All language subtitles for Barry - 01x01 - Chapter One_ Make Your Mark.AMZN.WEB-DL-NTb.Dutch.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,108 --> 00:01:49,359 Barry? 2 00:01:51,445 --> 00:01:53,447 Barry, word wakker. 3 00:01:57,075 --> 00:01:59,202 Fuches? 4 00:02:00,287 --> 00:02:02,372 Hoelang zit je daar al? 5 00:02:02,497 --> 00:02:05,751 Het geld van de Rochester-klus is binnen. 6 00:02:05,876 --> 00:02:09,463 Weer een schurk minder. Dat heb je weer goed gedaan. 7 00:02:09,588 --> 00:02:12,966 Hij lag in bed, dus zo moeilijk was het niet. 8 00:02:13,091 --> 00:02:16,136 Waarom had je er dan twee dagen voor nodig? 9 00:02:16,261 --> 00:02:19,515 Ik wilde de boel eerst grondig verkennen. 10 00:02:19,640 --> 00:02:25,646 Of ben je weer in het hotel gebleven, net als in Sioux Falls en Saint Paul? 11 00:02:25,771 --> 00:02:29,107 Dat zijn allemaal extra kosten, Barry. 12 00:02:30,150 --> 00:02:31,985 Ik maak me zorgen om je. 13 00:02:32,110 --> 00:02:36,990 Dit lijkt veel op de oude Barry, voor je een doel in het leven had. 14 00:02:37,115 --> 00:02:41,370 Ik ben gewoon overwerkt. Ik heb even rust nodig. 15 00:02:41,495 --> 00:02:43,330 Weet je wat ik denk? 16 00:02:43,455 --> 00:02:46,875 Laten we het eens helemaal anders doen. 17 00:02:47,000 --> 00:02:53,006 In plaats van kleine criminelen in dit soort gehuchten om te leggen... 18 00:02:53,131 --> 00:02:58,095 kunnen we ook naar het zonnige Los Angeles toe. 19 00:02:58,220 --> 00:03:02,224 Gaat dit om een klus? -De Tsjetsjeense maffia. 20 00:03:03,266 --> 00:03:09,356 Ene Goran Pazar heeft iemand nodig om een pijnlijk probleem op te lossen. 21 00:03:09,481 --> 00:03:11,733 Het gaat om veel geld. 22 00:03:11,858 --> 00:03:15,154 Ons pensioen komt zo een stuk dichterbij. 23 00:03:15,279 --> 00:03:18,866 Hoelang nog? -Het vliegtuig vertrekt over vier uur. 24 00:03:18,991 --> 00:03:22,870 Er wacht een auto op je op het vliegveld van Ontario. 25 00:03:22,995 --> 00:03:25,706 Ontario? Dat is twee uur rijden. 26 00:03:25,831 --> 00:03:30,335 Als je meteen naar LA vliegt, ben je te makkelijk te volgen. 27 00:03:30,460 --> 00:03:34,423 Is dit soms goedkoper? -Dit is verstandiger. 28 00:03:34,548 --> 00:03:36,883 Was het veel goedkoper? 29 00:03:47,602 --> 00:03:51,773 Barry, je zit vast nog aan boord. Welkom in Californi�. 30 00:03:51,898 --> 00:03:57,029 De auto staat op plek 408. M'n mannetje zou wat moois regelen. 31 00:03:57,154 --> 00:04:01,283 De auto is dope, zei hij. Geniet er dus maar van. 32 00:04:01,408 --> 00:04:04,119 Doe niet te bescheiden bij Goran. 33 00:04:04,244 --> 00:04:07,831 Weet je die vent nog die je in z'n zak hebt gestoken? 34 00:04:07,956 --> 00:04:12,127 Ik denk dat Goran zoiets wel interessant vindt. 