuade our prosecutor 219 00:17:23,880 --> 00:17:26,997 to audit the accounts of certain people. 220 00:17:33,240 --> 00:17:36,676 A prominent banker, irreproachable professionals 221 00:17:36,880 --> 00:17:39,155 industrialists, and a famous lawyer 222 00:17:39,360 --> 00:17:43,399 are directly and indirectly the financiers and beneficiaries 223 00:17:43,600 --> 00:17:46,273 of an important drug ring. 224 00:17:48,120 --> 00:17:51,556 So this isn't about a small hoodlum anymore. 225 00:17:53,960 --> 00:17:56,155 I'll stake my career on it. 226 00:17:59,000 --> 00:18:01,958 What's the Prosecutor's position? 227 00:18:02,160 --> 00:18:04,435 "Moderation", "moderation"... 228 00:18:04,640 --> 00:18:07,740 He's the kind of person 229 00:18:07,280 --> 00:18:10,716 who won't move a stone in case there are worms under it. 230 00:18:10,920 --> 00:18:13,832 I'd say he goes where the wind blows. 231 00:18:14,400 --> 00:18:16,760 I'll give him a call. 232 00:18:17,120 --> 00:18:20,510 But... don't expect a miracle. 233 00:18:20,720 --> 00:18:22,517 Only you can help me. 234 00:18:24,560 --> 00:18:26,516 I'm not God. 235 00:18:27,560 --> 00:18:30,757 The cargo has reached it's destination. 236 00:18:30,960 --> 00:18:33,793 We can do the final accounts for the year. 237 00:18:35,400 --> 00:18:38,437 The Lugano Bahamas banking route is the best, 238 00:18:38,800 --> 00:18:40,711 given the situation. 239 00:18:41,520 --> 00:18:44,637 As for the other military supplies we have, 240 00:18:44,840 --> 00:18:46,637 where's the best market? 241 00:18:46,840 --> 00:18:49,434 Africa, Middle East, Central America? 242 00:18:49,640 --> 00:18:51,390 They're all good. 243 00:18:51,240 --> 00:18:53,470 For the $400,000 deposit, 244 00:18:53,680 --> 00:18:56,911 can I have your account number in Lugano? 245 00:18:59,760 --> 00:19:03,548 Go on, my friend. X32... 246 00:19:05,480 --> 00:19:07,550 X32 Red Rose. 247 00:19:11,680 --> 00:19:14,638 - All done, sir. - Goodbye. 248 00:19:15,680 --> 00:19:17,330 Goodbye. 249 00:19:19,760 --> 00:19:21,796 You know my account number? 250 00:19:22,000 --> 00:19:23,991 There are no secrets between us. 251 00:19:24,200 --> 00:19:26,953 That's how our ties become binding. 252 00:19:27,400 --> 00:19:28,799 Lastly, two minor issues. 253 00:19:29,000 --> 00:19:33,471 Firstly, your protege the lnspector, is going too far. 254 00:19:33,680 --> 00:19:36,114 He's creating problems for our friends. 255 00:19:36,320 --> 00:19:38,151 Speak to him. 256 00:19:38,400 --> 00:19:41,710 Not me. I prefer a less direct route. 257 00:19:41,920 --> 00:19:45,595 It seems there's an obliging prosecutor down there. 258 00:19:46,000 --> 00:19:49,436 Secondly, the Atlas agency snapped a photo of me. 259 00:19:49,640 --> 00:19:51,835 Please retrieve the negative. 260 00:19:52,400 --> 00:19:55,510 Like a primitive man, I don't want people to have my picture. 261 00:19:57,280 --> 00:19:59,840 It would be like having your soul. 262 00:20:00,400 --> 00:20:02,600 Congratulations, sir. 263 00:20:02,800 --> 00:20:05,712 You've more than deserved this high office 264 00:20:05,920 --> 00:20:07,751 thanks to your qualities. 265 00:20:07,960 --> 00:20:12,330 To what do I owe the pleasure of this call? 266 00:20:12,240 --> 00:20:14,834 There's a bit of trouble at the bank, isn't there? 267 00:20:15,400 --> 00:20:19,272 Oh, it's about the initiative of our Chief lnspector? 268 00:20:19,480 --> 00:20:21,436 I know he's your protege 269 00:20:21,640 --> 00:20:24,552 but we can't incriminate an entire town. 270 00:20:24,760 --> 00:20:27,797 That's a lie. I have no proteges. 271 00:20:28,000 --> 00:20:30,389 He was simply my pupil at the Police Academy 272 00:20:30,600 --> 00:20:32,431 and I don't condone what he's doing. 273 00:20:32,640 --> 00:20:35,200 You know I'm not in favour of it either. 274 00:20:35,680 --> 00:20:38,717 But an opinion isn't enough, my friend. 275 00:20:38,920 --> 00:20:40,831 It'll take more than that 276 00:20:41,400 --> 00:20:44,271 and I'm not speaking just from a personal point of view. 277 00:20:44,480 --> 00:20:47,358 You'll be responsible for the social unrest 278 00:20:47,560 --> 00:20:50,740 that might arise from hasty actions 279 00:20:50,280 --> 00:20:53,330 so you must stop him in time. 280 00:20:53,400 --> 00:20:57,154 That fellow can have fun arresting petty criminals 281 00:20:57,360 --> 00:20:59,920 but he mustn't touch the banks. 282 00:21:00,440 --> 00:21:04,672 If he submits new evidence, don't act without calling me. 283 00:21:05,000 --> 00:21:06,433 Tell him clearly 284 00:21:06,640 --> 00:21:09,791 that this isn't a matter for the police. 285 00:21:10,240 --> 00:21:11,355 Understand? 286 00:21:11,560 --> 00:21:14,313 Allow me to bring to your attention sir, 287 00:21:14,520 --> 00:21:17,830 that we are two separate powers of the State. 288 00:21:18,400 --> 00:21:20,873 You're speaking to a Prosecutor. 289 00:21:21,800 --> 00:21:23,674 We can talk and be in agreement, 290 00:21:23,880 --> 00:21:25,359 but if it's an order... 291 00:21:25,560 --> 00:21:28,950 At times, the State must override everything. 292 00:21:29,160 --> 00:21:32,869 And it must be free to make decisions and give orders. 293 00:21:33,760 --> 00:21:36,399 Certain young people need reining in. 294 00:21:36,600 --> 00:21:39,353 No one can do it better than their superiors. 295 00:21:39,560 --> 00:21:41,516 There's too much anarchy 296 00:21:41,720 --> 00:21:44,359 and we must curb all bouts of ingenuity 297 00:21:44,560 --> 00:21:46,676 that only lead to scandals. 298 00:21:46,880 --> 00:21:49,952 Scandals that young upstarts take advantage of. 299 00:21:50,400 --> 00:21:53,392 Do you agree? Please keep me informed. 300 00:21:53,600 --> 00:21:56,637 You seem to be asking me to be your informant. 