All language subtitles for Ballon.2018.German.DTS.1080p.BluRay.x264-LeetHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,627 --> 00:00:30,129
(光是1976年至1988年間)
2
00:00:30,130 --> 00:00:32,965
(就有三萬八千名東德人民)
3
00:00:32,966 --> 00:00:34,933
(企圖逃至西德失敗)
4
00:00:34,934 --> 00:00:38,103
(至少有462人在邊界喪命)
5
00:00:38,104 --> 00:00:43,364
(他們被東德烙上叛國賊標籤)
6
00:00:45,178 --> 00:00:48,777
(根據真實故事改編)
7
00:01:00,527 --> 00:01:03,028
我們的祖國
8
00:01:03,029 --> 00:01:08,198
不只有城市與鄉村
9
00:01:08,368 --> 00:01:11,070
(珀斯內克市)
10
00:01:11,071 --> 00:01:13,906
(1979年青年奉獻大會)
11
00:01:13,907 --> 00:01:15,074
我們的祖國
12
00:01:15,075 --> 00:01:17,776
是大草原上的青草
13
00:01:17,777 --> 00:01:19,778
是農田裡的稻穀
14
00:01:19,779 --> 00:01:24,349
天上的鳥與大地的動物
15
00:01:24,350 --> 00:01:26,785
(社會主義:你的世界)
16
00:01:26,786 --> 00:01:31,250
河中的魚是我們的祖國
17
00:01:31,724 --> 00:01:35,255
人民熱愛美麗的祖國
18
00:01:38,832 --> 00:01:41,430
不准動,否則就開槍了
19
00:01:44,003 --> 00:01:46,635
(東德憲法)
20
00:01:47,307 --> 00:01:50,735
我說開槍
21
00:01:51,277 --> 00:01:52,444
開槍
22
00:01:52,445 --> 00:01:54,110
開槍
23
00:02:17,570 --> 00:02:21,874
人民需捍衛祖國,因為它屬於人民
24
00:02:21,875 --> 00:02:27,704
因為祖國屬於人民
25
00:02:38,958 --> 00:02:41,593
認真鼓掌,你的兒子在台上耶
26
00:02:41,594 --> 00:02:43,862
他看來開心得不得了
27
00:02:44,063 --> 00:02:46,092
小朋友,謝謝你們
28
00:02:46,733 --> 00:02:48,967
下次跟著唱,你可能會更開心
29
00:02:48,968 --> 00:02:50,769
小心點,你只有一個爸爸
30
00:02:50,770 --> 00:02:52,271
我隨時可以再生兒子
31
00:02:52,272 --> 00:02:54,631
對,他聽你說笑話可能會笑喔
32
00:02:55,108 --> 00:02:59,611
歌德常說世人每天應該聽一首好歌
33
00:02:59,612 --> 00:03:04,016
讀一首好詩、欣賞一幅好畫
34
00:03:04,017 --> 00:03:06,717
說幾句明智的話
35
00:03:06,920 --> 00:03:09,354
但或許列寧說得最好
36
00:03:09,355 --> 00:03:12,317
人要學習再學習
37
00:03:12,559 --> 00:03:15,561
今天,我們要舉行儀式
38
00:03:15,562 --> 00:03:17,462
迎接各位進入成人社會
39
00:03:17,463 --> 00:03:18,697
並享有既定的權利
40
00:03:18,698 --> 00:03:20,232
他要比手指了
41
00:03:20,233 --> 00:03:22,000
承擔責任
42
00:03:22,268 --> 00:03:25,366
今後,社會對你們會有更多要求
43
00:03:25,405 --> 00:03:29,074
如同各位過去依靠社會一樣
44
00:03:29,075 --> 00:03:32,244
現在,社會要依靠大家
45
00:03:32,245 --> 00:03:35,347
無論你拿的是鐵鎚、聽診器、鐮刀
46
00:03:35,348 --> 00:03:36,915
甚至武器
47
00:03:36,916 --> 00:03:39,047
都是本著自由與社會主義之名
48
00:03:39,552 --> 00:03:42,821
這張小藍卡價值非凡
49
00:03:42,822 --> 00:03:46,425
你不只能在酒吧點三瓶啤酒
50
00:03:46,426 --> 00:03:50,822
從現在起也要為自己的行為負責
51
00:03:51,064 --> 00:03:52,898
我向各位保證
52
00:03:52,899 --> 00:03:55,267
我們會永遠監督大家
53
00:03:55,268 --> 00:03:56,899
太好了
54
00:03:57,370 --> 00:04:00,672
現在請所有八年級生起立
55
00:04:00,673 --> 00:04:04,568
誓言效忠社會主義
56
00:04:08,681 --> 00:04:15,053
身為德意志民主共和國的年輕國民
57
00:04:15,054 --> 00:04:18,056
你們是否準備好要替社會主義
58
00:04:18,057 --> 00:04:21,026
偉大崇高的理想奮戰
59
00:04:21,027 --> 00:04:24,963
並保護人民改革的成果呢?
60
00:04:24,964 --> 00:04:26,965
如果是,就回答
61
00:04:26,966 --> 00:04:29,530
是,我們宣誓效忠
62
00:04:42,782 --> 00:04:46,285
本國與蘇聯展開談判…
63
00:04:46,286 --> 00:04:49,919
麥森的演說真動人,他一向有口才
64
00:04:50,290 --> 00:04:51,852
你唱得也很棒
65
00:04:53,826 --> 00:04:56,151
這種天氣太舒服了
66
00:05:00,166 --> 00:05:01,865
碧特,你聽到了嗎?
67
00:05:08,441 --> 00:05:10,038
所以你們什麼時候要走?
68
00:05:12,111 --> 00:05:15,080
什麼? -度假啊,你們要去哪?
69
00:05:15,081 --> 00:05:18,083
喔 -我們要出國
70
00:05:18,084 --> 00:05:20,118
去保加利亞跟黑海玩
71
00:05:20,119 --> 00:05:21,953
要就玩最高檔的
72
00:05:21,954 --> 00:05:24,189
別告訴我你們還沒訂行程
73
00:05:24,190 --> 00:05:26,651
有那麼容易就好了
74
00:05:26,793 --> 00:05:29,527
這下你要惹毛我了
75
00:05:29,762 --> 00:05:31,563
直接去找你的鄰居說
76
00:05:31,564 --> 00:05:34,599
「艾瑞克,我想去度假」
77
00:05:34,600 --> 00:05:37,869
然後我會問你要去哪裡?你就說…
78
00:05:38,037 --> 00:05:39,538
說話啊
79
00:05:39,539 --> 00:05:42,641
快說你想去哪玩
80
00:05:42,642 --> 00:05:44,409
我不知道耶
81
00:05:44,410 --> 00:05:47,406
說點很難辦到的,比方…
82
00:05:47,547 --> 00:05:48,914
柏林
83
00:05:48,915 --> 00:05:52,207
德意志民主共和國首都
84
00:05:52,485 --> 00:05:54,119
快啊,說話啊
85
00:05:54,120 --> 00:05:56,555
能去柏林會很棒
86
00:05:56,556 --> 00:05:59,591
看吧?我只要打一通電話
87
00:05:59,592 --> 00:06:01,526
給旅遊局的同志就搞定了
88
00:06:01,527 --> 00:06:05,430
柏林斯塔德飯店會給你們房間
89
00:06:05,431 --> 00:06:07,999
而且不是低樓層的團體房
90
00:06:08,000 --> 00:06:11,203
你們可以住頂樓,俯瞰西柏林
91
00:06:11,204 --> 00:06:13,597
碧特,對嗎? -對
92
00:06:13,873 --> 00:06:15,970
我每次都會帶望遠鏡
93
00:06:23,683 --> 00:06:26,213
那是我的氣球,還我
94
00:06:33,192 --> 00:06:36,893
國安部感謝你們接送
95
00:06:37,063 --> 00:06:39,097
我實在沒辦法開車
96
00:06:39,098 --> 00:06:40,888
包曼先生,不客氣
97
00:06:40,900 --> 00:06:43,902
托馬斯先生太太,時間正好
98
00:06:43,903 --> 00:06:46,204
你們今天有事嗎? -恐怕有
99
00:06:46,205 --> 00:06:50,066
從現在開始,叫我艾瑞克就好
100
00:06:57,617 --> 00:06:59,646
好棒的禮物
101
00:07:00,052 --> 00:07:01,420
他們好登對
102
00:07:01,421 --> 00:07:03,088
我也喜歡你的新錶
103
00:07:03,089 --> 00:07:05,914
你看,氣球要飛到西德了
104
00:07:08,494 --> 00:07:10,819
那可是侵略領空
105
00:07:10,863 --> 00:07:14,132
不過別擔心,只是氣球而已
106
00:07:21,240 --> 00:07:24,008
風向改變了,我們得去找甘特
107
00:07:26,512 --> 00:07:29,114
費奇,我跟爸爸馬上回來
108
00:07:29,115 --> 00:07:30,182
要過來坐坐嗎?
109
00:07:30,183 --> 00:07:32,217
對,你們都過來吧
110
00:07:32,218 --> 00:07:34,619
好主意 -今天值得慶祝一番
111
00:07:34,620 --> 00:07:38,123
很不巧… -彼得,別掃興了
112
00:07:38,124 --> 00:07:39,324
今天沒辦法
113
00:07:39,325 --> 00:07:40,759
你們要去哪裡?
114
00:07:40,760 --> 00:07:44,188
我們得去車站接我岳母
115
00:07:44,263 --> 00:07:45,689
說不定晚點過去吧
116
00:07:45,698 --> 00:07:47,295
你可別爽約
117
00:07:52,772 --> 00:07:54,869
你有看到我的新錶嗎?
118
00:07:55,341 --> 00:07:57,700
還有碼錶功能耶
119
00:07:58,778 --> 00:08:00,909
我八年級結業時也要一隻
120
00:08:01,881 --> 00:08:05,173
預備、開始
121
00:08:08,488 --> 00:08:10,278
太冒險了
122
00:08:11,424 --> 00:08:12,588
什麼?
123
00:08:19,165 --> 00:08:21,126
你在開我玩笑嗎?
124
00:08:22,201 --> 00:08:23,866
這樣行不通的
125
00:08:26,506 --> 00:08:29,468
甘特,這是你一手策劃的
126
00:08:29,675 --> 00:08:31,042
當初是你的主意
127
00:08:31,043 --> 00:08:34,179
熱氣球做好了,只要坐上去就行了
128
00:08:34,180 --> 00:08:37,278
我計算過了,太危險了
129
00:08:38,751 --> 00:08:41,186
我們這幾星期都在等風向改變
130
00:08:41,187 --> 00:08:43,755
現在風向變了,這是最好的時機
131
00:08:43,756 --> 00:08:46,024
熱氣球不夠大
132
00:08:46,025 --> 00:08:47,952
沒辦法塞8個人
133
00:08:49,629 --> 00:08:51,157
我不信
134
00:08:52,198 --> 00:08:54,227
那你媽怎麼辦?
135
00:08:54,700 --> 00:08:57,102
你想過去跟她團圓
136
00:08:57,103 --> 00:08:58,597
我知道,可是…
137
00:08:58,804 --> 00:09:02,267
孩子還太小了,要是出事怎麼辦
138
00:09:04,477 --> 00:09:06,472
我實在不能冒這種險
139
00:09:08,481 --> 00:09:09,941
彼得,相信我
140
00:09:10,216 --> 00:09:12,279
熱氣球載不了全部的人
141
00:09:14,854 --> 00:09:17,315
所以…現在怎麼辦?
142
00:09:19,725 --> 00:09:21,185
我們不走了
143
00:09:35,775 --> 00:09:37,440
熱氣球撐得住4個人嗎?
144
00:09:42,515 --> 00:09:44,442
對,可以
145
00:09:44,584 --> 00:09:46,251
老天
146
00:09:46,252 --> 00:09:48,179
你們要怎麼辦?
147
00:09:50,222 --> 00:09:52,457
我們還是得切斷往來
148
00:09:52,458 --> 00:09:53,625
否則你會惹禍上身
149
00:09:53,626 --> 00:09:55,826
別打電話,也別寫信
150
00:09:55,895 --> 00:09:58,630
爸爸 -去爺爺奶奶家好玩嗎?
151
00:09:58,631 --> 00:10:01,566
風箏飛得好高
152
00:10:01,567 --> 00:10:03,435
哈囉,你們有客人
153
00:10:03,436 --> 00:10:05,270
這是我們的朋友朵樂絲跟彼得
154
00:10:05,271 --> 00:10:07,706
嗨,我是壞繼父
155
00:10:07,707 --> 00:10:08,740
我們正要走
156
00:10:08,741 --> 00:10:11,810
別走,他只是在裝可愛
157
00:10:11,811 --> 00:10:13,144
我做了烤肉
158
00:10:13,145 --> 00:10:14,980
她的烤肉功力一流
159
00:10:14,981 --> 00:10:16,615
抱歉,我們得走了
160
00:10:16,616 --> 00:10:18,383
今天是青年奉獻日
161
00:10:28,294 --> 00:10:29,618
祝你成功
162
00:10:54,920 --> 00:10:56,380
我要坐牢了
163
00:10:59,492 --> 00:11:01,692
只是遊戲嘛
164
00:11:07,266 --> 00:11:08,999
真的要做嗎?