35 00:04:12,252 --> 00:04:16,339 Laat hem maar weten waartoe je in staat bent. 36 00:04:18,050 --> 00:04:19,885 Stomme lul. 37 00:04:21,261 --> 00:04:25,432 H�, man. Jij bent Barry zeker. Ik ben NoHo Hank. 38 00:04:25,557 --> 00:04:28,018 Goede vlucht gehad? 39 00:04:28,977 --> 00:04:31,855 Heb je trek? Wil je een broodje? 40 00:04:31,980 --> 00:04:37,444 Als je dorst hebt, hebben we pakjes sap, frisdrank of bier. 41 00:04:37,569 --> 00:04:39,863 We handelen dit buiten even af. 42 00:04:39,988 --> 00:04:43,534 Z'n dochter heeft bezoek. Ze kijken Jessie. 43 00:04:43,659 --> 00:04:46,537 Hebben ze geen luchtverfrisser meer? 44 00:04:46,662 --> 00:04:51,083 We zitten nog niet zo lang in LA, maar we hebben al veel bereikt. 45 00:04:51,208 --> 00:04:57,589 De haven, identiteitsfraude, meth, goedkope winkels. De zaken gaan goed. 46 00:04:57,714 --> 00:05:03,846 We zitten nu met een priv�kwestie die de zaken niet mag verstoren. 47 00:05:03,971 --> 00:05:06,557 Daarom hebben we jou gebeld. 48 00:05:06,682 --> 00:05:12,563 Dit is Ryan Madison, een trainer die met Gorans vrouw Oksana werkt. 49 00:05:12,688 --> 00:05:15,065 Ze trainen samen sinds... 50 00:05:15,190 --> 00:05:19,694 Wat denk je? Twee of drie? Twee, drie maanden? 51 00:05:22,864 --> 00:05:26,702 De afgelopen weken zagen ze elkaar steeds vaker. 52 00:05:26,827 --> 00:05:33,667 Goran vroeg me haar te volgen. Ik heb ontdekt dat ze in een Holiday Inn zaten. 53 00:05:33,792 --> 00:05:39,673 Ik heb een kleine camera, zo ��n, in de kamer verborgen. 54 00:05:39,798 --> 00:05:42,634 En toen zag ik dit. 55 00:05:42,759 --> 00:05:45,220 Harder, harder. 56 00:05:47,973 --> 00:05:51,894 Waarom zou ik dit willen zien? Zet uit. 57 00:05:52,019 --> 00:05:53,854 Zet uit. 58 00:05:53,979 --> 00:05:56,398 Ik wilde hem... -Hij snapt het wel. 59 00:05:56,523 --> 00:06:00,360 Je zei al dat ze in een hotel zaten. Dit voegt niks toe. 60 00:06:00,485 --> 00:06:03,572 Je wilt gewoon opscheppen met je camera. 61 00:06:03,697 --> 00:06:05,657 Gooi die beelden weg. 62 00:06:05,782 --> 00:06:09,411 Dus hij moet dood? -Ja, we betalen je... 63 00:06:09,536 --> 00:06:14,666 Nee, Fuches gaat over het geld. Ik heb alleen z'n naam en adres nodig. 64 00:06:14,791 --> 00:06:16,585 Klinkt goed. 65 00:06:16,710 --> 00:06:21,214 Ik kan dit op veel verschillende manieren doen. 66 00:06:22,466 --> 00:06:27,054 Ik zou hem bijvoorbeeld in z'n zak kunnen steken. 67 00:06:27,179 --> 00:06:33,227 Dat heb ik eerder gedaan en dat zou ik nu dus ook kunnen doen. 68 00:06:33,352 --> 00:06:35,187 Wat? -Of niet. 69 00:06:35,312 --> 00:06:36,522 Hoezo? -Laat maar. 70 00:06:36,647 --> 00:06:40,776 Wie wil dat nou? -Schiet gewoon. Dat is pijnlijk genoeg. 