All language subtitles for Condorito.The.Movie.2017.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,196 --> 00:00:23,828 Certo, pessoal, aqui vamos n�s. 2 00:00:23,829 --> 00:00:25,899 O filme est� para come�ar. 3 00:00:26,534 --> 00:00:29,658 S�culos atr�s, nossa gal�xia foi rendida 4 00:00:29,659 --> 00:00:32,746 por uma ra�a alien�gena de crueldade incompar�vel. 5 00:00:32,747 --> 00:00:34,513 N�o, n�o esses, 6 00:00:34,514 --> 00:00:36,122 esses aqui. 7 00:00:36,123 --> 00:00:38,303 Viram? Malvados, n�o �? 8 00:00:39,086 --> 00:00:42,331 Os invasores possu�am um amuleto de poder ilimitado, 9 00:00:42,332 --> 00:00:46,356 conhecido como "O Amuleto do Poder Ilimitado." 10 00:00:46,357 --> 00:00:49,417 Com ele, os alien�genas conquistaram e escravizaram 11 00:00:49,418 --> 00:00:51,542 todas as ra�as em todos os planetas 12 00:00:51,543 --> 00:00:54,785 que encontraram, incluindo o nosso. 13 00:00:55,581 --> 00:00:57,773 Mas os alien�genas n�o contavam 14 00:00:57,774 --> 00:00:59,997 com a exist�ncia de outra criatura 15 00:00:59,998 --> 00:01:02,053 que vivia entre os humanos, 16 00:01:02,683 --> 00:01:05,409 "O Condor Sem Penas." 17 00:01:05,410 --> 00:01:07,917 Bem, quase sem penas. 18 00:01:07,918 --> 00:01:10,624 O Condor tomou o Amuleto dos invasores, 19 00:01:10,625 --> 00:01:14,573 for�ando-os a fugir para as profundezas do espa�o. 20 00:01:14,574 --> 00:01:18,046 Teve muita comemora��o e, tamb�m, bolo. 21 00:01:18,047 --> 00:01:21,390 Temendo que os alien�genas voltassem atr�s do Amuleto, 22 00:01:21,391 --> 00:01:24,373 O Condor decidiu escond�-lo nas profundezas da terra. 23 00:01:24,374 --> 00:01:26,145 Enfrentando perigos incalcul�veis, 24 00:01:26,146 --> 00:01:27,933 ele encontrou um lugar secreto 25 00:01:27,934 --> 00:01:31,097 onde ele sabia que o Amuleto nunca seria encontrado. 26 00:01:34,455 --> 00:01:38,439 E, ent�o, a gal�xia foi libertada. 27 00:01:39,570 --> 00:01:42,747 Conforme as gera��es foram passando, 28 00:01:43,049 --> 00:01:46,049 passando, passando, 29 00:01:46,474 --> 00:01:48,843 os descendentes do Condor Sem Penas 30 00:01:48,844 --> 00:01:51,098 esqueceram dos alien�genas. 31 00:01:51,429 --> 00:01:54,916 Mas os alien�genas n�o esqueceram. 32 00:01:54,917 --> 00:01:57,512 Prometeram que um dia pegariam de volta 33 00:01:57,513 --> 00:01:59,612 o que haviam perdido, e, ent�o, 34 00:01:59,613 --> 00:02:03,099 realizariam sua vingan�a sobre n�s. 35 00:02:03,100 --> 00:02:05,714 EnjoyTeam apresenta... 36 00:02:05,715 --> 00:02:07,199 Tradu��o: Doug | Jeu | GoDo 37 00:02:07,200 --> 00:02:09,050 Tradu��o: laylamot | MissG | vegafloyd 38 00:02:09,051 --> 00:02:10,459 Tradu��o: Vansgomes | Yuca 39 00:02:10,460 --> 00:02:12,453 Tradu��o: PedroSPJ | KaylaSRP 40 00:02:12,454 --> 00:02:13,982 Revis�o: CondeVlad | LayHolmes 41 00:02:13,983 --> 00:02:16,024 Revis�o: LagerthaL 42 00:02:22,753 --> 00:02:26,161 Bem-vindos de volta ao Est�dio Pelotillehue 43 00:02:26,162 --> 00:02:29,456 para esse jogo emocionante patrocinado pelo... 44 00:02:29,457 --> 00:02:32,361 g�s lacrimog�nio "Ai, Meus Olhos!". 45 00:02:32,362 --> 00:02:34,804 � a partida de n�mero 2606 46 00:02:34,805 --> 00:02:36,757 CONDORITO - O FILME - entre Pelotillehue 47 00:02:36,758 --> 00:02:38,803 e Buenas Peras. 48 00:02:39,287 --> 00:02:42,719 Dessa vez � pessoal. 49 00:02:45,174 --> 00:02:47,611 Condorito vai com a bola, 50 00:02:47,612 --> 00:02:49,579 passando pelos defensores como um rato 51 00:02:49,580 --> 00:02:51,165 fugindo de uma cozinha. 52 00:02:51,166 --> 00:02:52,755 Beijem minhas penas. 53 00:02:52,756 --> 00:02:54,868 Vai, Condorito, vai! 54 00:03:07,722 --> 00:03:09,128 Condorito! 55 00:03:12,717 --> 00:03:14,949 Tenho que fazer mais exerc�cios aer�bicos. 56 00:03:15,977 --> 00:03:17,899 Ignor�ncio, marque ele. 57 00:03:20,068 --> 00:03:21,746 Certo, treinador. 58 00:03:31,346 --> 00:03:33,348 Isso, vai Tio! 59 00:03:35,470 --> 00:03:37,156 Condorito faz um passe perfeito 60 00:03:37,157 --> 00:03:39,547 para o Garganta de A�o e... 61 00:03:39,548 --> 00:03:40,957 Parece que o Cabe�a-de-Ovo 62 00:03:40,959 --> 00:03:43,329 foi confundido com a bola novamente. 63 00:03:44,055 --> 00:03:46,624 Mas Condorito rouba a bola. 64 00:03:51,752 --> 00:03:53,413 Espera, o que � isso. 65 00:03:53,414 --> 00:03:55,617 Pepe Cortisona acaba de roubar a bola 66 00:03:55,618 --> 00:03:57,488 de seu pr�prio companheiro de equipe. 67 00:04:00,910 --> 00:04:02,639 E olhem isso, sim, 68 00:04:02,640 --> 00:04:05,265 � a embaixadinha de peito do Pepe. 69 00:04:05,266 --> 00:04:09,658 Ser� que � verdade? Sim! Ele usa as n�degas tamb�m! 70 00:04:09,659 --> 00:04:11,962 Que jogo temos hoje, senhoras e senhores. 71 00:04:11,963 --> 00:04:14,749 Agora parece que Pepe est� olhando diretamente 72 00:04:14,750 --> 00:04:16,857 para algu�m na arquibancada. 73 00:04:22,918 --> 00:04:27,540 Meu joelho, meu joelho! 74 00:04:27,541 --> 00:04:30,559 Meu joelho! 75 00:04:42,054 --> 00:04:43,796 Ele � um assassino. 76 00:04:43,797 --> 00:04:46,787 N�o consigo sentir meu bico. 77 00:04:53,885 --> 00:04:58,066 Olhe direito, seu tolo. N�o v� que ele est� fingindo? 78 00:04:58,679 --> 00:05:02,697 Adeus, vou em dire��o � luz. 79 00:05:04,500 --> 00:05:08,174 Parece que o juiz expulsou Pepe por simula��o. 80 00:05:08,175 --> 00:05:10,810 Papa, � voc�? 81 00:05:10,811 --> 00:05:15,012 Mas o drama real aqui � o Condorito. 82 00:05:22,783 --> 00:05:24,820 Estou bem. 83 00:05:24,821 --> 00:05:28,709 Nunca vi uma recupera��o t�o milagrosa. 84 00:05:28,710 --> 00:05:31,443 Aleluia, que momento para estar vivo, 85 00:05:31,444 --> 00:05:34,085 e com alguns segundos restando no rel�gio 86 00:05:34,086 --> 00:05:37,512 Pelotillehue tem a bola. 87 00:05:56,963 --> 00:06:00,593 Gol! 88 00:06:00,594 --> 00:06:03,811 Condorito! 89 00:06:04,546 --> 00:06:06,436 E o juiz apita. 90 00:06:06,437 --> 00:06:10,542 Fim de jogo, 1 a 0 para Pelotillehue! 91 00:06:10,543 --> 00:06:15,087 Vit�ria! 92 00:06:17,040 --> 00:06:19,799 Bebida gr�tis para todo mundo no El Tupos. 93 00:06:21,680 --> 00:06:24,169 Pelo menos sabem quais s�o as prioridades deles. 94 00:06:24,926 --> 00:06:27,690 Tio, foi a melhor cena de morte da hist�ria. 95 00:06:27,691 --> 00:06:30,542 - Obrigado, Franguinho. - Condorito! 96 00:06:30,543 --> 00:06:32,062 Esperem, crian�as! 97 00:06:32,063 --> 00:06:35,355 N�o entendo o que voc� v� nesse abobado. 98 00:06:36,892 --> 00:06:40,049 Algu�m disse que o orfanato precisa de uma bola nova? 99 00:06:42,533 --> 00:06:44,358 Meu amor, para voc�! 100 00:06:52,617 --> 00:06:53,917 Estava de olho no rel�gio. 101 00:06:53,918 --> 00:06:56,378 Vamos, crian�as, est� ficando tarde. 102 00:06:56,379 --> 00:06:58,565 Hora de voltarmos para o �nibus. 103 00:07:00,347 --> 00:07:03,102 Parecia que os jogadores do Buenas estavam ca�ando voc�. 104 00:07:03,103 --> 00:07:07,482 Acho que � o pre�o que se paga por ser t�o "atrativo". 105 00:07:08,273 --> 00:07:10,400 E para quem dedica essa vit�ria? 106 00:07:10,401 --> 00:07:13,000 Dedico essa vit�ria para a paz mundial. 107 00:07:14,796 --> 00:07:16,287 Florestas tropicais. 108 00:07:16,851 --> 00:07:20,296 E, claro, todos os filhotes desse mundo. 109 00:07:23,016 --> 00:07:24,703 Sem mais perguntas. 110 00:07:27,448 --> 00:07:30,270 Voc� sempre tem que flertar com essas... 111 00:07:30,271 --> 00:07:32,853 essas piriguetes, depois de todo jogo? 112 00:07:32,854 --> 00:07:35,303 N�o, fa�o isso pela audi�ncia. 113 00:07:35,304 --> 00:07:37,003 Por favor, minha querida, 114 00:07:37,004 --> 00:07:39,737 sabe que meu cora��o s� bate por voc�. 115 00:07:39,738 --> 00:07:42,370 Yayita, Yayita. 116 00:07:42,371 --> 00:07:43,705 Est� vendo? 117 00:07:43,706 --> 00:07:46,737 E olha, tenho uma surpresa. 118 00:07:46,738 --> 00:07:49,044 Ingressos para a luta de boxe hoje � noite. 119 00:07:49,045 --> 00:07:53,640 Buiser contra Midget Avenger, ser� a luta do s�culo. 120 00:07:53,641 --> 00:07:54,945 Est� brincando? 121 00:07:54,946 --> 00:07:57,749 Esqueceu do anivers�rio da minha m�e hoje � noite? 122 00:08:03,471 --> 00:08:06,991 Eu n�o esqueci, eu reprimi. 123 00:08:18,073 --> 00:08:19,825 FELIZ ANIVERS�RIO TREME! 124 00:08:30,104 --> 00:08:32,169 Tremebunda, minha querida. 125 00:08:32,170 --> 00:08:34,969 Por favor aceite esse presente por essa feliz ocasi�o. 126 00:08:34,970 --> 00:08:37,502 Um cart�o presente para o spa? Obrigada. 127 00:08:37,503 --> 00:08:40,603 Para preservar a perfei��o da sua beleza intocada. 128 00:08:40,604 --> 00:08:43,715 A beleza dela � intocada porque ningu�m quer toc�-la. 129 00:08:48,187 --> 00:08:50,518 Pepe, quanta considera��o da sua parte. 130 00:08:50,519 --> 00:08:52,365 Continuo rezando para que minha filha 131 00:08:52,366 --> 00:08:55,318 caia em si e encontre algu�m como voc�. 132 00:08:56,637 --> 00:08:59,071 Talvez ela j� achou. 