301 00:21:57,560 --> 00:22:01,109 Why not? Modern life is based on information. 302 00:22:01,520 --> 00:22:05,957 You could gain from this too if you're discreet. 303 00:22:06,600 --> 00:22:08,636 We'll talk soon, my friend. 304 00:22:27,680 --> 00:22:30,513 Find lnspector Cattani for me, please. 305 00:22:31,880 --> 00:22:33,871 I'll give you the go ahead. 306 00:22:34,480 --> 00:22:38,290 I'll sign the authorisations you asked for today. 307 00:22:38,760 --> 00:22:41,479 There's nothing worse for an honest man 308 00:22:41,680 --> 00:22:44,433 than to be stroked by hypocrisy 309 00:22:45,400 --> 00:22:47,235 and slapped around by arrogance. 310 00:22:48,280 --> 00:22:50,714 So I 'm leaving. I 'm resigning. 311 00:22:50,920 --> 00:22:52,797 And if you'll take my advice, 312 00:22:53,000 --> 00:22:56,356 don't forget that heroes are not well regarded 313 00:22:56,560 --> 00:22:58,357 neither here, nor elsewhere. 314 00:22:58,560 --> 00:23:00,357 You're pushing forward... 315 00:23:00,560 --> 00:23:02,949 very, very forward. 316 00:23:03,400 --> 00:23:07,871 Perhaps even more forward than you realise. 317 00:23:08,800 --> 00:23:11,436 But you know what you're doing. 318 00:23:12,800 --> 00:23:13,115 Goodbye. 319 00:23:22,800 --> 00:23:25,473 - I want to thank you, sir. - For what? 320 00:23:25,680 --> 00:23:29,229 The Prosecutor authorised the bank audits. 321 00:23:30,320 --> 00:23:33,730 - When? - Today after your call, I assume. 322 00:23:33,280 --> 00:23:35,320 All it took was your call! 323 00:23:36,400 --> 00:23:39,390 My power surprises me too. 324 00:23:42,000 --> 00:23:45,390 - So you're going ahead? - Of course. 325 00:23:46,400 --> 00:23:49,949 - Should I stop? - No, please continue. 326 00:23:50,160 --> 00:23:53,550 You must continue. And all the best. 327 00:23:54,400 --> 00:23:57,396 Sorry, I must hang up now. I'm in a meeting. 328 00:24:07,280 --> 00:24:09,396 Your Excellency... 329 00:24:18,920 --> 00:24:20,433 What's going on? 330 00:24:20,640 --> 00:24:24,110 I know that Finance officer. I wonder what's going on. 331 00:24:24,480 --> 00:24:27,870 Look at Ravanusa. He's like a toad about to burst. 332 00:24:28,800 --> 00:24:30,196 He'll burst under the weight of his money. 333 00:24:30,400 --> 00:24:33,312 He's cancelled the overdrafts and now he's ruined. 334 00:24:39,240 --> 00:24:41,834 Cusimano rang this morning 335 00:24:42,400 --> 00:24:44,315 and told me to tell Francuzzo 336 00:24:44,520 --> 00:24:47,512 they're turning the bank inside out. 337 00:24:47,720 --> 00:24:49,597 What did Francuzzo say? 338 00:24:49,800 --> 00:24:52,553 He's left for an unknown destination. 339 00:24:52,760 --> 00:24:55,320 This happened because of Cirinna. 340 00:24:55,520 --> 00:24:59,229 Cirinna! He doesn't have any enemies. 341 00:24:59,440 --> 00:25:02,159 Besides, why would he spill the beans? 342 00:25:02,360 --> 00:25:05,955 The reality is, this goes beyond Cirinna. 343 00:25:06,640 --> 00:25:09,108 Sir, here's the raw material. 344 00:25:09,320 --> 00:25:11,834 Good. Now we'll see if I was dreaming. 345 00:25:12,400 --> 00:25:14,349 You're no dreamer. When do we start? 346 00:25:14,560 --> 00:25:16,312 - Guess. - Right away! 347 00:25:16,520 --> 00:25:18,330 We'll keep at it. 348 00:25:18,240 --> 00:25:20,879 Day and night, like students at exam time. 349 00:25:21,800 --> 00:25:22,354 - Is this all? - No. 350 00:25:22,560 --> 00:25:24,516 Martini, bring us two coffees. 351 00:25:24,720 --> 00:25:25,755 Thanks. 352 00:25:26,760 --> 00:25:29,399 Martini, I want to know in advance 353 00:25:29,600 --> 00:25:32,876 who visits Cirinna in jail. 354 00:25:33,800 --> 00:25:34,149 Yes, sir. 355 00:25:35,160 --> 00:25:36,229 So... 356 00:25:38,800 --> 00:25:41,300 There are many people in town 357 00:25:41,240 --> 00:25:45,119 who think we won't understand these bank documents. 358 00:25:45,600 --> 00:25:49,195 And we'll prove them wrong. Accounts was my best subject. 359 00:25:49,400 --> 00:25:52,517 Money, money, money. Names, names, names... 360 00:25:52,720 --> 00:25:55,518 Which of these people can afford to have me killed? 361 00:25:55,720 --> 00:25:59,633 All of them. A killer costs between 3 and 5 million lire. 362 00:25:59,840 --> 00:26:02,991 - Unless the target is a big wig. - Aren't I big enough? 363 00:26:03,200 --> 00:26:05,794 Not at all. You're worth all six million! 364 00:26:06,280 --> 00:26:09,511 As soon as the first warrants are issued, 365 00:26:09,720 --> 00:26:11,517 my stocks will rise! 366 00:26:11,720 --> 00:26:14,314 Let's cross our fingers and hope they go down. 367 00:26:14,720 --> 00:26:18,474 This is the plan of a very special transaction. 368 00:26:18,680 --> 00:26:22,360 Look, here we have 5 accounts. A, B, C, D and E. 369 00:26:22,240 --> 00:26:24,435 An amount is taken out 370 00:26:24,640 --> 00:26:27,950 and goes to form a new so-called "lung" account 371 00:26:28,160 --> 00:26:30,833 because it fills and empties very quickly. 372 00:26:31,400 --> 00:26:34,794 But out of a love of nature, we'll call it "Jasmine". 373 00:26:35,280 --> 00:26:40,559 So, a sum leaves this account, which goes to finance 374 00:26:40,760 --> 00:26:43,991 a mysterious, illegal deal which... 375 00:26:44,200 --> 00:26:46,668 - Are you following? - You speak very well. 376 00:26:46,960 --> 00:26:47,995 Thank you. 377 00:26:48,200 --> 00:26:50,589 So, once the deal is done, 378 00:26:50,800 --> 00:26:54,236 the amount goes into a new "lung" account, 379 00:26:54,440 --> 00:26:57,000 which we'll call "Poppy". 380 00:26:57,200 --> 00:26:59,760 Part of the profit goes to the bank, 381 00:26:59,960 --> 00:27:04,351 but the most substantial amount goes back to replenish 382 00:27:04,560 --> 00:27:09,588 the accounts of the single financiers with 1 00% profit. 