165
00:11:09,735 --> 00:11:12,503
做什麼? -費奇,進你的房間
166
00:11:12,938 --> 00:11:15,640
怎麼了 -我們有事跟法蘭克說
167
00:11:15,641 --> 00:11:18,343
我為什麼不能… -寶貝,快去吧
168
00:11:18,344 --> 00:11:21,408
好過份,我以後也什麼都不說了
169
00:11:26,886 --> 00:11:28,312
怎麼回事?
170
00:11:29,455 --> 00:11:31,017
他們不走了
171
00:11:31,490 --> 00:11:33,291
什麼?為什麼不走?
172
00:11:33,292 --> 00:11:34,684
我們自己走
173
00:11:34,894 --> 00:11:36,218
今晚出發
174
00:11:36,262 --> 00:11:37,426
真的?
175
00:11:37,430 --> 00:11:38,496
甘特不一起?
176
00:11:38,497 --> 00:11:40,628
我們聽晚上6點的天氣預報
177
00:11:41,100 --> 00:11:43,501
要是天氣好,我就開車過去了解
178
00:11:43,502 --> 00:11:45,201
在這之前,我們先打包
179
00:11:46,972 --> 00:11:48,762
我想我該去換衣服了
180
00:11:57,650 --> 00:11:59,440
我們做的是對的事
181
00:12:00,186 --> 00:12:02,620
跟我保證孩子的安全
182
00:12:02,621 --> 00:12:04,183
相信我
183
00:12:30,449 --> 00:12:33,218
(親愛的克拉拉)
184
00:12:33,219 --> 00:12:36,087
(我可能不會再見到你了)
185
00:12:36,088 --> 00:12:39,380
(我已經愛上你…)
186
00:13:07,920 --> 00:13:09,847
剛剛對不起
187
00:13:11,223 --> 00:13:13,218
那本來是驚喜的
188
00:13:14,527 --> 00:13:16,454
我們晚上要去露營
189
00:13:16,929 --> 00:13:18,897
真的?去哪裡?
190
00:13:18,898 --> 00:13:20,324
林子裡
191
00:13:21,634 --> 00:13:24,027
我去叫費奇 -好
192
00:13:30,276 --> 00:13:31,576
我可以帶我的腳踏車嗎?
193
00:13:31,577 --> 00:13:34,779
你晚上帶腳踏車去林子幹嘛?
194
00:13:34,780 --> 00:13:37,605
我可以騎車壓草啊
195
00:14:30,703 --> 00:14:32,197
你在幹嘛?
196
00:14:34,340 --> 00:14:36,073
打掃家裡
197
00:14:41,380 --> 00:14:43,375
朵樂絲,我們不回來了
198
00:14:48,787 --> 00:14:51,923
小時候,我去夏令營都哭著睡覺
199
00:14:51,924 --> 00:14:53,851
我就是這麼難過
200
00:14:56,295 --> 00:14:58,529
我當時太想家了
201
00:15:03,202 --> 00:15:05,203
其他小朋友都兩天就好了
202
00:15:05,204 --> 00:15:07,131
但我好不了
203
00:15:07,673 --> 00:15:09,998
直到回家
204
00:15:23,455 --> 00:15:25,052
你們也太久了吧
205
00:15:25,591 --> 00:15:27,449
我們在打掃
206
00:15:27,726 --> 00:15:30,324
我不想被人批評我不會持家
207
00:15:55,587 --> 00:15:56,911
繼續開
208
00:16:07,733 --> 00:16:09,591
一群混蛋
209
00:16:10,402 --> 00:16:12,101
該死
210
00:16:13,505 --> 00:16:16,103
本國的武裝軍
211
00:16:16,175 --> 00:16:19,410
必須隨時準備應戰階級敵人的挑釁
212
00:16:19,411 --> 00:16:21,913
保羅的兒子也被徵召了
213
00:16:21,914 --> 00:16:23,448
說不定甘特會走運
214
00:16:23,449 --> 00:16:24,882
他們常漏掉人
215
00:16:24,883 --> 00:16:27,218
他們才不會漏掉我,我沒那麼好運
216
00:16:27,219 --> 00:16:29,053
威納就躲過了
217
00:16:29,054 --> 00:16:30,788
你在胡說什麼?
218
00:16:30,789 --> 00:16:32,957
他沒報到,就被抓了
219
00:16:32,958 --> 00:16:36,127
誰去抓他的? -巡邏軍
220
00:16:36,128 --> 00:16:39,564
他們早上6點上門把他拖走
221
00:16:39,565 --> 00:16:43,130
那是你妹說的 -我不知道
222
00:16:43,635 --> 00:16:45,803
如果你的工作領域對國家有貢獻
223
00:16:45,804 --> 00:16:47,405
比方工業
224
00:16:47,406 --> 00:16:49,140
他們就不會徵召你
225
00:16:49,141 --> 00:16:51,576
我開救護車,而且不是出於自願
226
00:16:51,577 --> 00:16:54,746
我還是超氣他們不讓他去念物理
227
00:16:54,747 --> 00:16:57,081
他爸在他五歲時投奔西德
228
00:16:57,082 --> 00:16:58,974
又不是他的錯
229
00:17:00,986 --> 00:17:03,054
我去看寶寶 -媽
230
00:17:03,055 --> 00:17:04,982
來了 -我跟你去
231
00:17:50,135 --> 00:17:52,369
你媽很擔心你
232
00:17:53,038 --> 00:17:54,464
我也是
233
00:17:54,473 --> 00:17:55,831
別擔心
234
00:17:59,078 --> 00:18:01,646
只要你過得好
235
00:18:01,647 --> 00:18:03,539
你媽就會笑得很開心
236
00:18:05,317 --> 00:18:10,179
所以你務必讓自己快樂
237
00:18:11,156 --> 00:18:14,016
這是愛你的人最大的心願
238
00:18:15,894 --> 00:18:17,684
你快樂嗎?
239
00:18:21,066 --> 00:18:22,958
我當然快樂
240
00:18:23,335 --> 00:18:26,604
我有一間小房子、一個小院子
241
00:18:26,839 --> 00:18:29,437
我有你媽、有你們
242
00:18:30,943 --> 00:18:32,710
我就只有這些心願
243
00:18:34,213 --> 00:18:36,981
但你的心願不必跟我一樣
244
00:18:38,684 --> 00:18:40,884
你還有大好人生
245
00:18:44,957 --> 00:18:46,815
千萬別跟你媽說
246
00:18:48,060 --> 00:18:50,123
你從來沒說過這種話
247
00:18:50,896 --> 00:18:52,788
你不會再聽到了
248
00:19:31,603 --> 00:19:34,238
你們在幹嘛? -這就是驚喜
249
00:19:34,239 --> 00:19:35,840
我還以為我們要去露營
250
00:19:35,841 --> 00:19:37,608
這比露營還要好玩
251
00:19:37,609 --> 00:19:39,604
我們要去西德
252
00:19:41,213 --> 00:19:44,107
被軍人打下來怎麼辦?
253
00:19:44,249 --> 00:19:46,949
到了西德,我就給你買腳踏車
254
00:19:46,952 --> 00:19:49,049
真的? -我保證
255
00:19:52,324 --> 00:19:53,591
可以了
256
00:19:53,592 --> 00:19:54,859
上去吧
257
00:19:55,127 --> 00:19:57,190
抓緊繩索
258
00:19:59,898 --> 00:20:02,266
千萬別放手
259
00:20:02,267 --> 00:20:03,693
可以起飛了
260
00:20:09,641 --> 00:20:11,209
好了嗎? -對
261
00:20:11,210 --> 00:20:13,705
1、2、3
262
00:20:15,781 --> 00:20:19,482
媽,我想下去 -沒事,很好玩的
263
00:20:20,552 --> 00:20:22,979
1、2、3
264
00:20:46,945 --> 00:20:49,338
法蘭克,你可以開始計時嗎?
265
00:21:09,334 --> 00:21:10,623
大家沒事吧?
266
00:21:14,973 --> 00:21:16,672
我們升空將近三百公尺了
267
00:21:17,209 --> 00:21:18,703
我們太亮了
268
00:21:19,444 --> 00:21:21,507
一定會被人看見
269
00:21:25,050 --> 00:21:26,715
我們得再往上
270
00:21:27,619 --> 00:21:29,011
穿越雲層
271
00:22:02,921 --> 00:22:04,789
我好冷
272
00:22:04,790 --> 00:22:05,886
過來
273
00:22:07,192 --> 00:22:08,720
現在高度是多少?
274
00:22:10,929 --> 00:22:12,628
一千七百公尺
275
00:22:12,698 --> 00:22:14,192
我們飛了多久?
276
00:22:15,267 --> 00:22:16,727
14分鐘
277
00:22:18,136 --> 00:22:20,063
差不多飛了一半
278
00:22:21,873 --> 00:22:23,834
我們開始下墜就告訴我
279
00:22:25,043 --> 00:22:26,833
媽,我好怕
280
00:22:31,149 --> 00:22:34,714
我在你這麼大的時候
281
00:22:35,120 --> 00:22:37,411
會躺在草皮上看雲
282
00:22:38,357 --> 00:22:40,057
有一次,有一朵雲
283
00:22:40,058 --> 00:22:43,156
看來就像奔騰的大馬
284
00:22:44,296 --> 00:22:46,621
我希望我能騎上去
285
00:22:46,665 --> 00:22:49,229
讓馬載我到處走
286
00:22:49,501 --> 00:22:51,428
現在看看我們在哪裡
287
00:22:52,237 --> 00:22:54,061
我們在雲裡頭
288
00:22:56,508 --> 00:22:59,402
別理會打擊你夢想的人
289
00:23:07,018 --> 00:23:08,683
滴水了
290
00:23:16,461 --> 00:23:18,285
空氣的濕度很重
291
00:23:18,530 --> 00:23:20,388
可能是雲的關係
292
00:23:21,199 --> 00:23:23,194
這是防水布嗎?
293
00:23:26,605 --> 00:23:29,738
一旦熱氣球濕了,我們會變得很重
294
00:23:32,744 --> 00:23:34,409
現在的高度是多少?
295
00:23:36,081 --> 00:23:37,473
一千七百公尺
296
00:23:38,984 --> 00:23:40,251
這麼低?
297
00:23:44,356 --> 00:23:45,520
它卡住了
298
00:23:52,597 --> 00:23:54,364
該死,我們在往下掉
299
00:23:58,136 --> 00:24:00,597
七百公尺,我們下墜的速度太快了
300
00:24:04,409 --> 00:24:06,006
邊界在那裡
301
00:24:06,778 --> 00:24:08,375
我們通過了嗎?
302
00:24:09,448 --> 00:24:10,840
六百公尺
303
00:24:19,891 --> 00:24:21,658
快點
304
00:24:24,763 --> 00:24:27,156
你在幹嘛? -我們得退冰
305
00:24:35,040 --> 00:24:36,534
快點火
306
00:24:38,944 --> 00:24:40,277
我不想死
307
00:24:40,278 --> 00:24:41,840
快點
308
00:24:43,148 --> 00:24:44,506
再試一次
309
00:24:45,083 --> 00:24:47,510
再試一次,點火
310
00:25:00,665 --> 00:25:02,091
大家沒事吧?
311
00:25:02,901 --> 00:25:05,002
法蘭克?朵樂絲?
312
00:25:05,003 --> 00:25:06,327
我沒事
313
00:25:07,372 --> 00:25:09,970
你有受傷嗎? -沒有,我沒事
314
00:25:24,422 --> 00:25:26,019
我們在哪裡?
315
00:25:27,125 --> 00:25:28,790
我們飛了多久?
316
00:25:29,794 --> 00:25:31,362
32分鐘
317
00:25:31,363 --> 00:25:32,721
這樣夠久嗎?
318
00:25:34,599 --> 00:25:35,866
夠吧
319
00:26:00,025 --> 00:26:02,953
再往前一點就會到了
320
00:26:07,933 --> 00:26:09,359
現在怎麼辦?
321
00:26:10,735 --> 00:26:12,866
要是我們被發現怎麼辦?