133 00:09:00,338 --> 00:09:03,134 Posso dar uma carona para voc�s? 134 00:09:06,828 --> 00:09:08,128 Meu carro! 135 00:09:09,370 --> 00:09:12,702 Mas Yayita, �amos ao El Tulfo celebrar. 136 00:09:12,703 --> 00:09:14,603 � melhor n�o se atrasar hoje � noite. 137 00:09:14,604 --> 00:09:16,005 O que quer dizer com atrasar? 138 00:09:16,006 --> 00:09:17,872 H� algo acontecendo hoje � noite? 139 00:09:28,645 --> 00:09:30,809 FELIZ ANIVERS�RIO TREME! 140 00:09:35,855 --> 00:09:39,353 Um brinde aos vencedores. 141 00:09:39,354 --> 00:09:41,036 - Sa�de. - Sa�de. 142 00:09:41,037 --> 00:09:43,473 E um aos perdedores. 143 00:09:43,474 --> 00:09:44,982 - Sa�de. - Sa�de. 144 00:09:44,983 --> 00:09:48,002 E aos vencedores. 145 00:09:48,003 --> 00:09:49,303 Sa�de. 146 00:09:51,496 --> 00:09:53,603 Condorito, voc� est� bem? 147 00:09:53,604 --> 00:09:55,619 O qu�? Por que pergunta? 148 00:09:56,213 --> 00:09:59,270 � o Pepe, aquele saco de chumbo dentu�o, 149 00:09:59,271 --> 00:10:02,502 tentando roubar minha Yayita com o dinheiro dele. 150 00:10:02,503 --> 00:10:05,548 Se � com dinheiro, ent�o n�o � roubar. 151 00:10:06,303 --> 00:10:08,736 Os ricos acham que podem fazer o que querem. 152 00:10:08,737 --> 00:10:11,112 N�o mais, estou dizendo, n�o mais. 153 00:10:11,113 --> 00:10:12,502 O que voc� vai fazer? 154 00:10:12,503 --> 00:10:16,302 Vou tirar Pepe do meu caminho de uma vez por todas. 155 00:10:16,303 --> 00:10:20,135 Depois disso, Pepe Cortisona n�o ser� mais um problema. 156 00:10:20,136 --> 00:10:22,136 Livrar-se do Pepe? 157 00:10:22,137 --> 00:10:23,969 O que est� planejando fazer? 158 00:10:33,270 --> 00:10:34,570 Voc� trouxe? 159 00:10:44,971 --> 00:10:47,975 Condorito, tem certeza de que quer fazer isso? 160 00:10:47,976 --> 00:10:49,603 N�o h� outro jeito. 161 00:10:49,604 --> 00:10:51,635 Para salvar Yayita do Pepe, 162 00:10:51,636 --> 00:10:55,001 preciso cometer o maior pecado que um homem pode cometer. 163 00:11:00,137 --> 00:11:01,437 Pedir em casamento. 164 00:11:03,863 --> 00:11:05,838 Mas ele era t�o jovem. 165 00:11:05,839 --> 00:11:08,329 Meu amigo, sempre disse que desistiria de sua vida 166 00:11:08,330 --> 00:11:10,056 antes de desistir da solteirice. 167 00:11:10,057 --> 00:11:11,828 Yayita � minha vida. 168 00:11:11,829 --> 00:11:14,384 Sem ela, n�o tenho nada. 169 00:11:15,336 --> 00:11:19,203 Bem, se � assim que se sente, ent�o temos que apoi�-lo. 170 00:11:20,438 --> 00:11:22,320 Isso pede uma bebida. 171 00:11:22,321 --> 00:11:25,568 Ao Condorito. 172 00:11:26,247 --> 00:11:28,252 Voc� est� louco? 173 00:11:28,659 --> 00:11:31,270 - Preciso ir! - Atr�s de voc�! 174 00:11:39,971 --> 00:11:42,433 Como se atreve a sequer pensar em se casar 175 00:11:42,434 --> 00:11:44,169 com a minha preciosa Yayita? 176 00:11:44,170 --> 00:11:47,232 Mas ela e eu fomos feitos um para o outro. 177 00:11:47,233 --> 00:11:48,837 Ela est� destinada a um pr�ncipe, 178 00:11:48,838 --> 00:11:50,781 n�o um desempregado, feio, 179 00:11:50,782 --> 00:11:52,156 ignorante, pobre, fedorento, 180 00:11:52,157 --> 00:11:54,135 idiota, c�rebro de passarinho como voc�! 181 00:11:54,136 --> 00:11:57,125 Enfie isso na sua cabe�a dura! 182 00:11:57,126 --> 00:11:58,636 Enquanto eu andar nessa terra, 183 00:11:58,637 --> 00:12:01,344 voc� nunca, nunca casar� com a minha filha! 184 00:12:10,004 --> 00:12:12,601 Agora n�o, Washington. 185 00:12:19,602 --> 00:12:22,880 Tio, eu fiz um gato de energia, 186 00:12:22,881 --> 00:12:24,269 hackeei a Wi-Fi do vizinho, 187 00:12:24,270 --> 00:12:27,407 e coloquei as baratas na cama para comer os percevejos. 188 00:12:27,408 --> 00:12:28,892 Muito bom. 189 00:12:28,893 --> 00:12:31,363 Voc� brigou com a Yayita de novo? 190 00:12:31,364 --> 00:12:33,735 N�o � a Yayita. � a m�e dela. 191 00:12:33,736 --> 00:12:37,331 Aquela ogra cabeluda n�o vai parar at� nos separar. 192 00:12:40,218 --> 00:12:41,758 Tem alguma coisa para o jantar? 193 00:12:41,759 --> 00:12:43,359 N�o apenas alguma coisa. 194 00:12:44,404 --> 00:12:46,571 Fiz o seu prato favorito, 195 00:12:48,103 --> 00:12:50,569 pizza com batatas fritas e catchup. 196 00:12:50,959 --> 00:12:52,809 Franguinho, voc� � o melhor. 197 00:12:52,810 --> 00:12:54,343 N�o foi nada. 198 00:13:00,003 --> 00:13:02,350 Um n�mero desconhecido. 199 00:13:02,351 --> 00:13:04,374 Provavelmente alguma propaganda. 200 00:13:06,257 --> 00:13:07,889 Bela fantasia. 201 00:13:07,890 --> 00:13:10,035 Condor Sem Penas, 202 00:13:10,036 --> 00:13:13,135 temos procurado por voc� por muitos anos gal�cticos. 203 00:13:13,136 --> 00:13:16,540 E agora, quero te fazer uma oferta. 204 00:13:16,541 --> 00:13:18,855 Deixa eu adivinhar, tem um plano de internet 205 00:13:18,856 --> 00:13:20,908 que � de outro mundo? 206 00:13:21,636 --> 00:13:25,035 N�o sou representante de vendas de um provedor de celular. 207 00:13:25,036 --> 00:13:27,525 Traga-me O Amuleto do Poder Ilimitado 208 00:13:27,526 --> 00:13:31,126 e eu te darei o que desejar. 209 00:13:31,127 --> 00:13:34,311 Voc� n�o deveria dizer: "O Amuleto voc� me traz. 210 00:13:34,312 --> 00:13:36,645 Qualquer desejo seu conceder eu vou"? 211 00:13:37,895 --> 00:13:41,155 - Isso � um estere�tipo. - Ainda estamos esperando. 212 00:13:42,053 --> 00:13:44,848 " O Amuleto voc� me traz. 213 00:13:44,849 --> 00:13:47,451 Qualquer desejo seu conceder eu vou." 214 00:13:53,718 --> 00:13:55,973 Qualquer coisa que eu desejar? 215 00:13:55,974 --> 00:13:58,511 Leve a Tremebunda para seu planeta. 216 00:13:58,512 --> 00:14:00,955 Ent�o temos um acordo. 217 00:14:03,753 --> 00:14:08,291 Quero dizer, n�s um acordo temos. 218 00:14:23,012 --> 00:14:25,896 Parab�ns para voc�! 219 00:14:25,897 --> 00:14:28,935 Parab�ns para voc�! 220 00:14:28,936 --> 00:14:32,881 - Parab�ns, querida M�e... - Parab�ns, querida Treme... 221 00:14:32,882 --> 00:14:37,667 Parab�ns para voc�! 222 00:14:37,668 --> 00:14:40,726 Eu te pedi para usar s� uma vela. 223 00:14:40,727 --> 00:14:42,039 Relaxe, mulher. 224 00:14:42,040 --> 00:14:45,139 Vai mudar de ideia quando acender essa belezinha. 225 00:14:46,789 --> 00:14:48,634 Pai, fa�a alguma coisa. 226 00:14:56,093 --> 00:14:57,613 Tudo bem, m�e. 227 00:14:57,614 --> 00:15:00,041 Pronto, tudo bem. 228 00:15:00,685 --> 00:15:03,680 Hora de abrir os presentes. 229 00:15:04,091 --> 00:15:07,344 � o novo perfume que vimos na loja, n�o �? 230 00:15:07,345 --> 00:15:08,861 � melhor. 231 00:15:10,437 --> 00:15:12,793 Um depilador el�trico feminino? 232 00:15:12,794 --> 00:15:14,570 � industrial. 233 00:15:14,571 --> 00:15:17,373 D� para depilar um urso com isso. 234 00:15:17,374 --> 00:15:19,555 Essa noite pode piorar? 235 00:15:22,764 --> 00:15:25,006 Algu�m pediu um genro? 236 00:15:25,878 --> 00:15:27,652 Treme. 237 00:15:27,653 --> 00:15:30,556 Voc� n�o parece ter 65 anos. 238 00:15:31,667 --> 00:15:34,308 Eu s� tenho 59. 239 00:15:34,309 --> 00:15:36,899 Se preparando para o futuro. Muito inteligente. 240 00:15:36,900 --> 00:15:39,573 Ent�o a luta de boxe terminou mais cedo? 241 00:15:39,574 --> 00:15:41,301 Amor, por favor... 242 00:15:41,302 --> 00:15:42,888 Perdoe-me. 243 00:15:46,683 --> 00:15:50,025 E � claro que trouxe algo para a rainha do dia. 244 00:15:53,714 --> 00:15:55,412 Eu guardei o recibo. 245 00:15:55,574 --> 00:16:00,218 Voc�s veem um animal peludo quando olham para mim? 246 00:16:00,219 --> 00:16:01,848 M�e, por favor, acalme-se. 247 00:16:01,849 --> 00:16:06,233 �s vezes, quero que algu�m venha e me leve embora deste inferno. 248 00:16:37,514 --> 00:16:40,599 Tremebunda. Tremebunda. 249 00:16:48,126 --> 00:16:49,563 N�o, m�e! 250 00:16:49,564 --> 00:16:52,077 - N�o! - Treme! 251 00:17:03,549 --> 00:17:05,201 Condor Sem Penas, 252 00:17:05,202 --> 00:17:07,793 como combinado, eu levei a Tremebunda. 253 00:17:07,794 --> 00:17:09,783 Agora, pelo nosso acordo, 254 00:17:09,784 --> 00:17:12,136 voc� deve me trazer o Amuleto. 255 00:17:12,137 --> 00:17:15,450 Eu n�o estava falando s�rio... Por favor, solte-a. 256 00:17:15,451 --> 00:17:17,784 � tudo um mal-entendido. 257 00:17:18,376 --> 00:17:21,745 Entendo... Ent�o, nesse caso, 258 00:17:21,746 --> 00:17:25,166 voc� tem s� 24 horas para me trazer o Amuleto. 259 00:17:25,167 --> 00:17:28,865 Ou nunca mais ver� a Tremebunda. 260 00:17:34,955 --> 00:17:36,832 Ele mijou nas cal�as, certo? 261 00:17:36,833 --> 00:17:38,719 Algu�m pode confirmar? 262 00:17:40,117 --> 00:17:42,280 Como assim ainda estamos transmitindo? 263 00:18:12,583 --> 00:18:15,153 Yayita. Yayita. 264 00:18:22,869 --> 00:18:24,172 Com licen�a... 265 00:18:25,955 --> 00:18:29,491 Meu amor, podemos conversar um pouco? 266 00:18:29,492 --> 00:18:30,875 N�o. 267 00:18:30,876 --> 00:18:32,701 Estou cansada das suas desculpas. 268 00:18:32,702 --> 00:18:35,019 Acabou tudo entre n�s, Condorito. 