383 00:27:09,800 --> 00:27:12,758 So what was the purpose of all this? 384 00:27:12,960 --> 00:27:15,872 To cover and finance and illegal deal 385 00:27:16,800 --> 00:27:17,911 with massive profits. 386 00:27:18,120 --> 00:27:19,394 But above all, 387 00:27:19,600 --> 00:27:23,700 to provide anonimity to the single financiers. 388 00:27:23,280 --> 00:27:26,590 Have you ever amused yourself with such games? 389 00:27:26,920 --> 00:27:30,674 I'm afraid I'm unable to tell you anything specific. 390 00:27:30,880 --> 00:27:33,792 My accountant takes care of all my business. 391 00:27:34,000 --> 00:27:36,673 I don't follow my transactions closely. 392 00:27:36,880 --> 00:27:38,359 I don't know enough. 393 00:27:38,560 --> 00:27:40,391 I'm a jeweller, a shop owner. 394 00:27:40,600 --> 00:27:42,875 Who advised these investments? 395 00:27:43,800 --> 00:27:45,640 The bank, of course. I only trust my bank. 396 00:27:46,400 --> 00:27:50,518 You never wondered where all that money came from? 397 00:27:50,800 --> 00:27:54,679 Why Ravanusa earned such outrageous amounts? 398 00:27:54,880 --> 00:27:57,519 I never asked myself. 399 00:27:57,880 --> 00:28:01,793 Yes, I did ask myself. Many times. 400 00:28:02,000 --> 00:28:06,312 And when I found the answer, I cancelled those investments. 401 00:28:06,680 --> 00:28:09,797 Prof. Cristina, you're well respected. 402 00:28:10,000 --> 00:28:11,831 You treat the poor free of charge. 403 00:28:12,720 --> 00:28:16,300 I admit I was rash with some of my friendships. 404 00:28:26,280 --> 00:28:27,918 My only customers now 405 00:28:28,120 --> 00:28:31,396 are your officers and the Finance Police. 406 00:28:31,600 --> 00:28:33,591 You've cleared out my bank. 407 00:28:33,800 --> 00:28:37,270 I'm sorry, Mr Ravanusa, but it was necessary. 408 00:28:37,480 --> 00:28:40,358 Not as sorry as those who live off my loans! 409 00:28:40,560 --> 00:28:42,755 You're pursuing justice 410 00:28:42,960 --> 00:28:47,590 but you're affecting the cash flow of many companies. 411 00:28:47,800 --> 00:28:49,870 The same companies you finance 412 00:28:50,800 --> 00:28:53,117 with those strange collective investments? 413 00:28:53,320 --> 00:28:56,676 Those strange investments as you call them, 414 00:28:56,880 --> 00:29:00,589 support the building industry, tourism, 415 00:29:00,800 --> 00:29:03,837 wholesale trade and the farms in this town. 416 00:29:12,720 --> 00:29:15,750 - What's going on? - There's a lock out. 417 00:29:15,280 --> 00:29:17,157 You're starving us. 418 00:29:20,680 --> 00:29:24,798 - I didn't close the site. - Then have it reopen. 419 00:29:25,000 --> 00:29:27,355 We will. The unions will step in. 420 00:29:31,640 --> 00:29:36,555 I will arrest all troublemakers 421 00:29:36,760 --> 00:29:38,352 both here and elsewhere. 422 00:29:38,560 --> 00:29:40,710 The lock out is a move against you 423 00:29:40,920 --> 00:29:43,229 but it's also a move against me. 424 00:29:43,440 --> 00:29:45,590 What do you lose? 425 00:29:53,800 --> 00:29:55,518 I'll shut it down. 426 00:30:00,800 --> 00:30:03,595 It's impossible to work in these conditions. 427 00:30:03,880 --> 00:30:08,112 Fortunately, I can leave. I'll sack everyone. 428 00:30:08,320 --> 00:30:10,675 I'll take my family and belongings and leave! 429 00:30:10,880 --> 00:30:13,269 I'll go where the air isn't so foul. 430 00:30:13,480 --> 00:30:17,750 I'm just sorry for my workers who'll starve. 431 00:30:17,280 --> 00:30:20,909 What will you do during your forced holiday? 432 00:30:21,120 --> 00:30:23,634 I'll listen to music, which I love, 433 00:30:23,840 --> 00:30:27,549 and I'll try to relax and try to forget 434 00:30:27,760 --> 00:30:30,433 what they've done to me. 435 00:30:30,640 --> 00:30:32,835 Financial blackmail! 436 00:30:33,400 --> 00:30:35,793 They want to turn everyone against us. 437 00:30:41,880 --> 00:30:44,713 - You've grown. - Five centimetres in a year. 438 00:30:44,920 --> 00:30:47,718 No, last year you came up to my waist. 439 00:30:50,200 --> 00:30:52,156 You forgot your tip. 440 00:30:52,360 --> 00:30:54,112 I don't want it. 441 00:30:54,840 --> 00:30:58,150 What does that mean? Why don't you want it? 442 00:30:58,880 --> 00:31:01,300 I don't want it from you. 443 00:31:03,920 --> 00:31:06,700 Listen here, young man... 444 00:31:10,200 --> 00:31:12,270 Why won't you take my tip? 445 00:31:12,480 --> 00:31:16,439 You closed the building site and my father's unemployed. 446 00:31:20,720 --> 00:31:23,314 A lot of money in the building industry 447 00:31:23,520 --> 00:31:26,800 is from drug trafficking. 448 00:31:27,120 --> 00:31:28,758 Did you know that? 449 00:31:29,480 --> 00:31:31,630 I'm a policeman. 450 00:31:31,920 --> 00:31:34,229 What do you think I should do? 451 00:31:34,440 --> 00:31:36,112 How should I know? 452 00:31:36,320 --> 00:31:38,470 Should I turn a blind eye? 453 00:31:39,360 --> 00:31:41,430 Should I forget about it? 454 00:31:41,920 --> 00:31:44,957 Those drugs give us a living. 455 00:31:45,160 --> 00:31:46,275 But also death! 456 00:31:47,800 --> 00:31:49,992 The money from the bank's customers 457 00:31:50,200 --> 00:31:52,998 isn't used to finance legal businesses, 458 00:31:53,200 --> 00:31:56,112 but to pay Middle Eastern drug suppliers. 459 00:31:56,320 --> 00:32:00,757 Fishing boats then unload the drugs onto private beaches. 460 00:32:00,960 --> 00:32:02,473 Sounds far fetched. 461 00:32:02,680 --> 00:32:06,150 Yes, but it's worth millions of dollars a year, tax free. 462 00:32:06,360 --> 00:32:09,318 The drugs are turned into heroin and shipped out. 463 00:32:09,520 --> 00:32:10,475 Thanks. 464 00:32:10,680 --> 00:32:13,148 How, with homing pigeons? 