322
00:26:13,238 --> 00:26:14,738
離開這裡吧
323
00:26:14,739 --> 00:26:17,241
我們得回去搶先找到車子
324
00:26:17,242 --> 00:26:19,443
車子離這裡有十公里耶
325
00:26:19,444 --> 00:26:21,939
這整區可能都佈了詭雷
326
00:26:23,515 --> 00:26:25,612
我們得等到天亮
327
00:27:02,153 --> 00:27:07,254
(管制區 嚴禁進入)
328
00:27:59,210 --> 00:28:00,602
拖吊車
329
00:28:01,513 --> 00:28:03,178
我們的車一定被發現了
330
00:28:20,198 --> 00:28:21,988
快把裝備都丟掉
331
00:31:29,487 --> 00:31:31,516
我們的運氣也太好了
332
00:31:31,890 --> 00:31:33,487
好離譜
333
00:31:34,359 --> 00:31:36,827
謝天謝地,情況沒有更糟
334
00:31:36,828 --> 00:31:39,187
朵樂絲,拜託,我們別急
335
00:31:39,397 --> 00:31:41,231
再找辦法試試
336
00:31:41,232 --> 00:31:43,159
我們不試了
337
00:31:44,602 --> 00:31:46,369
我們差點就到了
338
00:31:46,504 --> 00:31:48,499
彼得,不試了
339
00:31:48,606 --> 00:31:50,032
結束了
340
00:31:53,244 --> 00:31:55,145
我們得乖乖待好了
341
00:31:55,146 --> 00:31:57,080
你們去上學,我們去上班
342
00:31:57,081 --> 00:31:59,042
假裝什麼事都沒發生
343
00:31:59,317 --> 00:32:01,676
事情會慢慢平息的
344
00:32:04,555 --> 00:32:07,949
這表示我不會有腳踏車了?
345
00:32:32,250 --> 00:32:34,108
希望沒打擾到你們
346
00:32:35,553 --> 00:32:37,587
你們願意佈置家裡
347
00:32:37,588 --> 00:32:40,789
慶祝30週年國慶嗎?
348
00:32:42,193 --> 00:32:43,653
你們有國旗嗎?
349
00:32:44,395 --> 00:32:46,822
否則我們就準備一面
350
00:33:15,026 --> 00:33:18,328
中校同志,我是史崔勒中尉
351
00:33:18,329 --> 00:33:21,365
這段邊界歸你負責嗎? -是的
352
00:33:21,366 --> 00:33:23,900
一早起床看到這景象可不得了
353
00:33:23,901 --> 00:33:25,964
真希望我睡得跟你一樣安穩
354
00:33:42,587 --> 00:33:44,286
結構很穩固
355
00:33:47,525 --> 00:33:49,315
物件在這裡多久了?
356
00:33:50,194 --> 00:33:51,395
不久
357
00:33:51,396 --> 00:33:54,064
底下的草還好好的
358
00:33:54,065 --> 00:33:55,627
我猜是昨晚的事
359
00:33:56,601 --> 00:33:59,233
我們在吊籃旁找到這些藥
360
00:34:00,038 --> 00:34:02,339
送去醫療小組那裡
361
00:34:02,340 --> 00:34:05,175
其餘的送去鑑識
362
00:34:05,176 --> 00:34:07,239
整顆熱氣球嗎? -全部都送
363
00:34:07,912 --> 00:34:10,976
仔細搜查方圓五百公尺
364
00:34:11,349 --> 00:34:14,311
把所有證物的紀錄都找出來
365
00:34:14,652 --> 00:34:16,749
全部都要,什麼都不放過
366
00:34:16,854 --> 00:34:18,678
當然,中校
367
00:34:19,424 --> 00:34:21,419
派軍隊撤查這個區域
368
00:34:21,993 --> 00:34:24,861
瓦斯罐能追查到來源嗎? -不行
369
00:34:24,862 --> 00:34:27,027
序號被移除了
370
00:34:27,231 --> 00:34:28,964
這些人不是白痴
371
00:34:30,334 --> 00:34:32,192
真是白費苦心啊
372
00:34:35,940 --> 00:34:38,538
再兩百公尺就到西德了
373
00:34:39,010 --> 00:34:41,403
他們一定氣死了
374
00:34:42,580 --> 00:34:45,144
不如就讓他們去吧
375
00:34:49,253 --> 00:34:51,817
既然他們覺得在西德生活比較開心
376
00:34:56,928 --> 00:35:00,356
中尉,你都不會納悶嗎?
377
00:35:01,833 --> 00:35:04,101
中校,說實話嗎?不會
378
00:35:04,869 --> 00:35:07,797
問問無妨吧?
379
00:35:08,372 --> 00:35:11,108
全面阻止越過邊界,必要就開槍
380
00:35:11,109 --> 00:35:13,138
對,我清楚命令
381
00:35:13,744 --> 00:35:15,879
我只想知道我們是做了什麼事
382
00:35:15,880 --> 00:35:18,307
讓他們想犯下重罪?
383
00:35:19,517 --> 00:35:21,418
我們只想替全體人民追求公平
384
00:35:21,419 --> 00:35:23,846
多點友愛,讓世界更好
385
00:35:25,123 --> 00:35:28,688
我們該感激社會主義的敵人想離開
386
00:35:29,260 --> 00:35:31,585
擺脫這些人渣豈不更好?
387
00:35:33,831 --> 00:35:36,531
這是認真的問題嗎? -對
388
00:35:37,401 --> 00:35:39,328
你當然有你的意見
389
00:35:41,506 --> 00:35:43,535
你的意見是什麼?
390
00:35:51,449 --> 00:35:52,647
看吧?
391
00:35:53,951 --> 00:35:55,718
不容易吧?
392
00:35:58,723 --> 00:36:01,048
我們沒有邊界可該怎麼辦
393
00:36:01,492 --> 00:36:03,783
邊界確立我們
394
00:36:04,362 --> 00:36:07,495
侵犯邊界的人就是侵犯我們
395
00:36:08,132 --> 00:36:10,593
侵犯你跟我
396
00:36:11,335 --> 00:36:15,162
希望有邊界警衛看到一點端倪
397
00:36:16,207 --> 00:36:19,135
我把這種事看得很重
398
00:36:20,545 --> 00:36:22,938
中校,我也是
399
00:36:24,849 --> 00:36:26,116
很好
400
00:36:33,758 --> 00:36:36,185
他們在哪裡升空很難講
401
00:36:38,429 --> 00:36:40,330
利用任何一塊空地都行
402
00:36:40,331 --> 00:36:41,962
再往下走兩百公里
403
00:36:41,999 --> 00:36:45,029
就會到捷克斯拉夫邊界
404
00:36:46,270 --> 00:36:49,300
誰想得到我國有這麼美麗的森林
405
00:37:09,794 --> 00:37:10,924
嘿
406
00:37:13,097 --> 00:37:15,661
我只是想確定你們沒事
407
00:37:16,567 --> 00:37:18,357
你們沒事吧?
408
00:37:18,803 --> 00:37:19,899
對
409
00:37:20,204 --> 00:37:21,596
我們沒事
410
00:37:21,806 --> 00:37:23,004
怎麼了?
411
00:37:23,341 --> 00:37:24,903
因為…
412
00:37:24,976 --> 00:37:27,676
你們昨晚沒過來
413
00:37:28,512 --> 00:37:30,109
我還以為…
414
00:37:30,314 --> 00:37:32,946
你岳母是不是出事了
415
00:37:34,652 --> 00:37:36,146
她在哪裡?
416
00:37:39,357 --> 00:37:41,249
她很不好
417
00:37:41,826 --> 00:37:43,821
她在車站昏倒了
418
00:37:44,595 --> 00:37:47,193
我們緊急送她去格拉就醫
419
00:37:47,898 --> 00:37:50,166
在那裡待了好幾小時
420
00:37:51,535 --> 00:37:53,903
你一定想不到會變成這樣
421
00:37:53,904 --> 00:37:56,172
對 -你的手怎麼了?
422
00:37:58,442 --> 00:38:00,004
我滑倒了
423
00:38:00,811 --> 00:38:03,375
雨下得好大
424
00:38:06,884 --> 00:38:09,414
我有事要問你
425
00:38:11,389 --> 00:38:13,350
你是工匠,對嗎?
426
00:38:14,392 --> 00:38:16,819
其實我是電工 -好
427
00:38:21,332 --> 00:38:25,124
我們家有彩色電視了,畫質很好
428
00:38:25,403 --> 00:38:29,070
只是有些頻道的收訊
429
00:38:30,474 --> 00:38:31,968
不太好
430
00:38:33,711 --> 00:38:35,740
你想看西德的電視?
431
00:38:37,048 --> 00:38:38,906
有辦法嗎?
432
00:38:39,650 --> 00:38:42,851
偶爾看《霹靂嬌娃》很過癮吧?
433
00:38:44,689 --> 00:38:47,651
只要把PAL解碼器接天線
434
00:38:48,025 --> 00:38:50,259
你就能看嬌娃上天下海了
435
00:38:52,897 --> 00:38:55,859
你有空能幫我看一下嗎?
436
00:38:57,134 --> 00:38:58,423
沒問題
437
00:39:00,071 --> 00:39:01,429
太好了
438
00:39:12,016 --> 00:39:14,648
可是人不能說謊吧
439
00:39:19,690 --> 00:39:22,220
你說的對,說謊不好
440
00:39:22,860 --> 00:39:25,560
那你們為什麼騙我到現在?
441
00:39:27,098 --> 00:39:29,298
你怎麼會這麼說?
442
00:39:30,000 --> 00:39:32,928
你們不跟我說真話
443
00:39:39,343 --> 00:39:41,577
費奇,真話…
444
00:39:42,179 --> 00:39:44,674
有時候很複雜
445
00:39:47,651 --> 00:39:51,318
有時候在這裡沒辦法說真話
446
00:39:52,022 --> 00:39:53,983
「這裡」指的是我們的國家
447
00:39:57,528 --> 00:39:59,429
人民有權利…
448
00:39:59,430 --> 00:40:01,095
我不是這個意思
449
00:40:21,519 --> 00:40:24,287
如果走捷克斯拉夫跟匈牙利呢?
450
00:40:24,288 --> 00:40:27,352
以前有人做過,或許有人會幫我們
451
00:40:27,358 --> 00:40:29,853
我們四個塞不進後車廂的
452
00:40:32,463 --> 00:40:34,564
去找西德常駐東德代表處呢?
453
00:40:34,565 --> 00:40:37,231
那比美國大使館監控還要嚴密
454
00:40:38,702 --> 00:40:40,637
那我們就試試美國大使館
455
00:40:40,638 --> 00:40:43,566
美國會援救受政治迫害的人
456
00:40:45,876 --> 00:40:49,168
能接觸大使館,或許會有機會
457
00:41:05,729 --> 00:41:09,499
東柏林有個婆婆跟一名警官說
458
00:41:09,500 --> 00:41:12,235
她要找「原則」百貨公司
459
00:41:12,236 --> 00:41:14,704
他說那裡沒有「原則」百貨公司
460
00:41:14,705 --> 00:41:17,240
婆婆說,你們起碼有一間
461
00:41:17,241 --> 00:41:19,776
因為國務院主席何內克說過
462
00:41:19,777 --> 00:41:22,170
「原則」上你什麼都買得到
463
00:41:25,850 --> 00:41:29,881
被有心人聽到這種笑話可不得了
464
00:41:31,856 --> 00:41:34,784
但我跟你說了,因為我信任你
465
00:41:35,593 --> 00:41:37,827
你也可以信任我們
466
00:41:39,196 --> 00:41:43,125
我們沒跟你說實情是為了保護你
467
00:41:43,934 --> 00:41:45,701
你了解嗎?
468
00:42:16,433 --> 00:42:17,961
沒事吧?
469
00:42:18,702 --> 00:42:20,492
我的藥
470
00:42:21,005 --> 00:42:22,431
怎麼了?
471
00:42:23,040 --> 00:42:24,637
我留在…
472
00:42:25,209 --> 00:42:27,636
我掉了一包藥
473
00:42:28,145 --> 00:42:30,606
一定是掉在林子裡了
474
00:42:32,082 --> 00:42:34,111
上面有你的名字嗎?
475
00:42:35,085 --> 00:42:37,216
沒有,但處方簽有編號
476
00:42:37,421 --> 00:42:39,689
可以追查
477
00:42:39,690 --> 00:42:42,288
他們會追查所有處方簽
478
00:42:44,194 --> 00:42:46,621
吊籃上還有我們的指紋
479
00:42:48,933 --> 00:42:51,064
我們當初在想什麼?
480
00:42:52,069 --> 00:42:54,234
我們是什麼爛父母
481
00:42:54,872 --> 00:42:57,504
朵樂絲,我們不是爛父母
482
00:42:57,808 --> 00:43:00,042
只是運氣不好
483
00:43:00,210 --> 00:43:02,774
運氣不好?運氣不好?
484
00:43:04,648 --> 00:43:06,883
我們太魯莽了
485
00:43:06,884 --> 00:43:09,152
留下來才是魯莽
486
00:43:09,153 --> 00:43:11,387
我們一直希望兒子能自由長大
487
00:43:11,388 --> 00:43:14,418
我們是冒著孩子的生命危險
488
00:43:15,059 --> 00:43:16,926
這是我們的夢想 -我信任你
489
00:43:16,927 --> 00:43:17,760
想想我們的夢想
490
00:43:17,761 --> 00:43:19,596
知道我都夢到什麼嗎?