269 00:18:35,020 --> 00:18:37,077 Acabou? Por qu�? 270 00:18:37,078 --> 00:18:40,036 Certo, acho que sei o porqu�. Mas precisa acreditar em mim. 271 00:18:40,037 --> 00:18:42,704 Achei que ele estava me vendendo um plano de internet. 272 00:18:42,705 --> 00:18:45,679 N�o achei que sua m�e seria sequestrada por alien�genas. 273 00:18:45,680 --> 00:18:48,819 - Voc� sonha com isso h� anos. - �... 274 00:18:50,619 --> 00:18:52,268 Mas vou traz�-la de volta. 275 00:18:52,269 --> 00:18:54,839 - Eu juro. - Claro, voc� jura. 276 00:18:54,840 --> 00:18:56,905 Minha m�e sempre esteve certa. 277 00:18:57,235 --> 00:18:59,057 Se eu a tivesse escutado 278 00:18:59,058 --> 00:19:01,326 antes de voc� destruir nossas vidas... 279 00:19:01,327 --> 00:19:05,434 - Adeus, Condorito. - N�o v�, Yayita. 280 00:19:06,557 --> 00:19:08,119 Yayita. 281 00:19:12,595 --> 00:19:14,873 N�o precisa se preocupar, amigo. 282 00:19:14,874 --> 00:19:18,088 Garanto que as autoridades v�o cuidar disso. 283 00:19:24,869 --> 00:19:26,939 � uma mensagem dos alien�genas. 284 00:19:26,940 --> 00:19:29,899 "O Amuleto est� em Condortihuacan. 285 00:19:29,900 --> 00:19:32,844 Em um lugar chamado Catacumba da Sorte Certa". 286 00:19:32,845 --> 00:19:36,555 - Mesmo? Parece f�cil. - Espera, n�o... 287 00:19:37,582 --> 00:19:41,055 Na verdade, � "Catacumba da Morte Certa". 288 00:19:43,475 --> 00:19:44,969 O que eu fa�o? 289 00:19:44,970 --> 00:19:47,734 Yayita nunca vai me perdoar se eu n�o salvar a m�e dela. 290 00:19:47,735 --> 00:19:50,705 Por favor, pedimos que demonstrem respeito 291 00:19:50,706 --> 00:19:55,514 pelo que restou de nossa fam�lia nesse tempo de crise. 292 00:19:55,515 --> 00:19:58,598 Esse dentu�o fanfarr�o aproveitador... 293 00:20:01,963 --> 00:20:04,483 Franguinho, fa�a as malas. 294 00:20:04,484 --> 00:20:06,318 Vamos numa aventura. 295 00:20:08,162 --> 00:20:09,691 Pode me emprestar dinheiro? 296 00:20:15,669 --> 00:20:17,436 Ainda n�o temos o suficiente. 297 00:20:18,202 --> 00:20:20,120 - Pode apostar. - Boa ideia. 298 00:20:20,121 --> 00:20:22,028 Mas acho que n�o temos tempo de... 299 00:20:37,336 --> 00:20:38,805 � uma aventura. 300 00:20:55,202 --> 00:20:56,502 Aqui est�. 301 00:20:56,503 --> 00:20:59,002 Este jovem te ajudar� se precisar de algo. 302 00:20:59,003 --> 00:21:00,568 N�o �, minha querida? 303 00:21:00,569 --> 00:21:02,803 No meu tempo, os pais nem pensariam 304 00:21:02,804 --> 00:21:05,236 em deixar crian�as viajarem sozinhas. 305 00:21:05,237 --> 00:21:09,231 � porque no seu tempo havia apenas um continente. 306 00:21:12,170 --> 00:21:14,301 J� chegamos? J� chegamos? 307 00:21:14,302 --> 00:21:17,202 J� chegamos? J� chegamos? J� chegamos? 308 00:21:17,203 --> 00:21:19,654 Que tal procurarmos algo para voc� brincar. 309 00:21:20,370 --> 00:21:21,968 O que temos aqui? 310 00:21:22,815 --> 00:21:25,834 Sim, � um travesseiro de viagem infl�vel. 311 00:21:25,835 --> 00:21:27,535 Agora � s� torcer aqui. 312 00:21:27,536 --> 00:21:29,336 E fazer isso. 313 00:21:33,602 --> 00:21:35,102 Aqui est�. 314 00:21:43,235 --> 00:21:45,303 Tenha uma boa viagem. 315 00:21:46,570 --> 00:21:48,735 Voc� � um bom garoto. 316 00:21:48,736 --> 00:21:51,756 � uma pena que seus pais n�o te amem. 317 00:21:52,101 --> 00:21:53,401 Voc� � s� pele e osso. 318 00:21:53,402 --> 00:21:55,135 N�o diga que eles n�o te alimentam. 319 00:21:55,136 --> 00:21:56,736 Na verdade, moro com meu tio, 320 00:21:56,737 --> 00:21:58,935 mas sou eu que cozinho na nossa casa. 321 00:22:01,636 --> 00:22:03,002 Com licen�a, senhor. 322 00:22:03,703 --> 00:22:06,169 Voc� pode guardar isso para mim? 323 00:22:06,170 --> 00:22:07,835 Claro, madame. 324 00:22:08,421 --> 00:22:09,769 O qu�? Esquis? 325 00:22:09,770 --> 00:22:11,604 Quem leva esquis a Condortihuacan? 326 00:22:16,235 --> 00:22:18,369 Senhoras e senhores, aqui � o capit�o. 327 00:22:18,370 --> 00:22:21,434 Chegamos � altitude de 37 mil p�s 328 00:22:21,435 --> 00:22:24,001 - e esperamos... - Ele lava sua roupa? 329 00:22:24,002 --> 00:22:25,735 Limpa suas orelhas? 330 00:22:25,736 --> 00:22:27,539 Ou te leva ao dentista? 331 00:22:27,540 --> 00:22:29,645 Ele faz alguma coisa por voc�? 332 00:22:29,646 --> 00:22:31,078 Claro, v�rias coisas. 333 00:22:31,079 --> 00:22:33,759 Ele me ensinou a passar trotes e a jogar futebol. 334 00:22:33,760 --> 00:22:35,326 Ele devia cuidar de voc�. 335 00:22:35,327 --> 00:22:39,060 Ser adulto � uma grande responsabilidade. 336 00:22:39,061 --> 00:22:40,368 Ele � respons�vel. 337 00:22:40,369 --> 00:22:43,333 Esperamos que tenham um bom voo at� o Alasca. 338 00:22:45,035 --> 00:22:47,667 Porque � para onde esse avi�o est� indo. 339 00:22:49,536 --> 00:22:52,602 Como assim esse voo n�o vai para Condortihuacan? 340 00:22:52,603 --> 00:22:55,134 Eu disse que ele n�o vai pousar em Condortihuacan. 341 00:22:55,135 --> 00:22:56,635 Mas n�s vamos. 342 00:23:00,537 --> 00:23:02,169 Olhe l�. 343 00:23:02,170 --> 00:23:03,802 Aquilo � Condortihuacan. 344 00:23:03,803 --> 00:23:06,600 Mas estamos a quil�metros de altura. 345 00:23:07,770 --> 00:23:09,235 Tenha f�, Franguinho. 346 00:23:09,236 --> 00:23:11,368 Isso � parte do plano. 347 00:23:13,935 --> 00:23:16,835 Est� bem, isso n�o era parte do plano. 348 00:23:29,870 --> 00:23:32,504 � o melhor jeito de voar. 349 00:23:33,436 --> 00:23:37,071 O que eu disse? N�o h� com o que se preocupar. 350 00:23:39,003 --> 00:23:42,669 Algo com o que se preocupar. Algo com o que se preocupar. 351 00:23:46,737 --> 00:23:48,735 Sou muito jovem para morrer. 352 00:23:48,736 --> 00:23:50,234 N�o fique assim. 353 00:23:50,235 --> 00:23:51,535 Uma tor��o aqui. 354 00:23:51,536 --> 00:23:53,401 Pronto, tome um elefante. 355 00:24:08,336 --> 00:24:12,869 Logo, terei esse poder. 356 00:24:12,870 --> 00:24:15,401 Mas antes, est� na hora do meu almo�o. 357 00:24:20,769 --> 00:24:23,468 Prepare-se para ser devorada, 358 00:24:23,469 --> 00:24:25,344 lasanha. 359 00:24:26,110 --> 00:24:28,702 Onde est� minha lancheira? 360 00:24:28,703 --> 00:24:31,402 Computador, onde est� minha lancheira? 361 00:24:31,403 --> 00:24:32,935 N�o sei, Vossa Majestade. 362 00:24:32,936 --> 00:24:35,337 Checou debaixo da sua cadeira? 363 00:24:40,636 --> 00:24:42,560 N�o est� debaixo da minha cadeira. 364 00:24:51,436 --> 00:24:52,736 Vamos, gente. 365 00:24:52,737 --> 00:24:54,535 J� conversamos sobre isso. 366 00:24:54,536 --> 00:24:56,968 Nunca vamos conseguir reescravizar o universo 367 00:24:56,969 --> 00:24:58,569 se n�o... 368 00:25:01,465 --> 00:25:03,715 Se n�o reconhecermos e respeitarmos 369 00:25:03,716 --> 00:25:05,702 a hierarquia de comando. 370 00:25:05,703 --> 00:25:09,437 Ent�o vamos tentar respeitar isso, est� bem? 371 00:25:14,770 --> 00:25:16,302 Imperador Molusco, 372 00:25:16,303 --> 00:25:18,635 o ref�m est� preso na sala de abdu��o. 373 00:25:18,636 --> 00:25:20,734 Estou indo. 374 00:25:36,336 --> 00:25:40,701 "Onde est� minha lancheira? Onde est� minha lancheira?" 375 00:25:41,703 --> 00:25:43,501 "Onde est� minha lancheira?" 376 00:25:56,051 --> 00:25:58,002 Meus deuses. 377 00:25:58,003 --> 00:26:00,603 Ela � incr�vel. 378 00:26:02,979 --> 00:26:06,768 Um esp�cime gigante. 379 00:26:06,769 --> 00:26:09,969 � como um planeta vivo que respira. 380 00:26:09,970 --> 00:26:12,169 Eu meio que quero orbitar ao redor dela. 381 00:26:12,170 --> 00:26:16,170 Tire os tent�culos de mim, seu pervertido intergal�ctico. 382 00:26:16,902 --> 00:26:19,356 Sou uma dama, n�o um esp�cime. 383 00:26:35,403 --> 00:26:38,108 - O que faremos? - Diminua o campo de for�a. 384 00:26:44,703 --> 00:26:47,535 Exijo que me deixem sair daqui imediatamente. 385 00:27:04,030 --> 00:27:05,395 Perdemos o frango. 386 00:27:05,396 --> 00:27:07,536 Eu repito, perdemos o frango. 387 00:27:12,736 --> 00:27:16,837 - Senhora, o que faremos? - Vamos descer l�. 388 00:27:22,803 --> 00:27:25,735 Viu? N�o foi t�o ruim. 389 00:27:27,701 --> 00:27:29,467 Reflauta. 390 00:27:35,635 --> 00:27:37,069 Est� bem? 391 00:27:37,670 --> 00:27:41,335 Tio, por que n�o checou o destino do avi�o? 392 00:27:41,336 --> 00:27:43,435 Acho que pensei que voc� faria isso. 393 00:27:43,436 --> 00:27:45,669 Mas esque�a. Vamos. 394 00:27:45,670 --> 00:27:47,300 Estamos ficando sem tempo. 395 00:27:49,635 --> 00:27:52,067 Rumo a mais aventuras. 396 00:28:04,936 --> 00:28:06,750 Pobre Condorito. 397 00:28:06,751 --> 00:28:09,874 Por que n�o pegaram a minha mulher no lugar? 398 00:28:09,875 --> 00:28:13,096 S� posso dizer que espero que ele tenha seguro 399 00:28:13,097 --> 00:28:15,082 para as Catacumbas da Morte Certa. 400 00:28:15,083 --> 00:28:17,064 Condorito consegue se cuidar. 401 00:28:17,065 --> 00:28:19,690 � com ele que temos que nos preocupar. 402 00:28:19,691 --> 00:28:24,050 Aquele idiota vai seduzir Yayita enquanto Condorito est� longe. 