71 00:06:40,901 --> 00:06:44,112 Ben je ooit beschoten? Ik wel. Dat doet pijn. 72 00:06:44,237 --> 00:06:48,658 Alles is beter dan een mes in z'n zak. -Ik schiet hem wel dood. 73 00:06:49,868 --> 00:06:53,955 Goran, volgens mij gaat hij hem doodschieten. 74 00:07:07,928 --> 00:07:10,972 Geen geluiddemper. Bedankt, Fuches. 75 00:08:42,898 --> 00:08:45,901 Noem me verdomme geen 'mevrouw'. 76 00:08:46,026 --> 00:08:49,988 Waag het niet, stomme klootzak. 77 00:08:50,113 --> 00:08:56,745 Val toch dood, hufter. Noem me verdomme geen 'mevrouw'. 78 00:08:56,870 --> 00:08:59,456 Wie ben jij? Wat doe je hier? 79 00:08:59,581 --> 00:09:02,918 Shit, ik ben het kwijt. Verdomme. 80 00:09:03,043 --> 00:09:05,712 Sally, hij is klaar voor je. 81 00:09:09,174 --> 00:09:10,967 Je wordt bedankt. 82 00:09:15,931 --> 00:09:19,059 Dit is behoorlijk sterk spul. 83 00:09:20,727 --> 00:09:23,564 Waar hebt u dit allemaal voor nodig? 84 00:09:23,689 --> 00:09:26,567 Klootzak. -Pardon? 85 00:09:26,692 --> 00:09:31,989 Vuile hufter. Wie denk je wel niet dat je bent? 86 00:09:32,114 --> 00:09:34,408 Maak u niet zo druk, mevrouw. 87 00:09:34,533 --> 00:09:36,243 Nonsens. 88 00:09:36,368 --> 00:09:39,079 Ik geloof er niks van, Sally. 89 00:09:39,204 --> 00:09:43,417 Ik weet het. Ik werd afgeleid vlak voordat ik op moest. 90 00:09:43,542 --> 00:09:48,088 Dat kan me geen reet schelen. Ik geloof zelfs je smoesjes niet. 91 00:09:48,213 --> 00:09:51,800 Zo heb je niks te zoeken op m'n podium. 92 00:09:51,925 --> 00:09:54,386 Wat wil je nou, verdomme? 93 00:09:57,848 --> 00:10:01,101 M'n medicijnen. -Niet Linda, maar jij. 94 00:10:01,226 --> 00:10:06,064 Die kleine Sally Reed uit Joplin, Missouri. Wat wil jij? 95 00:10:07,691 --> 00:10:11,153 Actrice worden. -Ik geloof je nog steeds niet. 96 00:10:13,488 --> 00:10:15,824 Dat is alles wat ik wil. 97 00:10:15,949 --> 00:10:20,912 Maar je denkt niet dat je het in je hebt. Dat heb je me zelf verteld. 98 00:10:22,581 --> 00:10:26,168 We hebben vorige week na de les nog wat gedronken. 99 00:10:26,293 --> 00:10:31,673 Ze begon te huilen en snotteren en zei toen: Ik ben niet goed genoeg. 100 00:10:31,798 --> 00:10:35,135 Het was gewoon g�nant. Echt triest. 101 00:10:35,260 --> 00:10:39,890 Dit is zonde van haar geld. Ze heeft geen greintje talent. 102 00:10:40,015 --> 00:10:44,019 Ze heeft hier niks te zoeken. Het is niet te geloven... 103 00:10:44,144 --> 00:10:46,980 Dat is niet eerlijk, Gene. 104 00:10:47,105 --> 00:10:50,150 Niet nadenken. Speel gewoon verder. 105 00:10:55,113 --> 00:10:57,074 Noem me geen 'mevrouw'. 106 00:10:57,199 --> 00:11:00,661 Ik kom je hier die dingen geven en jij kijkt ernaar. 107 00:11:00,786 --> 00:11:05,499 Ik ben doodziek. Hoe durf je me naar m'n leven te vragen? 