491
00:43:19,597 --> 00:43:23,264
我閉上眼睛就看到孩子被帶走
492
00:43:23,567 --> 00:43:26,859
我弟14歲被抓去關,只因為他想走
493
00:43:27,371 --> 00:43:29,872
他的牙齒都被打掉了 -我知道
494
00:43:29,873 --> 00:43:31,441
正因如此我們才想離開
495
00:43:31,442 --> 00:43:33,767
你能想像政府會怎麼處置我們嗎?
496
00:43:34,078 --> 00:43:36,676
我們會被消失
497
00:43:36,880 --> 00:43:39,273
費奇會被送去孤兒院
498
00:43:39,283 --> 00:43:41,710
我不想失去我的孩子
499
00:43:46,357 --> 00:43:48,318
我不想去孤兒院
500
00:43:51,362 --> 00:43:53,596
過來,親愛的 -我不想去
501
00:43:53,597 --> 00:43:55,431
別擔心
502
00:43:55,432 --> 00:43:57,427
我們會照顧你
503
00:43:58,802 --> 00:44:01,434
好了,沒人會去孤兒院
504
00:44:05,009 --> 00:44:06,640
我們會解決事情的
505
00:44:12,249 --> 00:44:15,279
(銀行)
506
00:44:23,594 --> 00:44:26,124
朵樂絲,早 -早安
507
00:44:28,565 --> 00:44:30,127
你沒事吧?
508
00:44:32,336 --> 00:44:34,399
孩子們身體不舒服
509
00:44:37,141 --> 00:44:39,534
我昨晚都沒闔眼
510
00:44:39,910 --> 00:44:41,768
你真可憐
511
00:44:42,413 --> 00:44:43,975
要吃顆巧克力嗎?
512
00:44:49,853 --> 00:44:51,552
不用起來
513
00:45:08,706 --> 00:45:10,633
這裡好多了吧?
514
00:45:11,141 --> 00:45:13,807
沒必要動用訊問室
515
00:45:19,249 --> 00:45:22,677
恭喜,你們就快退役了
516
00:45:23,320 --> 00:45:25,952
中校,謝謝
517
00:45:26,724 --> 00:45:28,685
我想你會想要進修
518
00:45:31,195 --> 00:45:33,963
現在你出了個小插曲
519
00:45:35,833 --> 00:45:37,600
我想確定我的認知正確
520
00:45:37,601 --> 00:45:41,928
你向上司要了一副望遠鏡
521
00:45:43,040 --> 00:45:46,173
沒錯,我看到天空有物體
522
00:45:50,347 --> 00:45:53,115
你怎麼沒有自己的望遠鏡?
523
00:45:54,885 --> 00:45:56,152
我是說…
524
00:45:56,153 --> 00:45:59,479
這在所難免,說不定你弄丟了望遠鏡
525
00:45:59,990 --> 00:46:03,350
你為什麼沒給他望遠鏡?
526
00:46:05,395 --> 00:46:07,094
你要下班了?
527
00:46:07,097 --> 00:46:08,796
準備結束一天?
528
00:46:09,299 --> 00:46:11,624
心已經飛到新女友那裡?
529
00:46:15,539 --> 00:46:18,467
你們或許看不出來
530
00:46:18,642 --> 00:46:20,466
但我以前是游泳健將
531
00:46:21,211 --> 00:46:25,811
我學生時有打工當救生員
532
00:46:26,416 --> 00:46:28,885
我有個同事兼朋友
533
00:46:28,886 --> 00:46:31,587
他膚色黝黑又長得帥
534
00:46:31,588 --> 00:46:33,685
是個懶散的傢伙
535
00:46:33,891 --> 00:46:35,954
結果有一天
536
00:46:36,126 --> 00:46:38,587
他有些過於懶散了
537
00:46:41,532 --> 00:46:43,866
但面對8歲小孩溺斃的父母
538
00:46:43,867 --> 00:46:46,761
你要怎麼說?
539
00:46:50,841 --> 00:46:52,438
「我累了?」
540
00:47:07,658 --> 00:47:09,482
我替你標了一個段落
541
00:47:09,526 --> 00:47:11,123
大聲唸出來
542
00:47:14,464 --> 00:47:19,258
「身為軍人與邊境巡邏員」
543
00:47:19,369 --> 00:47:22,305
「你有義務盡你所能」
544
00:47:22,306 --> 00:47:24,006
「阻止任何人企圖穿越邊界」
545
00:47:24,007 --> 00:47:27,510
「蓄意違反之人必須遭逮捕或清算」
546
00:47:27,511 --> 00:47:30,012
「行事務求果決一致」
547
00:47:30,013 --> 00:47:34,181
「經驗證明叛國賊的本性邪惡危險」
548
00:47:34,484 --> 00:47:36,586
「果斷使用武器」
549
00:47:36,587 --> 00:47:40,618
「就算是帶著婦孺闖越邊界也一樣」
550
00:47:40,657 --> 00:47:43,858
「這是叛國賊的慣用伎倆」
551
00:47:46,129 --> 00:47:48,260
你了解職責
552
00:47:48,999 --> 00:47:53,395
清楚碰到這種狀況該怎麼做
553
00:47:54,504 --> 00:47:56,169
你並不笨
554
00:47:57,341 --> 00:47:59,442
是的,長官
555
00:47:59,443 --> 00:48:03,702
但你仍然忽略了二等兵的訊息
556
00:48:06,183 --> 00:48:09,577
說不定你知道這件事
557
00:48:10,087 --> 00:48:11,445
沒有
558
00:48:11,455 --> 00:48:14,883
我不知道 -難道他只是懶散?
559
00:48:18,662 --> 00:48:22,131
要是你幫人企圖叛逃就承認吧
560
00:48:22,132 --> 00:48:23,733
我們反正會查出來
561
00:48:23,734 --> 00:48:25,001
沒有
562
00:48:25,369 --> 00:48:26,636
我怎麼可能會…
563
00:48:26,637 --> 00:48:28,165
解散
564
00:48:38,548 --> 00:48:40,406
中士同志
565
00:48:43,921 --> 00:48:45,586
同志們,懂了嗎?
566
00:48:46,723 --> 00:48:48,752
我就是這個意思
567
00:48:50,360 --> 00:48:51,684
把他們帶走
568
00:49:02,539 --> 00:49:05,207
晚上九點十分,本台將探索歐洲
569
00:49:05,208 --> 00:49:07,143
你看,有了
570
00:49:07,144 --> 00:49:09,645
你看看,她是紅髮耶
571
00:49:09,646 --> 00:49:12,848
她在黑白電視上看來像棕髮 -對
572
00:49:12,849 --> 00:49:16,346
色彩好鮮豔 -沒錯
573
00:49:17,387 --> 00:49:20,289
要是你在家裡快悶壞了就過來
574
00:49:20,290 --> 00:49:22,888
我們來找嬌娃慰藉
575
00:49:23,627 --> 00:49:25,554
彼得,我欠你一個人情
576
00:49:28,131 --> 00:49:29,363
艾瑞克
577
00:49:29,533 --> 00:49:31,300
我差點忘了
578
00:49:31,735 --> 00:49:34,469
你說過你跟旅遊局的人有交情
579
00:49:35,505 --> 00:49:37,136
你還說話算話嗎?
580
00:49:40,143 --> 00:49:42,502
你想去哪裡?
581
00:49:51,922 --> 00:49:56,258
報告說熱氣球用的是專業縫紉機
582
00:49:56,259 --> 00:49:58,327
我們正在請相關工廠
583
00:49:58,328 --> 00:50:00,363
送縫紉樣本過來
584
00:50:00,364 --> 00:50:01,897
從熱氣球的大小
585
00:50:01,898 --> 00:50:03,532
跟瓦斯用量來判斷,同志估算
586
00:50:03,533 --> 00:50:07,236
熱氣球升空不超過四十分鐘
587
00:50:07,237 --> 00:50:10,373
我們根據那晚的風勢可以假定
588
00:50:10,374 --> 00:50:13,507
他們從這裡的某處升空
589
00:50:13,610 --> 00:50:16,712
這個區域正在全面徹查吧
590
00:50:16,713 --> 00:50:20,346
可是地方很大,空地有上百處…
591
00:50:24,888 --> 00:50:25,921
還有呢?
592
00:50:25,922 --> 00:50:28,884
那晚有人看到一部卡車出沒
593
00:50:28,925 --> 00:50:31,216
說不定他們開那部車去升空地點
594
00:50:31,228 --> 00:50:33,763
把駕駛找出來 -那麼布料店呢?
595
00:50:33,764 --> 00:50:35,798
我們今天要列清單
596
00:50:35,799 --> 00:50:38,829
甲狀腺藥可能是條線索
597
00:50:39,069 --> 00:50:44,106
醫療專家估計這女性有30、40歲
598
00:50:44,107 --> 00:50:49,538
她可能過重,喉嚨有明顯的疤痕
599
00:51:23,513 --> 00:51:25,314
不會吧
600
00:51:25,315 --> 00:51:26,604
好大
601
00:51:26,683 --> 00:51:28,416
不錯喔
602
00:51:28,852 --> 00:51:30,210
你看
603
00:51:30,487 --> 00:51:33,255
我們得寫謝卡給鄰居
604
00:51:33,423 --> 00:51:35,623
我們要怎麼找大使館?
605
00:51:35,659 --> 00:51:37,586
我們不能引人注意
606
00:51:42,332 --> 00:51:44,759
那邊是西德嗎?
607
00:51:45,068 --> 00:51:46,266
對
608
00:51:46,837 --> 00:51:48,570
很近吧?
609
00:52:12,462 --> 00:52:15,856
(美國大使館)
610
00:52:54,638 --> 00:52:56,462
這裡,距離很近
611
00:52:59,843 --> 00:53:02,278
「我們遭到迫害,請幫幫我們」
612
00:53:02,279 --> 00:53:04,146
「我們在柏林斯塔德飯店」
613
00:53:04,147 --> 00:53:06,677
「3507房」
614
00:53:06,917 --> 00:53:10,786
我覺得不能直接走進美國大使館
615
00:53:10,787 --> 00:53:13,155
當然可以,那裡有圖書館
616
00:53:13,156 --> 00:53:15,658
誰都能進去 -我們不能跟人攀談
617
00:53:15,659 --> 00:53:18,393
但我們可以把菸盒留下來
618
00:53:19,296 --> 00:53:21,359
幹嘛不直接打去?
619
00:53:22,799 --> 00:53:24,999
他們的電話一定有被竊聽
620
00:53:25,235 --> 00:53:28,003
然後美國人會直接來飯店
621
00:53:28,038 --> 00:53:29,532
把我們接走嗎?
622
00:53:31,408 --> 00:53:32,606
對啊
623
00:53:48,758 --> 00:53:50,355
不要停下來
624
00:54:07,310 --> 00:54:09,908
該死,離開大使館的人都會被檢查
625
00:54:16,453 --> 00:54:19,313
到處都是秘密警察,算了吧
626
00:54:21,825 --> 00:54:23,353
他們在看我們
627
00:54:28,732 --> 00:54:30,932
我想我們迷路了
628
00:54:30,967 --> 00:54:32,325
讓我看一下
629
00:54:39,676 --> 00:54:40,908
把菸給我
630
00:54:41,177 --> 00:54:42,705
什麼? -香菸
631
00:54:46,349 --> 00:54:47,741
分散他們的注意力
632
00:54:47,817 --> 00:54:50,017
法蘭克 -快點
633
00:54:57,694 --> 00:54:58,858
不好意思?
634
00:55:00,630 --> 00:55:02,765
抱歉,幫我們一下好嗎?
635
00:55:02,766 --> 00:55:04,400
我們要找佩加蒙博物館
636
00:55:04,401 --> 00:55:06,999
走克拉拉賽金街
637
00:55:09,239 --> 00:55:12,531
直走到底後左轉
638
00:55:19,416 --> 00:55:20,683
是哪一邊?
639
00:55:30,327 --> 00:55:31,924
多久會到?
640
00:55:32,128 --> 00:55:33,829
十到十五分鐘
641
00:55:33,830 --> 00:55:35,927
謝謝 -謝了
642
00:55:38,668 --> 00:55:40,026
走吧
643
00:55:40,837 --> 00:55:42,771
我們得往那裡走 -放進去了
644
00:55:42,772 --> 00:55:44,306
你們瘋了
645
00:55:44,307 --> 00:55:46,742
為什麼?成功了啊 -太好了
646
00:55:46,743 --> 00:55:48,644
家裡出現真正的冒險家了
647
00:55:48,645 --> 00:55:50,503
我不確定這樣好嗎
648
00:55:56,353 --> 00:55:58,754
等我們排到,咖啡已經沒了
649
00:55:58,755 --> 00:56:01,256
別指望有杏仁了 -哪像從前
650
00:56:01,257 --> 00:56:03,821
希望他不會被派去邊界
651
00:56:04,094 --> 00:56:05,928
要是甘特得開槍怎麼辦?
652
00:56:05,929 --> 00:56:09,798
別這麼想,他很快就會回來了
653
00:56:09,799 --> 00:56:11,233
什麼熱氣球?