403 00:28:24,051 --> 00:28:27,011 � o carro do Pepe. � irresist�vel. 404 00:28:27,012 --> 00:28:28,463 Senhoras. 405 00:28:30,198 --> 00:28:32,362 Ent�o � o carro dele? 406 00:28:32,363 --> 00:28:35,669 Ent�o � hora de igualar o campo de jogo. 407 00:28:35,670 --> 00:28:37,259 - Sim, t�cnico. - Sim, t�cnico. 408 00:28:37,260 --> 00:28:38,828 Sim, t�cnico. 409 00:28:47,359 --> 00:28:48,763 Vamos esclarecer, 410 00:28:48,764 --> 00:28:51,609 se acha que vai fazer experimentos em mim... 411 00:28:51,610 --> 00:28:54,580 Na verdade, eu estava pensando... 412 00:28:54,581 --> 00:28:58,540 Se voc� aceitaria jantar comigo hoje? 413 00:29:00,196 --> 00:29:02,819 Se n�o tiver outros planos. 414 00:29:12,203 --> 00:29:14,509 Pelos an�is de J�piter! 415 00:29:34,436 --> 00:29:36,811 Bem-vinda, minha cara. 416 00:29:43,035 --> 00:29:45,224 Imagino que esteja morrendo de fome. 417 00:29:45,225 --> 00:29:47,904 Pedi ao meu chef para preparar algo especial 418 00:29:47,905 --> 00:29:50,137 para uma carn�vora como voc�. 419 00:29:51,950 --> 00:29:54,123 Ele se cozinhou para voc�. 420 00:29:54,124 --> 00:29:57,747 V� em frente. Ataque e devore o Garbaggio. 421 00:30:04,392 --> 00:30:06,657 Tamb�m temos empanadas. 422 00:30:19,798 --> 00:30:21,333 Pe�o desculpas. 423 00:30:21,334 --> 00:30:24,004 H� tempos ningu�m me convida para jantar. 424 00:30:24,446 --> 00:30:26,911 Como isso � poss�vel? Uma beldade como voc�? 425 00:30:26,912 --> 00:30:30,076 Deve jantar fora com frequ�ncia com seu namorado humano. 426 00:30:30,077 --> 00:30:31,919 Est� falando do Cuasi? 427 00:30:32,347 --> 00:30:33,851 No nosso jantar de anivers�rio, 428 00:30:33,852 --> 00:30:36,683 ele me levou a um drive-thru e me esqueceu l�. 429 00:30:37,277 --> 00:30:38,680 O seu parceiro humano. 430 00:30:38,681 --> 00:30:41,855 Acho que o vi na nossa c�mera da Terra. 431 00:30:45,037 --> 00:30:48,020 Cuasi, voc� me prometeu uma exclusiva. 432 00:30:48,021 --> 00:30:51,418 Por que ele iria com voc� se pode ter a mim? 433 00:30:51,942 --> 00:30:54,755 Por que n�o o entrevistamos todas juntas? 434 00:30:54,756 --> 00:30:56,264 N�o � m� ideia. 435 00:31:09,385 --> 00:31:11,004 Eu n�o entendo. 436 00:31:11,005 --> 00:31:14,710 Por que ele � atra�do por aquelas f�meas magrelas? 437 00:31:14,711 --> 00:31:16,878 Porque ele � um macaco. � por isso. 438 00:31:16,879 --> 00:31:19,106 Mas elas s�o s� esqueleto. 439 00:31:19,107 --> 00:31:20,995 Como algu�m pode respeitar uma f�mea 440 00:31:20,996 --> 00:31:24,713 que n�o � respeitada nem pela for�a da gravidade? 441 00:31:25,613 --> 00:31:28,951 No meu planeta, quanto mais gravidade voc� tem, 442 00:31:28,952 --> 00:31:30,957 menos respeito voc� ganha. 443 00:31:30,958 --> 00:31:33,286 Uma mulher grande n�o passa um dia 444 00:31:33,287 --> 00:31:35,885 sem ser alvo de uma piada idiota, 445 00:31:36,766 --> 00:31:39,214 nem mesmo no meu anivers�rio. 446 00:31:44,577 --> 00:31:47,749 Eu entendo o que � ser zombado. 447 00:31:49,700 --> 00:31:53,365 Meus ancestrais governaram o universo inteiro. 448 00:31:53,977 --> 00:31:55,343 Mas eu... 449 00:31:55,746 --> 00:32:00,275 N�o governo nem a geladeira na minha pr�pria nave. 450 00:32:00,276 --> 00:32:03,826 Mas, em breve, quando eu pegar o Amuleto, 451 00:32:03,827 --> 00:32:05,360 colocarei todos em seus lugares 452 00:32:05,361 --> 00:32:08,870 e o Tent�culo de Ferro reinar� de novo. 453 00:32:08,871 --> 00:32:12,562 Ent�o s� precisarei de uma coisa para minha vida ser completa. 454 00:32:12,563 --> 00:32:15,795 - E o que �? - O mais importante de tudo. 455 00:32:15,796 --> 00:32:17,945 Uma rainha. 456 00:32:34,470 --> 00:32:37,328 Molusco diz que somente o Condor Sem Penas 457 00:32:37,329 --> 00:32:38,994 pode entrar nas Catacumbas. 458 00:32:42,703 --> 00:32:46,312 L� dentro ele enfrentar� um terr�vel guardi�o. 459 00:32:46,313 --> 00:32:48,702 N�o acredito nisso. Olhe esse lugar! 460 00:32:48,703 --> 00:32:50,755 S� um monte de pedras. 461 00:32:50,756 --> 00:32:54,206 N�o est�o esperando pelo Grande Condor Sem Penas. 462 00:33:03,342 --> 00:33:07,768 Quem construiu esse lugar n�o teve uma inf�ncia feliz. 463 00:33:10,569 --> 00:33:12,568 Talvez o guardi�o bateu as botas tamb�m. 464 00:33:12,569 --> 00:33:15,764 - Aposto que ele est� morto. - Claro que est� morto. 465 00:33:20,835 --> 00:33:22,722 De acordo com a mensagem, 466 00:33:22,723 --> 00:33:25,575 o trabalho do guardi�o � proteger o Amuleto. 467 00:33:25,576 --> 00:33:28,015 Quando algu�m entra na masmorra, 468 00:33:28,016 --> 00:33:31,815 ele se ergue dentre os mortos para lutar e cumprir seu dever. 469 00:33:32,182 --> 00:33:36,005 O cara deve ser um tapado para trabalhar depois da morte. 470 00:33:38,151 --> 00:33:39,964 Vov� Rito? 471 00:33:49,234 --> 00:33:50,969 Reflauta. 472 00:33:52,274 --> 00:33:53,607 N�o. 473 00:34:09,631 --> 00:34:11,022 Ali! 474 00:34:12,535 --> 00:34:13,893 Ele est� vindo. 475 00:34:19,234 --> 00:34:21,446 Mais r�pido, mais r�pido. 476 00:34:25,835 --> 00:34:28,577 Mais devagar, mais devagar. 477 00:34:30,928 --> 00:34:33,173 Na sua cara, vov�. 478 00:34:37,501 --> 00:34:38,826 Que diabos! 479 00:35:02,129 --> 00:35:03,801 Isso � bem confuso. 480 00:35:03,802 --> 00:35:07,000 - Olha! - Isso � desnecess�rio. 481 00:35:08,032 --> 00:35:09,495 Segure firme. 482 00:35:28,837 --> 00:35:31,773 Por isso que odeio reuni�o de fam�lia. 483 00:35:41,420 --> 00:35:42,863 Tio? 484 00:35:52,128 --> 00:35:55,303 N�o, n�o temos nenhuma not�cia ainda. 485 00:35:55,304 --> 00:35:58,076 - Temos que ser pacientes. - Entre. 486 00:35:58,995 --> 00:36:00,798 � o tio Pepe. 487 00:36:03,424 --> 00:36:07,633 - Queremos brincar com voc�. - N�o. 488 00:36:12,535 --> 00:36:14,840 Yayita, que bom ver voc�. 489 00:36:14,841 --> 00:36:17,001 Desculpa, n�o � uma boa hora. 490 00:36:17,002 --> 00:36:19,868 A caldeira quebrou e as privadas est�o entupidas. 491 00:36:20,465 --> 00:36:22,814 Condorito devia ajudar. 492 00:36:22,815 --> 00:36:24,308 Mas ele sumiu. 493 00:36:37,558 --> 00:36:39,223 Ei, Ignor�ncio. 494 00:36:39,941 --> 00:36:41,245 O carro. 495 00:36:42,205 --> 00:36:43,514 Sim. 496 00:36:55,444 --> 00:36:57,299 Ei, t�cnico, est� feito. 497 00:36:57,300 --> 00:36:59,001 Excelente. 498 00:36:59,002 --> 00:37:00,621 Espere. N�o. 499 00:37:00,622 --> 00:37:02,519 Aquele � o meu carro. 500 00:37:02,520 --> 00:37:04,998 Pelo menos o teto n�o est� caindo sobre n�s. 501 00:37:10,126 --> 00:37:13,267 Parece que s� um anjo pode nos salvar, agora. 502 00:37:16,939 --> 00:37:18,603 Obrigado, obrigado. 503 00:37:18,935 --> 00:37:22,721 Agora vou revelar o Orfanato Cortisona. 504 00:37:25,506 --> 00:37:27,622 � uma obra-prima completa. 505 00:37:27,623 --> 00:37:29,231 Vem com piscina, 506 00:37:29,232 --> 00:37:31,529 uma vitrine para poss�veis pais, 507 00:37:31,530 --> 00:37:33,105 uma academia e, claro, 508 00:37:33,106 --> 00:37:34,919 um dentista local, 509 00:37:34,920 --> 00:37:37,596 para o perfeito sorriso Cortisona. 510 00:37:37,597 --> 00:37:39,029 N�o acredito. 511 00:37:39,030 --> 00:37:41,074 Aquele idiota faz caridade, agora? 512 00:37:41,075 --> 00:37:42,895 At� onde pode ir? 513 00:37:42,896 --> 00:37:44,901 Muito devem estar se perguntando: 514 00:37:44,902 --> 00:37:46,427 "Pepe Cortisona, 515 00:37:46,428 --> 00:37:48,381 por que est� jogando seu dinheiro fora 516 00:37:48,382 --> 00:37:51,468 em algo sem valor como crian�as carentes?" 517 00:37:51,469 --> 00:37:53,153 Tudo que posso dizer 518 00:37:53,154 --> 00:37:55,798 � que quando vi essas carinhas lindas... 519 00:37:55,799 --> 00:37:57,786 Bom, elas me tocaram. 520 00:37:59,205 --> 00:38:00,705 Elas me tocaram! 521 00:38:03,832 --> 00:38:06,343 Como eu dizia, tamb�m devo dar cr�dito 522 00:38:06,344 --> 00:38:08,322 � esplendorosa diretora 523 00:38:08,323 --> 00:38:10,411 desse maravilhoso estabelecimento. 524 00:38:11,031 --> 00:38:12,872 Ela me mostrou que generosidade 525 00:38:12,873 --> 00:38:15,329 � mais que ter o nome em uma placa. 526 00:38:15,330 --> 00:38:16,630 Mesmo o meu nome. 527 00:38:18,884 --> 00:38:20,517 Bom, meus amigos, 528 00:38:20,518 --> 00:38:22,187 receio que acabou. 529 00:38:30,868 --> 00:38:33,467 Esse deve ser o Amuleto do Poder Ilimitado. 530 00:38:33,468 --> 00:38:34,947 Corra, Franguinho, corra. 531 00:38:37,658 --> 00:38:38,979 Depressa. 532 00:38:46,091 --> 00:38:47,639 Tio, olhe l�. 533 00:39:01,204 --> 00:39:02,506 Ali. 534 00:39:07,180 --> 00:39:10,620 Sintam meu Poder Ilimitado! 535 00:39:16,739 --> 00:39:20,006 Meu poder parece bem... limitado. 536 00:39:20,007 --> 00:39:23,265 J� sei! Deve ser vis�o a laser. 537 00:39:27,341 --> 00:39:29,291 O meu poder � voar! 538 00:39:32,238 --> 00:39:35,396 Calma, pessoal. N�o podemos ser amigos? 539 00:39:39,515 --> 00:39:42,873 Certo. Agora preciso de espa�o, pessoal. 540 00:39:46,133 --> 00:39:48,128 � isso. � isso que pode fazer. 