108 00:11:05,624 --> 00:11:10,420 Heb jij de dood in je bed gezien? Wat zijn dat voor vragen? 109 00:11:10,545 --> 00:11:16,301 Wat is er met me? Je kunt m'n reet kussen. 110 00:11:16,426 --> 00:11:18,512 Hoe durf je? 111 00:11:18,929 --> 00:11:20,931 Hoe durf je? 112 00:11:26,436 --> 00:11:28,647 Kus m'n reet. 113 00:11:34,528 --> 00:11:36,571 Einde. 114 00:11:43,578 --> 00:11:47,374 Je snapt dat ik dat moest doen, toch? Ik hou van je. 115 00:11:49,042 --> 00:11:51,837 Dat was nog eens bijzonder. 116 00:11:51,962 --> 00:11:56,717 Wat de prachtige Sally net liet zien, daar gaat het in deze cursus om. 117 00:11:56,842 --> 00:12:02,055 Het leven. Ik wil dat jullie op dit toneel een leven cre�ren. 118 00:12:02,180 --> 00:12:06,310 We zijn hier niet om in een reclame te spelen. 119 00:12:06,435 --> 00:12:08,812 Daarvoor zijn jullie niet in LA. 120 00:12:08,937 --> 00:12:12,149 Daarvoor zijn jullie niet hierheen verhuisd. 121 00:12:12,274 --> 00:12:14,109 Dit is het theater. 122 00:12:16,528 --> 00:12:19,740 Geef haar nog eens een welverdiend applaus. 123 00:12:21,658 --> 00:12:25,496 H�, ben jij nieuw hier? Ik ben Ryan Madison. 124 00:12:25,621 --> 00:12:30,250 Ik heb een sc�ne met Matt Kennedy, maar hij kan niet. Kun jij me helpen? 125 00:12:30,375 --> 00:12:32,711 Ryan, jij bent. 126 00:12:32,836 --> 00:12:36,256 Waar is Kennedy? -Hij is er niet. 127 00:12:36,381 --> 00:12:38,925 Maar hij valt voor hem in. 128 00:12:41,428 --> 00:12:44,932 Ga zitten, jongen. Pak lekker een loempia. 129 00:12:45,057 --> 00:12:49,352 We hebben hier van alles en nog wat. 130 00:12:50,854 --> 00:12:55,943 Of heb je al gegeten? Zit je al vol? Nee, dat geloof ik niet. 131 00:12:56,068 --> 00:13:00,030 Ik denk dat je te bang bent. Je zit nog niet eens. 132 00:13:00,155 --> 00:13:03,909 Op die tv is een vrouw met blote tieten te zien. 133 00:13:04,034 --> 00:13:09,748 Ik weet dat ik knap ben. Maar ik ben niet zo mooi als een stel tieten. 134 00:13:14,670 --> 00:13:21,218 Dit is voor mijn gemoedsrust. Zoveel is dat me waard. En geen cent meer. 135 00:13:27,683 --> 00:13:29,684 Hij is leeg. 136 00:13:36,233 --> 00:13:38,276 Einde. 137 00:13:57,838 --> 00:13:59,798 Wie ben jij? 138 00:13:59,923 --> 00:14:02,008 Barry. -Barry wat? 139 00:14:03,760 --> 00:14:07,890 Berkman. -Barry, dit was je gratis proefles. 140 00:14:08,015 --> 00:14:12,561 Voor donderdag moet je een monoloog voorbereiden. Begrepen? 141 00:14:18,900 --> 00:14:20,485 Volgende. 142 00:14:32,456 --> 00:14:37,628 Sorry dat ik zo tegen je uitviel. Ik wist niet dat je een acteur was. 143 00:14:37,753 --> 00:14:40,255 Dat ben ik niet. -Wat wordt je monoloog? 