654
00:56:11,234 --> 00:56:13,535
有些人想搭熱氣球逃跑
655
00:56:13,536 --> 00:56:16,205
他們自製熱氣球 -真的假的?
656
00:56:16,206 --> 00:56:19,308
對,他們快到邊界時墜落了
657
00:56:19,309 --> 00:56:22,244
誰知道他們有沒有被抓到
658
00:56:22,245 --> 00:56:26,208
-他們這當兒一定在監獄發爛
-對嗎?
659
00:56:30,053 --> 00:56:31,081
對
660
00:56:49,773 --> 00:56:52,041
我們要去他們家看看嗎?
661
00:56:55,812 --> 00:56:56,812
要是他們被抓
662
00:56:56,813 --> 00:57:00,241
家裡就會被秘密警察包圍
663
00:57:00,583 --> 00:57:03,010
我們就是自投羅網
664
00:57:04,087 --> 00:57:06,522
我知道很難,但我們說好不聯絡的
665
00:57:06,523 --> 00:57:09,425
可是狀況不明快把我逼瘋了
666
00:57:09,426 --> 00:57:12,127
他們是朋友,不會招的
667
00:57:12,128 --> 00:57:13,695
我不是這個意思
668
00:57:13,696 --> 00:57:15,964
萬一他們墜毀了呢?
669
00:57:17,801 --> 00:57:19,935
說不定他們越過邊界了
670
00:57:19,936 --> 00:57:22,295
那我們就會聽說
671
00:57:24,240 --> 00:57:26,872
我們不該讓他們去的
672
00:57:30,413 --> 00:57:32,180
我好害怕
673
00:57:54,170 --> 00:57:55,494
我贏了
674
00:57:55,505 --> 00:57:56,601
什麼?
675
00:57:56,940 --> 00:57:59,475
這樣,1、2、3
676
00:57:59,476 --> 00:58:01,141
4、5
677
00:58:03,213 --> 00:58:04,537
我們再玩一次
678
00:58:33,076 --> 00:58:34,707
客房服務
679
00:58:36,279 --> 00:58:37,546
稍等
680
00:58:52,495 --> 00:58:54,729
彼得!彼得!
681
00:58:55,665 --> 00:58:56,932
快跑!
682
00:59:00,904 --> 00:59:03,229
法蘭克
683
00:59:24,193 --> 00:59:25,391
你好
684
00:59:28,464 --> 00:59:29,464
你好
685
00:59:29,465 --> 00:59:31,027
斯崔李先生?
686
00:59:31,367 --> 00:59:32,467
對
687
00:59:32,468 --> 00:59:35,965
有人在櫃檯寄物給您
688
00:59:37,307 --> 00:59:38,699
我馬上下去
689
00:59:39,943 --> 00:59:41,301
你在這裡等
690
00:59:42,378 --> 00:59:43,542
你也一樣
691
00:59:44,213 --> 00:59:45,639
小心點
692
01:00:23,686 --> 01:00:26,011
麻煩護照
693
01:00:28,091 --> 01:00:29,915
多謝了
694
01:00:31,628 --> 01:00:32,622
抱歉
695
01:00:57,120 --> 01:00:58,409
不好意思
696
01:01:09,932 --> 01:01:11,756
你有收到我們的訊息嗎?
697
01:01:13,469 --> 01:01:15,066
菸盒
698
01:01:15,171 --> 01:01:16,495
是我們留的
699
01:01:17,140 --> 01:01:18,566
香菸
700
01:01:24,781 --> 01:01:25,947
這裡 -抱歉
701
01:01:25,948 --> 01:01:27,374
給你吧
702
01:01:28,484 --> 01:01:30,652
走吧 -她快把我逼瘋了
703
01:01:30,653 --> 01:01:32,386
親愛的,沒事
704
01:01:47,437 --> 01:01:49,171
不好意思,我是斯崔李
705
01:01:49,172 --> 01:01:51,736
有人寄物給我 -好的
706
01:01:53,209 --> 01:01:55,711
有人在電話旁拾獲你的皮夾
707
01:01:55,712 --> 01:01:57,775
看來你的運氣很好
708
01:02:30,146 --> 01:02:32,209
別自責
709
01:02:38,121 --> 01:02:40,082
我們就差一點點
710
01:02:42,825 --> 01:02:45,685
就差一點點 -我知道
711
01:02:49,065 --> 01:02:51,265
只要再幾公里
712
01:02:52,268 --> 01:02:53,865
再半公里
713
01:02:56,305 --> 01:02:58,402
三、四百公尺
714
01:03:02,145 --> 01:03:05,642
我為什麼不能多撐幾分鐘?
715
01:03:12,255 --> 01:03:14,580
不是你的錯
716
01:03:19,095 --> 01:03:22,091
平常只要我下定決心
717
01:03:22,331 --> 01:03:24,155
就會成功
718
01:03:31,040 --> 01:03:32,568
現在…
719
01:03:32,809 --> 01:03:34,406
看看我
720
01:03:37,079 --> 01:03:39,006
你跟孩子
721
01:03:42,118 --> 01:03:44,215
是我人生中最重要的事
722
01:03:49,091 --> 01:03:51,860
我好失敗
723
01:03:51,861 --> 01:03:53,458
沒有
724
01:04:11,414 --> 01:04:13,841
爸,我們升空了
725
01:04:14,784 --> 01:04:16,651
你才不失敗
726
01:04:16,652 --> 01:04:17,850
沒錯
727
01:04:17,954 --> 01:04:19,821
你帶我們升空了
728
01:04:19,822 --> 01:04:23,523
布料沒被雲霧弄濕,我們就會越過
729
01:04:32,635 --> 01:04:33,924
現在怎麼辦?
730
01:04:34,403 --> 01:04:37,228
我們要等秘密警察找上門嗎?
731
01:04:38,407 --> 01:04:40,732
我們可以再做一個熱氣球
732
01:04:42,345 --> 01:04:44,779
對啊,可以
733
01:04:44,780 --> 01:04:46,672
時間不夠
734
01:04:46,749 --> 01:04:48,683
上一個就耗掉兩年
735
01:04:48,684 --> 01:04:50,611
但我們現在掌握情況了
736
01:04:53,789 --> 01:04:55,357
我們沒有甘特辦不到
737
01:04:55,358 --> 01:04:57,353
那就去跟他開口
738
01:04:57,360 --> 01:04:59,389
他們本來也想離開
739
01:05:01,464 --> 01:05:03,561
我們做個更大的熱氣球就好了
740
01:05:05,902 --> 01:05:07,533
他們說的有道理
741
01:05:10,873 --> 01:05:13,641
你真的想再進熱氣球嗎?
742
01:05:13,910 --> 01:05:16,303
我不想
743
01:05:18,014 --> 01:05:20,009
但我們恐怕非進不可
744
01:05:22,652 --> 01:05:25,220
尼龍沒了,但我們有塔夫塔綢
745
01:05:25,221 --> 01:05:26,554
你們需要多少?
746
01:05:26,555 --> 01:05:28,049
兩百公尺
747
01:05:29,558 --> 01:05:31,758
我得打給倉庫
748
01:05:37,667 --> 01:05:40,299
這裡明明就有兩百公尺的布
749
01:05:41,671 --> 01:05:42,869
對啊
750
01:05:54,583 --> 01:05:56,451
費奇,走了 -為什麼?
751
01:05:56,452 --> 01:05:57,919
快點
752
01:05:57,920 --> 01:05:59,187
快走
753
01:06:10,766 --> 01:06:12,133
剛剛是怎樣?
754
01:06:12,134 --> 01:06:15,870
她不用打給倉庫,那裡就有布料
755
01:06:16,238 --> 01:06:19,302
有人買大量布料,他們可能得回報
756
01:06:20,076 --> 01:06:22,003
那我們買少量就好
757
01:06:22,244 --> 01:06:23,778
到處買個十公尺、二十公尺
758
01:06:23,779 --> 01:06:26,070
耶誕節前根本買不完
759
01:06:26,148 --> 01:06:27,972
我們輪流買
760
01:06:28,317 --> 01:06:31,820
一次去一個,一人買二十公尺
761
01:06:31,821 --> 01:06:33,520
他們就不會注意到
762
01:06:33,756 --> 01:06:35,724
佩特拉跟甘特也可以去買
763
01:06:35,725 --> 01:06:38,721
只要算好時間,去同一間店都行
764
01:06:41,764 --> 01:06:43,554
我想只有這個辦法了
765
01:06:56,645 --> 01:06:57,912
有人從柏林通報消息
766
01:06:57,913 --> 01:07:00,548
有一家人想買兩百公尺的塔夫塔綢
767
01:07:00,549 --> 01:07:03,818
女店員通知經理時,他們就跑了
768
01:07:04,220 --> 01:07:06,181
他們重起爐灶了
769
01:07:08,357 --> 01:07:10,488
再做一個熱氣球?
770
01:07:10,893 --> 01:07:12,660
他們沒那麼蠢吧
771
01:07:13,429 --> 01:07:14,889
他們不是蠢
772
01:07:16,098 --> 01:07:17,956
只是狗急跳牆
773
01:07:19,268 --> 01:07:20,869
他們露出馬腳了
774
01:07:20,870 --> 01:07:23,071
這讓我們的工作好辦一點
775
01:07:23,072 --> 01:07:25,806
你覺得他們是柏林人嗎? -不是
776
01:07:25,875 --> 01:07:29,167
他們是南部人,熟悉地形
777
01:07:29,545 --> 01:07:33,474
他們才會走南部的捷徑越過邊界
778
01:07:33,816 --> 01:07:37,176
但他們需要北風,北風卻很罕見
779
01:07:37,553 --> 01:07:40,048
一刮北風就得準備出發
780
01:07:51,067 --> 01:07:52,527
老天
781
01:07:52,802 --> 01:07:54,660
快進來
782
01:07:58,374 --> 01:08:00,809
現在我們知道熱氣球有用
783
01:08:00,810 --> 01:08:01,943
它能飛
784
01:08:01,944 --> 01:08:04,646
但你剛剛說熱氣球可能會著火
785
01:08:04,647 --> 01:08:06,748
要是沒瓦斯,就會墜落
786
01:08:06,749 --> 01:08:09,040
是否有一線希望?
787
01:08:09,785 --> 01:08:10,983
有
788
01:08:11,053 --> 01:08:14,015
我們的高度太高,軍方打不到
789
01:08:16,058 --> 01:08:18,660
我怕高,我連摩天輪都不敢坐
790
01:08:18,661 --> 01:08:22,158
佩特拉,我們同心協力就能成功
791
01:08:22,565 --> 01:08:25,095
可惜我剛被徵召了
792
01:08:25,201 --> 01:08:27,235
你何時入伍? -六週後
793
01:08:27,236 --> 01:08:29,104
他連週末都沒得放假
794
01:08:29,105 --> 01:08:30,929
那我們最好快點動作
795
01:08:31,006 --> 01:08:33,508
我不能猛縫六星期
796
01:08:33,509 --> 01:08:35,677
秘密警察在追我們
797
01:08:35,678 --> 01:08:37,843
他們不抓到我們不會罷休的
798
01:08:38,247 --> 01:08:40,105
我們會被揪出來的
799
01:08:45,254 --> 01:08:46,612
好
800
01:08:46,856 --> 01:08:48,857
如果我請病假
801
01:08:48,858 --> 01:08:51,490
六週或許可以完成
802
01:08:51,794 --> 01:08:55,063
但風向正確的機率很低
803
01:08:58,501 --> 01:09:00,632
頂多就是你們丟下我離開
804
01:09:03,639 --> 01:09:05,173
我沒有你不走
805
01:09:05,174 --> 01:09:07,999
我在16日之前得到軍營報到
806
01:09:08,277 --> 01:09:10,511
我不到就會被抓
807
01:09:11,647 --> 01:09:14,848
起碼你跟孩子能安全
808
01:09:15,885 --> 01:09:18,085
你就可以再見到你媽了
809
01:09:19,655 --> 01:09:22,253
我沒有你辦不到
810
01:09:26,428 --> 01:09:29,197
我們這次用輕盈的雨傘跟帳篷布料
811
01:09:29,198 --> 01:09:30,897
以求保險
812
01:09:42,645 --> 01:09:45,038
你本來真的要做飛機嗎?
813
01:09:45,080 --> 01:09:47,615
飛機不是問題 -那什麼是問題?