541 00:39:48,129 --> 00:39:51,276 O Amuleto d� o poder de controlar mentes. 542 00:39:51,277 --> 00:39:53,092 Hora de se divertir. 543 00:40:34,937 --> 00:40:36,428 Tio. 544 00:40:40,372 --> 00:40:41,895 Quer saber? Acho que voc� � 545 00:40:41,896 --> 00:40:44,515 menos p�lido que o Cabe�a-de-Ovo normal. 546 00:40:45,024 --> 00:40:46,326 Tio! 547 00:40:46,729 --> 00:40:48,161 Olhe para isso. 548 00:40:50,402 --> 00:40:51,975 Temos que ligar para o Octopus. 549 00:40:51,976 --> 00:40:53,325 N�o. 550 00:41:06,010 --> 00:41:08,227 - Isso! - Espere! 551 00:41:09,056 --> 00:41:11,851 - O que est� fazendo? - Se der o Amuleto ao Molusco, 552 00:41:11,852 --> 00:41:14,810 ele usar� para escravizar todos os planetas da gal�xia. 553 00:41:14,811 --> 00:41:16,246 Do que est� falando? 554 00:41:16,247 --> 00:41:18,198 Por isso, o guardi�o o escondeu aqui. 555 00:41:18,199 --> 00:41:20,262 Para impedir os Moluscosianos. 556 00:41:21,103 --> 00:41:22,685 Mas prometi � Yayita. 557 00:41:22,686 --> 00:41:24,597 � o �nico jeito de trazer a m�e dela. 558 00:41:24,598 --> 00:41:28,256 Pense um pouco. � a arma mais poderosa do universo. 559 00:41:28,257 --> 00:41:30,949 O Molusco pode us�-la at� para conquistar a Terra. 560 00:41:31,856 --> 00:41:34,059 Olha. � a Terra, certo? 561 00:41:34,060 --> 00:41:36,562 Se for pela ordem do alfabeto tem A, B, C e D. 562 00:41:36,563 --> 00:41:38,725 Ele vai levar s�culos at� chegar aqui. 563 00:41:38,726 --> 00:41:40,613 Tio, se fizer isso, 564 00:41:40,614 --> 00:41:42,862 bilh�es de criaturas v�o sofrer. 565 00:41:43,969 --> 00:41:46,663 Proteg�-las � nossa responsabilidade. 566 00:41:47,737 --> 00:41:49,037 N�o �? 567 00:41:50,660 --> 00:41:51,981 Certo. 568 00:41:51,982 --> 00:41:53,834 Acharemos outro jeito. 569 00:42:14,760 --> 00:42:17,366 N�o se lembre de nada disso. 570 00:42:25,725 --> 00:42:27,534 N�o, Tio, n�o fa�a isso. 571 00:42:27,535 --> 00:42:30,056 Agora, devolva minha Fiona. 572 00:42:31,301 --> 00:42:33,256 Acho que n�o vai rolar. 573 00:42:33,257 --> 00:42:36,514 Treme vai voltar em um futuro pr�ximo. 574 00:42:36,515 --> 00:42:38,249 Mas t�nhamos um acordo. 575 00:42:38,250 --> 00:42:40,325 O Amuleto pela Tremebunda. 576 00:42:40,326 --> 00:42:43,268 Ent�o, acho que � um droga ser voc�, 577 00:42:43,269 --> 00:42:44,668 ou devo dizer, 578 00:42:44,669 --> 00:42:47,295 ser voc� uma droga �? 579 00:42:47,296 --> 00:42:49,083 Tchau, tchau. 580 00:42:49,084 --> 00:42:51,661 Volte. N�o pode fazer isso. 581 00:42:51,662 --> 00:42:54,264 Vou processar. Espere. 582 00:42:54,265 --> 00:42:56,810 N�o! 583 00:43:01,950 --> 00:43:03,401 Eles voltaram. 584 00:43:05,405 --> 00:43:08,770 Eu exijo uma explica��o! 585 00:43:18,066 --> 00:43:20,880 Posso, por favor, ter a aten��o de voc�s? 586 00:43:23,802 --> 00:43:26,808 Por s�culos, nosso povo tem... 587 00:43:33,239 --> 00:43:35,671 Certo. Voc�s poderiam, por favor, 588 00:43:35,672 --> 00:43:38,139 calar a boca?! 589 00:43:40,745 --> 00:43:42,661 Agora sim, � assim que eu gosto. 590 00:43:42,662 --> 00:43:44,063 Isso mesmo. 591 00:43:44,064 --> 00:43:48,071 N�o quero nem ouvir voc�s respirando, entenderam? 592 00:43:50,113 --> 00:43:52,688 Como estava dizendo, por s�culos 593 00:43:52,689 --> 00:43:55,587 n�s sonhamos em restabelecer nosso dom�nio. 594 00:43:55,710 --> 00:44:00,677 Hoje, recuperamos o Amuleto do Poder Ilimitado. 595 00:44:00,678 --> 00:44:05,234 tamb�m conhecido como o Amuleto do Poder Ilimitado, 596 00:44:06,970 --> 00:44:10,306 Com isso, vamos escravizar cada planeta 597 00:44:10,307 --> 00:44:12,812 em toda a gal�xia, 598 00:44:12,813 --> 00:44:16,203 e faremos em ordem alfab�tica. 599 00:44:16,935 --> 00:44:19,717 Navegador, estabele�a um curso 600 00:44:19,718 --> 00:44:21,355 para o primeiro planeta, 601 00:44:21,356 --> 00:44:22,878 A. 602 00:44:24,262 --> 00:44:26,871 Todos sa�dam os Moluscosianos. 603 00:45:00,968 --> 00:45:02,800 Tenho boas not�cias 604 00:45:02,801 --> 00:45:04,990 e pensei que pud�ssemos comemorar juntos. 605 00:45:04,991 --> 00:45:09,024 Sim, claro. Deixe-me apenas trocar de roupa. 606 00:45:09,025 --> 00:45:11,900 - Pegue o Navegador. - Sua Alteza... 607 00:45:11,901 --> 00:45:14,598 Se seu parceiro tem sentimentos por um ex, 608 00:45:14,599 --> 00:45:16,670 a melhor atitude � escraviz�-lo 609 00:45:16,671 --> 00:45:19,817 e todos os outros seres conscientes no planeta dele, 610 00:45:19,818 --> 00:45:21,707 n�o concorda, Cosmo? 611 00:45:21,708 --> 00:45:24,408 Voltaremos para voc� mais tarde, 612 00:45:24,409 --> 00:45:26,763 Planeta A. 613 00:45:27,467 --> 00:45:29,310 Voc� obedecer� meu comando. 614 00:45:29,311 --> 00:45:33,346 Se isso � sobre roubar o Wi-Fi do vizinho, eu posso explicar. 615 00:45:33,347 --> 00:45:35,537 Encerrado inesperadamente? 616 00:45:35,538 --> 00:45:39,746 Vou te mostrar o encerrado inesperadamente. 617 00:45:39,747 --> 00:45:41,211 Onde estamos? 618 00:45:42,247 --> 00:45:44,012 Esta � a sede secreta do... 619 00:45:44,013 --> 00:45:47,322 Programa Internacional de Defesa dos Invasores Espaciais. 620 00:45:52,167 --> 00:45:54,797 Algu�m tem um disquete em branco? 621 00:45:55,901 --> 00:45:57,243 Acho que � um museu. 622 00:45:57,244 --> 00:46:00,107 Tivemos alguns cortes no or�amento. 623 00:46:01,369 --> 00:46:03,755 Por anos, nossa unidade ficou encarregada 624 00:46:03,756 --> 00:46:07,084 de secretamente defender a Terra de ataques alien�genas. 625 00:46:07,085 --> 00:46:09,596 Com o qu�? Palitos pontudos? 626 00:46:12,068 --> 00:46:15,813 Enfrentamos amea�as de todos os cantos do Universo. 627 00:46:17,096 --> 00:46:19,596 Mas nenhuma t�o grande quanto os Moluscosianos. 628 00:46:19,597 --> 00:46:22,719 Eles eram os tiranos mais cru�is da gal�xia. 629 00:46:22,720 --> 00:46:25,649 E agora, eles querem o t�tulo de volta. 630 00:46:31,341 --> 00:46:33,615 Por sorte, est�vamos preparados. 631 00:46:33,616 --> 00:46:36,079 Nossa opera��o vai derrotar os alien�genas 632 00:46:36,080 --> 00:46:38,645 e, claro, resgatar Tremebunda. 633 00:46:38,646 --> 00:46:40,471 O importante � que encontramos voc�s 634 00:46:40,472 --> 00:46:42,592 antes de darem o Amuleto a Molusco. 635 00:46:42,593 --> 00:46:44,060 Caso contr�rio, a Treme, 636 00:46:44,061 --> 00:46:46,267 e todos os outros seres do Universo, 637 00:46:46,268 --> 00:46:49,567 estariam totalmente e completamente condenados. 638 00:46:52,738 --> 00:46:54,038 O que foi? 639 00:46:58,226 --> 00:47:00,556 Ele deu o Amuleto para o Molusco. 640 00:47:01,354 --> 00:47:02,763 Ele o qu�? 641 00:47:02,764 --> 00:47:05,425 N�o tive escolha. Tive que dar para trazer Treme 642 00:47:05,426 --> 00:47:08,036 de volta para minha namorada ou ela casaria com Pepe. 643 00:47:08,694 --> 00:47:10,646 Eu n�o sabia. 644 00:47:11,483 --> 00:47:15,005 Pensei que ele fosse um representante de vendas. 645 00:47:15,006 --> 00:47:17,429 Tem alguma ideia do que fez? 646 00:47:17,430 --> 00:47:21,663 Se forem em ordem alfab�tica, ficaremos bem. 647 00:47:31,495 --> 00:47:33,090 S�o os alien�genas. 648 00:47:33,091 --> 00:47:34,933 Temos a trajet�ria deles. 649 00:47:34,934 --> 00:47:36,792 E eles est�o indo para... 650 00:47:53,272 --> 00:47:55,516 para a Terra! 651 00:47:58,161 --> 00:47:59,525 Com licen�a. 652 00:48:04,153 --> 00:48:06,077 N�o, n�o � uma boa... 653 00:48:07,858 --> 00:48:10,922 Por que essas coisas sempre acontecem comigo? 654 00:48:14,852 --> 00:48:18,334 Elas n�o acontecem com voc�, voc� faz acontecer. 655 00:48:18,335 --> 00:48:20,867 Voc� nunca cozinha, nunca lava a roupa, 656 00:48:20,868 --> 00:48:23,267 e nunca limpa meus ouvidos. 657 00:48:24,033 --> 00:48:27,299 E, agora, voc� coloca todo o planeta em perigo. 658 00:48:27,300 --> 00:48:30,081 Voc� � t�o idiota. 659 00:48:30,082 --> 00:48:32,386 Franguinho, n�o � jeito de falar com o seu... 660 00:48:32,387 --> 00:48:34,799 Meu o qu�? Ia dizer respons�vel? 661 00:48:34,800 --> 00:48:36,580 Sou mais respons�vel do que voc�. 662 00:48:36,581 --> 00:48:39,534 Sabe por que ele sempre usa essas sand�lias? 663 00:48:39,535 --> 00:48:43,415 � porque ele n�o sabe como amarrar cadar�os. 664 00:48:44,178 --> 00:48:46,756 Isso deveria ser nosso segredo. 665 00:48:46,757 --> 00:48:50,685 Achava que voc� era t�o legal, meu tio, o her�i da cidade. 666 00:48:50,686 --> 00:48:52,046 Mas her�is de verdade? 667 00:48:52,047 --> 00:48:54,492 Eles v�o em aventuras para salvar outras pessoas. 668 00:48:54,493 --> 00:48:56,772 A �nica pessoa com quem voc� se preocupa 669 00:48:56,773 --> 00:48:58,280 � voc�. 670 00:48:58,281 --> 00:49:00,890 Acho que voc� realmente � apenas um passarinho, 671 00:49:00,891 --> 00:49:02,459 n�o �? 672 00:49:02,460 --> 00:49:04,267 Vou para o meu quarto. 