144 00:14:40,380 --> 00:14:44,092 Ik deed die sc�ne van Sandy Bullock uit The Blind Side. 145 00:14:44,217 --> 00:14:49,139 'Dit team is je familie.' Weet je wel? Ze won er een Oscar mee. 146 00:14:50,182 --> 00:14:53,519 Ik ga niks doen. -Wat is nou echt iets voor jou? 147 00:14:53,644 --> 00:14:57,189 Laten we gaan brainstormen bij Residuals. 148 00:14:58,523 --> 00:14:59,775 Wat is dat? 149 00:15:03,403 --> 00:15:08,283 Doe Robert Duvall uit Tender Mercies. -Ja, die sc�ne met z'n dochter. 150 00:15:08,408 --> 00:15:11,411 Of Brad Pitt uit Fight Club. -Die is te gek. 151 00:15:11,536 --> 00:15:15,499 Voor mij is het belangrijkste dat het oprecht overkomt. 152 00:15:15,624 --> 00:15:20,087 Hoe heet die Kevin Spacey-film waarin hij de schurk is en mank loopt? 153 00:15:20,212 --> 00:15:21,380 Usual Suspects. 154 00:15:21,505 --> 00:15:24,550 Met een Indi�r. -Het is Usual Suspects. 155 00:15:24,675 --> 00:15:27,177 American Beauty. -K-PAX. 156 00:15:27,302 --> 00:15:30,681 Woon je hier net? -Ja, ik kom uit Cleveland. 157 00:15:30,806 --> 00:15:32,766 Welkom in Los Angeles. 158 00:15:32,891 --> 00:15:36,979 Komen jullie uit LA? -Niemand komt echt uit LA. 159 00:15:37,104 --> 00:15:38,397 Ik wel. 160 00:15:38,522 --> 00:15:40,315 Nick komt uit Florida. 161 00:15:40,440 --> 00:15:42,901 Jermaine uit... -Denver. 162 00:15:43,026 --> 00:15:47,072 En Antonio komt uit... -Puerto Rico. 163 00:15:47,197 --> 00:15:52,327 Hij heeft een rol in CSI gekregen. -Klopt, ik speel een lijk. 164 00:15:52,452 --> 00:15:56,248 Dit is m'n stap naar een levende rol. -Zo is dat. 165 00:15:56,373 --> 00:16:00,794 Talent is belangrijk, maar het gaat vooral om passie. 166 00:16:00,919 --> 00:16:04,464 Zijn Meryl Streep en Kaley Cuoco de beste actrices? 167 00:16:04,589 --> 00:16:08,010 Nee, maar ze zijn wel het meest gedreven. 168 00:16:08,135 --> 00:16:11,805 Je kunt genoeg redenen bedenken om iets niet te doen. 169 00:16:11,930 --> 00:16:15,308 Maar als je iets wilt, ga er dan gewoon voor. 170 00:16:16,184 --> 00:16:21,315 M'n vriendin heeft met de manager van The Standard. Dus als je werk zoekt... 171 00:16:21,440 --> 00:16:25,569 Ik heb al een baan. Ik werk in sales. Auto-onderdelen. 172 00:16:26,528 --> 00:16:27,904 Interessant. 173 00:16:29,406 --> 00:16:33,785 Ik heb geen werk. -Kijk nou, Lydia is helemaal alleen. 174 00:16:35,412 --> 00:16:38,999 Kom, we gaan dansen. -Ik kan niet dansen. 175 00:16:39,124 --> 00:16:42,753 Heus wel. Ik zie gewoon dat je wilt dansen. 176 00:16:44,588 --> 00:16:47,048 Mij best, je weet me te vinden. 177 00:17:16,328 --> 00:17:18,413 Barry Berkman. 178 00:17:23,001 --> 00:17:27,047 Je moet iets aan die naam doen. Dat heb ik ook gedaan. 179 00:17:27,172 --> 00:17:30,217 Ik heet eigenlijk Richard Krempf. 180 00:17:30,342 --> 00:17:33,178 Ryan Madison klinkt veel beter. 181 00:17:33,303 --> 00:17:37,516 Barry Berkman is te gewoontjes. Zo heet een accountant. 