814
01:09:47,616 --> 01:09:49,076
起降跑道
815
01:09:50,119 --> 01:09:52,854
在這裡,我都計算好了
816
01:09:52,855 --> 01:09:55,256
熱氣球的體積是四千兩百立方公尺
817
01:09:55,257 --> 01:09:57,582
我們需要一千三百平方公尺的布料
818
01:09:57,693 --> 01:10:00,528
附近的布料店完全不夠供應
819
01:10:00,529 --> 01:10:03,765
試著買七、十二或十五公尺長的布
820
01:10:03,766 --> 01:10:06,432
我不用縫那麼多面就能節省時間
821
01:10:06,702 --> 01:10:10,130
運氣好的話,風扇葉片可能還沒壞
822
01:10:11,140 --> 01:10:14,042
我們得盡早把燃燒器處理好
823
01:10:14,043 --> 01:10:16,243
壓力問題得解決
824
01:10:16,879 --> 01:10:19,238
這樣我們只需要一個新吊籃
825
01:11:22,511 --> 01:11:24,403
(布料行)
826
01:11:42,998 --> 01:11:45,667
吊籃底部多厚? -0.8公釐
827
01:11:45,668 --> 01:11:47,230
什麼?
828
01:11:47,303 --> 01:11:49,704
那撐不住我們的 -當然可以
829
01:11:49,705 --> 01:11:51,267
跳一跳
830
01:11:52,975 --> 01:11:53,934
對了
831
01:11:54,576 --> 01:11:56,969
所以這撐得住我們? -對
832
01:12:13,529 --> 01:12:14,887
要一起來嗎?
833
01:12:15,998 --> 01:12:17,697
我要去放風箏
834
01:12:20,135 --> 01:12:21,766
我有事
835
01:12:22,037 --> 01:12:23,770
不能等一下嗎?
836
01:12:26,241 --> 01:12:28,907
我得幫我爸做事
837
01:12:29,712 --> 01:12:32,207
我們在做東西 -什麼東西?
838
01:12:32,848 --> 01:12:35,082
給我媽的驚喜
839
01:12:35,150 --> 01:12:36,917
來嘛,我一個人沒辦法放
840
01:12:37,186 --> 01:12:39,044
休息一下就好
841
01:12:49,865 --> 01:12:51,132
你要去哪裡?
842
01:12:51,133 --> 01:12:52,800
我們這週得把東西完成
843
01:12:52,801 --> 01:12:54,762
我們只是要去放風箏
844
01:12:54,837 --> 01:12:56,399
我馬上回來
845
01:13:09,084 --> 01:13:10,282
好了
846
01:13:11,120 --> 01:13:12,717
那我們快來放吧
847
01:13:19,094 --> 01:13:20,292
好
848
01:13:21,597 --> 01:13:22,761
放!
849
01:13:31,707 --> 01:13:33,065
很棒吧?
850
01:13:34,276 --> 01:13:35,565
你想拉嗎?
851
01:13:36,478 --> 01:13:38,040
你想親我嗎?
852
01:13:39,281 --> 01:13:40,240
什麼?
853
01:14:13,315 --> 01:14:17,346
(國安部部長梅爾克辦公室)
854
01:14:18,987 --> 01:14:21,656
你有三百多個人在偵辦
855
01:14:21,657 --> 01:14:23,691
卻給我關於縫紉機的廢話
856
01:14:23,692 --> 01:14:25,857
快去揪出這些混蛋
857
01:14:30,299 --> 01:14:33,762
起碼我們拿到政治局的完整報告
858
01:14:34,636 --> 01:14:37,338
我們不需要更多資源,是需要時間
859
01:14:37,339 --> 01:14:39,974
我們沒時間,那老頭這點倒說對了
860
01:14:39,975 --> 01:14:42,310
要是他們成功了
861
01:14:42,311 --> 01:14:47,776
我們就會被全世界看笑話
862
01:14:47,983 --> 01:14:51,047
這可不是我的生涯規劃
863
01:14:51,153 --> 01:14:53,819
不如在柏林好好享受剩餘的時間吧
864
01:15:09,338 --> 01:15:11,003
該死
865
01:15:11,006 --> 01:15:13,207
瓦斯壓力不能維持不變嗎?
866
01:15:13,208 --> 01:15:15,373
因為瓦斯罐會結凍
867
01:15:15,644 --> 01:15:17,241
我們得加熱
868
01:15:17,446 --> 01:15:19,543
怎麼做?又不能接加熱器上去
869
01:15:21,817 --> 01:15:23,651
我沒輒了
870
01:15:23,652 --> 01:15:25,681
因為你的心思都飛了
871
01:15:26,488 --> 01:15:28,949
你不是在說克拉拉吧? -我就是
872
01:15:29,458 --> 01:15:31,592
法蘭克,我們事情大條了
873
01:15:31,593 --> 01:15:33,494
我還是可以… -你不行
874
01:15:33,495 --> 01:15:35,096
她爸是秘密警察
875
01:15:35,097 --> 01:15:36,921
那又不是她的錯
876
01:15:39,501 --> 01:15:41,393
我不准你再見她
877
01:15:41,837 --> 01:15:43,502
清楚了嗎?
878
01:16:05,127 --> 01:16:06,359
等等
879
01:16:06,595 --> 01:16:07,759
幹嘛?
880
01:16:08,297 --> 01:16:09,723
我有辦法了
881
01:16:10,832 --> 01:16:12,690
把瓦斯罐翻過來就行了
882
01:16:13,635 --> 01:16:15,269
但液態瓦斯會漏出來
883
01:16:15,270 --> 01:16:17,731
沒關係,它會直接揮發
884
01:16:19,942 --> 01:16:22,076
瓦斯在底部凝結,因為它處於液態
885
01:16:22,077 --> 01:16:24,011
壓力因此才會減少
886
01:16:24,012 --> 01:16:27,248
如果翻轉罐子讓瓦斯從底部出來
887
01:16:27,249 --> 01:16:31,383
火焰就會更大,因為流量更多
888
01:16:43,298 --> 01:16:45,623
打開了 -好
889
01:16:55,344 --> 01:16:57,202
我們成功了
890
01:17:12,928 --> 01:17:16,163
要是我們不喜歡西德怎麼辦?
891
01:17:16,932 --> 01:17:20,895
我們再也不能回家了
892
01:17:22,904 --> 01:17:24,933
我們一定會喜歡西德的
893
01:17:28,210 --> 01:17:30,410
我會想念我的朋友
894
01:17:31,346 --> 01:17:35,377
我們再也見不到爺爺奶奶了吧?
895
01:17:37,519 --> 01:17:39,343
他們會諒解的
896
01:17:41,123 --> 01:17:44,256
我們至少要跟他們說再見
897
01:17:45,994 --> 01:17:48,529
不行,他們不知道比較好
898
01:17:48,530 --> 01:17:50,627
否則他們會被抓去關
899
01:17:53,335 --> 01:17:55,899
費奇,別太擔心了
900
01:17:56,004 --> 01:17:58,568
你會交到很多新朋友
901
01:18:10,719 --> 01:18:12,953
怎麼回事? -我們得來這裡縫
902
01:18:12,954 --> 01:18:14,455
我的鄰居在問東問西
903
01:18:14,456 --> 01:18:16,747
但我們的鄰居是秘密警察
904
01:18:18,393 --> 01:18:20,251
甘特不會出聲音
905
01:18:26,935 --> 01:18:28,862
要跟我去湖邊玩嗎?
906
01:18:35,210 --> 01:18:36,670
我沒辦法去
907
01:18:37,245 --> 01:18:38,773
就你跟我去走走
908
01:18:40,916 --> 01:18:43,343
對不起,我不能去
909
01:18:44,786 --> 01:18:46,280
那明天呢?
910
01:18:54,696 --> 01:19:00,201
媽媽上班時,我乖乖待在家
911
01:19:00,202 --> 01:19:04,472
我綁好圍裙
912
01:19:04,473 --> 01:19:08,309
打掃到亮晶晶
913
01:19:08,310 --> 01:19:09,944
大家唱得很好
914
01:19:09,945 --> 01:19:11,312
蕾娜,換你了
915
01:19:11,313 --> 01:19:14,782
我媽在郵局上班,所以我能集郵
916
01:19:14,783 --> 01:19:16,751
那你爸呢? -他也是
917
01:19:16,752 --> 01:19:17,818
他也在郵局上班?
918
01:19:17,819 --> 01:19:20,644
不是啦!他也在集郵
919
01:19:25,127 --> 01:19:26,553
彼得,那你呢?
920
01:19:27,729 --> 01:19:29,758
你爸爸做什麼工作?
921
01:19:30,265 --> 01:19:32,658
我爸爸在縫東西
922
01:19:33,201 --> 01:19:35,469
他不是在開救護車嗎?
923
01:19:35,837 --> 01:19:37,934
他也開救護車,可是…
924
01:19:37,973 --> 01:19:41,675
他整天都在用縫紉機
925
01:19:41,676 --> 01:19:43,568
真的? -對
926
01:19:44,012 --> 01:19:45,540
他在縫什麼?
927
01:19:50,986 --> 01:19:52,344
你不知道?
928
01:19:52,654 --> 01:19:54,751
我不能說
929
01:19:56,258 --> 01:19:59,493
你知道你什麼都可以跟我說吧?
930
01:20:01,596 --> 01:20:03,964
現在報告氣象
931
01:20:03,965 --> 01:20:08,002
北部與中部地區有雨
932
01:20:08,003 --> 01:20:12,797
南部多雲,低溫接近攝氏11度
933
01:20:12,874 --> 01:20:16,701
南部多雲、北部會出現陣雨…
934
01:20:16,845 --> 01:20:19,705
他再過五天就要去軍營報到了
935
01:20:21,316 --> 01:20:22,981
我們根本就來不及
936
01:20:23,685 --> 01:20:26,453
我們會在甘特報到前完成的
937
01:20:26,454 --> 01:20:28,619
但我們還是需要北風
938
01:20:28,957 --> 01:20:30,622
這根本就是白搭
939
01:20:33,261 --> 01:20:35,085
他得入伍
940
01:20:35,130 --> 01:20:37,091
而我們得拋下他自己走
941
01:20:40,902 --> 01:20:44,103
我的孩子會沒有爸爸陪伴長大
942
01:20:55,884 --> 01:20:58,652
今天在幼兒園,老師問小朋友
943
01:20:58,653 --> 01:21:01,046
爸媽做什麼職業
944
01:21:01,923 --> 01:21:05,556
彼得說他的爸爸在縫東西
945
01:21:08,930 --> 01:21:10,629
我跟園方說
946
01:21:11,333 --> 01:21:14,124
我們要縫帳篷去露營
947
01:21:16,705 --> 01:21:18,131
帳篷
948
01:21:19,007 --> 01:21:20,934
我討厭露營
949
01:21:22,277 --> 01:21:24,272
我的手指都麻了
950
01:21:26,281 --> 01:21:28,048
我們完成一半了
951
01:21:28,049 --> 01:21:30,117
他是全世界最厲害的縫紉機
952
01:21:30,118 --> 01:21:31,518
你能背我回家嗎?
953
01:21:31,519 --> 01:21:34,021
這台縫紉機得睡覺 -沒問題
954
01:21:34,022 --> 01:21:36,916
再等一下,鄰居的燈還是亮的
955
01:21:37,959 --> 01:21:42,252
我們得替每天待這麼晚找個理由
956
01:21:45,300 --> 01:21:47,801
今晚實在是…
957
01:21:47,802 --> 01:21:50,871
太開心了
958
01:21:50,872 --> 01:21:52,573
親愛的
959
01:21:52,574 --> 01:21:54,575
你不能騎車
960
01:21:54,576 --> 01:21:56,510
你演得有點過分
961
01:21:56,511 --> 01:21:58,438
不然鄰居要怎麼聽見?
962
01:22:01,249 --> 01:22:04,017
對不起,我笨手笨腳的
963
01:22:11,092 --> 01:22:13,121
親愛的,掰
964
01:22:28,777 --> 01:22:31,568
請你告訴我,我犯了什麼罪?
965
01:22:32,247 --> 01:22:34,348
你覺得呢?
966
01:22:34,349 --> 01:22:36,450
我不知道什麼熱氣球的事
967
01:22:36,451 --> 01:22:38,616
到底要我說幾次?
968
01:22:40,689 --> 01:22:42,217
往前看
969
01:22:43,792 --> 01:22:46,424
你的卡車拋錨了
970
01:22:46,695 --> 01:22:47,984
對
971
01:22:48,563 --> 01:22:53,527
引擎老是出狀況,零件又很難找
972
01:22:54,536 --> 01:22:56,963
所以你大半夜困在路上
973
01:22:57,072 --> 01:23:00,273
那是什麼時候? -快11點
974
01:23:00,442 --> 01:23:02,676
那裡沒什麼車
975
01:23:02,677 --> 01:23:04,945
我說了,只有一部汽車經過
976
01:23:04,946 --> 01:23:06,372
外掛拖車
977
01:23:07,515 --> 01:23:09,874
說出來,錄音機錄不到
978
01:23:10,485 --> 01:23:11,151
對
979
01:23:11,152 --> 01:23:12,851
外掛拖車
980
01:23:15,123 --> 01:23:17,391
你能形容乘客的樣子嗎?