673 00:49:07,159 --> 00:49:08,460 Eu sei. 674 00:49:08,461 --> 00:49:10,097 � para o outro lado. 675 00:49:10,710 --> 00:49:12,257 Capit�o Kotori-San, 676 00:49:12,258 --> 00:49:15,124 os Sotorions est�o usando o cristal roubado 677 00:49:15,125 --> 00:49:17,509 para energizar o raio da morte do tatu rob�tico. 678 00:49:17,510 --> 00:49:19,210 N�o tema, dente quadrado, 679 00:49:19,211 --> 00:49:21,300 agora que eu conjurei minha for�a interior 680 00:49:21,301 --> 00:49:23,383 cumprindo minhas responsabilidades, 681 00:49:23,384 --> 00:49:24,685 eu estou confiante 682 00:49:24,686 --> 00:49:26,250 de que nenhum inimigo ser� capaz 683 00:49:26,251 --> 00:49:28,295 de conter meu ataque. 684 00:49:28,296 --> 00:49:30,797 Pelo poder da amizade. 685 00:49:41,480 --> 00:49:42,800 Nossa �nica esperan�a 686 00:49:42,801 --> 00:49:46,244 � destruir a nave-m�e alien�gena antes que alcance a Terra. 687 00:49:46,245 --> 00:49:49,275 Desenvolvi um v�rus que ir� superaquecer 688 00:49:49,276 --> 00:49:51,463 o n�cleo da nave-m�e. 689 00:49:51,464 --> 00:49:53,698 Entretanto, algu�m tem que ir na nave 690 00:49:53,699 --> 00:49:55,862 para instalar manualmente. 691 00:49:55,863 --> 00:49:57,350 - Estou fora. - Estou fora. 692 00:49:57,351 --> 00:49:58,785 Cara. 693 00:49:59,550 --> 00:50:02,323 O problema � que o Amuleto alertar� o Molusco 694 00:50:02,324 --> 00:50:04,784 se qualquer intelig�ncia estrangeira se aproximar, 695 00:50:04,785 --> 00:50:06,377 at� mesmo voc�s. 696 00:50:06,378 --> 00:50:09,270 Apenas algu�m com um QI quase indetect�vel 697 00:50:09,271 --> 00:50:10,583 pode entrar na nave, 698 00:50:10,584 --> 00:50:12,845 algu�m com um c�rebro de p�ssaro, se preferir, 699 00:50:12,846 --> 00:50:15,817 mas onde achar tamanho idiota? 700 00:50:15,818 --> 00:50:17,119 Chefe, 701 00:50:17,120 --> 00:50:19,025 eu sou o seu idiota. 702 00:50:22,800 --> 00:50:25,776 O Condor Sem Penas � imune ao Amuleto. 703 00:50:25,777 --> 00:50:28,533 - Como sabe disso? - Eu... 704 00:50:28,534 --> 00:50:30,628 Eu testei no meu sobrinho. 705 00:50:32,165 --> 00:50:35,377 Sei que eu falei idiota, mas isso � muito, n�o? 706 00:50:35,378 --> 00:50:37,333 Espere, por favor. 707 00:50:37,334 --> 00:50:38,804 Posso fazer isso. 708 00:50:38,805 --> 00:50:41,380 Tenho uma iguana que � muito talentosa. 709 00:50:42,355 --> 00:50:44,055 Certo, Condor. 710 00:50:45,694 --> 00:50:47,407 Leve-me ao meu transporte. 711 00:50:48,381 --> 00:50:50,199 Leve-me para minha casa. 712 00:50:58,057 --> 00:51:01,544 Pode n�o parecer muito, mas cara, ela pode voar. 713 00:51:04,661 --> 00:51:07,366 O transporte est� equipado com piloto autom�tico 714 00:51:07,367 --> 00:51:10,151 que cuidar� da decolagem e da aterrissagem. 715 00:51:11,013 --> 00:51:13,514 Piloto autom�tico, contenha o capit�o. 716 00:51:13,515 --> 00:51:15,799 Ativando sistema de restri��o. 717 00:51:15,800 --> 00:51:17,496 Assim que completar a sua miss�o, 718 00:51:17,497 --> 00:51:20,356 tudo que precisa dizer � a palavra-chave, "Bingo" 719 00:51:20,357 --> 00:51:22,728 e o piloto autom�tico o levar� de volta � Terra. 720 00:51:22,729 --> 00:51:24,520 Diga "Bingo". 721 00:51:25,475 --> 00:51:26,786 Bingo. 722 00:51:26,787 --> 00:51:28,827 Piloto autom�tico, liberar o Capit�o. 723 00:51:28,828 --> 00:51:30,515 Desativando conten��o. 724 00:51:35,940 --> 00:51:37,938 O que est� te incomodando? 725 00:51:37,939 --> 00:51:39,962 Estou preocupado que eu possa... 726 00:51:39,963 --> 00:51:41,990 Ferrar com tudo? 727 00:51:41,991 --> 00:51:45,491 Infelizmente, tenho essa fama. 728 00:51:48,209 --> 00:51:49,731 Eis uma dica, 729 00:51:49,732 --> 00:51:51,645 para facilitar as coisas, 730 00:51:51,646 --> 00:51:54,834 n�o pense em salvar o mundo, � muito grande, 731 00:51:54,835 --> 00:51:57,473 pense em salvar quem voc� ama. 732 00:51:57,474 --> 00:51:59,465 Mantenha isso no seu cora��o. 733 00:51:59,466 --> 00:52:01,270 Eles te guiar�o para casa. 734 00:52:02,832 --> 00:52:05,917 Algu�m disse que o orfanato precisa de uma nova bola? 735 00:52:05,918 --> 00:52:08,114 Por Condorito! 736 00:52:09,846 --> 00:52:11,275 Yayita. 737 00:52:11,276 --> 00:52:13,083 Yayita. Est� vendo? 738 00:52:13,971 --> 00:52:16,379 Mas, provavelmente, ir� morrer. 739 00:52:17,075 --> 00:52:20,051 Tripula��o terrestre, preparem-se para a decolagem. 740 00:52:40,746 --> 00:52:42,956 As crian�as ser�o t�o felizes aqui. 741 00:52:42,957 --> 00:52:45,995 Eu faria qualquer coisa por aqueles pequenos anjinhos. 742 00:52:45,996 --> 00:52:49,104 Yayita, h� algo que quero perguntar. 743 00:52:49,105 --> 00:52:52,510 Os �ltimos dias juntos me fizeram sentir coisas 744 00:52:52,511 --> 00:52:54,150 que nunca senti antes. 745 00:52:54,151 --> 00:52:56,314 Gratid�o, empatia. 746 00:52:56,315 --> 00:52:59,637 Hoje eu at� tentei ler um livro. 747 00:53:00,316 --> 00:53:03,042 Sei que n�o h� nada que voc� n�o consiga fazer, 748 00:53:03,043 --> 00:53:05,527 mas ainda assim eu faria qualquer coisa por voc�. 749 00:53:07,506 --> 00:53:09,334 Pepe, estou sem palavras. 750 00:53:09,335 --> 00:53:11,795 � o que sua m�e teria desejado. 751 00:53:20,458 --> 00:53:22,544 N�o! 752 00:53:23,591 --> 00:53:26,546 Deus, n�o, meu beb�. Por favor, diga que n�o arranhou. 753 00:53:26,547 --> 00:53:28,328 diga que n�o arranhou. 754 00:53:34,281 --> 00:53:37,554 Tire as m�os dela! 755 00:53:37,555 --> 00:53:40,899 Porque seu Tio Pepe precisa de um abra�o. 756 00:53:43,995 --> 00:53:47,625 Plant�o! Uma nave alien�gena se aproxima da Terra. 757 00:53:47,626 --> 00:53:50,661 Fontes dizem que os invasores tem uma frota inteira. 758 00:53:50,662 --> 00:53:52,714 Parece que s�o os mesmos alien�genas, 759 00:53:52,715 --> 00:53:55,236 que abduziram Tremebunda. 760 00:53:55,237 --> 00:53:58,849 E agora planejam o fim da nossa civiliza��o. 761 00:53:58,850 --> 00:54:01,125 Autoridades afirmam que for�as da Terra est�o 762 00:54:01,126 --> 00:54:03,610 preparando uma miss�o para impedir os alien�genas! 763 00:54:03,611 --> 00:54:05,423 A miss�o � liderada pelo... 764 00:54:06,199 --> 00:54:09,516 meio de campo do Pelotillehue, Condorito? 765 00:54:10,515 --> 00:54:12,624 Parece que nos ferramos. 766 00:54:12,625 --> 00:54:14,859 Estamos ao vivo na �rea de lan�amento. 767 00:54:18,091 --> 00:54:19,745 Dez... 768 00:54:19,746 --> 00:54:21,287 nove... 769 00:54:21,288 --> 00:54:22,753 oito... 770 00:54:22,754 --> 00:54:24,411 sete... 771 00:54:24,412 --> 00:54:25,944 seis... 772 00:54:25,945 --> 00:54:27,611 cinco... 773 00:54:27,612 --> 00:54:29,045 cinco. 774 00:54:29,046 --> 00:54:30,468 cinco! 775 00:54:30,469 --> 00:54:32,122 cinco... 776 00:54:32,123 --> 00:54:33,492 Decolando. 777 00:54:45,306 --> 00:54:47,459 Isso! Funcionou! 778 00:54:48,655 --> 00:54:50,451 Pare com a tremedeira! 779 00:54:50,452 --> 00:54:52,876 Por favor, piloto autom�tico. 780 00:54:52,877 --> 00:54:56,176 - Pare, piloto autom�tico! - Parando o piloto autom�tico. 781 00:54:56,177 --> 00:54:58,838 Controle manual ativado. 782 00:55:04,344 --> 00:55:07,332 N�o. O que ele est� fazendo? 783 00:55:15,846 --> 00:55:17,577 Piloto autom�tico! 784 00:55:17,578 --> 00:55:20,613 Qual deles � o piloto autom�tico? 785 00:55:20,614 --> 00:55:22,415 O grand�o vermelho. 786 00:55:28,255 --> 00:55:30,884 - Ativado. - Obrigado. 787 00:55:31,524 --> 00:55:33,027 Franguinho? 788 00:55:35,499 --> 00:55:37,079 O que est� fazendo aqui? 789 00:55:37,080 --> 00:55:39,455 N�o podia deixar voc� fazer isso sozinho. 790 00:55:39,456 --> 00:55:42,907 Mas � muito perigoso para voc�. Sei que fui ego�sta, 791 00:55:42,908 --> 00:55:47,079 mas n�o h� nada mais importante para mim do que proteger voc�. 792 00:55:47,080 --> 00:55:49,892 Ser� que pode me perdoar? 793 00:55:51,774 --> 00:55:54,009 - O que disse? - O que disse? 794 00:55:59,929 --> 00:56:02,010 Vamos a uma aventura. 795 00:56:24,717 --> 00:56:27,683 Estamos perto. Estamos chegando na... 796 00:56:27,684 --> 00:56:29,684 Mama mia! 797 00:56:38,600 --> 00:56:42,746 - Como que entraremos nisso? - Por ali. 798 00:57:34,671 --> 00:57:39,548 Tio, o n�cleo da nave-m�e deve estar embaixo de voc�. 799 00:57:40,100 --> 00:57:41,400 Entendido. 800 00:57:42,556 --> 00:57:45,227 Esse � um pequeno passo para o homem... 801 00:58:05,711 --> 00:58:07,896 Acho que encontrei o n�cleo. 802 00:58:07,897 --> 00:58:10,723 �timo. Pode instalar o v�rus? 803 00:58:10,724 --> 00:58:12,266 Eu n�o sei. 804 00:58:12,267 --> 00:58:14,488 Nunca vi algo assim. 805 00:58:28,004 --> 00:58:30,985 Acho que essas coisas s�o mesmo universais. 806 00:58:30,986 --> 00:58:33,171 Certo. Vou ativar o v�rus. 807 00:58:33,172 --> 00:58:35,899 Espere, n�o. Antes, temos que salvar Treme. 808 00:58:35,900 --> 00:58:38,076 O v�rus aquecer� o n�cleo rapidamente. 809 00:58:38,077 --> 00:58:41,244 Se ativarmos agora, explodiremos a nave. 810 00:58:41,245 --> 00:58:43,807 Certo. Nesse caso, vamos encontr�-la. 811 00:58:43,808 --> 00:58:45,589 Vou apenas sair dessa coisa. 