465 00:32:13,560 --> 00:32:15,994 No, with oranges, lemons, furniture, 466 00:32:16,200 --> 00:32:18,714 or with couriers visiting family in New York 467 00:32:18,920 --> 00:32:20,638 and returning with dollars. 468 00:32:20,840 --> 00:32:23,513 How intriguing. I'm tempted to try it. 469 00:32:23,720 --> 00:32:25,950 But you'll have to launder the dollars. 470 00:32:26,160 --> 00:32:29,470 In ltaly you'll need an obliging money changer 471 00:32:29,680 --> 00:32:34,754 who'll process them as transfers from migrants or tourist dollars 472 00:32:34,960 --> 00:32:37,474 Iike your friend Ravanusa's agency. 473 00:32:37,680 --> 00:32:39,910 Leo De Maria and Anna Caruso's brother died 474 00:32:40,120 --> 00:32:44,671 because they found out what that agency was for. 475 00:32:48,880 --> 00:32:50,279 Then what? 476 00:32:50,880 --> 00:32:53,348 If the money goes to Switzerland, 477 00:32:53,560 --> 00:32:55,790 then you need a bank who'll finance 478 00:32:56,000 --> 00:32:58,355 a building company like yours, 479 00:32:58,560 --> 00:33:01,472 so the money can return to ltaly clean. 480 00:33:01,680 --> 00:33:03,330 Brilliant. 481 00:33:03,920 --> 00:33:06,150 Have you put this to a banker? 482 00:33:13,880 --> 00:33:15,677 Such wasted talent. 483 00:33:16,400 --> 00:33:17,519 Yes, well... 484 00:33:19,240 --> 00:33:21,595 Every so often, I pretend I'm democratic 485 00:33:21,800 --> 00:33:25,760 and I come to eat with our dear workers. 486 00:33:25,280 --> 00:33:27,794 That's a trick used by many. 487 00:33:28,000 --> 00:33:30,116 - A drink? - No. 488 00:33:31,240 --> 00:33:33,549 Whenever I see you, I'm full of regrets. 489 00:33:33,760 --> 00:33:36,718 You're the man I'd like to have by my side. 490 00:33:36,920 --> 00:33:40,276 Just think of the deals we could do together. 491 00:33:41,680 --> 00:33:43,989 You seem to be asking me to become 492 00:33:44,200 --> 00:33:48,591 one of the many front men you need for your companies. 493 00:33:48,800 --> 00:33:50,870 You haven't a clue. 494 00:33:51,800 --> 00:33:53,196 A business partner, then. 495 00:33:53,400 --> 00:33:55,709 Is it an attempt at corruption? 496 00:33:55,920 --> 00:33:58,150 You haven't a clue. 497 00:33:58,480 --> 00:34:01,400 You're a very nice woman. 498 00:34:02,320 --> 00:34:04,880 And if one day I'll have to arrest you, 499 00:34:05,400 --> 00:34:07,391 I'll be very sorry to. 500 00:34:07,600 --> 00:34:10,239 Oh no... No. 501 00:34:10,440 --> 00:34:11,634 No? 502 00:34:12,680 --> 00:34:15,433 - Are you sure? - You can count on it. 503 00:34:16,000 --> 00:34:18,230 You sent the Finance Police to my place 504 00:34:18,440 --> 00:34:19,668 but they found nothing 505 00:34:19,880 --> 00:34:22,553 because there were no irregularities in my accounts 506 00:34:22,760 --> 00:34:24,432 and there never will be. 507 00:34:24,640 --> 00:34:28,349 So forget about seeing me escorted by two policemen. 508 00:34:28,560 --> 00:34:32,348 You're also very intelligent, more than all the others. 509 00:34:33,800 --> 00:34:35,469 I don't know who the others are. 510 00:34:35,920 --> 00:34:40,380 But there's no doubt that I'm intelligent. 511 00:34:41,440 --> 00:34:43,829 I planned out my life when I was 1 5, 512 00:34:44,400 --> 00:34:47,770 by becoming first the mistress and then the wife 513 00:34:47,280 --> 00:34:49,714 of an ugly, but very rich man 514 00:34:49,920 --> 00:34:51,911 who was 40 years my senior. 515 00:34:52,320 --> 00:34:54,709 But when he got sick, 516 00:34:55,600 --> 00:34:59,593 I cared for him lovingly for 5 long years. 517 00:35:00,560 --> 00:35:02,516 You know why I did it? 518 00:35:04,160 --> 00:35:06,196 Because I owed him a lot. 519 00:35:06,400 --> 00:35:10,109 He educated me... He sent me to school. 520 00:35:10,320 --> 00:35:12,390 He made me learn languages. 521 00:35:18,720 --> 00:35:23,236 And I also speak French, but I'm not part of the jet set. 522 00:35:23,440 --> 00:35:25,271 I'm here in this hole, 523 00:35:25,480 --> 00:35:29,792 defending my interests from 6am to 8pm! 524 00:35:30,520 --> 00:35:33,830 And I believe I deserve everything I have. 525 00:35:34,720 --> 00:35:38,235 Maybe I shouldn't have developed too much interest 526 00:35:38,440 --> 00:35:40,954 for a kind of man I've always avoided. 527 00:35:41,160 --> 00:35:42,513 What kind? 528 00:35:42,720 --> 00:35:45,280 A moralist. How odious. 529 00:35:46,400 --> 00:35:48,868 Why shed tears over drug addicts? 530 00:35:50,800 --> 00:35:51,752 Those who take drugs 531 00:35:51,960 --> 00:35:54,633 couldn't have done anything else in their lives. 532 00:35:54,840 --> 00:35:57,877 - I know a few. - Titti Pecci Scialoia. 533 00:35:58,800 --> 00:36:01,595 Yes. Oppressed by all possible privileges 534 00:36:01,800 --> 00:36:04,598 and mistress of a vulgar hoodlum. 535 00:36:04,800 --> 00:36:07,758 You think you can free her from her habit 536 00:36:07,960 --> 00:36:11,555 but I'll bet everything that you'll fail. 537 00:36:14,160 --> 00:36:16,628 Cirinna, your lawyer's here. 538 00:36:22,880 --> 00:36:28,398 Guard... "I'm in prison..." 539 00:36:33,840 --> 00:36:36,274 I told you to tell the officer 540 00:36:36,480 --> 00:36:39,199 that the tap hasn't been repaired. 541 00:36:49,560 --> 00:36:51,152 You're a fool. 542 00:36:55,320 --> 00:36:57,276 Firstly, you use a junkie 543 00:36:57,480 --> 00:36:59,994 for a delicate matter like De Maria. 544 00:37:01,800 --> 00:37:03,640 Then you fall for the lnspector's provocation. 545 00:37:03,840 --> 00:37:05,637 You'll die because of women 546 00:37:05,840 --> 00:37:09,628 and I'd be happy to let you if I weren't your father's friend. 547 00:37:09,960 --> 00:37:11,359 Yes, but... 548 00:37:12,200 --> 00:37:15,330 you're not here just as my father's friend. 549 00:37:17,280 --> 00:37:19,555 Titti is unapproachable. 