981
01:23:17,826 --> 01:23:20,492
天色黑暗,不過…
982
01:23:24,933 --> 01:23:26,867
我們要找藍白瓦特堡,外掛拖車
983
01:23:26,868 --> 01:23:29,068
車上有一男一女跟兩個小孩
984
01:23:29,270 --> 01:23:31,435
跟柏林布料店的描述一樣
985
01:23:31,473 --> 01:23:33,540
來嚇嚇他們吧
986
01:23:33,541 --> 01:23:35,109
(警方需要你的協助)
987
01:23:35,110 --> 01:23:37,708
請協助警方
988
01:23:38,780 --> 01:23:42,316
以偵破重罪 -別被他們影響了
989
01:23:42,317 --> 01:23:43,717
每個人都有這些東西
990
01:23:43,718 --> 01:23:45,819
有氣壓計的人不多
991
01:23:45,820 --> 01:23:48,789
我們快點完成載出去吧
992
01:23:48,790 --> 01:23:49,990
但我們需要更多布料
993
01:23:49,991 --> 01:23:52,418
你需要多少? -今天夠了
994
01:23:52,460 --> 01:23:54,161
明天吧
995
01:23:54,162 --> 01:23:56,930
我覺得我們不能再在這一帶買了
996
01:23:57,532 --> 01:23:59,766
我們明天可以再去哈雷
997
01:24:00,101 --> 01:24:01,502
也可以去艾爾福特
998
01:24:01,503 --> 01:24:03,703
我們不能再出錯了
999
01:24:06,141 --> 01:24:08,275
我就覺得奇怪
1000
01:24:08,276 --> 01:24:11,374
他們一個個進來買相同的布料
1001
01:24:11,679 --> 01:24:15,149
我先生說我對這種事的眼光很準
1002
01:24:15,150 --> 01:24:17,217
但他就看不到眼前的…
1003
01:24:17,218 --> 01:24:20,454
他們開什麼車? -不是衛星車
1004
01:24:20,455 --> 01:24:22,990
是瓦特堡嗎? -沒錯
1005
01:24:22,991 --> 01:24:25,926
車子就停在那位同志站的地方
1006
01:24:25,927 --> 01:24:28,529
你沒看清楚車牌吧?
1007
01:24:28,530 --> 01:24:31,231
開頭是N,所以來自格拉一帶
1008
01:24:31,232 --> 01:24:33,727
你確定? -對
1009
01:24:33,768 --> 01:24:37,367
我姪女是珀斯內克人,車牌類似
1010
01:24:37,772 --> 01:24:40,541
他們怎麼會跑來這裡買布料
1011
01:24:40,542 --> 01:24:41,842
他們是格拉一帶的人
1012
01:24:41,843 --> 01:24:45,145
我們從瑙姆堡一名女店員得到線報
1013
01:24:45,146 --> 01:24:48,882
也重建了燒焦丙烷桶的標籤
1014
01:24:48,883 --> 01:24:50,717
我們幾乎能確定
1015
01:24:50,718 --> 01:24:53,509
那出自珀斯內克某加油站
1016
01:24:53,555 --> 01:24:55,379
而地點…
1017
01:24:56,658 --> 01:24:57,558
就在這裡
1018
01:24:57,559 --> 01:25:00,657
位置很接近一個可以升空的地方
1019
01:25:01,196 --> 01:25:03,630
齊拉得在大家週末休假前
1020
01:25:03,631 --> 01:25:05,899
部署好所有軍力
1021
01:25:06,134 --> 01:25:08,235
我們會處理藥的事
1022
01:25:08,236 --> 01:25:11,738
診所會休息 -先從藥局著手
1023
01:25:11,739 --> 01:25:14,769
同時間,我會去追查他們的小孩
1024
01:25:16,678 --> 01:25:19,480
不用收公事包了 -為什麼?
1025
01:25:19,481 --> 01:25:23,117
製作熱氣球的人顯然是珀斯內克人
1026
01:25:23,118 --> 01:25:25,079
你確定? -對
1027
01:25:25,086 --> 01:25:27,821
格拉的同志在路上了
1028
01:25:27,822 --> 01:25:29,953
我來集合軍隊
1029
01:25:50,545 --> 01:25:54,008
相信我,我知道這個要求很過份
1030
01:25:54,749 --> 01:25:59,679
但我為了阻止大事發生已經沒輒了
1031
01:26:01,122 --> 01:26:02,684
你想知道什麼?
1032
01:26:03,958 --> 01:26:07,716
有小朋友提到他們的家庭生活嗎?
1033
01:26:08,763 --> 01:26:10,963
有沒有不尋常的地方?
1034
01:26:11,199 --> 01:26:12,591
比方什麼?
1035
01:26:12,967 --> 01:26:17,604
比方父母在動手做一個大東西
1036
01:26:17,605 --> 01:26:20,203
或是縫紉
1037
01:26:25,680 --> 01:26:27,208
你是誰?
1038
01:26:32,220 --> 01:26:35,785
想拿球就說你叫什麼名字
1039
01:26:36,491 --> 01:26:37,883
彼得
1040
01:26:39,727 --> 01:26:41,153
彼得什麼?
1041
01:26:42,730 --> 01:26:44,657
來,彼得 -謝謝
1042
01:26:48,303 --> 01:26:50,127
對,有家長在縫東西
1043
01:26:53,908 --> 01:26:56,904
有人在縫國旗,還有三角旗
1044
01:26:57,879 --> 01:27:00,909
要慶祝建國30週年
1045
01:27:02,483 --> 01:27:03,841
是嗎?
1046
01:27:05,687 --> 01:27:06,885
對
1047
01:27:07,422 --> 01:27:09,781
很多人都很投入
1048
01:27:11,492 --> 01:27:13,555
這讓人覺得很驕傲
1049
01:27:35,683 --> 01:27:37,280
你瘋了嗎?
1050
01:27:37,819 --> 01:27:39,953
你乾脆送邀請函給秘密警察好了
1051
01:27:39,954 --> 01:27:42,051
我們碰到這種天氣不可能成功的
1052
01:27:42,790 --> 01:27:44,614
我們最後會被抓到
1053
01:27:45,293 --> 01:27:46,860
這是因為
1054
01:27:46,861 --> 01:27:48,028
那個秘密警察女孩嗎?
1055
01:27:48,029 --> 01:27:49,296
她不是秘密警察
1056
01:27:49,297 --> 01:27:52,065
你不知道你害大家都有危險嗎?
1057
01:27:52,567 --> 01:27:53,967
這是為了什麼?愚蠢的好感?
1058
01:27:53,968 --> 01:27:55,836
要是你洩漏出去呢?
1059
01:27:55,837 --> 01:27:57,832
你不信任我
1060
01:27:58,339 --> 01:28:00,474
我信任你
1061
01:28:00,475 --> 01:28:02,509
但我不會讓你害家人…
1062
01:28:02,510 --> 01:28:04,334
那就丟下我走吧
1063
01:28:13,254 --> 01:28:14,953
你給我振作點
1064
01:28:26,367 --> 01:28:29,192
你在家 -東西都打點好了
1065
01:28:29,337 --> 01:28:31,338
我也找到升空地點了 -好
1066
01:28:31,339 --> 01:28:34,207
只要縫紉機挺得住,兩天內會完成
1067
01:28:34,208 --> 01:28:35,942
之後我要狂睡一星期
1068
01:28:35,943 --> 01:28:37,232
我泡咖啡給你喝
1069
01:28:40,114 --> 01:28:43,281
(藥局)
1070
01:28:53,394 --> 01:28:56,959
我們知道有六百人在吃甲狀腺藥
1071
01:28:57,465 --> 01:28:59,733
有幾個人來這裡拿藥?
1072
01:28:59,734 --> 01:29:01,968
我不確定 -估計一下
1073
01:29:01,969 --> 01:29:03,503
我不知道
1074
01:29:03,504 --> 01:29:07,808
這一區的病人有一兩百個
1075
01:29:07,809 --> 01:29:10,010
全部查過要好幾個小時
1076
01:29:10,011 --> 01:29:12,913
那其他藥局呢? -另外只有兩間
1077
01:29:12,914 --> 01:29:14,581
那裡小多了
1078
01:29:14,582 --> 01:29:16,183
兩間都去查
1079
01:29:16,184 --> 01:29:20,487
我們要找有工坊跟縫紉機的工匠
1080
01:29:20,488 --> 01:29:23,490
你找得到的丙烷罐都扣留下來
1081
01:29:23,491 --> 01:29:26,851
按照地址去艾菲與亞特曼家了解
1082
01:29:46,681 --> 01:29:49,983
今晚,德國的大雨將伴隨冷鋒
1083
01:29:49,984 --> 01:29:52,319
爸 -巴伐利亞的氣溫
1084
01:29:52,320 --> 01:29:54,221
將降至攝氏十度
1085
01:29:54,222 --> 01:29:57,190
週末會刮起強烈北風
1086
01:29:57,191 --> 01:30:00,127
時速高達三十公里
1087
01:30:00,128 --> 01:30:01,224
北風
1088
01:30:06,033 --> 01:30:08,001
甘特,時候到了
1089
01:30:08,002 --> 01:30:10,704
後天要刮北風了 -什麼?
1090
01:30:10,705 --> 01:30:12,973
我剛剛聽到廣播
1091
01:30:14,909 --> 01:30:16,938
我會把瓦斯罐裝滿
1092
01:30:17,011 --> 01:30:18,573
你幫甘特好嗎?
1093
01:30:19,647 --> 01:30:21,314
我的運氣竟然這麼好
1094
01:30:21,315 --> 01:30:23,173
我都覺得我要被抓去關了
1095
01:30:24,018 --> 01:30:26,653
你確定全部的人坐沒問題? -對
1096
01:30:26,654 --> 01:30:28,751
再塞三個都行
1097
01:31:33,020 --> 01:31:34,480
嗨,法蘭克
1098
01:31:35,523 --> 01:31:37,791
你一個人嗎? -對
1099
01:31:43,197 --> 01:31:44,486
怎麼了?
1100
01:31:46,334 --> 01:31:48,829
如果你有機會去西德
1101
01:31:49,070 --> 01:31:51,605
你會想去嗎?你願意跟我去嗎?
1102
01:31:51,606 --> 01:31:54,636
你在說什麼? -你坐得下
1103
01:31:55,076 --> 01:31:58,368
你想逃跑? -你想要就可以來
1104
01:31:58,546 --> 01:32:01,144
但你今明兩天就得決定
1105
01:32:01,215 --> 01:32:03,210
什麼? -我說真的
1106
01:32:03,217 --> 01:32:04,745
你瘋了嗎?
1107
01:32:19,133 --> 01:32:20,422
嗨,法蘭克
1108
01:32:20,902 --> 01:32:23,803
你怎麼回來了? -我忘記帶外套
1109
01:32:23,804 --> 01:32:26,006
你要去藥局嗎? -對,怎麼了?
1110
01:32:26,007 --> 01:32:29,105
幫我買止痛藥好嗎? -好
1111
01:32:31,879 --> 01:32:33,669
他去藥局幹嘛?
1112
01:32:33,915 --> 01:32:35,682
找一個人
1113
01:32:43,991 --> 01:32:47,427
秘密警察去藥局找人了
1114
01:32:47,428 --> 01:32:49,763
你怎麼會知道? -克拉拉說的
1115
01:32:49,764 --> 01:32:53,090
我跟你說了 -他們在查處方簽
1116
01:32:55,836 --> 01:32:57,763
不能等到明天了
1117
01:32:58,205 --> 01:33:00,029
你今晚能完成嗎?
1118
01:33:00,341 --> 01:33:01,608
你非趕完不可
1119
01:33:02,009 --> 01:33:03,977
得有人通知佩特拉
1120
01:33:03,978 --> 01:33:05,472
我去
1121
01:33:05,846 --> 01:33:07,443
騎我的摩托車去
1122
01:33:07,648 --> 01:33:09,381
費奇,把裝備放上拖車吧
1123
01:33:31,539 --> 01:33:34,569
(藥局)
1124
01:35:04,331 --> 01:35:05,791
我們可以進來嗎?
1125
01:35:07,134 --> 01:35:09,299
發生什麼事了嗎?
1126
01:35:10,037 --> 01:35:12,271
我忘了帶鑰匙,佩特拉準備好了
1127
01:35:23,651 --> 01:35:25,418
那是誰?
1128
01:35:27,188 --> 01:35:28,785
是你
1129
01:35:29,156 --> 01:35:30,616
你?
1130
01:35:31,392 --> 01:35:32,989
那是你?
1131
01:35:36,030 --> 01:35:37,957
這是你外婆
1132
01:35:39,166 --> 01:35:40,763
我們要去看外婆了
1133
01:35:41,402 --> 01:35:44,603
不准動!砰砰!你死了
1134
01:35:45,039 --> 01:35:47,773
不准動!你這個叛國賊!