812 00:58:50,301 --> 00:58:52,131 Pode me guiar at� o Molusco? 813 00:58:52,132 --> 00:58:54,361 Aquele asqueroso saber� onde ela est�. 814 00:58:54,982 --> 00:58:57,799 Acho que sim. Aquele t�nel se conecta com tudo. 815 00:58:57,800 --> 00:59:00,189 Como um duto de ventila��o? 816 00:59:00,190 --> 00:59:02,423 Bem, n�o exatamente. 817 00:59:12,410 --> 00:59:14,219 - Sa�da errada. - Foi mal, 818 00:59:14,220 --> 00:59:16,387 Pegue a esquerda na pr�xima bifurca��o. 819 00:59:18,162 --> 00:59:19,836 Continue. 820 00:59:23,223 --> 00:59:25,355 - E agora? - Esquerda. 821 00:59:26,992 --> 00:59:29,233 - Sobe. - O que quer dizer? 822 00:59:59,301 --> 01:00:00,934 N�o, obrigado. 823 01:00:10,237 --> 01:00:13,778 Pobre Treme! Ele est� fazendo testes alien�genas nela. 824 01:00:25,235 --> 01:00:26,813 Uma massagem? 825 01:00:28,533 --> 01:00:31,273 N�o tem nada bom demais para voc�, 826 01:00:31,274 --> 01:00:33,572 - minha rainha. - Bem a�, Molly. 827 01:00:33,573 --> 01:00:36,299 Na faculdade, eu era chamado de... 828 01:00:36,300 --> 01:00:38,753 Sr. Ventosas M�gicas. 829 01:00:38,754 --> 01:00:42,217 - Algu�m me ajude. - Tio, o que houve? 830 01:00:42,218 --> 01:00:43,881 Acho que ele deve estar 831 01:00:43,882 --> 01:00:46,824 controlando a mente dela com o Amuleto. 832 01:00:46,825 --> 01:00:49,533 Espere, Treme. Estou indo. 833 01:00:49,534 --> 01:00:51,032 Voc� � incr�vel. 834 01:00:51,033 --> 01:00:53,477 Estou s� come�ando. 835 01:00:53,478 --> 01:00:55,828 Meus olhos, meus olhos. 836 01:01:01,680 --> 01:01:04,749 Tenho que pegar o Amuleto. 837 01:01:04,750 --> 01:01:06,335 Sua pele, 838 01:01:06,336 --> 01:01:09,960 � t�o suave quanto a de uma galinha? 839 01:01:09,961 --> 01:01:12,601 - N�o sou uma galinha. - Condorito? 840 01:01:12,602 --> 01:01:14,219 Desde quando � um astronauta? 841 01:01:14,220 --> 01:01:16,234 Desde quando tem um emprego? 842 01:01:17,172 --> 01:01:19,008 Qual �, Treme, voc� est� livre. 843 01:01:19,009 --> 01:01:20,907 Estou livre? Livre do qu�? 844 01:01:20,908 --> 01:01:23,288 Do polvo, ele n�o pode mais controlar sua mente. 845 01:01:23,289 --> 01:01:24,937 Ele n�o controla a minha mente. 846 01:01:24,938 --> 01:01:27,227 - Do que est� falando? - Mas... 847 01:01:29,127 --> 01:01:31,844 Seguran�a! 848 01:01:34,587 --> 01:01:36,891 Estamos assistindo ao jogo. 849 01:01:42,452 --> 01:01:45,698 Prendam este condor. 850 01:01:54,561 --> 01:01:57,164 Treme, quer mesmo ficar aqui? 851 01:01:57,165 --> 01:01:58,783 Ela pertence a este lugar. 852 01:01:58,784 --> 01:02:01,429 Ela � finalmente a rainha que estava destinada a ser. 853 01:02:01,430 --> 01:02:04,311 E a sua fam�lia, Cuasi, Yayita? 854 01:02:04,312 --> 01:02:07,113 Esse lun�tico est� planejando... 855 01:02:08,594 --> 01:02:11,985 Sinta o poder dos tent�culos de a�o. 856 01:02:16,406 --> 01:02:19,328 Tio? Me responde. 857 01:02:24,552 --> 01:02:29,396 Qual �, parceiros, n�o tem motivo para viol�ncia. 858 01:02:31,242 --> 01:02:33,093 Levem o prisioneiro para a c�mara 859 01:02:33,094 --> 01:02:35,195 de incinera��o violenta. 860 01:02:43,713 --> 01:02:45,515 O que vai fazer com ele? 861 01:02:45,516 --> 01:02:47,865 S� vamos mand�-lo de volta para a Terra. 862 01:02:47,866 --> 01:02:51,202 Por que n�o espera aqui? Volto em um instante. 863 01:02:57,453 --> 01:03:01,843 Imperador Molusco, estamos chegando ao seu destino. 864 01:03:01,844 --> 01:03:04,672 Iniciando protocolo de escraviza��o. 865 01:03:21,108 --> 01:03:23,930 Eu devia ter dado o perfume para ela. 866 01:03:23,931 --> 01:03:25,820 Sem atualiza��es do Condorito, 867 01:03:25,821 --> 01:03:27,648 parece que o mundo como o conhecemos 868 01:03:27,649 --> 01:03:29,678 em breve vai acabar. 869 01:03:29,679 --> 01:03:33,156 Outra not�cia, a temporada de futebol foi cancelada. 870 01:03:34,785 --> 01:03:36,333 N�o se preocupe, querida. 871 01:03:36,334 --> 01:03:39,555 Condorito � o frango mais esperto que j� conheci. 872 01:03:39,556 --> 01:03:40,984 Aposto que agora mesmo 873 01:03:40,985 --> 01:03:42,585 ele est� detonando os alien�genas 874 01:03:42,586 --> 01:03:44,133 em uma gal�xia pr�xima daqui. 875 01:03:44,134 --> 01:03:46,805 ...civiliza��o. Oficiais dizem que a Terra... 876 01:03:57,680 --> 01:04:00,594 Condor sem penas, est� sendo acusado 877 01:04:00,595 --> 01:04:03,212 de interrup��o em primeiro grau de uma massagem. 878 01:04:03,213 --> 01:04:06,577 Isso n�o existe, seu invertebrado nojento. 879 01:04:12,626 --> 01:04:15,124 Isso n�o acabou, est� me ouvindo? 880 01:04:15,125 --> 01:04:16,430 Isso n�o acabou. 881 01:04:16,431 --> 01:04:18,523 Na verdade, p�ssaro, acabou sim. 882 01:04:18,524 --> 01:04:20,132 Hora de dizer adieu. 883 01:04:20,133 --> 01:04:24,153 Agora, prepare-se para ser incinerado. 884 01:04:24,154 --> 01:04:25,766 Voc� tamb�m. 885 01:04:29,444 --> 01:04:31,867 Comecem o churrasco! 886 01:04:35,334 --> 01:04:38,234 Franguinho. Responda, Franguinho. 887 01:04:38,235 --> 01:04:39,932 Tio, onde voc� est�? 888 01:04:39,933 --> 01:04:42,719 Franguinho, voc� precisa sair da nave-m�e. 889 01:04:42,720 --> 01:04:44,655 Espera, captei seu sinal. 890 01:04:44,656 --> 01:04:46,023 Estou a caminho. 891 01:04:50,797 --> 01:04:52,498 Vamos l�! 892 01:04:54,169 --> 01:04:55,748 N�o, n�o temos tempo. 893 01:04:55,749 --> 01:04:57,216 Eu ativei o v�rus. 894 01:04:57,217 --> 01:04:59,106 A nave inteira vai explodir. 895 01:04:59,107 --> 01:05:00,715 D� meia volta e v� para casa. 896 01:05:00,716 --> 01:05:03,143 Por favor, salve-se enquanto pode. 897 01:05:03,144 --> 01:05:04,966 Mas posso te resgatar. 898 01:05:07,907 --> 01:05:10,608 Franguinho, me escute. 899 01:05:13,943 --> 01:05:16,765 Em toda a minha vida, nunca sacrifiquei nada 900 01:05:16,766 --> 01:05:20,787 pelas pessoas que eu amo, voc�, Yayita, 901 01:05:20,788 --> 01:05:22,497 todo mundo. 902 01:05:22,498 --> 01:05:25,168 Talvez essa seja a minha oportunidade 903 01:05:25,169 --> 01:05:27,231 de recompensar tudo isso. 904 01:05:27,232 --> 01:05:29,341 Mas, e voc�? 905 01:05:38,026 --> 01:05:39,326 Bingo. 906 01:05:40,404 --> 01:05:42,499 Sequ�ncia de retorno autom�tico iniciada. 907 01:05:42,500 --> 01:05:45,325 - O que est� acontecendo? - Est� tudo bem. 908 01:05:45,326 --> 01:05:48,512 - Ficar� seguro agora. - Tio. N�o! 909 01:05:48,513 --> 01:05:51,115 Diga a Yayita que eu a amo. 910 01:05:52,638 --> 01:05:53,982 Tio. 911 01:05:54,951 --> 01:05:58,037 Ei, se aventure por mim. 912 01:06:15,696 --> 01:06:19,998 Algu�m quer fritas com seus nuggets de condor? 913 01:06:27,587 --> 01:06:29,304 Coloque minhas chamadas em espera. 914 01:06:29,305 --> 01:06:31,942 Vou comemorar com minha imperatriz. 915 01:06:31,943 --> 01:06:34,482 Mas, meu senhor, a invas�o come�a em 20 minutos. 916 01:06:34,483 --> 01:06:37,748 Tudo bem. S� vou precisar de quatro. 917 01:06:48,123 --> 01:06:49,667 Leve-me para casa. 918 01:06:54,746 --> 01:06:56,665 Ent�o, cad� sua nave? 919 01:06:56,666 --> 01:06:58,651 Mandei de volta para a Terra. 920 01:06:58,652 --> 01:07:00,498 Espere. 921 01:07:00,499 --> 01:07:02,403 - O qu�? - Franguinho estava nela. 922 01:07:02,404 --> 01:07:05,055 Era o �nico jeito de ele chegar em seguran�a. 923 01:07:05,056 --> 01:07:06,533 Franguinho? 924 01:07:06,534 --> 01:07:09,497 E como iremos para casa? 925 01:07:10,351 --> 01:07:11,651 Uber? 926 01:07:11,652 --> 01:07:13,612 Que tal as c�psulas de fuga? 927 01:07:13,613 --> 01:07:15,433 - Onde ficam? - No �ltimo andar. 928 01:07:21,950 --> 01:07:23,732 R�pido. 929 01:07:23,733 --> 01:07:25,411 Depressa, depressa. 930 01:07:25,412 --> 01:07:28,762 - O que deu em voc�? - Esqueci de te contar. 931 01:07:28,763 --> 01:07:30,610 Promete que n�o vai ficar brava? 932 01:07:31,267 --> 01:07:32,632 Meu amor, 933 01:07:32,633 --> 01:07:35,930 venha e pegue o seu imperador. 934 01:07:43,533 --> 01:07:44,966 "Voltarei logo. 935 01:07:44,967 --> 01:07:47,225 Por que n�o me espera aqui? 936 01:07:47,226 --> 01:07:48,965 Carinha piscando o olho." 937 01:07:49,599 --> 01:07:51,399 Mamacita! 938 01:07:51,400 --> 01:07:53,461 Essa nave vai explodir? 939 01:07:53,462 --> 01:07:56,077 Prometeu que n�o ia ficar brava. 940 01:07:57,799 --> 01:08:00,366 Onde est� minha lancheira? 941 01:08:00,367 --> 01:08:03,647 Lancheira Onde est� minha lancheira? 942 01:08:03,648 --> 01:08:05,804 Onde est� minha lancheira? Lancheira 943 01:08:05,805 --> 01:08:07,550 Onde est� meu almo�o, computador? 944 01:08:07,551 --> 01:08:11,756 Onde est� minha lancheira? Lancheira 945 01:08:11,757 --> 01:08:13,568 Computador Lancheira 946 01:08:20,531 --> 01:08:22,023 Vossa Majestade. 947 01:08:32,300 --> 01:08:33,934 As c�psulas de fuga. 948 01:08:36,433 --> 01:08:39,533 Precisamos chegar at� elas sem causar p�nico. 949 01:08:39,534 --> 01:08:41,266 P�nico, p�nico. 950 01:08:41,267 --> 01:08:42,849 Andar superaquecendo. 