550 00:37:19,760 --> 00:37:22,877 The lnspector follows her around like a dog. 551 00:37:23,160 --> 00:37:26,470 There's no way of talking to her at the Centre. 552 00:37:26,800 --> 00:37:29,633 Unless we solve the problem, you're in trouble. 553 00:37:31,560 --> 00:37:33,676 If I could get out of here... 554 00:37:34,520 --> 00:37:37,239 I'd know what to say to her. 555 00:37:38,480 --> 00:37:40,436 You should have stayed on the outside, 556 00:37:40,640 --> 00:37:42,551 but you're in here 557 00:37:42,760 --> 00:37:46,435 and if she talks, you'll spend the rest of your life here. 558 00:37:46,640 --> 00:37:50,315 Only she knows who killed her mother and Marineo. 559 00:37:51,560 --> 00:37:53,118 Yes, but... 560 00:37:54,640 --> 00:37:56,517 she hasn't talked. 561 00:37:58,920 --> 00:38:01,150 If she had talked, 562 00:38:01,360 --> 00:38:03,828 she would have been called as a witness. 563 00:38:04,400 --> 00:38:06,235 We don't know what the lnspector is thinking. 564 00:38:06,440 --> 00:38:10,115 No, no... We must regain control of the situation. 565 00:38:10,320 --> 00:38:12,356 If Titti stays on drugs, no problem, 566 00:38:13,480 --> 00:38:17,290 but they want to cure her and if she blabs... 567 00:38:17,240 --> 00:38:20,630 Sir, would you do me a favour? 568 00:38:21,000 --> 00:38:23,195 Ask my cousins to visit me. 569 00:38:25,800 --> 00:38:27,196 I've given you the facts. 570 00:38:27,400 --> 00:38:30,870 Now it's up to you. This is your last card. 571 00:38:33,200 --> 00:38:35,316 Send her drugs by all means, 572 00:38:35,520 --> 00:38:39,690 but add some strychnine to it. 573 00:39:59,160 --> 00:40:02,835 Call me. There's more stuff. Bye, darling. 574 00:41:09,680 --> 00:41:10,999 Titti... 575 00:41:35,520 --> 00:41:37,397 So who has the note? 576 00:41:40,880 --> 00:41:43,633 - Where was it? - On Titti's bed. 577 00:41:43,840 --> 00:41:47,753 - Was anyone here tonight? - No... Oh, yes, Tommaso. 578 00:41:47,960 --> 00:41:51,270 Look for Tommaso and we'll look for Titti. 579 00:42:05,760 --> 00:42:07,398 Titti... 580 00:42:07,960 --> 00:42:09,951 You two look down there. 581 00:42:50,280 --> 00:42:52,236 Titti, answer us. 582 00:42:53,120 --> 00:42:54,917 - Who did this? - Tommaso! 583 00:42:55,120 --> 00:42:57,953 He smuggled the stuff in. We must find him. 584 00:42:58,160 --> 00:43:00,276 Let's look for him. 585 00:43:06,160 --> 00:43:08,370 Titti, where are you? 586 00:43:15,480 --> 00:43:18,313 He's here! I've found him. 587 00:43:19,720 --> 00:43:21,119 You bastard. 588 00:43:24,160 --> 00:43:27,197 Don Manfredi, they're bashing Tommaso. 589 00:43:44,800 --> 00:43:45,354 Get out! 590 00:43:46,360 --> 00:43:48,191 Get out! 591 00:43:55,240 --> 00:43:57,629 - Who gave it to you? - I don't know them. 592 00:43:57,840 --> 00:43:59,159 - Who? - I was threatened. 593 00:43:59,360 --> 00:44:02,113 Who gave it to you? I want names. 594 00:44:09,000 --> 00:44:12,788 I can't kill her. I love her, understand? 595 00:44:13,000 --> 00:44:15,360 I don't care! 596 00:44:15,360 --> 00:44:17,157 And stop shouting. 597 00:44:17,960 --> 00:44:20,679 You know the best solution for you? 598 00:44:21,320 --> 00:44:23,629 Find a rope and hang yourself. 599 00:44:23,840 --> 00:44:27,549 Watch out, sir. I have my men too. 600 00:44:27,760 --> 00:44:31,673 Don't play God with me. Let's be serious. 601 00:44:31,880 --> 00:44:34,110 Ever since that cop's been sniffing around 602 00:44:34,320 --> 00:44:36,197 we're all in danger. 603 00:44:36,400 --> 00:44:38,595 We must eliminate the girl. 604 00:44:41,920 --> 00:44:46,471 She must be left alone. She's not to be touched. 605 00:44:48,480 --> 00:44:51,278 Then keep her and die for her. 606 00:44:52,800 --> 00:44:55,629 As you've seen, she won't say a thing against me. 607 00:44:55,840 --> 00:44:59,958 Can't you see that the real problem here is the cop? 608 00:45:00,440 --> 00:45:03,159 We must find another solution. 609 00:45:07,320 --> 00:45:09,880 Sir, aren't you saying anything? 610 00:45:10,560 --> 00:45:11,879 Sir... 611 00:45:32,600 --> 00:45:34,636 That's Terrasini, the lawyer. 612 00:45:35,400 --> 00:45:38,870 He made a mistake coming to talk to Cirinna. 613 00:45:43,000 --> 00:45:45,195 They're getting edgy. 614 00:45:49,240 --> 00:45:51,549 Your lnspector's here. 615 00:45:56,400 --> 00:45:57,435 Hi. 616 00:45:57,640 --> 00:46:00,473 Hi. Sorry to drag you away from your work. 617 00:46:00,680 --> 00:46:02,910 I have to tell you that 618 00:46:04,360 --> 00:46:07,238 that I shot up in here a few days ago. 619 00:46:07,440 --> 00:46:09,271 Who gave you the stuff? 620 00:46:09,760 --> 00:46:12,797 Someone was ordered to bring it to me. 621 00:46:24,960 --> 00:46:28,350 I'm so sorry. 622 00:46:28,920 --> 00:46:33,391 Look, Titti, I can't watch you suffer like this. 623 00:46:35,720 --> 00:46:38,917 Don't think you'll get better in a matter of days. 624 00:46:39,320 --> 00:46:43,598 You'll be banging your head against the wall many times. 625 00:46:48,120 --> 00:46:50,395 But I'll always be by your side. 626 00:47:07,320 --> 00:47:10,437 - It's about to end. - I've been busy. 627 00:47:17,480 --> 00:47:22,310 Reaction to the threat of nuclear war has been mild. 628 00:47:22,240 --> 00:47:25,710 Sure, there were the so-called peace marches 629 00:47:25,920 --> 00:47:28,992 only good for wearing out your soles, my friends. 630 00:47:29,200 --> 00:47:34,194 Meanwhile, there are countless homeless earthquake victims. 631 00:47:34,400 --> 00:47:37,390 Unemployed with no hope of a job. 632 00:47:37,240 --> 00:47:40,869 Corruption is on the rise, homosexuality is rampant. 633 00:47:42,000 --> 00:47:45,993 It's a moral and financial catastrophe for our poor ltaly 634 00:47:46,200 --> 00:47:48,714 but we won't allow it! 635 00:47:50,680 --> 00:47:52,511 Forceful, isn't he? 636 00:47:53,800 --> 00:47:56,516 - It depends. What's his name? - Professor Laudeo. 