1135
01:35:55,683 --> 01:35:56,972
風有點太大了
1136
01:35:57,017 --> 01:36:00,150
但我們能更快抵達
1137
01:36:00,154 --> 01:36:03,719
我沒辦法讓這些布片在頂端對齊
1138
01:36:05,025 --> 01:36:06,493
那可是一個大洞
1139
01:36:06,494 --> 01:36:10,423
把帶子的結打好就能支撐重量
1140
01:36:11,165 --> 01:36:12,955
我把這片接到頂端就算完成吧
1141
01:36:19,340 --> 01:36:20,902
我們快完成了
1142
01:36:21,308 --> 01:36:25,044
女店員可能跟我們報錯地方了
1143
01:36:25,045 --> 01:36:27,547
要不就是他們在別的地方拿藥
1144
01:36:27,548 --> 01:36:29,372
我們有疏漏
1145
01:36:29,483 --> 01:36:31,117
朵樂絲斯崔李
1146
01:36:31,118 --> 01:36:34,080
斯崔李家?他們是我的鄰居
1147
01:36:36,690 --> 01:36:38,389
他們有車子嗎?
1148
01:36:39,126 --> 01:36:41,121
藍色瓦特堡
1149
01:36:41,328 --> 01:36:43,926
他也有拖車… -他是做什麼的?
1150
01:36:44,198 --> 01:36:45,897
電工
1151
01:36:47,201 --> 01:36:49,093
他是工匠
1152
01:38:38,946 --> 01:38:40,736
在地下室
1153
01:38:59,833 --> 01:39:02,235
我看到他們的兒子法蘭克…
1154
01:39:02,236 --> 01:39:05,004
我今天下午才見到他的
1155
01:39:07,074 --> 01:39:09,171
一切正常啊
1156
01:39:11,111 --> 01:39:13,680
有一個男的…
1157
01:39:13,681 --> 01:39:15,982
他最近常帶太太來
1158
01:39:15,983 --> 01:39:17,409
他叫什麼名字?
1159
01:39:19,520 --> 01:39:21,754
甘特威茲
1160
01:39:22,589 --> 01:39:24,424
發布命令追緝一部藍色瓦特堡
1161
01:39:24,425 --> 01:39:27,160
封鎖城鎮對外道路
1162
01:39:27,161 --> 01:39:29,224
你去找威茲
1163
01:39:29,830 --> 01:39:32,332
命令邊境巡邏警戒
1164
01:39:32,333 --> 01:39:33,895
我們需要直升機
1165
01:39:38,973 --> 01:39:41,264
小組就定位了,完畢
1166
01:39:42,343 --> 01:39:44,406
你什麼都不知道,懂嗎?
1167
01:39:54,221 --> 01:39:55,579
他們人呢?
1168
01:40:05,566 --> 01:40:07,629
快點
1169
01:40:12,539 --> 01:40:14,670
我得先處理一件事
1170
01:40:25,586 --> 01:40:28,116
該死,我們得繞路
1171
01:40:43,237 --> 01:40:44,868
我們得走了
1172
01:41:34,855 --> 01:41:37,146
這要放哪裡? -拖車
1173
01:41:54,108 --> 01:41:55,375
該死
1174
01:41:59,613 --> 01:42:01,073
麻煩出示證件
1175
01:42:01,782 --> 01:42:03,413
發生什麼事了?
1176
01:42:04,485 --> 01:42:06,218
麻煩出示證件
1177
01:42:09,823 --> 01:42:12,250
等等,我還以為我有帶
1178
01:42:16,163 --> 01:42:19,132
同時注意威茲一家四口
1179
01:42:19,133 --> 01:42:22,095
保羅!那是有拖車的瓦特堡嗎?
1180
01:42:23,670 --> 01:42:25,164
你們走吧
1181
01:42:25,305 --> 01:42:26,902
快走啊
1182
01:42:52,499 --> 01:42:54,198
他們在哪裡?
1183
01:43:01,542 --> 01:43:03,969
怎麼了? -引擎發不動
1184
01:43:04,111 --> 01:43:06,379
活塞過熱時就會發不動
1185
01:43:06,513 --> 01:43:08,714
現在怎麼辦? -用推的
1186
01:43:08,715 --> 01:43:10,539
然後等它冷卻
1187
01:43:21,695 --> 01:43:25,831
邊境巡邏46小隊馬茲上尉報到
1188
01:43:25,832 --> 01:43:27,066
情況如何?
1189
01:43:27,067 --> 01:43:31,504
我們在鄰邦與區域的巡邏隊警戒中
1190
01:43:31,505 --> 01:43:34,831
直升機呢? -可以出動了
1191
01:43:55,095 --> 01:43:56,521
管他的
1192
01:43:57,231 --> 01:43:59,089
你來了 -我來了
1193
01:43:59,766 --> 01:44:00,766
沒事吧? -對
1194
01:44:00,767 --> 01:44:02,728
好,抓繫繩
1195
01:44:02,769 --> 01:44:03,933
費奇,跟我來
1196
01:44:03,971 --> 01:44:06,472
你怎麼這麼久? -車子發不動
1197
01:44:06,473 --> 01:44:08,674
結都打緊了? -希望是
1198
01:44:08,675 --> 01:44:10,272
我來發動引擎
1199
01:44:59,760 --> 01:45:01,493
所有人員就位了?
1200
01:45:01,628 --> 01:45:05,125
邊境巡邏隊正在警戒
1201
01:45:05,565 --> 01:45:07,230
他們逃不了的
1202
01:45:23,817 --> 01:45:24,947
你看看
1203
01:45:26,987 --> 01:45:28,652
帶孩子過來吧
1204
01:45:39,666 --> 01:45:40,955
我們得走了
1205
01:45:46,573 --> 01:45:47,669
來吧
1206
01:45:56,350 --> 01:45:58,948
這是熱氣球,別怕
1207
01:46:04,491 --> 01:46:06,158
那我的手套呢?
1208
01:46:06,159 --> 01:46:08,359
好,都準備好了
1209
01:46:11,665 --> 01:46:12,698
準備好了嗎? -對
1210
01:46:12,699 --> 01:46:14,466
1、2、3
1211
01:46:17,170 --> 01:46:18,437
割斷
1212
01:46:21,575 --> 01:46:22,675
怎麼了?
1213
01:46:22,676 --> 01:46:23,809
我割不斷 -再試一次
1214
01:46:23,810 --> 01:46:26,635
快割 -我的刀子掉了
1215
01:46:29,883 --> 01:46:31,775
拉繩索
1216
01:46:31,985 --> 01:46:34,276
再來
1217
01:46:35,522 --> 01:46:37,323
小心
1218
01:46:37,324 --> 01:46:38,488
著火了
1219
01:46:38,592 --> 01:46:39,790
該死
1220
01:46:42,262 --> 01:46:44,621
滅火器呢?
1221
01:46:55,075 --> 01:46:57,275
你沒事吧? -我沒事
1222
01:46:59,279 --> 01:47:00,546
你流血了
1223
01:47:08,555 --> 01:47:11,891
他們在布蘭肯伯格被發現
1224
01:47:11,892 --> 01:47:13,284
距離我們很近
1225
01:47:13,994 --> 01:47:18,594
557要前往邊境搜查,完畢
1226
01:47:28,975 --> 01:47:30,299
該死
1227
01:47:46,059 --> 01:47:47,519
我看到探照燈
1228
01:47:48,995 --> 01:47:50,762
那是邊界嗎?
1229
01:47:54,835 --> 01:47:55,999
有可能
1230
01:47:56,736 --> 01:47:58,401
還是挺遠的
1231
01:48:03,877 --> 01:48:06,042
那裡,在那裡
1232
01:48:06,112 --> 01:48:07,980
確認
1233
01:48:07,981 --> 01:48:11,045
本區發現的物體高度為一千八百公尺
1234
01:48:35,008 --> 01:48:36,434
管子結凍了
1235
01:48:36,743 --> 01:48:38,305
不可能
1236
01:48:39,412 --> 01:48:42,112
瓦斯快沒了 -我們要盡可能加熱
1237
01:48:42,916 --> 01:48:44,114
我們往下墜了
1238
01:48:49,489 --> 01:48:52,952
這是557,物體不在視線內了
1239
01:48:53,193 --> 01:48:55,154
搞什麼?
1240
01:49:02,202 --> 01:49:04,103
留點燃油降落用,否則會墜毀
1241
01:49:04,104 --> 01:49:05,803
我知道,穩住
1242
01:49:16,216 --> 01:49:17,448
有用了
1243
01:49:17,684 --> 01:49:18,814
在那裡
1244
01:49:55,922 --> 01:49:57,416
毀了
1245
01:50:17,277 --> 01:50:20,446
他們一定沒油了,他們過不去的
1246
01:50:20,447 --> 01:50:22,977
我們掌握位置了,他們要墜落了
1247
01:50:23,083 --> 01:50:24,917
以無線電通報我們的位置
1248
01:50:24,918 --> 01:50:27,286
搜查並封鎖這個區域
1249
01:50:27,287 --> 01:50:30,723
557直升機在布蘭肯斯坦邊界
1250
01:50:30,724 --> 01:50:34,460
目標在我方邊界下墜,完畢
1251
01:50:34,594 --> 01:50:36,418
就位
1252
01:51:01,721 --> 01:51:03,283
下墜的速度很快
1253
01:51:09,362 --> 01:51:11,323
那裡有一條電線
1254
01:51:12,432 --> 01:51:13,790
抓好了
1255
01:51:33,353 --> 01:51:34,720
該死 -甘特
1256
01:51:34,721 --> 01:51:35,851
我的腿
1257
01:51:37,257 --> 01:51:38,524
快出來
1258
01:51:41,094 --> 01:51:43,328
甘特,我幫你
1259
01:51:45,865 --> 01:51:48,934
他沒事
1260
01:51:48,935 --> 01:51:50,469
我們成功了嗎?
1261
01:51:50,470 --> 01:51:51,828
我們過邊界了嗎?
1262
01:51:52,205 --> 01:51:53,870
我們升空多久?
1263
01:51:55,742 --> 01:51:58,177
28分鐘 -什麼?
1264
01:51:58,178 --> 01:51:59,342
這麼短?
1265
01:52:18,364 --> 01:52:19,790
南邊在那裡
1266
01:52:20,700 --> 01:52:22,592
我們去看一下
1267
01:52:23,169 --> 01:52:24,993
其餘的人在這等著
1268
01:52:35,148 --> 01:52:38,417
回報狀態 -報告,還沒發現蹤跡
1269
01:53:29,035 --> 01:53:30,802
你們在幹嘛?
1270
01:53:32,005 --> 01:53:33,670
這裡是西方嗎?
1271
01:53:34,040 --> 01:53:36,467
不是,這是巴伐利亞
1272
01:53:38,678 --> 01:53:39,845
什麼?
1273
01:53:39,846 --> 01:53:42,548
太好了!我們到西德了
1274
01:53:42,549 --> 01:53:44,216
我們到西德了
1275
01:53:44,217 --> 01:53:46,212
我們成功了
1276
01:53:46,286 --> 01:53:48,420
太好了!
1277
01:53:48,421 --> 01:53:49,710
過來
1278
01:53:51,724 --> 01:53:53,514
什麼意思?
1279
01:54:08,041 --> 01:54:09,899
白忙一場
1280
01:54:20,687 --> 01:54:22,750
到底還有多少人?
1281
01:55:40,133 --> 01:55:43,596
(十年後)
在布拉格的洛克維茲宮
1282
01:55:43,870 --> 01:55:48,273
民眾還要在多少個寒夜中佇立等待
1283
01:55:48,274 --> 01:55:52,544
根舍在內政部向眾議員演說時
1284
01:55:52,545 --> 01:55:55,814
人人心中都有一個疑問
1285
01:55:56,849 --> 01:55:59,618
群眾高喊自由口號
1286
01:55:59,619 --> 01:56:02,654
外交部長在晚間
1287
01:56:02,655 --> 01:56:05,390
表示承認東德護照
1288
01:56:05,391 --> 01:56:07,989
德國的同胞們
1289
01:56:09,629 --> 01:56:11,658
我們前來通知各位
1290
01:56:12,398 --> 01:56:16,225
你們今天即將出發
1291
01:56:17,837 --> 01:56:20,571
今晚,他們出發了
1292
01:56:20,873 --> 01:56:23,175
五部列車邁向自由
1293
01:56:23,176 --> 01:56:26,639
世人料想不到進展會如此迅速
1294
01:56:27,914 --> 01:56:30,910
場面歡欣鼓舞
1295
01:56:33,820 --> 01:56:35,951
(我們成功了!圍牆已倒!)
1296
01:56:37,423 --> 01:56:40,392
你信嗎?如果你一年前告訴我
1297
01:56:40,393 --> 01:56:42,456
我會說你瘋了
1298
01:56:43,529 --> 01:56:45,524
(起降區)
1299
01:56:47,500 --> 01:56:49,597
我們今天可以飛別的地方嗎?
1300
01:56:50,036 --> 01:56:52,429
好啊,你想去哪裡?
1301
01:56:52,872 --> 01:56:54,696
我想回家看父母
1302
01:56:55,408 --> 01:56:57,075
我要帶我太太去
1303
01:56:57,076 --> 01:56:59,503
她該克服飛行恐懼了
1304
01:56:59,946 --> 01:57:01,372
要就趁現在吧
85113