951 01:08:42,850 --> 01:08:45,937 Devasta��o total em cinco minutos. 952 01:08:46,767 --> 01:08:49,169 Isso � s� um treinamento. 953 01:08:49,170 --> 01:08:50,821 Isso n�o � um treinamento. 954 01:08:50,822 --> 01:08:55,162 Pelo menos, h� muitas c�psulas de fuga. 955 01:08:55,163 --> 01:08:57,033 N�o tem, n�o. 956 01:08:57,034 --> 01:08:58,781 Corram, corram. 957 01:09:12,333 --> 01:09:14,623 Aquele rob� � um frango. 958 01:09:30,119 --> 01:09:33,312 Sim, eu tenho malhado. 959 01:09:35,600 --> 01:09:37,766 Como ousa invadir meus aposentos? 960 01:09:37,767 --> 01:09:41,085 - Lorde, eu n�o queria. - Bata na sua cara. 961 01:09:41,086 --> 01:09:42,405 Meu Lorde, � uma... 962 01:09:43,033 --> 01:09:45,044 emerg�ncia! 963 01:09:51,968 --> 01:09:55,140 Majestade, afaste-se do frango ou iremos atirar. 964 01:09:55,141 --> 01:09:57,663 - Tire-nos daqui. - L� vamos n�s. 965 01:10:15,066 --> 01:10:19,266 Beijem minhas penas! Beijem minhas penas! 966 01:10:21,000 --> 01:10:22,926 Isso � uma surpresa. 967 01:10:41,766 --> 01:10:43,557 Alguma outra ideia? 968 01:10:44,399 --> 01:10:46,202 Tenho uma. 969 01:10:48,643 --> 01:10:50,332 Boa. 970 01:10:50,333 --> 01:10:51,794 Agora vamos sair daqui. 971 01:10:51,795 --> 01:10:54,390 Computador, cad� nossa c�psula de fuga? 972 01:10:56,199 --> 01:10:57,562 Filhos da... 973 01:11:10,446 --> 01:11:13,022 Isso faz c�cegas. Est� me esmagando. 974 01:11:13,023 --> 01:11:14,323 Respire. 975 01:11:22,112 --> 01:11:23,893 � tudo culpa minha. 976 01:11:23,894 --> 01:11:26,479 Eu deveria te fugido quando voc� mandou. 977 01:11:26,480 --> 01:11:28,547 N�o, voc� est� aqui por minha causa. 978 01:11:28,548 --> 01:11:29,848 A culpa � minha. 979 01:11:31,329 --> 01:11:33,038 - Desculpe-me. - Desculpe-me. 980 01:11:38,699 --> 01:11:40,666 Voc� vomitou aqui? 981 01:11:42,833 --> 01:11:45,661 - O que � isso? - Algu�m quer carona? 982 01:11:45,662 --> 01:11:47,131 Franguinho? 983 01:11:47,132 --> 01:11:48,599 Como? 984 01:11:48,600 --> 01:11:50,356 Ejetei o piloto. 985 01:11:50,357 --> 01:11:52,390 Franguinho, tem que nos resgatar. 986 01:11:52,391 --> 01:11:54,533 A nave-m�e vai explodir. 987 01:11:54,534 --> 01:11:56,063 Deixa comigo. 988 01:11:58,733 --> 01:12:01,943 Diga se n�o � a vis�o mais bela de todas. 989 01:12:05,112 --> 01:12:08,245 N�o coloque sua f� na beleza. 990 01:12:09,799 --> 01:12:12,453 - Porque a beleza engana. - Solte-nos. 991 01:12:12,454 --> 01:12:14,342 Eu teria te dado tudo. 992 01:12:14,343 --> 01:12:17,866 Acredite, prefiro morrer a ficar com um monstro como voc�. 993 01:12:17,867 --> 01:12:19,747 Aqui vai o seu desejo. 994 01:12:26,901 --> 01:12:28,201 Franguinho. 995 01:12:29,834 --> 01:12:32,098 - Voc� est� bem? - Estou. 996 01:12:32,099 --> 01:12:35,714 - S� estou um pouco tonto. - Seu man�aco. 997 01:12:37,500 --> 01:12:39,333 Est� perdendo seu tempo. 998 01:12:44,133 --> 01:12:45,805 Belo soco. 999 01:12:55,599 --> 01:12:57,418 Vamos acabar com isso. 1000 01:13:04,434 --> 01:13:05,940 Pare. Espere. 1001 01:13:10,634 --> 01:13:12,766 Agora voc� est� enrolado. 1002 01:13:12,767 --> 01:13:14,452 J� chega. Tremebunda, 1003 01:13:14,453 --> 01:13:16,352 tire seu capacete. 1004 01:13:17,232 --> 01:13:20,336 N�o fa�a isso. N�o d� ouvidos a ele. 1005 01:13:22,833 --> 01:13:26,049 - Saia daqui, Franguinho. - Mande a Treme parar. 1006 01:13:27,466 --> 01:13:29,074 N�o, Treme. 1007 01:13:29,075 --> 01:13:30,398 Desista, garoto. 1008 01:13:30,399 --> 01:13:32,999 Meu c�digo de seguran�a � inviol�vel. 1009 01:13:33,000 --> 01:13:36,498 � c�rculo, tri�ngulo, cara frustrada e aranha? 1010 01:13:36,499 --> 01:13:38,498 - Como sabia disso? - Tem um post-it. 1011 01:13:38,499 --> 01:13:41,330 N�o, n�o, Mam�e. 1012 01:13:52,866 --> 01:13:55,331 - O que houve? - Nada demais. 1013 01:13:55,332 --> 01:13:58,013 Voc� s� tentou nos matar, mas tudo bem. 1014 01:14:00,834 --> 01:14:04,365 Ambos j� est�o mortos. 1015 01:14:04,366 --> 01:14:08,000 Boa sorte para escapar disso, seu idiota. 1016 01:14:20,099 --> 01:14:22,267 Por que est�o olhando para mim? 1017 01:14:28,200 --> 01:14:31,258 N�o, essa � uma c�psula executiva. 1018 01:14:31,259 --> 01:14:33,842 Est�o jogando lixo espacial por toda parte. 1019 01:14:41,833 --> 01:14:45,134 - Tio, estou com medo. - Vai ficar tudo bem. 1020 01:15:05,333 --> 01:15:07,032 Vejam, � Pelotillehue. 1021 01:15:07,033 --> 01:15:09,998 Nossos amortecedores est�o em menos de 2%. 1022 01:15:09,999 --> 01:15:13,198 - Pode pousar a nave? - Talvez, mas onde? 1023 01:15:13,199 --> 01:15:14,798 Quero que cancele o orfanato 1024 01:15:14,799 --> 01:15:16,857 e compre passagem de 1� classe para Marte! 1025 01:15:16,858 --> 01:15:18,163 Agora! 1026 01:15:21,467 --> 01:15:22,767 Amigos! 1027 01:15:24,766 --> 01:15:26,732 - Olhem aqui! - N�o! 1028 01:15:26,733 --> 01:15:29,166 N�o, o carro. N�o! 1029 01:15:31,767 --> 01:15:33,201 Meu beb�! Por favor! 1030 01:15:39,899 --> 01:15:41,731 Voc�s erraram! 1031 01:16:06,366 --> 01:16:09,206 Agora, podemos oficialmente confirmar que a Terra 1032 01:16:09,207 --> 01:16:14,125 e o resto da temporada de futebol foram salvos! 1033 01:16:14,126 --> 01:16:17,365 Querida, achei que tivesse te perdido para sempre. 1034 01:16:17,366 --> 01:16:19,634 Voc� deve ter muita sorte. 1035 01:16:25,388 --> 01:16:26,688 M�e. 1036 01:16:30,567 --> 01:16:32,298 Condorito! 1037 01:16:32,299 --> 01:16:33,765 Voc� voltou! 1038 01:16:33,766 --> 01:16:35,266 - Oi! - Trouxe algo para n�s? 1039 01:16:35,267 --> 01:16:37,033 Claro que trouxe. 1040 01:16:37,034 --> 01:16:40,164 Quem quer brincar com um artefato alien�gena? 1041 01:16:44,367 --> 01:16:46,056 Est� confirmado, senhora. 1042 01:16:46,957 --> 01:16:49,405 A nave-m�e foi totalmente destru�da. 1043 01:16:49,406 --> 01:16:52,466 - E o Amuleto? - Nem sinal dele no radar. 1044 01:16:52,467 --> 01:16:54,899 - Professor? - Isso! 1045 01:16:54,900 --> 01:16:57,498 Finalmente, um alien�gena de verdade para dissecar! 1046 01:16:57,499 --> 01:17:01,491 - Dissecar? - Os tent�culos s�o incr�veis. 1047 01:17:03,199 --> 01:17:05,265 N�o era um tent�culo. 1048 01:17:10,734 --> 01:17:12,399 Aonde vai? 1049 01:17:12,400 --> 01:17:13,718 Voc� tinha raz�o. 1050 01:17:13,719 --> 01:17:16,833 Yayita merece um pr�ncipe, n�o um idiota. 1051 01:17:20,299 --> 01:17:22,898 Sim, mas, �s vezes, at� um idiota 1052 01:17:22,899 --> 01:17:24,567 pode ser um pr�ncipe. 1053 01:17:27,032 --> 01:17:29,736 V� falar com ela, seu tolo. 1054 01:17:32,088 --> 01:17:33,687 Yayita, 1055 01:17:33,688 --> 01:17:35,964 eu s� queria dizer 1056 01:17:35,965 --> 01:17:39,556 que se n�o fosse por voc�, eu n�o conseguiria voltar. 1057 01:17:40,534 --> 01:17:42,932 Voc� foi a luz que me guiou de volta. 1058 01:17:44,467 --> 01:17:46,631 Sei que n�o tenho muito, mas eu... 1059 01:17:46,932 --> 01:17:48,232 Yayita, 1060 01:17:49,733 --> 01:17:51,526 quer se casar comigo? 1061 01:17:54,635 --> 01:17:56,266 N�o. 1062 01:17:57,422 --> 01:18:00,632 Condorito, voc� sabe o quanto � importante para mim, 1063 01:18:00,633 --> 01:18:03,538 mas � muito cedo para nos casarmos. 1064 01:18:03,539 --> 01:18:04,876 N�o estou pronta. 1065 01:18:04,877 --> 01:18:07,541 Isso significa que n�o haver� casamento? 1066 01:18:10,100 --> 01:18:13,478 A �nica coisa que quero de voc� est� bem aqui. 1067 01:18:15,617 --> 01:18:19,626 Voc� � a mulher mais incr�vel de todo o universo! 1068 01:18:44,979 --> 01:18:48,173 Pepe! Pepe! Pepe! Pepe! 1069 01:18:50,133 --> 01:18:51,698 Obrigado. 1070 01:18:51,699 --> 01:18:53,632 Muito devem estar se perguntando: 1071 01:18:53,633 --> 01:18:56,665 "Pepe Cortisona, por que jogar o seu dinheiro fora 1072 01:18:56,666 --> 01:18:59,466 com algo t�o in�til como crian�as carentes?" 1073 01:18:59,467 --> 01:19:01,401 O que posso dizer �... 1074 01:19:04,099 --> 01:19:06,740 Eu tenho o traseiro de um jumento. 1075 01:19:09,123 --> 01:19:10,864 Perd�o. 1076 01:19:10,865 --> 01:19:12,964 O que eu quis dizer �... 1077 01:19:16,433 --> 01:19:20,100 Amor, n�o acha que j� puniu o Pepe o suficiente? 1078 01:19:23,890 --> 01:19:25,477 Na verdade, n�o. 1079 01:19:42,546 --> 01:19:44,184 Aqui est�. 1080 01:19:48,933 --> 01:19:52,286 Sim, n�o se preocupe. Vou te adicionar no WhatsApp. 1081 01:20:04,484 --> 01:20:05,784 O que est� acontecendo? 1082 01:20:08,918 --> 01:20:12,166 N�o, n�o, por favor. 1083 01:20:12,167 --> 01:20:14,566 Digam que eu n�o paguei por tudo disso. 1084 01:20:14,567 --> 01:20:17,319 Saco de chumbo, voc� tem sido muito generoso. 1085 01:20:17,320 --> 01:20:19,634 Para retribuir, as crian�as fizeram algo. 1086 01:20:19,635 --> 01:20:22,222 Trabalharam juntas para consertar... 1087 01:20:22,223 --> 01:20:25,401 o seu amado autom�vel. 1088 01:20:30,032 --> 01:20:34,832 Acho que agora ele � mais como um autoim�vel. 79788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.