182 00:17:37,641 --> 00:17:40,310 Mensen moeten je naam onthouden. 183 00:17:43,939 --> 00:17:47,442 Ik heb een perfecte naam voor jou. -Wat dan? 184 00:17:50,570 --> 00:17:52,030 Barry... 185 00:17:53,156 --> 00:17:55,075 Block. 186 00:17:55,200 --> 00:18:01,123 Barry Block? Ik snap het niet. -Als ik jou zie, zie ik een blok voor me. 187 00:18:05,460 --> 00:18:09,256 Kun je hem een lift geven? Hij is al te vaak aangehouden. 188 00:18:09,381 --> 00:18:11,175 Prima. -Fijne avond. 189 00:18:11,300 --> 00:18:14,052 Ik kijk uit naar je monoloog. 190 00:18:20,976 --> 00:18:24,646 Wat? Je moet deze cursus volgen, man. 191 00:18:24,771 --> 00:18:29,902 Ik denk niet dat ik het kan. -Zo moeilijk is het niet. 192 00:18:30,027 --> 00:18:32,571 Het staat allemaal in dit boek. 193 00:18:32,696 --> 00:18:36,241 Dit is nu je Bijbel. Gene heeft m'n leven veranderd. 194 00:18:36,366 --> 00:18:43,123 Ga naar huis, zoek een monoloog uit, dan help ik je met repeteren. 195 00:18:43,248 --> 00:18:47,419 Wil jij me helpen met m'n auditie? Waarom? 196 00:18:47,544 --> 00:18:50,923 We zijn partners. Je deed het geweldig vandaag. 197 00:18:51,048 --> 00:18:56,136 Je liet mij gewoon m'n gang gaan. Je bent erg fijn om mee te spelen. 198 00:18:56,261 --> 00:18:58,847 Echt waar? -Absoluut. 199 00:19:00,015 --> 00:19:04,186 Ik zie je dus morgen weer, partner. 200 00:19:14,613 --> 00:19:17,199 Wat is dat nou? 201 00:19:18,784 --> 00:19:21,745 Ryan Madison en Barry Block. 202 00:19:24,414 --> 00:19:26,333 Wat was dat? 203 00:19:27,751 --> 00:19:29,586 Ze knuffelden. 204 00:19:38,887 --> 00:19:42,933 H�, Fuches. -Barry, ik sta buiten. Doe open. 205 00:19:43,058 --> 00:19:44,434 Ben je hier? 206 00:19:48,146 --> 00:19:51,066 Ik werd vannacht gebeld door NoHo Hank. 207 00:19:51,191 --> 00:19:54,736 Hij zei dat je met je doelwit hebt geknuffeld. 208 00:19:56,071 --> 00:19:57,656 Hebben ze dat gezien? 209 00:19:57,781 --> 00:20:01,535 Luister, er is iets geweldigs gebeurd. 210 00:20:01,660 --> 00:20:06,456 Ik ben Ryan gevolgd naar een theater waar hij een acteercursus had. 211 00:20:06,581 --> 00:20:09,585 We hebben een sc�ne uit True Romance gedaan. 212 00:20:09,710 --> 00:20:12,254 True Romance is een film. 213 00:20:12,379 --> 00:20:15,549 Ja, dit is LA. Ze spelen allemaal filmsc�nes. 214 00:20:15,674 --> 00:20:20,762 Maar ik deed het erg goed en ik ben daarna nog wat met ze gaan drinken. 215 00:20:20,887 --> 00:20:23,640 Ze? -De acteurs. Ze zijn superaardig. 216 00:20:23,765 --> 00:20:28,896 Dus ook met je doelwit? -Ryan Madison, ja. Ik mag hem echt. 217 00:20:29,021 --> 00:20:33,316 Ze gaven me gewoon echt een goed gevoel. 218 00:20:34,776 --> 00:20:37,905 We hebben het vaak over een doel in m'n leven. 