637 00:48:00,000 --> 00:48:03,788 - Why does he want to see me? - You've become famous. 638 00:48:09,920 --> 00:48:12,480 No, I wouldn't go down that path. 639 00:48:12,680 --> 00:48:15,399 You know how sensitive they can be. 640 00:48:15,600 --> 00:48:17,330 Do as I say. 641 00:48:17,240 --> 00:48:18,514 Good evening. 642 00:48:19,640 --> 00:48:22,518 See you in Rome on Saturday. Goodbye. 643 00:48:26,640 --> 00:48:29,916 See how good I am? I've brought him to Palermo. 644 00:48:30,120 --> 00:48:34,113 Santamaria beats his own drum. He's vain, but harmless. 645 00:48:34,320 --> 00:48:36,675 Now leave us alone, please. 646 00:48:36,880 --> 00:48:38,108 Inspector... 647 00:48:38,520 --> 00:48:41,751 I've been wanting to tell you I'm a fan of yours. 648 00:48:42,760 --> 00:48:46,799 I've been watching you since you left the Police Academy. 649 00:48:47,000 --> 00:48:49,195 Really? Why is that? 650 00:48:49,400 --> 00:48:50,799 Take a seat. 651 00:48:51,960 --> 00:48:55,635 I have friends who point out new talent to me. 652 00:48:56,160 --> 00:48:58,370 You've been a Godsend. 653 00:48:58,600 --> 00:49:00,636 - A drink? - No, thanks. 654 00:49:01,320 --> 00:49:03,311 Why are you looking for talent? 655 00:49:03,520 --> 00:49:06,193 Because it's rare and useful. 656 00:49:06,720 --> 00:49:09,439 I want to inject new blood into my organisation. 657 00:49:10,400 --> 00:49:11,871 What are its aims? 658 00:49:12,800 --> 00:49:14,435 Italy. Only ltaly. 659 00:49:14,640 --> 00:49:16,915 Our country's future. 660 00:49:17,520 --> 00:49:21,274 I'm sure a man like you, of such moral rectitude 661 00:49:21,480 --> 00:49:25,290 can and must go very far! 662 00:49:25,240 --> 00:49:27,629 Well, I might disappoint you. 663 00:49:27,840 --> 00:49:29,717 I'm not so exceptional... 664 00:49:29,920 --> 00:49:31,876 No, forget the modesty. 665 00:49:32,800 --> 00:49:35,675 The path to the top is much easier than you think. 666 00:49:35,880 --> 00:49:38,394 For those with the right qualities. 667 00:49:38,600 --> 00:49:40,477 It's a national duty 668 00:49:40,680 --> 00:49:42,636 to make a man like you 669 00:49:42,840 --> 00:49:46,230 Chief lnspector in Florence or Genoa... 670 00:49:46,440 --> 00:49:49,512 or higher still, maybe close to government. 671 00:49:49,800 --> 00:49:52,633 As you know, it only takes good public relations 672 00:49:52,840 --> 00:49:55,700 and interviews in leading papers. 673 00:49:56,800 --> 00:49:58,196 It's a prospect... 674 00:49:59,400 --> 00:50:01,675 that's enticing and possible. 675 00:50:01,880 --> 00:50:04,758 But you must continue with your success. 676 00:50:04,960 --> 00:50:08,770 Be fearless. Don't let anything stop you. 677 00:50:08,280 --> 00:50:12,239 And if other scandals are about to explode, you light the fuse. 678 00:50:12,440 --> 00:50:14,635 I know it's hard to do it alone. 679 00:50:14,840 --> 00:50:16,239 You could help me. 680 00:50:16,440 --> 00:50:19,352 Not me. My organisation. 681 00:50:20,360 --> 00:50:22,237 We're clean people 682 00:50:22,440 --> 00:50:26,797 ready to join the crusade to save ltaly from disaster. 683 00:50:27,640 --> 00:50:31,189 We're apolitical although some of us are in public life. 684 00:50:31,400 --> 00:50:32,992 All it takes is a word. 685 00:50:33,200 --> 00:50:35,873 The power of a word can be huge. 686 00:50:36,760 --> 00:50:40,594 For us, power will be the weapon against corruption, 687 00:50:40,800 --> 00:50:42,756 bureacracy, parasites... 688 00:50:42,960 --> 00:50:45,872 all that is rotten, including the Mafia... 689 00:50:46,160 --> 00:50:47,991 whose criminal links 690 00:50:48,200 --> 00:50:51,636 pollute the sun of your beautiful Sicily. 691 00:50:55,800 --> 00:50:58,390 You see, lnspector, when one is as honest as you, 692 00:50:58,600 --> 00:51:01,114 intelligent, and one loves one's country, 693 00:51:01,320 --> 00:51:05,632 everything becomes simple and the path becomes obvious. 694 00:51:06,200 --> 00:51:09,510 He talked for 2 hours, gave me his private number 695 00:51:09,720 --> 00:51:13,554 and naturally said to call him at any time, for anything. 696 00:51:13,760 --> 00:51:16,991 - At what price? - No, no price. 697 00:51:17,760 --> 00:51:20,399 What I managed to glean through all the waffle, 698 00:51:20,600 --> 00:51:23,956 is that my professional success should be piloted 699 00:51:24,160 --> 00:51:26,116 according to his suggestions. 700 00:51:26,320 --> 00:51:28,720 But I could be wrong. 701 00:51:28,480 --> 00:51:32,712 - What did he promise you? - To get me to the top. 702 00:51:33,400 --> 00:51:36,949 But he insisted I join this moral organisation 703 00:51:37,160 --> 00:51:39,151 which he heads. 704 00:51:39,600 --> 00:51:41,352 Did he mention names? 705 00:51:41,560 --> 00:51:44,757 Journalists, generals, industrialists, politicians... 706 00:51:44,960 --> 00:51:49,330 People he refers to with a familiarity I find suspicious. 707 00:51:49,560 --> 00:51:51,994 In short, he's an important man. 708 00:51:52,480 --> 00:51:55,711 I don't know. The man doesn't seem much to me. 709 00:51:55,920 --> 00:51:58,912 He comes across as very cunning and mediocre 710 00:51:59,120 --> 00:52:01,759 who represents a very real power. 711 00:52:01,960 --> 00:52:03,712 What do you advise? 712 00:52:04,240 --> 00:52:08,740 You know the situation. Put him to the test. 713 00:52:09,000 --> 00:52:09,955 How? 714 00:52:10,160 --> 00:52:14,676 Well, he might turn out to be an idealist... 715 00:52:14,880 --> 00:52:18,953 a sincere idealist who has many contacts 716 00:52:19,160 --> 00:52:22,789 or an inflated balloon which will deflate. 717 00:52:23,760 --> 00:52:25,478 Okay. 718 00:52:26,520 --> 00:52:27,748 You judge. 