219 00:20:38,030 --> 00:20:41,074 Denk je dat acteren dat is? 220 00:20:41,199 --> 00:20:46,580 Ik weet het niet. Ik ben hier nu gewoon erg enthousiast over. 221 00:20:46,705 --> 00:20:49,041 Hoe zit het dan met ons werk? 222 00:20:49,166 --> 00:20:53,003 Er zijn niet veel acteurs die ervan kunnen leven. 223 00:20:53,128 --> 00:20:58,759 De meesten werken ernaast. Dus als ik dit nou 's nachts doe... 224 00:20:58,884 --> 00:21:01,220 Ga even zitten. 225 00:21:01,345 --> 00:21:08,059 Barry, als acteur sta je met je gezicht in de schijnwerpers. 226 00:21:11,396 --> 00:21:15,818 Dat gaat niet samen met het anoniem omleggen van mensen. 227 00:21:15,943 --> 00:21:20,113 Als je een hobby zoekt, ga dan schilderen of zo. 228 00:21:20,238 --> 00:21:23,367 Hitler schilderde. John Wayne Gacy ook. 229 00:21:23,492 --> 00:21:27,037 Dat is een goede hobby. Het zat hun werk niet in de weg. 230 00:21:27,162 --> 00:21:31,792 Dit zijn professionele acteurs. Ze zeggen dat ik talent heb. 231 00:21:31,917 --> 00:21:34,419 Ik snap het, maar denk even goed na. 232 00:21:34,544 --> 00:21:40,509 Je wilt niet dat een eventueel doelwit je herkent van een reclame voor kip. 233 00:21:40,634 --> 00:21:43,178 Ik ga niet in reclames spelen. 234 00:21:44,429 --> 00:21:48,600 Barry, vanaf het moment dat je voor dit werk koos... 235 00:21:48,725 --> 00:21:52,437 zat een andere carri�re er niet meer in. 236 00:21:52,562 --> 00:21:55,065 Jij vermoordt slechte mensen. 237 00:21:55,190 --> 00:22:00,779 Maar Ryan is geen slecht persoon. -Niet nadenken. Ryan moet dood. 238 00:22:00,904 --> 00:22:03,615 Die Tsjetsjenen zijn enge gasten. 239 00:22:03,740 --> 00:22:09,037 Ze willen je van de klus af halen. -Van de klus af? 240 00:22:09,162 --> 00:22:14,584 Ik heb geen zin om dood te gaan omdat jij zo nodig acteur wil worden. 241 00:22:17,713 --> 00:22:21,758 Dit is wat je doet. Dit, en verder niks. 242 00:22:22,676 --> 00:22:24,553 Begrepen? 243 00:22:27,389 --> 00:22:29,182 Mooi zo. 244 00:23:33,121 --> 00:23:38,001 Hallo, Mr Cousineau. -Je was er vandaag niet. Ryan miste je. 245 00:23:38,126 --> 00:23:42,214 Ik moet de stad uit. -Dat is spijtig. 246 00:23:42,339 --> 00:23:48,220 Mr Cousineau, ik wil u iets vragen. Vindt u mij goed genoeg? 247 00:23:50,931 --> 00:23:53,851 Nee, Barry, dat vind ik niet. 248 00:23:53,976 --> 00:23:58,605 Wat jij deed was waardeloos. Het was echt heel slecht. 249 00:23:58,730 --> 00:24:01,775 Ik noem dat dom acteren. Weet je waarom? 250 00:24:02,734 --> 00:24:07,990 Een acteur hoort oprecht te zijn. En daar zag ik niks van terug. 251 00:24:08,115 --> 00:24:10,284 Ik zal je een tip geven. 