719 00:52:27,960 --> 00:52:29,996 This is a test. 720 00:52:30,200 --> 00:52:33,192 A test of your intelligence. Understand? 721 00:52:33,400 --> 00:52:35,311 - Thank you. - Bye. 722 00:52:36,440 --> 00:52:39,876 Here, Sir. There's also the handwriting expert's report. 723 00:52:40,800 --> 00:52:44,390 The signatures on the Jasmine account are by Ravanusa, 724 00:52:44,240 --> 00:52:46,515 but Terrasini's are on the Poppy account. 725 00:52:46,720 --> 00:52:48,995 Forged endorsements 726 00:52:49,200 --> 00:52:51,316 released funds for the financiers 727 00:52:51,520 --> 00:52:54,478 and those that vanished in Rome, Naples, Milan, Turin... 728 00:52:54,680 --> 00:52:56,272 processed by bogus companies 729 00:52:56,480 --> 00:53:00,519 headed by reckless bankers, international traffickers, 730 00:53:00,720 --> 00:53:03,234 and maybe political organisations. 731 00:53:03,760 --> 00:53:06,593 But the largest slice stays in town 732 00:53:06,800 --> 00:53:09,109 and ends up in Terrasini's account. 733 00:53:09,320 --> 00:53:11,788 A flamboyant man beyond suspicion. 734 00:53:12,000 --> 00:53:14,719 I pictured him defending Ravanusa or Cirinna. 735 00:53:14,920 --> 00:53:17,150 But if the evidence convinces you, sir, 736 00:53:17,360 --> 00:53:20,272 Terrasini will be on the other side of the bench. 737 00:53:20,480 --> 00:53:23,597 I see you've shaken up this lethargic town. 738 00:53:23,800 --> 00:53:27,156 Boring on the surface, but deep down... 739 00:53:27,360 --> 00:53:30,750 Why did the last prosecutor give you the go ahead? 740 00:53:30,960 --> 00:53:33,952 That's a mystery. At first he opposed it, then... 741 00:53:38,960 --> 00:53:40,109 Paola... 742 00:53:43,880 --> 00:53:45,290 Paola! 743 00:53:47,520 --> 00:53:49,511 Why are you there in the dark? 744 00:53:52,800 --> 00:53:54,594 What's that worried look about? 745 00:53:56,800 --> 00:53:58,631 Did you talk to Mum? 746 00:54:01,960 --> 00:54:04,349 But something's happened. 747 00:54:06,920 --> 00:54:08,956 You want to tell me? 748 00:54:10,240 --> 00:54:12,356 But you don't know how. 749 00:54:16,000 --> 00:54:17,752 Do you feel ill? 750 00:54:18,760 --> 00:54:20,432 Then I'll call a doctor. 751 00:54:21,440 --> 00:54:24,637 Yes, yes. We'll call a doctor. 752 00:54:27,640 --> 00:54:29,756 Paola, open the door. 753 00:54:29,960 --> 00:54:33,191 Go on. Paola, open the door. 754 00:54:33,880 --> 00:54:35,757 Why are you doing this? 755 00:54:35,960 --> 00:54:37,996 Paola's become a young lady. 756 00:54:38,200 --> 00:54:40,191 I'm going home. Good night, sir. 757 00:54:40,400 --> 00:54:41,753 Good night. 758 00:54:46,360 --> 00:54:47,509 Irina! 759 00:55:09,320 --> 00:55:10,639 Paoletta. 760 00:55:13,400 --> 00:55:15,474 I think you should call Mum 761 00:55:16,360 --> 00:55:18,635 and tell her what's happened. 762 00:55:20,400 --> 00:55:21,473 Did you hear me? 763 00:55:22,560 --> 00:55:23,879 Paoletta. 764 00:55:24,960 --> 00:55:27,110 I think you should call Mum, 765 00:55:27,520 --> 00:55:29,351 have a chat and... 766 00:55:50,120 --> 00:55:51,872 Hi, Mum. Dad said to call you 767 00:55:52,800 --> 00:55:55,755 because this morning I became a young lady. 768 00:56:01,200 --> 00:56:02,553 A young lady? 769 00:56:06,400 --> 00:56:09,119 Darling, that's wonderful. 770 00:56:09,320 --> 00:56:12,995 You should see poor Dad. He doesn't know what to do. 771 00:56:13,200 --> 00:56:15,634 Did he really tell you to call me? 772 00:56:15,960 --> 00:56:20,351 Yes, Dad told me to call you and tell you what happened. 773 00:56:20,560 --> 00:56:22,676 Look, Dad isn't a bad person. 774 00:56:23,320 --> 00:56:25,550 I never said he was. 775 00:56:26,640 --> 00:56:28,437 Maybe I'm the bad one. 776 00:56:29,360 --> 00:56:31,999 - Are you sad? - No... 777 00:56:33,800 --> 00:56:34,798 But I miss you. 778 00:56:36,720 --> 00:56:39,518 I think that you're changing... 779 00:56:40,760 --> 00:56:42,796 and I'm far away. 780 00:56:43,320 --> 00:56:45,197 And who knows when we'll... 781 00:56:45,400 --> 00:56:47,755 - What did you say? - Nothing. 782 00:56:48,800 --> 00:56:50,791 I hope to see you soon. 783 00:56:51,200 --> 00:56:53,270 I love you very much. Bye. 784 00:56:57,400 --> 00:57:00,233 - How's Mum? - So so. 785 00:57:02,840 --> 00:57:03,989 Dad... 786 00:57:05,120 --> 00:57:07,998 Is it true you love someone else? 787 00:57:10,560 --> 00:57:11,515 Yes. 788 00:57:14,760 --> 00:57:16,955 Will you go and live with her? 789 00:57:17,680 --> 00:57:19,636 She's lonely 790 00:57:20,720 --> 00:57:22,472 and she isn't well. 791 00:57:22,680 --> 00:57:25,399 My only aim is to make her better. 792 00:57:27,440 --> 00:57:30,477 - What's her name? - Her name is Titti. 793 00:57:32,320 --> 00:57:34,197 Can I meet her? 794 00:57:38,840 --> 00:57:40,319 Do you like it? 795 00:57:40,920 --> 00:57:42,558 They're all beautiful. 796 00:57:42,760 --> 00:57:45,877 Choose one. You can put it in your bedroom. 797 00:57:48,920 --> 00:57:50,751 I can't accept. 798 00:57:51,480 --> 00:57:55,598 Dad says that people often use gifts to buy you. 799 00:57:55,800 --> 00:57:58,712 But not Titti and it wasn't nice of you. 800 00:57:58,920 --> 00:58:00,319 Sorry, Titti. 801 00:58:01,000 --> 00:58:02,228 No, don't worry. 802 00:58:02,440 --> 00:58:05,591 And maybe I did want to buy your friendship. 803 00:58:13,400 --> 00:58:15,474 Why are you looking at us like that? 804 00:58:16,000 --> 00:58:17,353 No reason. 805 00:58:18,200 --> 00:58:21,158 This house is huge. You get lost in it. 806 00:58:23,760 --> 00:58:25,790 Well? 807 00:58:25,280 --> 00:58:28,795 I couldn't expect more from a first meeting. 808 00:58:42,800 --> 00:58:45,712 Inspector! You like these stairs! 809 00:58:46,520 --> 00:58:49,512 Judge Bordonaro is a nice fellow, isn't he? 810 00:58:49,720 --> 00:58:52,280 - Forget the interviews. - Yes, sure. 811 00:58:52,480 --> 00:58:55,916 But our friend Laudeo expects an answer. 812 00:58:56,120 --> 00:58:58,634 I'll call him one of these days. Goodbye. 813 00:58:58,840 --> 00:59:01,229 Actually, tell him I'll call 814 00:59:01,440 --> 00:59:04,340 for something he wouldn't expect. 815 00:59:04,240 --> 00:59:06,515 You're very intelligent, sir. 816 00:59:06,720 --> 00:59:09,359 Proud, honest, maybe even arrogant. 817 00:59:09,560 --> 00:59:12,472 You know so many adjectives, Santamaria! 818 00:59:15,960 --> 00:59:18,758 I'd like to propose a new game. 819 00:59:19,240 --> 00:59:22,869 Instead of Soccer Pools, let's play Dead Man Pools. 820 00:59:23,800 --> 00:59:25,833 What is Dead Man Pools supposed to be? 821 00:59:26,400 --> 00:59:27,917 Be clear. 822 00:59:28,120 --> 00:59:30,918 It's simple. Instead of guessing matches, 823 00:59:31,120 --> 00:59:33,680 we must guess who'll be the first in town 824 00:59:33,880 --> 00:59:36,553 to be shot by persons unknown! 825 00:59:36,760 --> 00:59:38,398 And in our parts, 826 00:59:38,600 --> 00:59:42,360 when there's an upstart who stirs things up, 827 00:59:42,240 --> 00:59:45,630 somehow, there's always someone who'll silence him. 828 00:59:45,840 --> 00:59:49,719 So, in your opinion, who's the favourite? 829 00:59:53,480 --> 00:59:55,436 Santamaria... 830 00:59:56,800 --> 01:00:00,949 since we're joking around, may I speak freely? 831 01:00:01,240 --> 01:00:02,468 My brother? 832 01:00:04,160 --> 01:00:08,631 Don Manfredi should be much more careful. 833 01:00:08,840 --> 01:00:12,833 When priests are involved, it's a case of shotguns and bells. 834 01:00:13,400 --> 01:00:18,340 Besides, priests have always had a vocation for martyrdom. 835 01:00:18,240 --> 01:00:20,435 But Don Manfredi's in the clear. 836 01:00:20,640 --> 01:00:23,757 He's too well loved and respected to be touched. 837 01:00:24,960 --> 01:00:27,758 We haven't picked a second one. 838 01:00:30,360 --> 01:00:33,909 That upstart Chief lnspector is a bastard. 839 01:00:34,120 --> 01:00:37,510 For you it's personal as he arrested your son. 840 01:00:37,920 --> 01:00:41,515 - Yes, but unjustly! - Oh, sure. 841 01:00:44,000 --> 01:00:45,194 Platto... 842 01:00:45,400 --> 01:00:51,320 As the refined poet you are... who are you betting on? 843 01:00:51,520 --> 01:00:55,274 I'll bet half a million I don't have, on the Prosecutor. 844 01:00:55,680 --> 01:00:57,238 Forgive me, Platto, 845 01:00:57,440 --> 01:01:00,830 but stay well away from certain risks. 846 01:01:01,160 --> 01:01:04,436 I see the Prosecutor in 4th place, at the most. 847 01:01:04,960 --> 01:01:05,995 And Olga? 848 01:01:06,200 --> 01:01:09,670 As for the upstart, as you call him, 849 01:01:09,880 --> 01:01:11,950 I like him alive! 850 01:01:12,440 --> 01:01:15,432 I know. We all know you like him alive. 851 01:01:15,640 --> 01:01:17,710 In fact, very alive! 852 01:01:20,120 --> 01:01:22,270 Don't worry, Countess, 853 01:01:22,520 --> 01:01:26,638 no one wants to kill the lnspector or the Prosecutor. 854 01:01:27,280 --> 01:01:31,680 But the lnspector might kill the Prosecutor. 855 01:01:32,400 --> 01:01:35,396 Unless the Prosecutor kills the lnspector! 856 01:01:42,440 --> 01:01:45,790 - Sir, can we talk? - Is there news? 857 01:01:45,280 --> 01:01:47,770 We must find a solution. 858 01:01:47,280 --> 01:01:49,589 You can't keep going around like this. 859 01:01:49,800 --> 01:01:51,597 You want to lock me up? 860 01:01:51,800 --> 01:01:55,873 No, you should travel only between home and work. 861 01:01:56,800 --> 01:01:58,514 Like your more sensible colleagues do. 862 01:01:58,720 --> 01:02:01,154 You can't go wherever you like 863 01:02:01,360 --> 01:02:05,672 because maybe right now someone's plotting to kill you. 864 01:02:05,880 --> 01:02:06,995 Probably. 865 01:02:07,200 --> 01:02:11,955 But the Mafia hit their enemies before they can act. 866 01:02:12,160 --> 01:02:16,730 But I've already started the wheels of justice turning. 867 01:02:16,280 --> 01:02:18,840 You're amazingly optimistic. 868 01:02:19,400 --> 01:02:21,713 At least wear a flack jacket. 869 01:02:21,920 --> 01:02:24,912 It wouldn't help much with professionals. 870 01:02:25,400 --> 01:02:28,597 Forgive me for saying this, but can't we make sure 871 01:02:28,800 --> 01:02:33,476 that girl isn't let out of Don Manfredi's Centre? 872 01:02:33,680 --> 01:02:34,635 Why? 873 01:02:34,840 --> 01:02:38,150 It's the escort. You need it more than she does. 874 01:02:43,120 --> 01:02:45,190 I think she needs it more. 875 01:02:47,800 --> 01:02:50,231 Do you trust that girl completely? 876 01:02:50,720 --> 01:02:54,554 I mean, given her past and her condition... 877 01:02:54,880 --> 01:02:58,190 Maybe you can't always believe what she says. 878 01:03:07,800 --> 01:03:11,793 If I were wrong, it would be the biggest defeat of my life. 879 01:03:12,240 --> 01:03:16,518 Don't be blind. They'll make you pay somehow. 880 01:03:16,720 --> 01:03:18,631 Try to be careful. 881 01:04:16,800 --> 01:04:18,358 I'll be right back. 882 01:04:47,880 --> 01:04:48,995 Paola... 883 01:05:08,280 --> 01:05:09,599 Hello. 884 01:05:10,800 --> 01:05:12,360 We have your daughter. 885 01:05:12,240 --> 01:05:16,119 Don't give anything away. Don't tell anyone. 886 01:05:16,320 --> 01:05:19,437 Or else your daughter dies a horrible death. 887 01:05:20,320 --> 01:05:22,151 You'll hear from us. 888 01:05:29,920 --> 01:05:31,399 Calm down. 889 01:05:31,880 --> 01:05:33,677 Stay calm... 890 01:05:34,680 --> 01:05:36,432 I must stay calm. 891 01:05:37,880 --> 01:05:41,770 That's it, I must stay calm. 61879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.