252 00:24:10,409 --> 00:24:15,914 Ga terug naar waar je vandaan komt en doe waar je goed in bent. 253 00:24:16,039 --> 00:24:19,876 Want dat is dit in elk geval niet. 254 00:24:20,544 --> 00:24:23,213 Zal ik zeggen waar ik goed in ben? 255 00:24:23,338 --> 00:24:25,090 Ik vermoord mensen. 256 00:24:28,468 --> 00:24:32,681 Toen ik terugkeerde uit Afghanistan was ik erg depressief. 257 00:24:32,806 --> 00:24:35,267 Ik kwam maanden niet buiten. 258 00:24:35,392 --> 00:24:41,982 Een vriend van m'n vader heeft me geholpen en me een doel gegeven. 259 00:24:43,191 --> 00:24:48,238 Hij zei dat m'n talenten daar hier ook van pas konden komen. 260 00:24:50,490 --> 00:24:54,119 Het is werk. Ik verdien er goed mee. 261 00:24:54,244 --> 00:25:00,250 En de mensen die ik vermoord verdienen het ook. Het is allemaal tuig. 262 00:25:03,086 --> 00:25:07,007 Maar sinds een tijdje slaap ik niet goed meer. 263 00:25:09,468 --> 00:25:12,429 Dat depressieve gevoel is weer terug. 264 00:25:15,807 --> 00:25:20,187 Ik weet dat ik meer moet kunnen dan alleen dat. 265 00:25:21,938 --> 00:25:23,899 Maar misschien... 266 00:25:25,150 --> 00:25:27,027 Misschien heb ik het mis. 267 00:25:28,528 --> 00:25:31,364 Misschien kan ik alleen dit. 268 00:25:37,329 --> 00:25:41,708 Laat ook maar. Sorry dat ik u heb gestoord. 269 00:25:41,833 --> 00:25:43,126 Waar was dat uit? 270 00:25:46,004 --> 00:25:49,508 Wou je zeggen dat dat ge�mproviseerd was? 271 00:25:50,717 --> 00:25:52,094 Interessant. 272 00:25:52,219 --> 00:25:56,348 Het verhaal sloeg nergens op, maar ik zie wel potentie. 273 00:25:57,391 --> 00:26:00,727 M'n lessen zijn niet goedkoop. -Geen probleem. 274 00:26:00,852 --> 00:26:04,106 Je betaalt contant en vooruit. -Dat is goed. 275 00:26:04,231 --> 00:26:09,153 Morgen om twee uur. Kom op tijd. -Absoluut. 276 00:26:09,278 --> 00:26:11,864 Wat was je achternaam ook al weer? 277 00:26:11,989 --> 00:26:14,575 Block. Barry Block. 278 00:26:14,700 --> 00:26:16,785 Je betaalt vooruit. -Ja. 279 00:26:16,910 --> 00:26:20,873 Gene M. Cousineau. Ik kijk uit naar onze reis. 280 00:26:20,998 --> 00:26:23,041 Top. -Pas op je tenen. 281 00:27:28,315 --> 00:27:29,816 Wat doen jullie? 282 00:27:31,693 --> 00:27:35,489 Doe het nu. Schiet hem neer, snel. 283 00:27:35,614 --> 00:27:37,783 Leg dat wapen weg. -Snel. 284 00:27:37,908 --> 00:27:40,827 Leg het weg. -Schiet hem neer. 285 00:28:35,757 --> 00:28:37,968 Wat is daar aan de hand? 286 00:28:38,093 --> 00:28:42,306 Heb je ook whisky? -Nee, we hebben wel kruidenthee. 287 00:28:42,431 --> 00:28:43,890 Doe dat maar. 288 00:28:45,017 --> 00:28:50,313 Wat heb je daar? -Ik heb morgen een auditie. Ik acteer. 289 00:28:53,317 --> 00:28:54,901 Ik ook. 290 00:29:07,914 --> 00:29:11,918 Vertaling: Bart Heuvelmans BTI Studios 23372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.